All language subtitles for Himitsu no Ai-chan E09 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,990 --> 00:00:04,540 Yeah, 2 00:00:04,580 --> 00:00:07,690 there is someone I like. 3 00:00:13,190 --> 00:00:17,230 I… 4 00:00:17,230 --> 00:00:20,860 love Reo Amano. 5 00:00:27,380 --> 00:00:30,080 Then that makes us rivals. 6 00:00:31,700 --> 00:00:34,750 This feels so nostalgic. 7 00:00:34,750 --> 00:00:38,630 Many girls use to declare war to me over Reo. 8 00:00:40,240 --> 00:00:44,770 I didn't lose back in middle school, 9 00:00:44,780 --> 00:00:47,680 however... 10 00:00:47,730 --> 00:00:50,520 Mai, was it? 11 00:00:50,540 --> 00:00:53,720 His current girlfriend? 12 00:00:55,990 --> 00:01:00,090 It seems romance never goes well. 13 00:01:08,430 --> 00:01:12,410 [Ai-Chan's Secret] [Episode 9] 14 00:01:20,970 --> 00:01:26,510 Things aren't over within Yuka's heart. 15 00:01:26,530 --> 00:01:33,130 She's always wholeheartedly loved Reo. 16 00:01:33,150 --> 00:01:37,820 When I saw Yuka like that, 17 00:01:37,860 --> 00:01:43,330 I felt like I needed to be honest, even if it spilled my secret. 18 00:01:45,160 --> 00:01:51,130 So you told her you love Reo, and now it's like you two are comrades. 19 00:01:51,130 --> 00:01:54,880 Yeah, something like that. 20 00:01:54,880 --> 00:01:58,720 And now you're feeling unsure? 21 00:02:01,250 --> 00:02:06,310 Were you also frustrated that you couldn't say, “I’m Mai”? 22 00:02:06,320 --> 00:02:10,970 Yeah... I thought I was being unfair. 23 00:02:12,550 --> 00:02:18,920 Jeez, you're so honest when you're in love! 24 00:02:18,950 --> 00:02:21,970 You don't need to be considerate of his ex. 25 00:02:21,990 --> 00:02:24,980 You're Reo's current girlfriend. 26 00:02:24,990 --> 00:02:31,850 But I don't think Reo broke up because he wanted to either. 27 00:02:31,880 --> 00:02:41,360 An ex-girlfriend knows a version of our partner, unknown to us. 28 00:02:41,360 --> 00:02:47,350 We become uneasy, because that's unchangeable. 29 00:02:47,390 --> 00:02:48,800 Yeah. 30 00:02:48,800 --> 00:02:55,730 Even so, Reo says it's over. All we can do is believe him. 31 00:02:57,970 --> 00:03:02,570 That's what I've decided to do. 32 00:03:04,310 --> 00:03:09,260 Which means... you've forgiven Ritsuki? 33 00:03:09,310 --> 00:03:12,680 Yes. 34 00:03:12,720 --> 00:03:15,790 I'm a fool, aren't I? 35 00:03:17,440 --> 00:03:22,690 Despite it all, I love him. 36 00:03:22,690 --> 00:03:28,830 That's why... I'll believe in Ritsuki. 37 00:03:33,020 --> 00:03:35,630 I see. 38 00:03:41,670 --> 00:03:45,180 [Just finished my shift. What are you up to?] 39 00:03:48,380 --> 00:03:54,800 He's probably at his part-time job... right? 40 00:03:56,750 --> 00:04:02,480 You're the one who let go, Yuka. 41 00:04:05,500 --> 00:04:08,510 [Kafuu High School] 42 00:04:10,020 --> 00:04:12,060 Wow, seriously? 43 00:04:12,060 --> 00:04:14,350 Is Reo's ex that much of a beauty? 44 00:04:14,350 --> 00:04:18,720 Yeah, she won the pageant at her middle school, and her personality's great. 