All language subtitles for Irish_Blood_S01E01[_11398]_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,330 --> 00:00:10,430 You wanna know how I ended up here? 2 00:00:12,220 --> 00:00:14,430 Actually, I blame my father. 3 00:00:16,460 --> 00:00:19,050 See, when I was a kid, 4 00:00:19,050 --> 00:00:22,530 I idolized many heroes. 5 00:00:25,150 --> 00:00:28,120 But two of them loomed the largest. 6 00:00:31,710 --> 00:00:33,600 One was my father. 7 00:00:35,150 --> 00:00:38,390 Handsome and funny. 8 00:00:38,400 --> 00:00:41,150 And I guess you could say, mysterious. 9 00:00:45,220 --> 00:00:47,360 My other hero was my mom. 10 00:00:48,190 --> 00:00:50,600 She was witty and glamorous, 11 00:00:50,600 --> 00:00:53,290 with a heart of gold. 12 00:00:53,290 --> 00:00:55,150 Oh, hey! 13 00:00:55,150 --> 00:00:58,080 She made an art out of making a home. 14 00:00:58,080 --> 00:01:00,430 Do you know what this is? 15 00:01:00,430 --> 00:01:02,190 Do you know what this is? 16 00:01:02,190 --> 00:01:05,260 Traditional Irish folk music! 17 00:01:05,260 --> 00:01:08,360 Right out of Dublin, my pretty! Come on. 18 00:01:09,770 --> 00:01:11,500 ♪ Guess who just got back today ♪ 19 00:01:11,500 --> 00:01:14,770 They were crazy about each other. 20 00:01:14,770 --> 00:01:17,840 ♪ Haven't changed, had much to say ♪ 21 00:01:17,840 --> 00:01:20,290 We were the perfect family. 22 00:01:20,290 --> 00:01:23,810 ♪ The boys are back in town, the boys are back in town ♪ 23 00:01:26,530 --> 00:01:28,810 Until we weren't. 24 00:01:46,500 --> 00:01:49,360 Oh, my god. 25 00:01:49,360 --> 00:01:51,670 Oh, honey, I'm so sorry. 26 00:01:51,670 --> 00:01:54,670 Happy birthday. Happy birthday, honey. 27 00:01:54,670 --> 00:01:58,570 Here. Here, here, here. Come sit with me. 28 00:01:58,570 --> 00:02:00,570 Guess what? - And to this day... 29 00:02:00,570 --> 00:02:01,810 Mom? 30 00:02:01,810 --> 00:02:04,460 Over 30 years later... 31 00:02:04,460 --> 00:02:06,570 What happened? 32 00:02:06,570 --> 00:02:08,700 I still haven't forgiven the cowardly shit waffle 33 00:02:08,710 --> 00:02:11,600 that beat up my mom and left us to fend for ourselves. 34 00:02:12,640 --> 00:02:16,190 And that's why I became a divorce lawyer. 35 00:02:16,190 --> 00:02:18,530 You want my advice? 36 00:02:18,530 --> 00:02:21,290 Trust no one. 37 00:02:21,290 --> 00:02:25,260 Don't be fooled by charming narcissists. 38 00:02:25,260 --> 00:02:29,530 They will use you and abuse you. 39 00:02:29,530 --> 00:02:31,910 They will rip out your heart, 40 00:02:31,910 --> 00:02:34,840 throw it on the ground and stomp on it 41 00:02:34,840 --> 00:02:38,330 until there's nothing but a gooey, sticky mess. 42 00:02:44,570 --> 00:02:48,220 Wow, wasn't that inspirational, right? 43 00:02:48,220 --> 00:02:51,810 Okay, does anyone have any questions for Ms. Fox? 44 00:02:51,810 --> 00:02:53,460 Okay, go ahead. 45 00:02:53,460 --> 00:02:55,700 What's a "shit waffle"? 46 00:02:55,710 --> 00:02:58,840 That is a shit talker who is also an asshole. 47 00:03:00,500 --> 00:03:02,330 Okay! 48 00:03:02,330 --> 00:03:03,740 Field trip is over. 49 00:03:03,740 --> 00:03:06,020 Thank you so much for your visit. 50 00:03:07,740 --> 00:03:11,260 ♪ Here I am, cryin' my eyes out ♪ 51 00:03:12,430 --> 00:03:15,260 That went rather well, don't you think? 52 00:03:16,080 --> 00:03:17,980 You have certainly 53 00:03:17,980 --> 00:03:20,330 given them lots to discuss 54 00:03:20,330 --> 00:03:22,950 15 years from now with their therapists. 55 00:03:22,950 --> 00:03:25,020 Therapy has done wonders for me. 56 00:03:25,020 --> 00:03:26,260 I can tell. 57 00:03:27,880 --> 00:03:30,770 But now, we are celebrating 58 00:03:30,770 --> 00:03:32,950 Nancy Buchanan's alimony settlement. 59 00:03:33,810 --> 00:03:36,400 - To vengeance. - To justice... 60 00:03:37,080 --> 00:03:38,670 We won. 61 00:03:43,050 --> 00:03:44,950 You poured a huge shot! 62 00:03:47,080 --> 00:03:49,360 By the way, I booked your usual room. 63 00:03:49,360 --> 00:03:51,050 And Mom sent your favorite, mm-hmm. 64 00:03:51,050 --> 00:03:53,050 Excellent. You pick for me. 65 00:03:53,050 --> 00:03:54,770 Fun. 66 00:03:54,770 --> 00:03:56,810 Okay, how about this guy? 67 00:03:56,810 --> 00:03:59,500 Um, looking for long term. 68 00:03:59,500 --> 00:04:02,700 - Pass. - Okay, seeking life partner? 69 00:04:02,710 --> 00:04:04,980 - Pass. - "Are you my soulmate"? 70 00:04:04,980 --> 00:04:07,020 - Hard pass. - He looks nice. 71 00:04:07,020 --> 00:04:09,460 And you're terrible at this. 72 00:04:09,460 --> 00:04:12,330 Oh. Looks like you already have a date tonight. 73 00:04:12,330 --> 00:04:14,460 Dave says he can't wait to see you? 74 00:04:14,460 --> 00:04:16,740 - Hmm? - He loves you. 75 00:04:16,740 --> 00:04:18,910 Oh, yeah. Forgot. 76 00:04:18,910 --> 00:04:22,050 Sure. You could invest in stocks, bond, mutual funds. 77 00:04:22,050 --> 00:04:26,700 You could. My point is Bitcoin is big screw you to the system. 78 00:04:26,710 --> 00:04:28,950 Crypto empowers the little guy-- 79 00:04:28,950 --> 00:04:31,330 Whoa, look how late it is. 80 00:04:31,330 --> 00:04:33,430 Time to go bye-bye. 81 00:04:33,430 --> 00:04:35,020 It's 9:30. 