Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,330 --> 00:00:10,430
You wanna know how
I ended up here?
2
00:00:12,220 --> 00:00:14,430
Actually, I blame my father.
3
00:00:16,460 --> 00:00:19,050
See, when I was a kid,
4
00:00:19,050 --> 00:00:22,530
I idolized many heroes.
5
00:00:25,150 --> 00:00:28,120
But two of them
loomed the largest.
6
00:00:31,710 --> 00:00:33,600
One was my father.
7
00:00:35,150 --> 00:00:38,390
Handsome and funny.
8
00:00:38,400 --> 00:00:41,150
And I guess you could say, mysterious.
9
00:00:45,220 --> 00:00:47,360
My other hero was my mom.
10
00:00:48,190 --> 00:00:50,600
She was witty and glamorous,
11
00:00:50,600 --> 00:00:53,290
with a heart of gold.
12
00:00:53,290 --> 00:00:55,150
Oh, hey!
13
00:00:55,150 --> 00:00:58,080
She made an art
out of making a home.
14
00:00:58,080 --> 00:01:00,430
Do you know what this is?
15
00:01:00,430 --> 00:01:02,190
Do you know what this is?
16
00:01:02,190 --> 00:01:05,260
Traditional Irish folk music!
17
00:01:05,260 --> 00:01:08,360
Right out of Dublin,
my pretty! Come on.
18
00:01:09,770 --> 00:01:11,500
♪ Guess who just
got back today ♪
19
00:01:11,500 --> 00:01:14,770
They were crazy
about each other.
20
00:01:14,770 --> 00:01:17,840
♪ Haven't changed,
had much to say ♪
21
00:01:17,840 --> 00:01:20,290
We were the perfect family.
22
00:01:20,290 --> 00:01:23,810
♪ The boys are back in town,
the boys are back in town ♪
23
00:01:26,530 --> 00:01:28,810
Until we weren't.
24
00:01:46,500 --> 00:01:49,360
Oh, my god.
25
00:01:49,360 --> 00:01:51,670
Oh, honey, I'm so sorry.
26
00:01:51,670 --> 00:01:54,670
Happy birthday.
Happy birthday, honey.
27
00:01:54,670 --> 00:01:58,570
Here. Here, here, here.
Come sit with me.
28
00:01:58,570 --> 00:02:00,570
Guess what?
- And to this day...
29
00:02:00,570 --> 00:02:01,810
Mom?
30
00:02:01,810 --> 00:02:04,460
Over 30 years later...
31
00:02:04,460 --> 00:02:06,570
What happened?
32
00:02:06,570 --> 00:02:08,700
I still haven't forgiven
the cowardly shit waffle
33
00:02:08,710 --> 00:02:11,600
that beat up my mom and left
us to fend for ourselves.
34
00:02:12,640 --> 00:02:16,190
And that's why
I became a divorce lawyer.
35
00:02:16,190 --> 00:02:18,530
You want my advice?
36
00:02:18,530 --> 00:02:21,290
Trust no one.
37
00:02:21,290 --> 00:02:25,260
Don't be fooled
by charming narcissists.
38
00:02:25,260 --> 00:02:29,530
They will use you and abuse you.
39
00:02:29,530 --> 00:02:31,910
They will rip out your heart,
40
00:02:31,910 --> 00:02:34,840
throw it on the ground
and stomp on it
41
00:02:34,840 --> 00:02:38,330
until there's nothing
but a gooey, sticky mess.
42
00:02:44,570 --> 00:02:48,220
Wow, wasn't that
inspirational, right?
43
00:02:48,220 --> 00:02:51,810
Okay, does anyone have
any questions for Ms. Fox?
44
00:02:51,810 --> 00:02:53,460
Okay, go ahead.
45
00:02:53,460 --> 00:02:55,700
What's a "shit waffle"?
46
00:02:55,710 --> 00:02:58,840
That is a shit talker
who is also an asshole.
47
00:03:00,500 --> 00:03:02,330
Okay!
48
00:03:02,330 --> 00:03:03,740
Field trip is over.
49
00:03:03,740 --> 00:03:06,020
Thank you so much
for your visit.
50
00:03:07,740 --> 00:03:11,260
♪ Here I am,
cryin' my eyes out ♪
51
00:03:12,430 --> 00:03:15,260
That went rather well,
don't you think?
52
00:03:16,080 --> 00:03:17,980
You have certainly
53
00:03:17,980 --> 00:03:20,330
given them lots to discuss
54
00:03:20,330 --> 00:03:22,950
15 years from now
with their therapists.
55
00:03:22,950 --> 00:03:25,020
Therapy has
done wonders for me.
56
00:03:25,020 --> 00:03:26,260
I can tell.
57
00:03:27,880 --> 00:03:30,770
But now, we are celebrating
58
00:03:30,770 --> 00:03:32,950
Nancy Buchanan's
alimony settlement.
59
00:03:33,810 --> 00:03:36,400
- To vengeance.
- To justice...
60
00:03:37,080 --> 00:03:38,670
We won.
61
00:03:43,050 --> 00:03:44,950
You poured a huge shot!
62
00:03:47,080 --> 00:03:49,360
By the way,
I booked your usual room.
63
00:03:49,360 --> 00:03:51,050
And Mom sent your favorite,
mm-hmm.
64
00:03:51,050 --> 00:03:53,050
Excellent.
You pick for me.
65
00:03:53,050 --> 00:03:54,770
Fun.
66
00:03:54,770 --> 00:03:56,810
Okay, how about this guy?
67
00:03:56,810 --> 00:03:59,500
Um, looking for long term.
68
00:03:59,500 --> 00:04:02,700
- Pass.
- Okay, seeking life partner?
69
00:04:02,710 --> 00:04:04,980
- Pass.
- "Are you my soulmate"?
70
00:04:04,980 --> 00:04:07,020
- Hard pass.
- He looks nice.
71
00:04:07,020 --> 00:04:09,460
And you're terrible at this.
72
00:04:09,460 --> 00:04:12,330
Oh. Looks like you
already have a date tonight.
73
00:04:12,330 --> 00:04:14,460
Dave says he can't wait
to see you?
74
00:04:14,460 --> 00:04:16,740
- Hmm?
- He loves you.
75
00:04:16,740 --> 00:04:18,910
Oh, yeah. Forgot.
76
00:04:18,910 --> 00:04:22,050
Sure. You could invest in
stocks, bond, mutual funds.
77
00:04:22,050 --> 00:04:26,700
You could. My point is Bitcoin
is big screw you to the system.
78
00:04:26,710 --> 00:04:28,950
Crypto empowers the little guy--
79
00:04:28,950 --> 00:04:31,330
Whoa, look how late it is.
80
00:04:31,330 --> 00:04:33,430
Time to go bye-bye.