45 00:04:18,720 --> 00:04:20,220 That's amazing! 46 00:04:20,250 --> 00:04:22,950 Then, Reo confessed to her. 47 00:04:22,970 --> 00:04:25,000 - For real?! - For real. 48 00:04:25,010 --> 00:04:27,090 Of course they suit one another. 49 00:04:27,090 --> 00:04:30,780 It was a real spectacle. 50 00:04:30,830 --> 00:04:32,840 Tell me the details. 51 00:04:32,840 --> 00:04:34,630 Sure. 52 00:04:34,630 --> 00:04:37,290 Why not chase them and ask? 53 00:04:37,330 --> 00:04:40,170 I don't want to know. 54 00:04:40,190 --> 00:04:46,160 That ex was the exact opposite of you. 55 00:04:46,160 --> 00:04:48,010 Are you jealous? 56 00:04:48,020 --> 00:04:51,600 I'm not. 57 00:04:51,600 --> 00:04:57,280 His ex-girlfriend may be more stubborn than anticipated. 58 00:04:57,280 --> 00:05:06,500 Takumi, are you one to quickly forget about a girl you liked? 59 00:05:06,500 --> 00:05:10,680 You're gonna ask me? 60 00:05:10,680 --> 00:05:13,390 Sorry. 61 00:05:16,230 --> 00:05:20,530 Leave yourself vulnerable, and I'll kiss you. 62 00:05:20,530 --> 00:05:24,720 What the hell, you dolt. 63 00:05:24,720 --> 00:05:27,330 Are you worried about Reo? 64 00:05:27,360 --> 00:05:29,170 Not really. 65 00:05:29,220 --> 00:05:36,240 Don't worry. You have your own, unique charms. 66 00:05:36,280 --> 00:05:39,420 That's none of your business. 67 00:05:43,820 --> 00:05:46,750 Thanks. 68 00:06:00,440 --> 00:06:02,440 - I want to buy new sneakers. - Same here. 69 00:06:02,440 --> 00:06:05,750 - Really? - Yeah, my current ones don't support my ankles. 70 00:06:05,750 --> 00:06:08,110 - Makes sense. - What're you guys talking about? 71 00:06:08,140 --> 00:06:10,840 - Buying new basketball shoes. - For Reo? 72 00:06:10,850 --> 00:06:16,060 "Do you have time after practice today?" 73 00:06:24,500 --> 00:06:30,220 "Sorry, I have plans today. I'll make time for you." 74 00:06:32,970 --> 00:06:35,450 Did Reo leave? 75 00:06:35,470 --> 00:06:38,630 Yes, he seemed to be in a hurry. 76 00:06:38,630 --> 00:06:40,670 - Yeah. - Maybe he has a date? 77 00:06:40,670 --> 00:06:43,060 Possibly. 78 00:06:44,930 --> 00:06:47,320 Thanks. 79 00:06:50,620 --> 00:06:52,390 Thank you! 80 00:06:52,400 --> 00:06:56,730 Thank you for your patronage! 81 00:07:03,270 --> 00:07:05,820 Why? 82 00:07:05,840 --> 00:07:08,340 Ken told me. 83 00:07:08,380 --> 00:07:11,920 That bastard... 84 00:07:13,730 --> 00:07:17,210 How long have you been with Reo? 85 00:07:17,230 --> 00:07:18,900 How long...? 86 00:07:18,900 --> 00:07:22,330 How long have you two been dating? 87 00:07:22,330 --> 00:07:26,460 About three months... 88 00:07:26,460 --> 00:07:30,470 Thank goodness. 89 00:07:30,480 --> 00:07:34,860 See you again. 