82 00:04:36,570 --> 00:04:38,950 I'm like snoring by 10:00. 83 00:04:38,950 --> 00:04:40,880 Aww. 84 00:04:42,020 --> 00:04:46,880 I was thinking this time I'd stay the night. 85 00:04:46,880 --> 00:04:49,020 Let's take this relationship... 86 00:04:49,020 --> 00:04:50,910 to the next level. 87 00:04:50,910 --> 00:04:52,980 How's that sound? 88 00:04:55,430 --> 00:04:57,910 Um... 89 00:04:57,910 --> 00:04:59,740 You gotta go. 90 00:05:02,670 --> 00:05:04,530 You gotta go, Dave. 91 00:05:06,080 --> 00:05:07,670 Sorry. 92 00:05:15,950 --> 00:05:17,640 Hi, good morning. 93 00:05:17,640 --> 00:05:19,360 Good morning. 94 00:05:19,360 --> 00:05:20,640 How was Dave? 95 00:05:20,640 --> 00:05:23,430 Ah, uh, Dave. 96 00:05:23,430 --> 00:05:25,950 Dave is "finito." Done like dinner. 97 00:05:25,950 --> 00:05:27,670 I thought he might be boyfriend material. 98 00:05:27,670 --> 00:05:29,880 Boyfriend material? What am I, 14? 99 00:05:29,880 --> 00:05:31,570 What's on this morning? 100 00:05:31,570 --> 00:05:34,880 Uh, new client, contested divorce, and... 101 00:05:34,880 --> 00:05:37,700 this came in the mail for you today. 102 00:05:37,710 --> 00:05:39,020 You open it. 103 00:05:40,050 --> 00:05:41,500 Might have anthrax. 104 00:05:41,500 --> 00:05:42,910 I... Stop. 105 00:05:42,910 --> 00:05:44,980 I've made a lot of enemies. 106 00:05:53,050 --> 00:05:54,150 Is there anything else? 107 00:05:54,150 --> 00:05:56,570 Mmm, says it's from Wicklow, Ireland, 108 00:05:56,570 --> 00:05:58,570 which is... random. 109 00:06:00,020 --> 00:06:02,020 - What? - Yeah. 110 00:06:04,050 --> 00:06:06,570 Oh! Sheesh! 111 00:06:08,020 --> 00:06:09,570 Is this a bad omen? 112 00:06:09,570 --> 00:06:12,460 Because I feel like this is a bad omen. 113 00:06:12,460 --> 00:06:15,460 It's fine. Everything is perfectly fine. 114 00:06:15,460 --> 00:06:17,570 Okay, great. I'm gonna go get the broom 115 00:06:17,570 --> 00:06:19,600 and some sage and, um... 116 00:06:19,600 --> 00:06:22,020 remember that your meeting is with-- 117 00:06:22,020 --> 00:06:24,080 Marjorie Westmiller, 15 minutes, gotcha. 118 00:06:24,080 --> 00:06:26,910 And worthy justice bites the dust. 119 00:06:54,220 --> 00:06:57,050 You've reached Declan Murphy Accounting. 120 00:06:57,050 --> 00:06:59,910 Please leave a message. 121 00:06:59,910 --> 00:07:02,080 It's Fiona. 122 00:07:02,080 --> 00:07:04,600 Your daughter. 123 00:07:04,600 --> 00:07:06,150 I got your package. 124 00:07:06,150 --> 00:07:08,600 I don't know what this is all about, 125 00:07:08,600 --> 00:07:12,600 but after 30 years of no word, Declan, 126 00:07:12,600 --> 00:07:14,740 if you want to talk to me-- 127 00:07:17,880 --> 00:07:19,980 Dad? 128 00:07:19,980 --> 00:07:21,740 Who's your dad, luv? 129 00:07:22,980 --> 00:07:24,950 Declan Murphy. 130 00:07:24,950 --> 00:07:27,050 He left a message for you. 131 00:07:27,050 --> 00:07:29,050 He left me a message? 132 00:07:29,050 --> 00:07:31,530 Why didn't he just call me? 133 00:07:31,530 --> 00:07:33,570 The message is... 134 00:07:33,570 --> 00:07:36,770 Blackbeard holds the key 135 00:07:36,770 --> 00:07:38,710 to the treasure. 136 00:07:40,220 --> 00:07:43,260 What? Why are you whispering? 137 00:07:43,260 --> 00:07:47,260 I think mysteries are best left whispered. 138 00:07:49,050 --> 00:07:53,260 Hello? What the actual hell? 139 00:07:55,150 --> 00:07:56,670 Damn it. 140 00:08:05,810 --> 00:08:08,050 And so it goes. 141 00:08:08,050 --> 00:08:10,910 How's that? - It is perfect, thank you. 142 00:08:10,910 --> 00:08:14,050 Good, good. I'll get Erin to wrap that up for you. 143 00:08:14,050 --> 00:08:17,640 Have a happy retirement party. - Oh, thanks, Mary. 144 00:08:18,670 --> 00:08:21,080 Hey. - Retirement party? 145 00:08:21,080 --> 00:08:23,740 Yeah, dozen English professors. 146 00:08:23,740 --> 00:08:26,950 They're jacked up on sugar, deconstructing Dickinson. 147 00:08:26,950 --> 00:08:28,910 It's gonna be a rager. 148 00:08:28,910 --> 00:08:30,220 What's up? 149 00:08:30,220 --> 00:08:33,220 Well, this was delivered to my office. 150 00:08:33,220 --> 00:08:35,120 What is it? 151 00:08:35,120 --> 00:08:39,020 Well, that's Declan's handwriting, isn't it? 152 00:08:39,020 --> 00:08:40,330 It... might be. 153 00:08:40,330 --> 00:08:43,080 Well, that's the number to his accounting firm in Wicklow. 154 00:08:43,080 --> 00:08:45,910 I heard his voice on his answering machine-- 155 00:08:45,910 --> 00:08:47,330 - You called him? - Mm-hmm. 156 00:08:47,330 --> 00:08:49,190 Oh, Fi, I don't know about this. 157 00:08:49,190 --> 00:08:50,950 I mean, after all this time-- 158 00:08:50,950 --> 00:08:54,950 I'll finally be able to live out my lifelong fantasy 159 00:08:54,950 --> 00:08:56,910 of tearing him a new one. 160 00:08:56,910 --> 00:08:58,810 No, I just... 161 00:08:58,810 --> 00:09:00,910 I, we don't know what kind of man he's become 162 00:09:00,910 --> 00:09:03,260 or what he might be messed up in. 163 00:09:03,260 --> 00:09:05,150 I just... 164 00:09:06,150 --> 00:09:08,950 Let it go. Honey, just forgive and forget. 