81
00:04:33,430 --> 00:04:35,020
It's 9:30.
82
00:04:36,570 --> 00:04:38,950
I'm like snoring by 10:00.
83
00:04:38,950 --> 00:04:40,880
Aww.
84
00:04:42,020 --> 00:04:46,880
I was thinking this time
I'd stay the night.
85
00:04:46,880 --> 00:04:49,020
Let's take this relationship...
86
00:04:49,020 --> 00:04:50,910
to the next level.
87
00:04:50,910 --> 00:04:52,980
How's that sound?
88
00:04:55,430 --> 00:04:57,910
Um...
89
00:04:57,910 --> 00:04:59,740
You gotta go.
90
00:05:02,670 --> 00:05:04,530
You gotta go, Dave.
91
00:05:06,080 --> 00:05:07,670
Sorry.
92
00:05:15,950 --> 00:05:17,640
Hi, good morning.
93
00:05:17,640 --> 00:05:19,360
Good morning.
94
00:05:19,360 --> 00:05:20,640
How was Dave?
95
00:05:20,640 --> 00:05:23,430
Ah, uh, Dave.
96
00:05:23,430 --> 00:05:25,950
Dave is "finito."
Done like dinner.
97
00:05:25,950 --> 00:05:27,670
I thought he might be
boyfriend material.
98
00:05:27,670 --> 00:05:29,880
Boyfriend material?
What am I, 14?
99
00:05:29,880 --> 00:05:31,570
What's on this morning?
100
00:05:31,570 --> 00:05:34,880
Uh, new client,
contested divorce, and...
101
00:05:34,880 --> 00:05:37,700
this came in the mail
for you today.
102
00:05:37,710 --> 00:05:39,020
You open it.
103
00:05:40,050 --> 00:05:41,500
Might have anthrax.
104
00:05:41,500 --> 00:05:42,910
I... Stop.
105
00:05:42,910 --> 00:05:44,980
I've made a lot of enemies.
106
00:05:53,050 --> 00:05:54,150
Is there anything else?
107
00:05:54,150 --> 00:05:56,570
Mmm, says it's from
Wicklow, Ireland,
108
00:05:56,570 --> 00:05:58,570
which is... random.
109
00:06:00,020 --> 00:06:02,020
- What?
- Yeah.
110
00:06:04,050 --> 00:06:06,570
Oh! Sheesh!
111
00:06:08,020 --> 00:06:09,570
Is this a bad omen?
112
00:06:09,570 --> 00:06:12,460
Because I feel like
this is a bad omen.
113
00:06:12,460 --> 00:06:15,460
It's fine.
Everything is perfectly fine.
114
00:06:15,460 --> 00:06:17,570
Okay, great.
I'm gonna go get the broom
115
00:06:17,570 --> 00:06:19,600
and some sage and, um...
116
00:06:19,600 --> 00:06:22,020
remember that your meeting
is with--
117
00:06:22,020 --> 00:06:24,080
Marjorie Westmiller,
15 minutes, gotcha.
118
00:06:24,080 --> 00:06:26,910
And worthy justice
bites the dust.
119
00:06:54,220 --> 00:06:57,050
You've reached
Declan Murphy Accounting.
120
00:06:57,050 --> 00:06:59,910
Please leave a message.
121
00:06:59,910 --> 00:07:02,080
It's Fiona.
122
00:07:02,080 --> 00:07:04,600
Your daughter.
123
00:07:04,600 --> 00:07:06,150
I got your package.
124
00:07:06,150 --> 00:07:08,600
I don't know
what this is all about,
125
00:07:08,600 --> 00:07:12,600
but after 30 years
of no word, Declan,
126
00:07:12,600 --> 00:07:14,740
if you want to talk to me--
127
00:07:17,880 --> 00:07:19,980
Dad?
128
00:07:19,980 --> 00:07:21,740
Who's your dad, luv?
129
00:07:22,980 --> 00:07:24,950
Declan Murphy.
130
00:07:24,950 --> 00:07:27,050
He left a message for you.
131
00:07:27,050 --> 00:07:29,050
He left me a message?
132
00:07:29,050 --> 00:07:31,530
Why didn't he just call me?
133
00:07:31,530 --> 00:07:33,570
The message is...
134
00:07:33,570 --> 00:07:36,770
Blackbeard
holds the key
135
00:07:36,770 --> 00:07:38,710
to the treasure.
136
00:07:40,220 --> 00:07:43,260
What? Why are you whispering?
137
00:07:43,260 --> 00:07:47,260
I think mysteries
are best left whispered.
138
00:07:49,050 --> 00:07:53,260
Hello?
What the actual hell?
139
00:07:55,150 --> 00:07:56,670
Damn it.
140
00:08:05,810 --> 00:08:08,050
And so it goes.
141
00:08:08,050 --> 00:08:10,910
How's that?
- It is perfect, thank you.
142
00:08:10,910 --> 00:08:14,050
Good, good. I'll get Erin
to wrap that up for you.
143
00:08:14,050 --> 00:08:17,640
Have a happy retirement party.
- Oh, thanks, Mary.
144
00:08:18,670 --> 00:08:21,080
Hey.
- Retirement party?
145
00:08:21,080 --> 00:08:23,740
Yeah, dozen English
professors.
146
00:08:23,740 --> 00:08:26,950
They're jacked up on sugar,
deconstructing Dickinson.
147
00:08:26,950 --> 00:08:28,910
It's gonna be a rager.
148
00:08:28,910 --> 00:08:30,220
What's up?
149
00:08:30,220 --> 00:08:33,220
Well, this was delivered
to my office.
150
00:08:33,220 --> 00:08:35,120
What is it?
151
00:08:35,120 --> 00:08:39,020
Well, that's Declan's
handwriting, isn't it?
152
00:08:39,020 --> 00:08:40,330
It... might be.
153
00:08:40,330 --> 00:08:43,080
Well, that's the number to
his accounting firm in Wicklow.
154
00:08:43,080 --> 00:08:45,910
I heard his voice on his
answering machine--
155
00:08:45,910 --> 00:08:47,330
- You called him?
- Mm-hmm.
156
00:08:47,330 --> 00:08:49,190
Oh, Fi, I don't
know about this.
157
00:08:49,190 --> 00:08:50,950
I mean, after all this time--
158
00:08:50,950 --> 00:08:54,950
I'll finally be able
to live out my lifelong fantasy
159
00:08:54,950 --> 00:08:56,910
of tearing him a new one.
160
00:08:56,910 --> 00:08:58,810
No, I just...
161
00:08:58,810 --> 00:09:00,910
I, we don't know what
kind of man he's become
162
00:09:00,910 --> 00:09:03,260
or what he might
be messed up in.
163
00:09:03,260 --> 00:09:05,150
I just...