90 00:07:34,860 --> 00:07:38,590 Um... 91 00:07:38,590 --> 00:07:41,660 Don't you have business with Reo? 92 00:07:41,680 --> 00:07:47,260 I'll try another day. It's something I can't discuss around you. 93 00:07:52,060 --> 00:07:54,450 Give up on him. 94 00:07:54,450 --> 00:07:58,230 It's not that easy. 95 00:08:05,170 --> 00:08:09,300 Good work. 96 00:08:11,230 --> 00:08:14,000 Aiko? 97 00:08:19,540 --> 00:08:27,730 Sorry. To tell you the truth, Hiroko, Ikumi and I tailed you the other day. 98 00:08:27,730 --> 00:08:30,210 For real? 99 00:08:30,230 --> 00:08:33,950 I'm sure you're put off by that... 100 00:08:35,890 --> 00:08:38,330 Not at all. 101 00:08:38,330 --> 00:08:41,460 I'm happy. 102 00:08:44,940 --> 00:08:50,920 You could've told me about your part-time job. 103 00:08:50,920 --> 00:08:54,340 Isn't there something else you want to say? 104 00:09:04,910 --> 00:09:08,180 I'll listen to every last thing 105 00:09:08,210 --> 00:09:12,090 you want to tell me. 106 00:09:12,090 --> 00:09:15,480 That's why you came, right? 107 00:09:23,120 --> 00:09:27,380 You won't hate me? 108 00:09:27,380 --> 00:09:30,010 Of course I won't. 109 00:09:31,520 --> 00:09:34,880 I don't know what to do. 110 00:09:34,920 --> 00:09:37,610 I wonder what you're doing after practice. 111 00:09:37,610 --> 00:09:41,270 I feel down, just cause you haven't read my texts. 112 00:09:41,320 --> 00:09:43,900 I anxiously think about how you may be seeing Yuka. 113 00:09:43,910 --> 00:09:46,980 I don't want to think about it, and I want to believe you. 114 00:09:47,020 --> 00:09:53,810 But I keep thinking about how you might choose Yuka after all. 115 00:09:53,810 --> 00:09:58,310 It's the first time I've loved someone this much. 116 00:09:58,310 --> 00:10:00,000 Reo, 117 00:10:00,370 --> 00:10:05,830 you're the first person I've ever dated. 118 00:10:05,850 --> 00:10:08,140 I don't know what to do. 119 00:10:08,180 --> 00:10:11,240 And today, I — 120 00:10:15,500 --> 00:10:21,420 Wow, I totally lost my cool. 121 00:10:21,420 --> 00:10:26,400 That wasn't what I wanted to say. 122 00:10:26,400 --> 00:10:31,470 I'm really sorry. 123 00:10:31,470 --> 00:10:33,980 Aiko... 124 00:10:45,840 --> 00:10:49,520 "I'll be returning to Kagoshima the day after tomorrow" 125 00:10:49,520 --> 00:10:54,210 "Can we meet, one last time?" 126 00:10:57,690 --> 00:11:00,970 That was so uncool. 127 00:11:01,010 --> 00:11:03,060 How unlike me... 128 00:11:03,090 --> 00:11:07,170 Let's eat, and forget all about it. 129 00:11:07,170 --> 00:11:10,000 - What does it mean to be "like oneself"? - Huh? 130 00:11:10,000 --> 00:11:13,600 So, what does it mean to be, "Aiko"? 131 00:11:13,620 --> 00:11:17,240 "More manly then men", 132 00:11:17,240 --> 00:11:20,280 and, "the ace of our girls basketball team"? 133 00:11:20,300 --> 00:11:24,850 It's unlike me to overthink things. 134 00:11:24,860 --> 00:11:31,280 Yet... I ambushed him with so much. 135 00:11:31,280 --> 00:11:33,910 Now it's awkward, and I'm embarrassed. 136 00:11:33,930 --> 00:11:38,320 What's wrong with being uncool? 137 00:11:38,320 --> 00:11:44,120 Romance isn't all about showing your good side. 138 00:11:44,160 --> 00:11:49,560 You discovered new sides to yourself, and told him how you felt, despite the mess. 139 00:11:49,600 --> 00:11:53,030 You're not uncool at all. 140 00:12:07,700 --> 00:12:10,260 Reo... 141 00:12:35,610 --> 00:12:40,530 Sorry I made you anxious. 