165 00:09:08,950 --> 00:09:10,290 Well, I don't forgive him. 166 00:09:10,290 --> 00:09:11,770 I don't forgive him for leaving us. 167 00:09:11,770 --> 00:09:13,260 It was 30 years ago. 168 00:09:13,260 --> 00:09:15,190 I don't forgive him for never coming back! 169 00:09:15,190 --> 00:09:17,600 Why would you want him back? The man was a trainwreck-- 170 00:09:17,600 --> 00:09:18,980 I don't want him back. 171 00:09:18,980 --> 00:09:21,050 I want to look him in the eye 172 00:09:21,050 --> 00:09:23,670 and ask him how he could leave me. 173 00:09:23,670 --> 00:09:26,330 Us. And on my goddamn 10th birthday. 174 00:09:26,330 --> 00:09:28,640 I can't deal with this right now. 175 00:09:28,640 --> 00:09:30,670 Some things are just not worth knowing. 176 00:09:30,670 --> 00:09:32,120 - Mom... - Mary, you have a customer. 177 00:09:32,120 --> 00:09:34,120 Oh, I have a customer. Not now, Fi. 178 00:09:34,120 --> 00:09:37,700 - I'll wait. - Don't. We'll talk tomorrow. 179 00:09:37,710 --> 00:09:39,840 - Somehow, I doubt that. - Hey, Denise. 180 00:09:39,840 --> 00:09:41,840 - Hi! - Oh. Unbelievable. 181 00:09:41,840 --> 00:09:43,080 I sense you're in 182 00:09:43,080 --> 00:09:46,050 a cherry cheesecake frame of mind. 183 00:09:46,050 --> 00:09:47,880 Bye, Mom. 184 00:09:47,880 --> 00:09:49,260 See you, honey. 185 00:10:32,500 --> 00:10:35,810 ♪ I wish I was a fisherman 186 00:10:35,810 --> 00:10:40,020 ♪ Tumblin' on the seas 187 00:10:40,020 --> 00:10:41,910 ♪ Far away from dry land 188 00:10:41,910 --> 00:10:43,120 Thank you. 189 00:10:43,120 --> 00:10:45,840 ♪ And it's bitter memories 190 00:10:45,840 --> 00:10:48,460 What do you mean? You're in Ireland? 191 00:10:48,460 --> 00:10:50,880 I took the red eye. I had to. 192 00:10:50,880 --> 00:10:52,430 What about your appointments? 193 00:10:52,430 --> 00:10:54,330 I'll only be here for a day. 194 00:10:54,330 --> 00:10:56,150 I just wanna track down Declan 195 00:10:56,150 --> 00:10:58,290 and interrogate his ass until he tells me 196 00:10:58,290 --> 00:11:00,950 why he suddenly metamorphosed 197 00:11:00,950 --> 00:11:04,050 into a complete jackass on my 10th birthday. 198 00:11:04,050 --> 00:11:06,840 Okay. What about the mystery locker photo? 199 00:11:06,840 --> 00:11:10,080 There better be a TurboClash Deluxe action figure in there. 200 00:11:10,080 --> 00:11:11,840 A what? 201 00:11:11,840 --> 00:11:13,220 Uh... nothing. 202 00:11:13,220 --> 00:11:15,500 I'll text you later. 203 00:11:55,050 --> 00:11:57,910 Welcome to Wicklow, Fiona. 204 00:11:57,910 --> 00:12:00,530 I've been expecting you. 205 00:12:00,530 --> 00:12:02,360 I bet you weren't expecting this... 206 00:12:06,220 --> 00:12:08,080 Holy Christ. 207 00:12:08,080 --> 00:12:09,390 This one's got an arm on her. 208 00:12:14,020 --> 00:12:17,020 Fiona meet Fiona. 209 00:12:18,150 --> 00:12:20,530 I got her to replace you. 210 00:12:22,910 --> 00:12:24,360 Look at her go. 211 00:12:33,020 --> 00:12:34,430 - TurboClash? - Miss? 212 00:12:34,430 --> 00:12:36,770 - What the fuck? - Miss? 213 00:12:37,460 --> 00:12:40,120 We've arrived at your hotel. 214 00:12:40,120 --> 00:12:41,530 Oh. 215 00:12:44,950 --> 00:12:47,120 Oh. Wow. 216 00:12:47,120 --> 00:12:49,050 Oh, thank you, sir. There you go. 217 00:13:08,910 --> 00:13:11,570 What's the combination? 218 00:13:11,570 --> 00:13:13,530 Well, I could tell you, but... 219 00:13:13,530 --> 00:13:15,190 I'd have to kill me. 220 00:13:15,190 --> 00:13:17,360 Wait a minute. Is my birthday present in here? 221 00:13:17,360 --> 00:13:19,430 The Cabbage Patch doll, yeah. 222 00:13:19,430 --> 00:13:22,950 The TurboClash Deluxe Warrior action figure. 223 00:13:22,950 --> 00:13:25,050 I'll tell you what. 224 00:13:25,050 --> 00:13:27,290 Guess the combination... 225 00:13:27,290 --> 00:13:29,500 and the treasure shall be yours. 226 00:13:29,500 --> 00:13:31,190 Mom? Declan! 227 00:13:32,430 --> 00:13:33,570 Mom?! 228 00:13:33,570 --> 00:13:35,190 Please stop! Fiona! 229 00:13:35,190 --> 00:13:36,910 Leave me alone! Stay in your room! 230 00:14:09,220 --> 00:14:12,190 Oh, my god. He's having a party. 231 00:14:12,190 --> 00:14:15,150 Because of course he is. Mm-hmm. 232 00:14:17,330 --> 00:14:18,640 Screw it. 233 00:14:54,150 --> 00:14:56,430 Excuse me, do you know where I might find Declan? 234 00:14:56,430 --> 00:14:58,050 He's in the back room. 235 00:14:58,050 --> 00:15:00,290 Thank you. 236 00:15:35,290 --> 00:15:38,150 You come to sit with Declan? 237 00:15:38,150 --> 00:15:40,500 - Yes. - Brilliant. 238 00:15:40,500 --> 00:15:42,330 I'm dying for the loo. 239 00:15:42,330 --> 00:15:44,360 Uh, keep an eye on him, would you? 240 00:15:44,360 --> 00:15:47,260 You never know who's gonna come along for a last swing. 241 00:15:47,260 --> 00:15:49,020 Okay? 242 00:16:04,080 --> 00:16:05,330 No. 243 00:16:10,080 --> 00:16:12,020 No. 244 00:16:12,570 --> 00:16:14,190 Dad? 245 00:16:15,290 --> 00:16:16,740 Dad. 246 00:16:20,670 --> 00:16:23,390 Dad, no. 247 00:16:23,400 --> 00:16:25,190 No. 248 00:16:28,220 --> 00:16:31,670 My son always knew how to take a lady's breath away. 249 00:16:35,710 --> 00:16:37,360 Deep breaths, darling. 