164
00:09:06,150 --> 00:09:08,950
Let it go.
Honey, just forgive and forget.
165
00:09:08,950 --> 00:09:10,290
Well, I don't forgive him.
166
00:09:10,290 --> 00:09:11,770
I don't forgive him
for leaving us.
167
00:09:11,770 --> 00:09:13,260
It was 30 years ago.
168
00:09:13,260 --> 00:09:15,190
I don't forgive him
for never coming back!
169
00:09:15,190 --> 00:09:17,600
Why would you want him back?
The man was a trainwreck--
170
00:09:17,600 --> 00:09:18,980
I don't want him back.
171
00:09:18,980 --> 00:09:21,050
I want to look him in the eye
172
00:09:21,050 --> 00:09:23,670
and ask him how
he could leave me.
173
00:09:23,670 --> 00:09:26,330
Us. And on my goddamn
10th birthday.
174
00:09:26,330 --> 00:09:28,640
I can't deal
with this right now.
175
00:09:28,640 --> 00:09:30,670
Some things are
just not worth knowing.
176
00:09:30,670 --> 00:09:32,120
- Mom...
- Mary, you have a customer.
177
00:09:32,120 --> 00:09:34,120
Oh, I have a customer.
Not now, Fi.
178
00:09:34,120 --> 00:09:37,700
- I'll wait.
- Don't. We'll talk tomorrow.
179
00:09:37,710 --> 00:09:39,840
- Somehow, I doubt that.
- Hey, Denise.
180
00:09:39,840 --> 00:09:41,840
- Hi!
- Oh. Unbelievable.
181
00:09:41,840 --> 00:09:43,080
I sense you're in
182
00:09:43,080 --> 00:09:46,050
a cherry cheesecake
frame of mind.
183
00:09:46,050 --> 00:09:47,880
Bye, Mom.
184
00:09:47,880 --> 00:09:49,260
See you, honey.
185
00:10:32,500 --> 00:10:35,810
♪ I wish I was a fisherman
186
00:10:35,810 --> 00:10:40,020
♪ Tumblin' on the seas
187
00:10:40,020 --> 00:10:41,910
♪ Far away from dry land
188
00:10:41,910 --> 00:10:43,120
Thank you.
189
00:10:43,120 --> 00:10:45,840
♪ And it's bitter memories
190
00:10:45,840 --> 00:10:48,460
What do you mean?
You're in Ireland?
191
00:10:48,460 --> 00:10:50,880
I took the red eye.
I had to.
192
00:10:50,880 --> 00:10:52,430
What about
your appointments?
193
00:10:52,430 --> 00:10:54,330
I'll only
be here for a day.
194
00:10:54,330 --> 00:10:56,150
I just wanna track down Declan
195
00:10:56,150 --> 00:10:58,290
and interrogate his ass
until he tells me
196
00:10:58,290 --> 00:11:00,950
why he suddenly metamorphosed
197
00:11:00,950 --> 00:11:04,050
into a complete jackass
on my 10th birthday.
198
00:11:04,050 --> 00:11:06,840
Okay. What about
the mystery locker photo?
199
00:11:06,840 --> 00:11:10,080
There better be a TurboClash
Deluxe action figure in there.
200
00:11:10,080 --> 00:11:11,840
A what?
201
00:11:11,840 --> 00:11:13,220
Uh... nothing.
202
00:11:13,220 --> 00:11:15,500
I'll text you later.
203
00:11:55,050 --> 00:11:57,910
Welcome to Wicklow, Fiona.
204
00:11:57,910 --> 00:12:00,530
I've been expecting you.
205
00:12:00,530 --> 00:12:02,360
I bet you weren't
expecting this...
206
00:12:06,220 --> 00:12:08,080
Holy Christ.
207
00:12:08,080 --> 00:12:09,390
This one's got an arm on her.
208
00:12:14,020 --> 00:12:17,020
Fiona meet Fiona.
209
00:12:18,150 --> 00:12:20,530
I got her to replace you.
210
00:12:22,910 --> 00:12:24,360
Look at her go.
211
00:12:33,020 --> 00:12:34,430
- TurboClash?
- Miss?
212
00:12:34,430 --> 00:12:36,770
- What the fuck?
- Miss?
213
00:12:37,460 --> 00:12:40,120
We've arrived at your hotel.
214
00:12:40,120 --> 00:12:41,530
Oh.
215
00:12:44,950 --> 00:12:47,120
Oh. Wow.
216
00:12:47,120 --> 00:12:49,050
Oh, thank you, sir.
There you go.
217
00:13:08,910 --> 00:13:11,570
What's the combination?
218
00:13:11,570 --> 00:13:13,530
Well, I could tell you, but...
219
00:13:13,530 --> 00:13:15,190
I'd have to kill me.
220
00:13:15,190 --> 00:13:17,360
Wait a minute. Is my birthday
present in here?
221
00:13:17,360 --> 00:13:19,430
The Cabbage Patch doll, yeah.
222
00:13:19,430 --> 00:13:22,950
The TurboClash Deluxe
Warrior action figure.
223
00:13:22,950 --> 00:13:25,050
I'll tell you what.
224
00:13:25,050 --> 00:13:27,290
Guess the combination...
225
00:13:27,290 --> 00:13:29,500
and the treasure
shall be yours.
226
00:13:29,500 --> 00:13:31,190
Mom?
Declan!
227
00:13:32,430 --> 00:13:33,570
Mom?!
228
00:13:33,570 --> 00:13:35,190
Please stop!
Fiona!
229
00:13:35,190 --> 00:13:36,910
Leave me alone!
Stay in your room!
230
00:14:09,220 --> 00:14:12,190
Oh, my god.
He's having a party.
231
00:14:12,190 --> 00:14:15,150
Because of course he is. Mm-hmm.
232
00:14:17,330 --> 00:14:18,640
Screw it.
233
00:14:54,150 --> 00:14:56,430
Excuse me, do you know
where I might find Declan?
234
00:14:56,430 --> 00:14:58,050
He's in the back room.
235
00:14:58,050 --> 00:15:00,290
Thank you.
236
00:15:35,290 --> 00:15:38,150
You come to sit with Declan?
237
00:15:38,150 --> 00:15:40,500
- Yes.
- Brilliant.
238
00:15:40,500 --> 00:15:42,330
I'm dying for the loo.
239
00:15:42,330 --> 00:15:44,360
Uh, keep an eye on him,
would you?
240
00:15:44,360 --> 00:15:47,260
You never know who's gonna
come along for a last swing.
241
00:15:47,260 --> 00:15:49,020
Okay?
242
00:16:04,080 --> 00:16:05,330
No.
243
00:16:10,080 --> 00:16:12,020
No.
244
00:16:12,570 --> 00:16:14,190
Dad?
245
00:16:15,290 --> 00:16:16,740
Dad.