142 00:12:48,650 --> 00:12:53,960 I'm going to end it, for good. 143 00:12:53,960 --> 00:12:59,230 Will you come with me tonight? 144 00:13:16,450 --> 00:13:18,380 A confrontation with his ex-girlfriend? 145 00:13:18,390 --> 00:13:19,480 Seems like it. 146 00:13:19,480 --> 00:13:21,630 Where? I'll go too. 147 00:13:21,650 --> 00:13:22,990 Ikumi. 148 00:13:22,990 --> 00:13:25,700 I'm worried if it's just Mai. 149 00:13:25,740 --> 00:13:29,210 That other girl's aggressively aiming for Reo. 150 00:13:29,240 --> 00:13:31,540 Look at a mirror before saying that. 151 00:13:31,540 --> 00:13:33,560 Mai's too kind for her own good. 152 00:13:33,590 --> 00:13:36,880 That's what makes her charming. 153 00:13:36,920 --> 00:13:41,650 I thought you were loyal to Ai? 154 00:13:41,650 --> 00:13:43,600 Orders up. 155 00:13:43,600 --> 00:13:46,970 - Okay. - Okay. 156 00:14:01,300 --> 00:14:03,800 Actually, I'll — 157 00:14:03,820 --> 00:14:07,020 Stay seated. 158 00:14:13,160 --> 00:14:17,770 Thank you for waiting. Here is your coffee. 159 00:14:21,680 --> 00:14:24,650 Please enjoy. 160 00:14:29,660 --> 00:14:31,850 Yuka... 161 00:14:31,860 --> 00:14:37,240 I have no intention of meeting behind her back. 162 00:14:37,290 --> 00:14:42,050 If you're okay with that, I'll listen to whatever you have to say. 163 00:14:43,620 --> 00:14:46,850 That's alright. 164 00:14:48,830 --> 00:14:52,870 After all, I don't want to hold any more regrets. 165 00:14:52,880 --> 00:14:58,130 I wanted to explain what happened back then. 166 00:15:06,060 --> 00:15:08,380 Ow, ow, ow! 167 00:15:08,390 --> 00:15:12,660 My stomach... I'm going to the restroom! 168 00:15:18,340 --> 00:15:21,490 Her intentions are plain as day. 169 00:15:21,530 --> 00:15:24,980 You can't hate her, can you? 170 00:15:28,680 --> 00:15:35,030 I see I'm no longer a part of you. 171 00:15:42,140 --> 00:15:48,570 Even so... you still remain within me. 172 00:15:51,070 --> 00:15:58,260 To be honest... I know why you left without a word. 173 00:15:58,260 --> 00:16:03,360 I heard your parents divorced, and you went with your mother. 174 00:16:03,370 --> 00:16:06,790 There was the option to have a long distance relationship, 175 00:16:06,790 --> 00:16:10,550 but you had us break up, cause I was weak, right? 176 00:16:10,570 --> 00:16:12,770 - No. - "Long distance is impossible, 177 00:16:12,780 --> 00:16:15,390 and it'd be unbearable..." 178 00:16:15,410 --> 00:16:17,220 That's what I would've said back then. 179 00:16:17,220 --> 00:16:19,350 No, that's not it. 180 00:16:19,400 --> 00:16:23,250 I thought distance would cause misunderstandings. 181 00:16:23,250 --> 00:16:27,430 If we were to hurt one another and break up, then I'd rather... 182 00:16:27,460 --> 00:16:31,700 I didn't want to hate you, Reo. 183 00:16:36,590 --> 00:16:42,590 Even so, I seriously loved you. 184 00:16:42,620 --> 00:16:48,030 I wanted to face those issues, and find answers, together. 