250 00:16:38,770 --> 00:16:40,810 I don't want to have to scrape you off the floor 251 00:16:40,810 --> 00:16:42,500 if you pass out. 252 00:16:44,840 --> 00:16:46,500 You're Declan's mother? 253 00:16:46,500 --> 00:16:49,600 Well, sure as hell not his father. 254 00:16:49,600 --> 00:16:51,290 Isadora Murphy. 255 00:16:52,120 --> 00:16:53,460 And you are? 256 00:16:55,330 --> 00:16:58,290 I'm so sorry for your loss. 257 00:17:01,810 --> 00:17:04,080 There, there, child. 258 00:17:05,710 --> 00:17:08,840 Let-let's get you something wet to dry those tears. 259 00:17:08,840 --> 00:17:10,770 Yeah. 260 00:17:11,740 --> 00:17:14,810 This must be very hard for you. 261 00:17:14,810 --> 00:17:18,220 Do you have other family here to support you? 262 00:17:18,220 --> 00:17:20,080 I do. My... 263 00:17:20,080 --> 00:17:23,150 my two other children, Finn and Una. 264 00:17:29,290 --> 00:17:31,640 Did Declan have family of his own? 265 00:17:31,640 --> 00:17:33,840 A wife? Children? 266 00:17:33,840 --> 00:17:36,120 No, he never gave me grandchildren. 267 00:17:36,120 --> 00:17:38,330 And he never married. 268 00:17:38,330 --> 00:17:40,430 Just as well, really. 269 00:17:40,430 --> 00:17:43,150 He was charming and great fun, 270 00:17:43,150 --> 00:17:45,810 but he was... he was far from perfect. 271 00:17:45,810 --> 00:17:48,880 Do you, do you live here? In Ireland? 272 00:17:48,880 --> 00:17:51,190 No, I live in Los Angeles. 273 00:17:51,190 --> 00:17:52,430 Los Angeles. 274 00:17:52,430 --> 00:17:54,880 Oh, my son was there for a while. 275 00:17:56,950 --> 00:17:59,290 That's a long way to come for a funeral. 276 00:17:59,290 --> 00:18:01,640 Well... 277 00:18:01,640 --> 00:18:07,120 Declan was... diligent in maintaining my accounts. 278 00:18:07,120 --> 00:18:08,670 His diligence 279 00:18:08,670 --> 00:18:10,220 made you cross the Atlantic 280 00:18:10,220 --> 00:18:12,290 and weep on his coffin. 281 00:18:13,600 --> 00:18:15,740 I'd always wished I had gotten to know him 282 00:18:15,740 --> 00:18:17,530 on a more personal level. 283 00:18:17,530 --> 00:18:19,700 You wish you got to know your accountant 284 00:18:19,710 --> 00:18:21,880 on a more personal level? 285 00:18:21,880 --> 00:18:24,390 That sounds weird, doesn't it? 286 00:18:28,770 --> 00:18:31,740 What do you think? Undercover Gardaí? 287 00:18:33,530 --> 00:18:39,430 Una? Why would the Gardaí go undercover at Declan's wake? 288 00:18:39,430 --> 00:18:41,150 We both know Deck had a dark side. 289 00:18:41,150 --> 00:18:43,840 Yeah. But who doesn't? 290 00:18:43,840 --> 00:18:45,290 I don't! 291 00:18:47,710 --> 00:18:48,910 Excuse me. 292 00:18:50,260 --> 00:18:53,500 I'm going to spend some time with my son 293 00:18:53,500 --> 00:18:55,740 before they put him in the ground. 294 00:19:03,220 --> 00:19:04,570 How are you? 295 00:19:04,570 --> 00:19:08,600 Oh, uh, sorry. I think I need a refill. 296 00:19:08,600 --> 00:19:11,460 Yeah. 297 00:19:13,430 --> 00:19:15,430 Sorry for your loss. 298 00:19:15,430 --> 00:19:18,260 Ah, thank you, Miss... 299 00:19:18,260 --> 00:19:19,670 Smith. 300 00:19:19,670 --> 00:19:21,500 You're a long way from home. 301 00:19:21,500 --> 00:19:22,840 Yeah. 302 00:19:22,840 --> 00:19:25,980 Alright, you maniacs, pipe down. 303 00:19:25,980 --> 00:19:29,740 I know you're all enjoying the food and the drinks and... 304 00:19:29,740 --> 00:19:33,530 the wit, but we've lost one helluva good man. 305 00:19:33,530 --> 00:19:36,500 And it's, uh, it's time we... 306 00:19:36,500 --> 00:19:38,980 honored Declan Murphy. 307 00:19:40,600 --> 00:19:42,880 In that spirit... - Bye! 308 00:19:42,880 --> 00:19:44,260 I offer this melody, 309 00:19:44,260 --> 00:19:47,880 of which he was especially fond. 310 00:19:49,530 --> 00:19:52,770 ♪ Guess who just got back today ♪ 311 00:19:54,400 --> 00:19:57,880 ♪ Them wild-eyed boys that had been away ♪ 312 00:19:59,330 --> 00:20:02,810 ♪ Haven't changed Had much to say ♪ 313 00:20:03,950 --> 00:20:08,840 ♪ But man I still think them cats are crazy ♪ 314 00:20:10,530 --> 00:20:14,810 ♪ They were asking if you were out ♪ 315 00:20:14,810 --> 00:20:19,020 ♪ How you was Where you could be found ♪ 316 00:20:20,950 --> 00:20:23,740 ♪ Told them you were living downtown ♪ 317 00:20:24,460 --> 00:20:29,050 ♪ Drivin' all the old men crazy ♪ 318 00:20:31,600 --> 00:20:33,260 ♪ The boys are back in town 319 00:20:33,260 --> 00:20:34,740 Miss Smith? 320 00:20:34,740 --> 00:20:36,020 ♪ The boys are back in town 321 00:20:36,020 --> 00:20:37,840 - Toast Declan with us? - Yeah. 322 00:20:37,840 --> 00:20:40,880 ♪ I said the boys are back in town ♪ 323 00:20:40,880 --> 00:20:43,700 ♪ The boys are back in town 324 00:21:00,400 --> 00:21:01,980 ♪ Spread the word around 325 00:21:04,360 --> 00:21:06,710 ♪ Guess who's back in town 326 00:21:21,880 --> 00:21:23,840 Thank you so much. I needed that. 327 00:21:32,810 --> 00:21:34,700 Leaving already? 