246
00:16:20,670 --> 00:16:23,390
Dad, no.
247
00:16:23,400 --> 00:16:25,190
No.
248
00:16:28,220 --> 00:16:31,670
My son always knew how
to take a lady's breath away.
249
00:16:35,710 --> 00:16:37,360
Deep breaths, darling.
250
00:16:38,770 --> 00:16:40,810
I don't want to have
to scrape you off the floor
251
00:16:40,810 --> 00:16:42,500
if you pass out.
252
00:16:44,840 --> 00:16:46,500
You're Declan's mother?
253
00:16:46,500 --> 00:16:49,600
Well, sure as hell
not his father.
254
00:16:49,600 --> 00:16:51,290
Isadora Murphy.
255
00:16:52,120 --> 00:16:53,460
And you are?
256
00:16:55,330 --> 00:16:58,290
I'm so sorry
for your loss.
257
00:17:01,810 --> 00:17:04,080
There, there, child.
258
00:17:05,710 --> 00:17:08,840
Let-let's get you something
wet to dry those tears.
259
00:17:08,840 --> 00:17:10,770
Yeah.
260
00:17:11,740 --> 00:17:14,810
This must be very hard for you.
261
00:17:14,810 --> 00:17:18,220
Do you have other family
here to support you?
262
00:17:18,220 --> 00:17:20,080
I do. My...
263
00:17:20,080 --> 00:17:23,150
my two other children,
Finn and Una.
264
00:17:29,290 --> 00:17:31,640
Did Declan have
family of his own?
265
00:17:31,640 --> 00:17:33,840
A wife? Children?
266
00:17:33,840 --> 00:17:36,120
No, he never
gave me grandchildren.
267
00:17:36,120 --> 00:17:38,330
And he never married.
268
00:17:38,330 --> 00:17:40,430
Just as well, really.
269
00:17:40,430 --> 00:17:43,150
He was charming and great fun,
270
00:17:43,150 --> 00:17:45,810
but he was...
he was far from perfect.
271
00:17:45,810 --> 00:17:48,880
Do you, do you live here?
In Ireland?
272
00:17:48,880 --> 00:17:51,190
No, I live in Los Angeles.
273
00:17:51,190 --> 00:17:52,430
Los Angeles.
274
00:17:52,430 --> 00:17:54,880
Oh, my son
was there for a while.
275
00:17:56,950 --> 00:17:59,290
That's a long way
to come for a funeral.
276
00:17:59,290 --> 00:18:01,640
Well...
277
00:18:01,640 --> 00:18:07,120
Declan was... diligent
in maintaining my accounts.
278
00:18:07,120 --> 00:18:08,670
His diligence
279
00:18:08,670 --> 00:18:10,220
made you cross the Atlantic
280
00:18:10,220 --> 00:18:12,290
and weep on his coffin.
281
00:18:13,600 --> 00:18:15,740
I'd always wished
I had gotten to know him
282
00:18:15,740 --> 00:18:17,530
on a more personal level.
283
00:18:17,530 --> 00:18:19,700
You wish you got
to know your accountant
284
00:18:19,710 --> 00:18:21,880
on a more personal level?
285
00:18:21,880 --> 00:18:24,390
That sounds weird, doesn't it?
286
00:18:28,770 --> 00:18:31,740
What do you think?
Undercover Gardaí?
287
00:18:33,530 --> 00:18:39,430
Una? Why would the Gardaí go
undercover at Declan's wake?
288
00:18:39,430 --> 00:18:41,150
We both know Deck
had a dark side.
289
00:18:41,150 --> 00:18:43,840
Yeah. But who doesn't?
290
00:18:43,840 --> 00:18:45,290
I don't!
291
00:18:47,710 --> 00:18:48,910
Excuse me.
292
00:18:50,260 --> 00:18:53,500
I'm going to spend some
time with my son
293
00:18:53,500 --> 00:18:55,740
before they put him
in the ground.
294
00:19:03,220 --> 00:19:04,570
How are you?
295
00:19:04,570 --> 00:19:08,600
Oh, uh, sorry.
I think I need a refill.
296
00:19:08,600 --> 00:19:11,460
Yeah.
297
00:19:13,430 --> 00:19:15,430
Sorry for your loss.
298
00:19:15,430 --> 00:19:18,260
Ah, thank you, Miss...
299
00:19:18,260 --> 00:19:19,670
Smith.
300
00:19:19,670 --> 00:19:21,500
You're a long way from home.
301
00:19:21,500 --> 00:19:22,840
Yeah.
302
00:19:22,840 --> 00:19:25,980
Alright, you maniacs,
pipe down.
303
00:19:25,980 --> 00:19:29,740
I know you're all enjoying
the food and the drinks and...
304
00:19:29,740 --> 00:19:33,530
the wit, but we've lost
one helluva good man.
305
00:19:33,530 --> 00:19:36,500
And it's, uh, it's time we...
306
00:19:36,500 --> 00:19:38,980
honored Declan Murphy.
307
00:19:40,600 --> 00:19:42,880
In that spirit...
- Bye!
308
00:19:42,880 --> 00:19:44,260
I offer this melody,
309
00:19:44,260 --> 00:19:47,880
of which he was
especially fond.
310
00:19:49,530 --> 00:19:52,770
♪ Guess who just
got back today ♪
311
00:19:54,400 --> 00:19:57,880
♪ Them wild-eyed boys
that had been away ♪
312
00:19:59,330 --> 00:20:02,810
♪ Haven't changed
Had much to say ♪
313
00:20:03,950 --> 00:20:08,840
♪ But man I still think
them cats are crazy ♪
314
00:20:10,530 --> 00:20:14,810
♪ They were asking
if you were out ♪
315
00:20:14,810 --> 00:20:19,020
♪ How you was
Where you could be found ♪
316
00:20:20,950 --> 00:20:23,740
♪ Told them you
were living downtown ♪
317
00:20:24,460 --> 00:20:29,050
♪ Drivin' all
the old men crazy ♪
318
00:20:31,600 --> 00:20:33,260
♪ The boys are back in town
319
00:20:33,260 --> 00:20:34,740
Miss Smith?
320
00:20:34,740 --> 00:20:36,020
♪ The boys are back in town
321
00:20:36,020 --> 00:20:37,840
- Toast Declan with us?
- Yeah.
322
00:20:37,840 --> 00:20:40,880
♪ I said the boys are
back in town ♪
323
00:20:40,880 --> 00:20:43,700
♪ The boys are back in town
324
00:21:00,400 --> 00:21:01,980
♪ Spread the word around
325
00:21:04,360 --> 00:21:06,710
♪ Guess who's back in town
326
00:21:21,880 --> 00:21:23,840
Thank you so much.
I needed that.
327
00:21:32,810 --> 00:21:34,700
Leaving already?