185 00:16:55,390 --> 00:16:58,430 You're right. 186 00:16:58,430 --> 00:17:02,120 Now, I agree with you. 187 00:17:10,070 --> 00:17:17,630 Yuka, you'll never disappear from within me. 188 00:17:20,550 --> 00:17:26,230 You're the first person I seriously loved. 189 00:17:26,230 --> 00:17:32,860 However, neither time nor feelings… 190 00:17:32,860 --> 00:17:36,360 can return to what they use to be. 191 00:17:41,180 --> 00:17:43,500 She made me realize something. 192 00:17:43,500 --> 00:17:46,020 You're really good! 193 00:17:46,020 --> 00:17:53,130 Say… Let’s join the basketball club together! 194 00:17:53,130 --> 00:17:56,530 I'm Aiko Kasumi. 195 00:17:58,130 --> 00:18:04,560 She made me realize... I'd try falling in love again. 196 00:18:10,230 --> 00:18:13,880 How shameful of me. 197 00:18:13,880 --> 00:18:19,490 Reo, you've long since moved on. 198 00:18:34,010 --> 00:18:36,530 Yuka! 199 00:18:38,330 --> 00:18:41,230 I'm sorry. 200 00:18:41,260 --> 00:18:45,790 I need to be honest with you. 201 00:18:45,790 --> 00:18:50,320 - I'm... actually — - Wait, 202 00:18:50,340 --> 00:18:52,770 Aiko? 203 00:18:55,640 --> 00:18:58,670 As I thought. 204 00:18:58,720 --> 00:19:01,550 So you realized. 205 00:19:01,570 --> 00:19:05,090 On our second... no, third meeting? 206 00:19:05,130 --> 00:19:12,060 When we saw each other at Reo's part-time job, I thought you two sounded similar. 207 00:19:12,060 --> 00:19:15,980 So you're his girlfriend, Aiko. 208 00:19:18,560 --> 00:19:22,620 - I'm sorry. - Don't apologize. 209 00:19:22,620 --> 00:19:26,130 The fact that I’m Reo’s first girlfriend, 210 00:19:26,130 --> 00:19:30,520 will now be something you remember. 211 00:19:30,540 --> 00:19:34,360 That makes us even. 212 00:19:47,050 --> 00:19:50,470 This is the end. 213 00:19:55,190 --> 00:19:58,310 Good bye. 214 00:20:07,750 --> 00:20:11,350 Meddlesome, reckless, selfish. 215 00:20:11,380 --> 00:20:13,980 How else should I describe you? 216 00:20:13,990 --> 00:20:17,030 Reo... 217 00:20:17,050 --> 00:20:20,660 - are you mad? - No. 218 00:20:24,260 --> 00:20:27,290 Let's go home. 219 00:20:31,710 --> 00:20:36,970 You're not curious to hear what we talked about? 220 00:20:42,790 --> 00:20:46,970 The memories you two share... 221 00:20:46,990 --> 00:20:51,120 should stay between you two. 222 00:20:51,120 --> 00:20:57,710 That's why I don't need to know. 223 00:21:08,510 --> 00:21:11,390 When I spoke with Yuka, 224 00:21:11,390 --> 00:21:15,050 there's something I remembered. 225 00:21:20,000 --> 00:21:26,030 I want to break up with "Mai". 226 00:21:29,020 --> 00:21:35,980 Instead, I want to date "Aiko". 227 00:21:38,030 --> 00:21:40,920 I didn't fall for you as "Mai". 228 00:21:40,950 --> 00:21:46,580 The one I love, is none other then "Aiko Kasumi". 229 00:21:55,030 --> 00:21:57,600 [Kasumi] 230 00:22:02,540 --> 00:22:08,990 Next Sunday, I want you to come as Aiko. For real this time. 231 00:22:10,510 --> 00:22:12,510 Game face, on. 232 00:22:12,520 --> 00:22:16,370 - I'm sleepy... - Today's herbal tea will be chamomile. 