328 00:21:34,710 --> 00:21:39,430 Oh, um, well, I don't really know anyone here, so... 329 00:21:39,430 --> 00:21:41,950 Well, you could stick around and get to know us. 330 00:21:41,950 --> 00:21:44,600 I would, but I'm jetlagged 331 00:21:44,600 --> 00:21:46,460 and I've gotta get back to the hotel. 332 00:21:46,460 --> 00:21:48,120 I have a flight tomorrow. 333 00:21:48,120 --> 00:21:52,050 You're not sticking around for Declan's funeral? 334 00:21:52,050 --> 00:21:54,530 I think I've paid my respects tonight. 335 00:21:56,600 --> 00:21:58,080 Still, surely, 336 00:21:58,080 --> 00:22:02,950 you want to visit Ireland's highest waterfall? 337 00:22:02,950 --> 00:22:05,950 It's got all this... water. 338 00:22:05,950 --> 00:22:08,770 And it's sort of... you know... 339 00:22:08,770 --> 00:22:09,840 Falling? 340 00:22:09,840 --> 00:22:12,080 Yeah, yeah. 341 00:22:12,080 --> 00:22:14,530 Falling. - Yeah. 342 00:22:14,530 --> 00:22:16,880 Why am I babbling like a moron? 343 00:22:16,880 --> 00:22:18,460 Not a moron. 344 00:22:18,460 --> 00:22:20,770 Just maybe the world's worst tour guide? 345 00:22:24,020 --> 00:22:27,770 Oh. That's my ride. 346 00:22:27,770 --> 00:22:29,570 Nice to meet you. 347 00:22:41,530 --> 00:22:43,050 I'm sorry about your father, Fiona, 348 00:22:43,050 --> 00:22:45,020 but at least you got some closure, right? 349 00:22:45,020 --> 00:22:46,600 I met my relatives. 350 00:22:46,600 --> 00:22:48,460 Oh, were they surprised to see you? 351 00:22:48,460 --> 00:22:50,120 Well, I didn't tell them who I am. 352 00:22:50,120 --> 00:22:51,770 Why not? 353 00:22:51,770 --> 00:22:53,120 Because they're strangers 354 00:22:53,120 --> 00:22:54,600 and I'm never gonna see them again. 355 00:22:54,600 --> 00:22:56,880 Plus, Declan didn't care enough 356 00:22:56,880 --> 00:22:58,910 to tell them I exist, so why should I? 357 00:22:58,910 --> 00:23:00,740 Well, I mean, that whispering lady on the phone 358 00:23:00,740 --> 00:23:02,050 kinda knew about you. 359 00:23:02,050 --> 00:23:04,640 Yeah, what was that all about? 360 00:23:04,640 --> 00:23:08,950 Why tell some rando about me, but not the rest of my family? 361 00:23:12,050 --> 00:23:13,910 Was he ashamed of me? 362 00:23:13,910 --> 00:23:16,150 Well, no, there's no possible world in which a father would be 363 00:23:16,150 --> 00:23:17,950 ashamed of a daughter like you. 364 00:23:17,950 --> 00:23:19,840 I mean, obviously Declan had issues and his motives 365 00:23:19,840 --> 00:23:21,670 are a complete mystery. 366 00:23:21,670 --> 00:23:23,700 Yeah. I guess you're right. 367 00:23:23,710 --> 00:23:25,530 Speaking of mysteries. 368 00:23:25,530 --> 00:23:27,640 I spent all night doing, like, 369 00:23:27,640 --> 00:23:30,190 reverse image searches on that locker photo. 370 00:23:30,190 --> 00:23:32,190 Tess, you've gotta get out more. 371 00:23:32,190 --> 00:23:33,910 I know. 372 00:23:33,910 --> 00:23:36,810 Um, I was just trying to, like, think like you, you know? 373 00:23:36,810 --> 00:23:39,570 Analyze it for clues. - Find anything? 374 00:23:39,570 --> 00:23:45,120 I see a decal, a cartoon maybe, and some... 375 00:23:45,120 --> 00:23:48,640 letters? It's kind of fuzzy. 376 00:23:48,640 --> 00:23:50,770 Can you sharpen the focus? 377 00:23:50,770 --> 00:23:53,080 Oh, my god. It's an address! 378 00:23:53,080 --> 00:23:55,980 Or at least, a location. - Okay. 379 00:23:55,980 --> 00:23:58,770 Text me the address, book me a rental car, 380 00:23:58,770 --> 00:24:01,640 and charge my return flight to the day after tomorrow. 381 00:24:01,640 --> 00:24:04,080 Wait, I thought we weren't playing your dad's little game. 382 00:24:04,080 --> 00:24:05,600 It could be dangerous. 383 00:24:05,600 --> 00:24:07,220 I laugh at danger. 384 00:24:07,220 --> 00:24:09,050 I'm sure I'll be fine. 385 00:24:09,050 --> 00:24:11,260 Right, I guess I forgot who I was talking to. 386 00:24:11,260 --> 00:24:13,980 - Bye. - 'Kay, bye. 387 00:24:25,880 --> 00:24:27,050 One, two! 388 00:24:40,220 --> 00:24:42,950 Have you seen the new Summer Hill gym? 389 00:24:42,950 --> 00:24:44,670 They've got treadmills, 390 00:24:44,670 --> 00:24:46,810 battle ropes, rowing machines. 391 00:24:46,810 --> 00:24:49,670 It's all brand new and state of the art, man. 392 00:25:37,400 --> 00:25:39,980 Looking for a sparring partner? 393 00:25:39,980 --> 00:25:42,670 I was. Change of plans. 394 00:25:42,670 --> 00:25:44,220 Didn't expect to see you here. 395 00:25:44,220 --> 00:25:45,770 Yeah, me either. 396 00:25:47,980 --> 00:25:49,980 Why do you have Declan's briefcase? 397 00:25:52,150 --> 00:25:54,050 He wanted me to have it. 398 00:25:54,050 --> 00:25:57,190 Why would he want a stranger to have it? 399 00:25:57,190 --> 00:25:59,120 I'm not a stranger. 400 00:26:01,400 --> 00:26:04,120 He sent me this. 401 00:26:04,120 --> 00:26:06,950 And, uh... this key. 402 00:26:11,330 --> 00:26:13,080 You're Fiona. 403 00:26:13,080 --> 00:26:15,190 He told you about me. 404 00:26:17,330 --> 00:26:19,640 He said the less people who knew about you, 405 00:26:19,640 --> 00:26:21,290 the safer you'd be. 406 00:26:22,710 --> 00:26:23,950 From what? 407 00:26:23,950 --> 00:26:26,260 Not really sure. 408 00:26:26,260 --> 00:26:29,740 But I know you're a secret he kept close to his heart. 