328
00:21:34,710 --> 00:21:39,430
Oh, um, well, I don't really
know anyone here, so...
329
00:21:39,430 --> 00:21:41,950
Well, you could stick around
and get to know us.
330
00:21:41,950 --> 00:21:44,600
I would, but I'm jetlagged
331
00:21:44,600 --> 00:21:46,460
and I've gotta get
back to the hotel.
332
00:21:46,460 --> 00:21:48,120
I have a flight tomorrow.
333
00:21:48,120 --> 00:21:52,050
You're not sticking around
for Declan's funeral?
334
00:21:52,050 --> 00:21:54,530
I think I've paid
my respects tonight.
335
00:21:56,600 --> 00:21:58,080
Still, surely,
336
00:21:58,080 --> 00:22:02,950
you want to visit
Ireland's highest waterfall?
337
00:22:02,950 --> 00:22:05,950
It's got all this... water.
338
00:22:05,950 --> 00:22:08,770
And it's sort of... you know...
339
00:22:08,770 --> 00:22:09,840
Falling?
340
00:22:09,840 --> 00:22:12,080
Yeah, yeah.
341
00:22:12,080 --> 00:22:14,530
Falling.
- Yeah.
342
00:22:14,530 --> 00:22:16,880
Why am I babbling
like a moron?
343
00:22:16,880 --> 00:22:18,460
Not a moron.
344
00:22:18,460 --> 00:22:20,770
Just maybe the world's
worst tour guide?
345
00:22:24,020 --> 00:22:27,770
Oh. That's my ride.
346
00:22:27,770 --> 00:22:29,570
Nice to meet you.
347
00:22:41,530 --> 00:22:43,050
I'm sorry about
your father, Fiona,
348
00:22:43,050 --> 00:22:45,020
but at least you got
some closure, right?
349
00:22:45,020 --> 00:22:46,600
I met my relatives.
350
00:22:46,600 --> 00:22:48,460
Oh, were they
surprised to see you?
351
00:22:48,460 --> 00:22:50,120
Well, I didn't
tell them who I am.
352
00:22:50,120 --> 00:22:51,770
Why not?
353
00:22:51,770 --> 00:22:53,120
Because they're strangers
354
00:22:53,120 --> 00:22:54,600
and I'm never gonna
see them again.
355
00:22:54,600 --> 00:22:56,880
Plus, Declan didn't care enough
356
00:22:56,880 --> 00:22:58,910
to tell them I exist,
so why should I?
357
00:22:58,910 --> 00:23:00,740
Well, I mean, that
whispering lady on the phone
358
00:23:00,740 --> 00:23:02,050
kinda knew about you.
359
00:23:02,050 --> 00:23:04,640
Yeah, what was that all about?
360
00:23:04,640 --> 00:23:08,950
Why tell some rando about me,
but not the rest of my family?
361
00:23:12,050 --> 00:23:13,910
Was he ashamed of me?
362
00:23:13,910 --> 00:23:16,150
Well, no, there's no possible
world in which a father would be
363
00:23:16,150 --> 00:23:17,950
ashamed of a daughter like you.
364
00:23:17,950 --> 00:23:19,840
I mean, obviously Declan
had issues and his motives
365
00:23:19,840 --> 00:23:21,670
are a complete mystery.
366
00:23:21,670 --> 00:23:23,700
Yeah. I guess you're right.
367
00:23:23,710 --> 00:23:25,530
Speaking of mysteries.
368
00:23:25,530 --> 00:23:27,640
I spent all night doing, like,
369
00:23:27,640 --> 00:23:30,190
reverse image searches
on that locker photo.
370
00:23:30,190 --> 00:23:32,190
Tess, you've gotta
get out more.
371
00:23:32,190 --> 00:23:33,910
I know.
372
00:23:33,910 --> 00:23:36,810
Um, I was just trying to, like,
think like you, you know?
373
00:23:36,810 --> 00:23:39,570
Analyze it for clues.
- Find anything?
374
00:23:39,570 --> 00:23:45,120
I see a decal, a cartoon
maybe, and some...
375
00:23:45,120 --> 00:23:48,640
letters? It's kind of fuzzy.
376
00:23:48,640 --> 00:23:50,770
Can you sharpen the focus?
377
00:23:50,770 --> 00:23:53,080
Oh, my god. It's an address!
378
00:23:53,080 --> 00:23:55,980
Or at least, a location.
- Okay.
379
00:23:55,980 --> 00:23:58,770
Text me the address,
book me a rental car,
380
00:23:58,770 --> 00:24:01,640
and charge my return flight
to the day after tomorrow.
381
00:24:01,640 --> 00:24:04,080
Wait, I thought we weren't
playing your dad's little game.
382
00:24:04,080 --> 00:24:05,600
It could be dangerous.
383
00:24:05,600 --> 00:24:07,220
I laugh at danger.
384
00:24:07,220 --> 00:24:09,050
I'm sure I'll be fine.
385
00:24:09,050 --> 00:24:11,260
Right, I guess I forgot
who I was talking to.
386
00:24:11,260 --> 00:24:13,980
- Bye.
- 'Kay, bye.
387
00:24:25,880 --> 00:24:27,050
One, two!
388
00:24:40,220 --> 00:24:42,950
Have you seen the new
Summer Hill gym?
389
00:24:42,950 --> 00:24:44,670
They've got treadmills,
390
00:24:44,670 --> 00:24:46,810
battle ropes, rowing machines.
391
00:24:46,810 --> 00:24:49,670
It's all brand new
and state of the art, man.
392
00:25:37,400 --> 00:25:39,980
Looking for a sparring
partner?
393
00:25:39,980 --> 00:25:42,670
I was. Change of plans.
394
00:25:42,670 --> 00:25:44,220
Didn't expect to see you here.
395
00:25:44,220 --> 00:25:45,770
Yeah, me either.
396
00:25:47,980 --> 00:25:49,980
Why do you have
Declan's briefcase?
397
00:25:52,150 --> 00:25:54,050
He wanted me to have it.
398
00:25:54,050 --> 00:25:57,190
Why would he want
a stranger to have it?
399
00:25:57,190 --> 00:25:59,120
I'm not a stranger.
400
00:26:01,400 --> 00:26:04,120
He sent me this.
401
00:26:04,120 --> 00:26:06,950
And, uh... this key.
402
00:26:11,330 --> 00:26:13,080
You're Fiona.
403
00:26:13,080 --> 00:26:15,190
He told you
about me.
404
00:26:17,330 --> 00:26:19,640
He said the less people
who knew about you,
405
00:26:19,640 --> 00:26:21,290
the safer you'd be.
406
00:26:22,710 --> 00:26:23,950
From what?
407
00:26:23,950 --> 00:26:26,260
Not really sure.