233 00:22:16,380 --> 00:22:17,540 Morning. 234 00:22:17,540 --> 00:22:21,790 Perfect temperature, perfect smell. 235 00:22:24,750 --> 00:22:27,040 - Whoa! - What's the matter? 236 00:22:27,050 --> 00:22:29,340 Is there a wedding today? 237 00:22:29,340 --> 00:22:32,220 - No, today's that. - That? 238 00:22:32,240 --> 00:22:36,180 Oh yeah, yeah. 239 00:22:36,180 --> 00:22:38,440 What's "that"? 240 00:22:42,580 --> 00:22:45,440 Why're you so far apart? 241 00:22:45,460 --> 00:22:50,750 I'm not on my A game. 242 00:22:53,240 --> 00:22:56,120 Look in front of you. 243 00:23:02,090 --> 00:23:04,220 Amazing! 244 00:23:04,250 --> 00:23:07,950 This fish looks tasty! Is it a sardine? 245 00:23:07,950 --> 00:23:12,780 Do you only think about eating? It's definitely not a sardine. 246 00:23:12,780 --> 00:23:14,210 Or maybe it is? 247 00:23:14,210 --> 00:23:16,020 Look over there. 248 00:23:16,040 --> 00:23:20,050 - A total hottie. - Is that his girlfriend? 249 00:23:55,040 --> 00:24:00,060 I wonder if it's alright that I'm "Aiko"... 250 00:24:02,720 --> 00:24:06,450 I like you, because you're "Aiko". 251 00:24:22,540 --> 00:24:27,000 Aiko, happy birthday. 252 00:24:29,020 --> 00:24:33,640 Did you forget your own birthday? 253 00:24:33,640 --> 00:24:35,800 Yeah. 254 00:24:41,210 --> 00:24:44,670 Let me see that. 255 00:24:52,210 --> 00:24:56,420 We're like a couple. 256 00:24:56,440 --> 00:25:01,050 We are a couple. 257 00:25:08,110 --> 00:25:16,750 I've determined not to let you go, no matter what. 258 00:25:16,760 --> 00:25:20,910 I plan to be with you, forever. 259 00:25:20,920 --> 00:25:27,990 That's what I thought about, when buying these pair rings. 260 00:25:39,270 --> 00:25:42,950 Say something. 261 00:25:42,950 --> 00:25:46,020 Thanks! 262 00:25:46,030 --> 00:25:49,510 I love you so much! 263 00:25:57,520 --> 00:26:00,440 [Kafuu High School] 264 00:26:18,560 --> 00:26:21,060 Whoa, is that... 265 00:26:21,060 --> 00:26:23,420 Yeah, it is. 266 00:26:23,420 --> 00:26:26,350 A pair with Mai, huh? 267 00:26:26,350 --> 00:26:29,250 - What's the heck? - I'm shocked. 268 00:26:29,270 --> 00:26:32,600 - It's definitely her. - Aiko... 269 00:26:32,620 --> 00:26:36,650 Aiko, what's the meaning of this? 270 00:26:38,990 --> 00:26:43,730 Were you on a date with Reo? 271 00:26:43,740 --> 00:26:47,150 Reo and Ai were on a date? 272 00:26:51,080 --> 00:26:53,200 Merry Christmas! [Ai-Chan's Secret, Finale] 273 00:26:53,200 --> 00:26:55,690 I want to tell everyone that you're mine, Aiko. [The secret that they've protected, together.] 274 00:26:55,720 --> 00:26:57,840 I don't deserve to be Reo's girlfriend. [Everyone's feelings accelerate] 275 00:26:57,850 --> 00:27:00,350 - This is my final gamble. - Kiss me. 276 00:27:00,370 --> 00:27:02,970 By overcoming many hurdles, Ai has changed. 277 00:27:02,980 --> 00:27:06,080 To tell you the truth, I'm Aiko Kasumi. [It's Christmas night. How will this secret love conclude?] 19464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.