409 00:26:29,740 --> 00:26:32,120 Still, he told you about me. 410 00:26:32,120 --> 00:26:33,810 Why? 411 00:26:33,810 --> 00:26:36,080 He trusted me. 412 00:26:36,080 --> 00:26:38,050 Knew I wouldn't run my mouth. 413 00:26:38,050 --> 00:26:40,050 I mean, we... 414 00:26:40,050 --> 00:26:43,950 We had our disagreements, but still. 415 00:26:43,950 --> 00:26:45,770 We were tight. 416 00:26:45,770 --> 00:26:47,980 He was kind of like a father to me. 417 00:26:49,980 --> 00:26:52,290 Wish he'd been more of a father to me. 418 00:26:54,290 --> 00:26:56,740 I'm sorry. 419 00:26:56,740 --> 00:26:59,150 How did you guys meet? 420 00:26:59,150 --> 00:27:01,430 I, uh, I box. 421 00:27:01,430 --> 00:27:03,080 Semi pro. 422 00:27:03,080 --> 00:27:04,700 Declan used to bet on me. 423 00:27:04,710 --> 00:27:07,670 - So you must be good then? - Nah, I'm shite. 424 00:27:07,670 --> 00:27:09,290 Then why did he bet on you? 425 00:27:09,290 --> 00:27:11,050 'Cause he was an even worse gambler. 426 00:27:11,050 --> 00:27:14,050 He'd swear by the same lucky numbers every time. 427 00:27:14,050 --> 00:27:16,390 Swear even louder every time he lost. 428 00:27:16,400 --> 00:27:18,430 But honestly, I... 429 00:27:18,430 --> 00:27:20,880 I think he believed in me. 430 00:27:20,880 --> 00:27:22,460 You know? 431 00:27:26,330 --> 00:27:28,220 Yeah. 432 00:27:28,220 --> 00:27:29,910 I miss him. 433 00:27:31,080 --> 00:27:32,980 Glad someone does. 434 00:27:36,500 --> 00:27:38,050 I hear you. 435 00:27:38,050 --> 00:27:41,290 Fatherless and confused is a shite way to grow up. 436 00:27:42,950 --> 00:27:45,150 How did he die? 437 00:27:46,950 --> 00:27:49,190 He went over the cliffs at Ballybunion. 438 00:27:49,190 --> 00:27:50,840 He fell? 439 00:27:50,840 --> 00:27:54,190 Fell. Jumped... some say. 440 00:27:54,190 --> 00:27:56,050 Was he depressed? 441 00:27:56,050 --> 00:27:58,330 Your dad was like a roller coaster. 442 00:27:58,330 --> 00:28:00,330 Up and down. 443 00:28:00,330 --> 00:28:02,430 But suicide? 444 00:28:03,950 --> 00:28:05,430 I don't buy it. 445 00:28:05,430 --> 00:28:07,400 - Did he leave a note? - None. 446 00:28:08,050 --> 00:28:10,260 And Declan loved having the last word, 447 00:28:10,260 --> 00:28:12,330 so I highly doubt he planned on dying that day. 448 00:28:16,980 --> 00:28:19,260 I think it was an accident. 449 00:28:19,260 --> 00:28:21,120 You know, he-he... 450 00:28:21,120 --> 00:28:22,740 he liked his whiskeys 451 00:28:22,740 --> 00:28:25,390 and, you know, those cliffs are treacherous. 452 00:28:25,400 --> 00:28:28,260 Why was he out there? 453 00:28:29,980 --> 00:28:31,290 Was he alone? 454 00:28:31,290 --> 00:28:33,020 I don't know, Fiona. 455 00:28:33,020 --> 00:28:35,430 He said he liked going out there to... 456 00:28:35,430 --> 00:28:39,080 to clear his head and-and look across the sea. 457 00:28:40,290 --> 00:28:43,980 I think something was weighing on him lately. 458 00:28:43,980 --> 00:28:45,430 You know? 459 00:28:45,430 --> 00:28:48,400 I suspect you weren't the only secret he kept. 460 00:29:07,050 --> 00:29:12,190 ♪ We don't belong to the same boat ♪ 461 00:29:12,190 --> 00:29:15,810 ♪ It's the storm we share 462 00:29:17,080 --> 00:29:22,290 ♪ We all belong to the one road ♪ 463 00:29:22,290 --> 00:29:25,400 ♪ It's up to you get there 464 00:29:27,190 --> 00:29:32,430 ♪ We don't belong to the same boat ♪ 465 00:29:33,880 --> 00:29:34,570 Excuse me? 466 00:29:37,460 --> 00:29:39,020 Excuse me, sir? 467 00:29:39,020 --> 00:29:41,050 ♪ We all belong to the-- 468 00:29:41,050 --> 00:29:42,910 Haigh, a stor! 469 00:29:42,910 --> 00:29:44,910 Sorry. Do you speak English? 470 00:29:44,910 --> 00:29:47,020 Yeah. I do indeed. 471 00:29:47,020 --> 00:29:48,600 And who might you be? 472 00:29:48,600 --> 00:29:50,360 Sorry. Fiona. 473 00:29:50,360 --> 00:29:53,390 Wylie. Can I help ya? 474 00:29:53,400 --> 00:29:55,950 Yeah. 475 00:29:57,570 --> 00:30:01,360 I didn't know the fella, but I'd see him here on occasion. 476 00:30:01,360 --> 00:30:05,460 He'd be just... standing. 477 00:30:05,460 --> 00:30:07,460 Looking over the sea. 478 00:30:07,460 --> 00:30:10,150 Was he always alone? 479 00:30:10,150 --> 00:30:12,570 He was when I saw him. 480 00:30:12,570 --> 00:30:15,360 But I'm not here 24-7, so who the hell knows? 481 00:30:15,360 --> 00:30:17,390 Surely not me. 482 00:30:17,400 --> 00:30:20,050 You reckon he was here meeting friends? 483 00:30:20,050 --> 00:30:23,080 I have no idea. I barely knew the man. 484 00:30:23,080 --> 00:30:25,460 You barely knew your own da? 485 00:30:27,150 --> 00:30:28,500 That's a bleeding shame. 486 00:30:29,400 --> 00:30:31,530 Yeah. 487 00:30:31,530 --> 00:30:33,880 - I'm sorry for your loss. - Thank you. 488 00:32:02,640 --> 00:32:04,500 Oh, my God. 489 00:32:14,190 --> 00:32:16,390 Shut up! Shut up! 490 00:32:33,400 --> 00:32:36,740 Are you sure you don't need to go to the hospital? 491 00:32:36,740 --> 00:32:38,670 I just wanna go home. 492 00:32:38,670 --> 00:32:40,980 I'm so done with Ireland. 