408
00:26:26,260 --> 00:26:29,740
But I know you're a secret
he kept close to his heart.
409
00:26:29,740 --> 00:26:32,120
Still, he told you about me.
410
00:26:32,120 --> 00:26:33,810
Why?
411
00:26:33,810 --> 00:26:36,080
He trusted me.
412
00:26:36,080 --> 00:26:38,050
Knew I wouldn't run my mouth.
413
00:26:38,050 --> 00:26:40,050
I mean, we...
414
00:26:40,050 --> 00:26:43,950
We had our disagreements,
but still.
415
00:26:43,950 --> 00:26:45,770
We were tight.
416
00:26:45,770 --> 00:26:47,980
He was kind of
like a father to me.
417
00:26:49,980 --> 00:26:52,290
Wish he'd been more
of a father to me.
418
00:26:54,290 --> 00:26:56,740
I'm sorry.
419
00:26:56,740 --> 00:26:59,150
How did you guys meet?
420
00:26:59,150 --> 00:27:01,430
I, uh, I box.
421
00:27:01,430 --> 00:27:03,080
Semi pro.
422
00:27:03,080 --> 00:27:04,700
Declan used to bet on me.
423
00:27:04,710 --> 00:27:07,670
- So you must be good then?
- Nah, I'm shite.
424
00:27:07,670 --> 00:27:09,290
Then why did he bet on you?
425
00:27:09,290 --> 00:27:11,050
'Cause he was
an even worse gambler.
426
00:27:11,050 --> 00:27:14,050
He'd swear by the same
lucky numbers every time.
427
00:27:14,050 --> 00:27:16,390
Swear even louder
every time he lost.
428
00:27:16,400 --> 00:27:18,430
But honestly, I...
429
00:27:18,430 --> 00:27:20,880
I think he believed in me.
430
00:27:20,880 --> 00:27:22,460
You know?
431
00:27:26,330 --> 00:27:28,220
Yeah.
432
00:27:28,220 --> 00:27:29,910
I miss him.
433
00:27:31,080 --> 00:27:32,980
Glad someone does.
434
00:27:36,500 --> 00:27:38,050
I hear you.
435
00:27:38,050 --> 00:27:41,290
Fatherless and confused
is a shite way to grow up.
436
00:27:42,950 --> 00:27:45,150
How did he die?
437
00:27:46,950 --> 00:27:49,190
He went over the cliffs
at Ballybunion.
438
00:27:49,190 --> 00:27:50,840
He fell?
439
00:27:50,840 --> 00:27:54,190
Fell. Jumped... some say.
440
00:27:54,190 --> 00:27:56,050
Was he depressed?
441
00:27:56,050 --> 00:27:58,330
Your dad was like
a roller coaster.
442
00:27:58,330 --> 00:28:00,330
Up and down.
443
00:28:00,330 --> 00:28:02,430
But suicide?
444
00:28:03,950 --> 00:28:05,430
I don't buy it.
445
00:28:05,430 --> 00:28:07,400
- Did he leave a note?
- None.
446
00:28:08,050 --> 00:28:10,260
And Declan loved
having the last word,
447
00:28:10,260 --> 00:28:12,330
so I highly doubt he planned
on dying that day.
448
00:28:16,980 --> 00:28:19,260
I think it was an accident.
449
00:28:19,260 --> 00:28:21,120
You know, he-he...
450
00:28:21,120 --> 00:28:22,740
he liked his whiskeys
451
00:28:22,740 --> 00:28:25,390
and, you know,
those cliffs are treacherous.
452
00:28:25,400 --> 00:28:28,260
Why was
he out there?
453
00:28:29,980 --> 00:28:31,290
Was he alone?
454
00:28:31,290 --> 00:28:33,020
I don't know, Fiona.
455
00:28:33,020 --> 00:28:35,430
He said he liked
going out there to...
456
00:28:35,430 --> 00:28:39,080
to clear his head
and-and look across the sea.
457
00:28:40,290 --> 00:28:43,980
I think something was
weighing on him lately.
458
00:28:43,980 --> 00:28:45,430
You know?
459
00:28:45,430 --> 00:28:48,400
I suspect you weren't
the only secret he kept.
460
00:29:07,050 --> 00:29:12,190
♪ We don't belong
to the same boat ♪
461
00:29:12,190 --> 00:29:15,810
♪ It's the storm we share
462
00:29:17,080 --> 00:29:22,290
♪ We all belong
to the one road ♪
463
00:29:22,290 --> 00:29:25,400
♪ It's up to you get there
464
00:29:27,190 --> 00:29:32,430
♪ We don't belong
to the same boat ♪
465
00:29:33,880 --> 00:29:34,570
Excuse me?
466
00:29:37,460 --> 00:29:39,020
Excuse me, sir?
467
00:29:39,020 --> 00:29:41,050
♪ We all belong to the--
468
00:29:41,050 --> 00:29:42,910
Haigh, a stor!
469
00:29:42,910 --> 00:29:44,910
Sorry. Do you speak English?
470
00:29:44,910 --> 00:29:47,020
Yeah. I do indeed.
471
00:29:47,020 --> 00:29:48,600
And who might you be?
472
00:29:48,600 --> 00:29:50,360
Sorry. Fiona.
473
00:29:50,360 --> 00:29:53,390
Wylie. Can I help ya?
474
00:29:53,400 --> 00:29:55,950
Yeah.
475
00:29:57,570 --> 00:30:01,360
I didn't know the fella, but
I'd see him here on occasion.
476
00:30:01,360 --> 00:30:05,460
He'd be just... standing.
477
00:30:05,460 --> 00:30:07,460
Looking over the sea.
478
00:30:07,460 --> 00:30:10,150
Was he always alone?
479
00:30:10,150 --> 00:30:12,570
He was when I saw him.
480
00:30:12,570 --> 00:30:15,360
But I'm not here 24-7,
so who the hell knows?
481
00:30:15,360 --> 00:30:17,390
Surely not me.
482
00:30:17,400 --> 00:30:20,050
You reckon he was
here meeting friends?
483
00:30:20,050 --> 00:30:23,080
I have no idea.
I barely knew the man.
484
00:30:23,080 --> 00:30:25,460
You barely knew your own da?
485
00:30:27,150 --> 00:30:28,500
That's a bleeding shame.
486
00:30:29,400 --> 00:30:31,530
Yeah.
487
00:30:31,530 --> 00:30:33,880
- I'm sorry for your loss.
- Thank you.
488
00:32:02,640 --> 00:32:04,500
Oh, my God.
489
00:32:14,190 --> 00:32:16,390
Shut up! Shut up!
490
00:32:33,400 --> 00:32:36,740
Are you sure you don't need
to go to the hospital?
491
00:32:36,740 --> 00:32:38,670
I just wanna go home.