493 00:32:42,710 --> 00:32:46,150 - Where are you from? - Los Angeles. 494 00:32:46,150 --> 00:32:48,770 That makes sense. 495 00:32:48,770 --> 00:32:51,670 And you're a lawyer? - Yup. 496 00:32:51,670 --> 00:32:54,740 So we're like... law and order. 497 00:32:55,640 --> 00:32:57,260 We should pair up. 498 00:32:59,260 --> 00:33:00,880 He was about 5'9". 499 00:33:00,880 --> 00:33:03,430 He was wearing all black. 500 00:33:03,430 --> 00:33:07,050 He had a scar on the back of his... 501 00:33:07,050 --> 00:33:08,670 right hand. 502 00:33:08,670 --> 00:33:12,640 And he had a toothbrush sticking out of his eye. 503 00:33:12,640 --> 00:33:14,770 Why did he have a toothbrush sticking out of his eye? 504 00:33:14,770 --> 00:33:17,260 Because I stuck it there. 505 00:33:17,260 --> 00:33:20,050 Hmm. Okay. 506 00:33:20,050 --> 00:33:23,570 Hotel burglaries are fairly common, 507 00:33:23,570 --> 00:33:26,360 but they usually occur when you're 508 00:33:26,360 --> 00:33:28,190 out... of the room. 509 00:33:28,190 --> 00:33:31,840 It's not a burglary if they don't take anything. 510 00:33:31,840 --> 00:33:37,150 He left my wallet, my phone, my jewelry. 511 00:33:37,150 --> 00:33:39,570 What? So, you think he just 512 00:33:39,570 --> 00:33:41,640 came in to mess shit up? 513 00:33:43,150 --> 00:33:45,050 It's weird, right? 514 00:33:52,710 --> 00:33:56,530 Unless he didn't find what he was looking for... 515 00:34:14,670 --> 00:34:16,150 Hi, Mom. 516 00:34:16,150 --> 00:34:17,810 Where have you been? 517 00:34:17,810 --> 00:34:20,120 Don't freak out, 518 00:34:20,120 --> 00:34:22,290 but I'm in Ireland. 519 00:34:22,290 --> 00:34:25,080 I had to come here to find out what he wanted. 520 00:34:25,080 --> 00:34:26,640 And? 521 00:34:26,640 --> 00:34:29,670 Well, the joke's on me. 522 00:34:29,670 --> 00:34:31,150 He's dead. 523 00:34:31,150 --> 00:34:34,530 He's what-- He's what, he's... 524 00:34:34,530 --> 00:34:36,360 He's dead. 525 00:34:36,360 --> 00:34:38,150 No. 526 00:34:40,810 --> 00:34:42,810 Mom! 527 00:34:42,810 --> 00:34:45,640 Don't cry over my deadbeat dad! 528 00:34:45,640 --> 00:34:48,190 Don't tell me how to feel, Fiona. 529 00:34:49,260 --> 00:34:52,840 I couldn't be with your father, but make no mistake, I... 530 00:34:55,330 --> 00:34:57,120 I loved him. 531 00:35:02,500 --> 00:35:05,460 I guess part of me always just hoped that, you know... 532 00:35:05,460 --> 00:35:06,770 What? 533 00:35:12,430 --> 00:35:14,330 How did he die? 534 00:35:14,330 --> 00:35:18,220 They say he fell off a cliff. 535 00:35:18,220 --> 00:35:19,880 I think he was murdered. 536 00:35:19,880 --> 00:35:22,770 He... what? 537 00:35:22,770 --> 00:35:25,190 I was attacked in my hotel room. 538 00:35:25,190 --> 00:35:27,910 Fiona! Are you hurt? 539 00:35:27,910 --> 00:35:30,190 Listen to me, you come home now. 540 00:35:30,190 --> 00:35:32,460 Mom, I'm fine. 541 00:35:32,460 --> 00:35:35,840 You know what was in that stupid locker? 542 00:35:35,840 --> 00:35:37,500 His old briefcase. 543 00:35:37,500 --> 00:35:39,330 His briefcase? 544 00:35:42,740 --> 00:35:44,430 Get rid of that. 545 00:35:44,430 --> 00:35:45,980 Okay? Throw that in the river. 546 00:35:45,980 --> 00:35:47,290 Why? 547 00:35:47,290 --> 00:35:48,670 Because it's... 548 00:35:51,330 --> 00:35:53,500 Because there's more to this than you know. 549 00:35:53,500 --> 00:35:56,260 He beat the shit out of you. 550 00:35:56,260 --> 00:35:58,190 Why are you protecting him? 551 00:35:58,190 --> 00:36:00,330 Beat me? What are you... 552 00:36:00,330 --> 00:36:02,430 Declan never laid a hand on me. 553 00:36:04,740 --> 00:36:06,810 I saw the bruises, Mom. 554 00:36:08,880 --> 00:36:11,430 Oh, my god. Fiona. 555 00:36:11,430 --> 00:36:13,500 That's what you thought all these years? 556 00:36:13,500 --> 00:36:15,950 No, it-it wasn't like that at all. 557 00:36:15,950 --> 00:36:17,700 Please, just... 558 00:36:17,710 --> 00:36:20,290 Come home and I will explain it to you. 559 00:36:20,290 --> 00:36:22,400 You tell me now! 560 00:36:30,050 --> 00:36:31,980 Time's up. 561 00:36:31,980 --> 00:36:34,530 Oh, Fiona, damn it. 562 00:36:37,710 --> 00:36:39,430 Good afternoon, 563 00:36:39,430 --> 00:36:41,390 we are now pre-boarding for flight... 564 00:36:41,400 --> 00:36:45,430 See ya, bye. 565 00:36:47,640 --> 00:36:49,050 Hi. 566 00:36:49,050 --> 00:36:50,740 Okay. 567 00:36:50,740 --> 00:36:53,670 The night your father left, 568 00:36:53,670 --> 00:36:56,290 these men came to the house and... 569 00:36:59,330 --> 00:37:01,740 they trashed the place and, um... 570 00:37:02,880 --> 00:37:04,840 they roughed me up, but-- 571 00:37:04,840 --> 00:37:06,840 What did they want? 572 00:37:06,840 --> 00:37:09,500 Declan was in to some dodgy shit. 573 00:37:09,500 --> 00:37:11,740 You know, like gambling and money laundering 574 00:37:11,740 --> 00:37:13,430 and loan sharks. He was... 575 00:37:13,430 --> 00:37:15,880 He was up to his neck in debt 576 00:37:15,880 --> 00:37:19,980 to some very dangerous men and, um, 577 00:37:19,980 --> 00:37:22,530 they came to collect on that debt. 578 00:37:23,710 --> 00:37:25,670 Why didn't you tell me? 579 00:37:25,670 --> 00:37:27,980 Because we made a vow to each other... 580 00:37:30,910 --> 00:37:33,020 that, um, 581 00:37:33,020 --> 00:37:35,330 I would never... 582 00:37:35,330 --> 00:37:38,670 tell you about his demons and... 583 00:37:38,670 --> 00:37:42,020 he would clean up his act and come back to us. 584 00:37:43,330 --> 00:37:44,740 So... 585 00:37:44,740 --> 00:37:47,530 I wasted years waiting, but... 586 00:37:49,400 --> 00:37:51,290 that day never arrived. 587 00:37:52,020 --> 00:37:54,530 We were just trying to protect you. 588 00:37:56,020 --> 00:37:57,740 I have to go. 589 00:37:57,740 --> 00:37:59,290 I'll call you later. 590 00:38:05,500 --> 00:38:07,670 Okay. 591 00:38:33,980 --> 00:38:35,880 Guess the combination 592 00:38:35,880 --> 00:38:38,120 and the treasure shall be yours. 593 00:38:38,120 --> 00:38:42,810 Blackbeard holds the key to the treasure. 594 00:38:44,710 --> 00:38:46,530 His lucky numbers... 595 00:38:52,020 --> 00:38:54,020 Five, seven... 596 00:38:54,020 --> 00:38:55,330 Okay. 597 00:39:10,080 --> 00:39:11,980 He remembered. 598 00:39:16,880 --> 00:39:18,640 TurboClash... 599 00:39:45,190 --> 00:39:47,640 Hello, Fiona. 600 00:39:47,640 --> 00:39:48,740 Hi, Dad... 601 00:39:48,740 --> 00:39:50,050 Glad you cracked the code, 602 00:39:50,050 --> 00:39:51,050 or broke the lock, or however 603 00:39:51,050 --> 00:39:52,500 you got into my briefcase. 604 00:39:52,500 --> 00:39:55,500 Listen, I want you to know that I've watched you grow up, 605 00:39:55,500 --> 00:39:57,190 my beautiful girl. 606 00:39:57,190 --> 00:40:00,460 You're a bigshot lawyer now. I am... so proud of you. 607 00:40:01,980 --> 00:40:03,880 You could've told me that in person! 608 00:40:03,880 --> 00:40:05,950 But as you have likely surmised, 609 00:40:05,950 --> 00:40:08,020 your dad's a notorious screw up. 610 00:40:08,020 --> 00:40:10,220 I have got in over my head. 611 00:40:10,220 --> 00:40:12,880 But I'm so close to turning this around. 612 00:40:14,910 --> 00:40:16,980 Listen, 613 00:40:16,980 --> 00:40:19,840 everything in this briefcase is evidence. 614 00:40:19,840 --> 00:40:21,120 - What? - Alright? 615 00:40:21,120 --> 00:40:22,840 Evidence against the criminals 616 00:40:22,840 --> 00:40:24,950 who tore me from my family. 617 00:40:24,950 --> 00:40:27,640 But they're starting to suspect me. 618 00:40:28,600 --> 00:40:30,020 They? 619 00:40:31,840 --> 00:40:33,600 If they get to me, 620 00:40:33,600 --> 00:40:37,120 who knows what they'll do to the people I love? 621 00:40:37,120 --> 00:40:38,810 If anything happens to me, 622 00:40:38,810 --> 00:40:41,530 it was not an accident. 623 00:40:41,530 --> 00:40:44,430 The truth is, Fiona, I'm-- There he is. 624 00:40:46,260 --> 00:40:49,190 Declan, come on. What's the hold-up? 625 00:40:49,190 --> 00:40:51,120 Occupied! 626 00:40:51,120 --> 00:40:53,770 Shit! 627 00:40:57,710 --> 00:40:59,220 Yes! 628 00:40:59,220 --> 00:41:01,120 Yes. 629 00:41:04,810 --> 00:41:06,810 No! 630 00:41:07,710 --> 00:41:10,260 Flight 1963 to Los Angeles 631 00:41:10,260 --> 00:41:12,880 now boarding at Gate D. 632 00:41:14,290 --> 00:41:16,810 Okay. 633 00:41:19,670 --> 00:41:22,080 I suspect you aren't the only secret he kept. 634 00:41:22,080 --> 00:41:26,150 If anything happens to me... it was not an accident. 635 00:41:26,150 --> 00:41:27,880 The truth is, Fiona-- 636 00:41:27,880 --> 00:41:29,670 What is the truth? 637 00:41:29,670 --> 00:41:31,290 That is the question that has bedeviled 638 00:41:31,290 --> 00:41:33,810 far better minds than mine, I'm afraid. 639 00:41:33,810 --> 00:41:35,670 Last call for Flight 1963... 640 00:41:37,150 --> 00:41:39,080 Boarding pass, please. 641 00:41:45,080 --> 00:41:47,150 Flight 1963 to Los Angeles 642 00:41:47,150 --> 00:41:48,770 now departing. 643 00:41:48,770 --> 00:41:50,670 Please fasten your seatbelts. 644 00:41:54,770 --> 00:41:56,190 Take me to Wicklow. 645 00:41:56,190 --> 00:41:58,220 ♪ One way, or another 646 00:41:58,220 --> 00:41:59,840 ♪ I'm gonna see ya 647 00:41:59,840 --> 00:42:01,950 ♪ I'm gonna meet ya, meet ya, meet ya, meet ya ♪ 648 00:42:01,950 --> 00:42:04,050 ♪ One day, maybe next week 649 00:42:04,050 --> 00:42:06,600 ♪ I'm gonna meet ya I'm gonna meet ya ♪ 650 00:42:06,600 --> 00:42:07,910 ♪ I'll meet ya 651 00:42:07,910 --> 00:42:13,570 ♪ I will drive past your house 652 00:42:13,570 --> 00:42:19,220 ♪ And if the lights are all down ♪ 653 00:42:19,220 --> 00:42:23,640 ♪ I'll see who's around 654 00:42:25,710 --> 00:42:28,220 ♪ One way, or another 655 00:42:28,220 --> 00:42:29,770 ♪ I'm gonna find ya 656 00:42:29,770 --> 00:42:32,260 ♪ I'm gonna get ya, get ya, get ya, get ya ♪ 657 00:42:32,260 --> 00:42:34,190 ♪ One way, or another 658 00:42:34,190 --> 00:42:35,670 ♪ I'm gonna win ya 659 00:42:35,670 --> 00:42:37,670 ♪ I'll get ya, I'll get ya 660 00:42:37,670 --> 00:42:40,360 ♪ One way, or another ♪ 661 00:42:40,360 --> 00:42:42,080 difuze 44428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.