492
00:32:38,670 --> 00:32:40,980
I'm so done with Ireland.
493
00:32:42,710 --> 00:32:46,150
- Where are you from?
- Los Angeles.
494
00:32:46,150 --> 00:32:48,770
That makes sense.
495
00:32:48,770 --> 00:32:51,670
And you're a lawyer?
- Yup.
496
00:32:51,670 --> 00:32:54,740
So we're like...
law and order.
497
00:32:55,640 --> 00:32:57,260
We should pair up.
498
00:32:59,260 --> 00:33:00,880
He was about 5'9".
499
00:33:00,880 --> 00:33:03,430
He was wearing all black.
500
00:33:03,430 --> 00:33:07,050
He had a scar
on the back of his...
501
00:33:07,050 --> 00:33:08,670
right hand.
502
00:33:08,670 --> 00:33:12,640
And he had a toothbrush
sticking out of his eye.
503
00:33:12,640 --> 00:33:14,770
Why did he have a toothbrush
sticking out of his eye?
504
00:33:14,770 --> 00:33:17,260
Because I stuck it there.
505
00:33:17,260 --> 00:33:20,050
Hmm. Okay.
506
00:33:20,050 --> 00:33:23,570
Hotel burglaries
are fairly common,
507
00:33:23,570 --> 00:33:26,360
but they usually occur
when you're
508
00:33:26,360 --> 00:33:28,190
out... of the room.
509
00:33:28,190 --> 00:33:31,840
It's not a burglary
if they don't take anything.
510
00:33:31,840 --> 00:33:37,150
He left my wallet,
my phone, my jewelry.
511
00:33:37,150 --> 00:33:39,570
What? So, you think he just
512
00:33:39,570 --> 00:33:41,640
came in to mess shit up?
513
00:33:43,150 --> 00:33:45,050
It's weird, right?
514
00:33:52,710 --> 00:33:56,530
Unless he didn't
find what he was looking for...
515
00:34:14,670 --> 00:34:16,150
Hi, Mom.
516
00:34:16,150 --> 00:34:17,810
Where have you been?
517
00:34:17,810 --> 00:34:20,120
Don't freak out,
518
00:34:20,120 --> 00:34:22,290
but I'm in Ireland.
519
00:34:22,290 --> 00:34:25,080
I had to come here
to find out what he wanted.
520
00:34:25,080 --> 00:34:26,640
And?
521
00:34:26,640 --> 00:34:29,670
Well, the joke's on me.
522
00:34:29,670 --> 00:34:31,150
He's dead.
523
00:34:31,150 --> 00:34:34,530
He's what--
He's what, he's...
524
00:34:34,530 --> 00:34:36,360
He's dead.
525
00:34:36,360 --> 00:34:38,150
No.
526
00:34:40,810 --> 00:34:42,810
Mom!
527
00:34:42,810 --> 00:34:45,640
Don't cry over my deadbeat dad!
528
00:34:45,640 --> 00:34:48,190
Don't tell me
how to feel, Fiona.
529
00:34:49,260 --> 00:34:52,840
I couldn't be with your father,
but make no mistake, I...
530
00:34:55,330 --> 00:34:57,120
I loved him.
531
00:35:02,500 --> 00:35:05,460
I guess part of me always
just hoped that, you know...
532
00:35:05,460 --> 00:35:06,770
What?
533
00:35:12,430 --> 00:35:14,330
How did he die?
534
00:35:14,330 --> 00:35:18,220
They say he fell off a cliff.
535
00:35:18,220 --> 00:35:19,880
I think he was murdered.
536
00:35:19,880 --> 00:35:22,770
He... what?
537
00:35:22,770 --> 00:35:25,190
I was attacked
in my hotel room.
538
00:35:25,190 --> 00:35:27,910
Fiona! Are you hurt?
539
00:35:27,910 --> 00:35:30,190
Listen to me, you come home now.
540
00:35:30,190 --> 00:35:32,460
Mom, I'm fine.
541
00:35:32,460 --> 00:35:35,840
You know what was
in that stupid locker?
542
00:35:35,840 --> 00:35:37,500
His old briefcase.
543
00:35:37,500 --> 00:35:39,330
His briefcase?
544
00:35:42,740 --> 00:35:44,430
Get rid of that.
545
00:35:44,430 --> 00:35:45,980
Okay? Throw that in the river.
546
00:35:45,980 --> 00:35:47,290
Why?
547
00:35:47,290 --> 00:35:48,670
Because it's...
548
00:35:51,330 --> 00:35:53,500
Because there's more
to this than you know.
549
00:35:53,500 --> 00:35:56,260
He beat the shit out of you.
550
00:35:56,260 --> 00:35:58,190
Why are you protecting him?
551
00:35:58,190 --> 00:36:00,330
Beat me? What are you...
552
00:36:00,330 --> 00:36:02,430
Declan never laid a hand on me.
553
00:36:04,740 --> 00:36:06,810
I saw the bruises, Mom.
554
00:36:08,880 --> 00:36:11,430
Oh, my god. Fiona.
555
00:36:11,430 --> 00:36:13,500
That's what you thought
all these years?
556
00:36:13,500 --> 00:36:15,950
No, it-it wasn't
like that at all.
557
00:36:15,950 --> 00:36:17,700
Please, just...
558
00:36:17,710 --> 00:36:20,290
Come home and I will
explain it to you.
559
00:36:20,290 --> 00:36:22,400
You tell me now!
560
00:36:30,050 --> 00:36:31,980
Time's up.
561
00:36:31,980 --> 00:36:34,530
Oh, Fiona, damn it.
562
00:36:37,710 --> 00:36:39,430
Good afternoon,
563
00:36:39,430 --> 00:36:41,390
we are now pre-boarding
for flight...
564
00:36:41,400 --> 00:36:45,430
See ya, bye.
565
00:36:47,640 --> 00:36:49,050
Hi.
566
00:36:49,050 --> 00:36:50,740
Okay.
567
00:36:50,740 --> 00:36:53,670
The night your father left,
568
00:36:53,670 --> 00:36:56,290
these men came
to the house and...
569
00:36:59,330 --> 00:37:01,740
they trashed the place
and, um...
570
00:37:02,880 --> 00:37:04,840
they roughed me up, but--
571
00:37:04,840 --> 00:37:06,840
What did they want?
572
00:37:06,840 --> 00:37:09,500
Declan was in
to some dodgy shit.
573
00:37:09,500 --> 00:37:11,740
You know, like gambling
and money laundering
574
00:37:11,740 --> 00:37:13,430
and loan sharks. He was...
575
00:37:13,430 --> 00:37:15,880
He was up to his neck in debt
576
00:37:15,880 --> 00:37:19,980
to some very
dangerous men and, um,
577
00:37:19,980 --> 00:37:22,530
they came to collect
on that debt.
578
00:37:23,710 --> 00:37:25,670
Why didn't you tell me?
579
00:37:25,670 --> 00:37:27,980
Because we made a vow
to each other...
580
00:37:30,910 --> 00:37:33,020
that, um,
581
00:37:33,020 --> 00:37:35,330
I would never...
582
00:37:35,330 --> 00:37:38,670
tell you about
his demons and...
583
00:37:38,670 --> 00:37:42,020
he would clean up his act
and come back to us.
584
00:37:43,330 --> 00:37:44,740
So...
585
00:37:44,740 --> 00:37:47,530
I wasted years
waiting, but...
586
00:37:49,400 --> 00:37:51,290
that day never arrived.
587
00:37:52,020 --> 00:37:54,530
We were just trying
to protect you.
588
00:37:56,020 --> 00:37:57,740
I have to go.
589
00:37:57,740 --> 00:37:59,290
I'll call you later.
590
00:38:05,500 --> 00:38:07,670
Okay.
591
00:38:33,980 --> 00:38:35,880
Guess
the combination
592
00:38:35,880 --> 00:38:38,120
and the treasure
shall be yours.
593
00:38:38,120 --> 00:38:42,810
Blackbeard
holds the key to the treasure.
594
00:38:44,710 --> 00:38:46,530
His lucky numbers...
595
00:38:52,020 --> 00:38:54,020
Five, seven...
596
00:38:54,020 --> 00:38:55,330
Okay.
597
00:39:10,080 --> 00:39:11,980
He remembered.
598
00:39:16,880 --> 00:39:18,640
TurboClash...
599
00:39:45,190 --> 00:39:47,640
Hello, Fiona.
600
00:39:47,640 --> 00:39:48,740
Hi, Dad...
601
00:39:48,740 --> 00:39:50,050
Glad you cracked the code,
602
00:39:50,050 --> 00:39:51,050
or broke the lock, or however
603
00:39:51,050 --> 00:39:52,500
you got into my briefcase.
604
00:39:52,500 --> 00:39:55,500
Listen, I want you to know
that I've watched you grow up,
605
00:39:55,500 --> 00:39:57,190
my beautiful girl.
606
00:39:57,190 --> 00:40:00,460
You're a bigshot lawyer now.
I am... so proud of you.
607
00:40:01,980 --> 00:40:03,880
You could've told me
that in person!
608
00:40:03,880 --> 00:40:05,950
But as you have
likely surmised,
609
00:40:05,950 --> 00:40:08,020
your dad's
a notorious screw up.
610
00:40:08,020 --> 00:40:10,220
I have got in over my head.
611
00:40:10,220 --> 00:40:12,880
But I'm so close
to turning this around.
612
00:40:14,910 --> 00:40:16,980
Listen,
613
00:40:16,980 --> 00:40:19,840
everything in this
briefcase is evidence.
614
00:40:19,840 --> 00:40:21,120
- What?
- Alright?
615
00:40:21,120 --> 00:40:22,840
Evidence against the criminals
616
00:40:22,840 --> 00:40:24,950
who tore me from my family.
617
00:40:24,950 --> 00:40:27,640
But they're starting
to suspect me.
618
00:40:28,600 --> 00:40:30,020
They?
619
00:40:31,840 --> 00:40:33,600
If they get to me,
620
00:40:33,600 --> 00:40:37,120
who knows what they'll do
to the people I love?
621
00:40:37,120 --> 00:40:38,810
If anything happens to me,
622
00:40:38,810 --> 00:40:41,530
it was not an accident.
623
00:40:41,530 --> 00:40:44,430
The truth is, Fiona, I'm--
There he is.
624
00:40:46,260 --> 00:40:49,190
Declan, come on.
What's the hold-up?
625
00:40:49,190 --> 00:40:51,120
Occupied!
626
00:40:51,120 --> 00:40:53,770
Shit!
627
00:40:57,710 --> 00:40:59,220
Yes!
628
00:40:59,220 --> 00:41:01,120
Yes.
629
00:41:04,810 --> 00:41:06,810
No!
630
00:41:07,710 --> 00:41:10,260
Flight 1963 to Los Angeles
631
00:41:10,260 --> 00:41:12,880
now boarding at Gate D.
632
00:41:14,290 --> 00:41:16,810
Okay.
633
00:41:19,670 --> 00:41:22,080
I suspect you aren't
the only secret he kept.
634
00:41:22,080 --> 00:41:26,150
If anything happens
to me... it was not an accident.
635
00:41:26,150 --> 00:41:27,880
The truth is, Fiona--
636
00:41:27,880 --> 00:41:29,670
What is the truth?
637
00:41:29,670 --> 00:41:31,290
That is the question
that has bedeviled
638
00:41:31,290 --> 00:41:33,810
far better minds
than mine, I'm afraid.
639
00:41:33,810 --> 00:41:35,670
Last call for Flight 1963...
640
00:41:37,150 --> 00:41:39,080
Boarding pass, please.
641
00:41:45,080 --> 00:41:47,150
Flight 1963 to Los Angeles
642
00:41:47,150 --> 00:41:48,770
now departing.
643
00:41:48,770 --> 00:41:50,670
Please fasten your seatbelts.
644
00:41:54,770 --> 00:41:56,190
Take me to Wicklow.
645
00:41:56,190 --> 00:41:58,220
♪ One way, or another
646
00:41:58,220 --> 00:41:59,840
♪ I'm gonna see ya
647
00:41:59,840 --> 00:42:01,950
♪ I'm gonna meet ya,
meet ya, meet ya, meet ya ♪
648
00:42:01,950 --> 00:42:04,050
♪ One day, maybe next week
649
00:42:04,050 --> 00:42:06,600
♪ I'm gonna meet ya
I'm gonna meet ya ♪
650
00:42:06,600 --> 00:42:07,910
♪ I'll meet ya
651
00:42:07,910 --> 00:42:13,570
♪ I will drive past your house
652
00:42:13,570 --> 00:42:19,220
♪ And if the lights
are all down ♪
653
00:42:19,220 --> 00:42:23,640
♪ I'll see who's around
654
00:42:25,710 --> 00:42:28,220
♪ One way, or another
655
00:42:28,220 --> 00:42:29,770
♪ I'm gonna find ya
656
00:42:29,770 --> 00:42:32,260
♪ I'm gonna get ya, get ya,
get ya, get ya ♪
657
00:42:32,260 --> 00:42:34,190
♪ One way, or another
658
00:42:34,190 --> 00:42:35,670
♪ I'm gonna win ya
659
00:42:35,670 --> 00:42:37,670
♪ I'll get ya, I'll get ya
660
00:42:37,670 --> 00:42:40,360
♪ One way, or another ♪
661
00:42:40,360 --> 00:42:42,080
difuze
44428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.