Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,040 --> 00:00:10,920
- Да?.. Ну вот сейчас,
в данный момент,
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
так сказать, нахожусь в поиске.
3
00:00:13,520 --> 00:00:16,440
Инженер. Высокий уровень
финансовой ответственности?
4
00:00:16,520 --> 00:00:19,200
Это я, это про меня.
5
00:00:19,280 --> 00:00:21,520
А кем?
6
00:00:21,960 --> 00:00:26,400
Разносчиком пиццы?
Не звоните мне больше никогда!
7
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
Ну и что, что я вам сам позвонил?
8
00:00:29,840 --> 00:00:32,560
Пиццу у вас хотя бы заказать можно?
Салями!
9
00:00:35,680 --> 00:00:39,760
Ну добро, добро. Значит,
я резюме там подготовлю,
10
00:00:39,840 --> 00:00:44,120
сброшу вам, ага. Добро, добро.
- Ну?
11
00:00:44,200 --> 00:00:47,280
- Да звонили из одной крупной
компании... Ну, я думаю, Света.
12
00:00:47,360 --> 00:00:49,880
- А при чем здесь салями?
- С солями.
13
00:00:49,960 --> 00:00:53,880
Это крупная химическая компания.
Ищут инженера-технолога.
14
00:00:53,960 --> 00:00:56,000
Пока не решил.
- Да, ладно, понятно.
15
00:00:56,080 --> 00:00:58,200
Я тебе реальную подработку
хочу предложить:
16
00:00:58,280 --> 00:01:00,920
в нашем магазине вакансия: салями.
17
00:01:01,000 --> 00:01:03,200
- Что же, вам всем инженер-технолог
нужен, что ли?
18
00:01:03,280 --> 00:01:07,960
- Нет. Нужен салями -
в ростовом костюме колбасы
19
00:01:08,040 --> 00:01:10,840
приглашать народ в магазин.
- Вы сговорились все сегодня, что ли?
20
00:01:10,920 --> 00:01:14,240
Ты мне, инженеру-технологу,
вот такое вот предлагаешь?
21
00:01:14,320 --> 00:01:16,600
Спасибо!
- Дед, сходим в кино?
22
00:01:16,680 --> 00:01:19,160
- Вон по телевизору тоже кино
показывают, сядь и смотри.
23
00:01:19,240 --> 00:01:22,080
- Я буду жаловаться в прокуратуру!
- Жалуйтесь. Я прокуратура.
24
00:01:22,480 --> 00:01:25,960
- Он хочет на кино про супергероев,
а у тебя все кино - про ментов.
25
00:01:26,040 --> 00:01:29,720
- Про суперментов: в каждой серии
раскрытое дело, ни одной взятки.
26
00:01:30,440 --> 00:01:33,720
- Ну пожалуйста!
Возьмем попкорн, колу, начос...
27
00:01:33,800 --> 00:01:37,640
Бабушка сказала, что ты меня любишь.
- А ты передай бабушке,
28
00:01:37,720 --> 00:01:41,000
что дедушка тебя любит,
но у него проблемы с деньгами.
29
00:01:41,800 --> 00:01:44,200
- Но ты же можешь работать
человеком-колбасой.
30
00:01:44,280 --> 00:01:46,760
Это же весело.
- Бабушка сказала?
31
00:01:47,200 --> 00:01:49,560
А ты передай ей, что я еще могу
работать человеком-подгузником.
32
00:01:49,640 --> 00:01:51,840
Вообще обо... обсмеешься, в общем.
33
00:01:56,080 --> 00:01:58,080
Что?
34
00:01:59,520 --> 00:02:02,160
Ну ладно, иди сюда. Сядь вот здесь.
35
00:02:03,960 --> 00:02:05,960
Все нормально,
чего-нибудь придумаем, да?
36
00:02:06,040 --> 00:02:08,480
- Ура, мы пойдем в кино!
Бабуль, спасибо!
37
00:02:08,560 --> 00:02:11,560
- Потому что бабушка всегда знает,
как лучше.
38
00:02:11,640 --> 00:02:13,640
Пойдем я тебе мороженку дам.
39
00:02:14,080 --> 00:02:18,440
- Что, Светик, на тренинг
по манипуляциям сходила для бабушек?
40
00:02:22,120 --> 00:02:25,120
(Звучит мистическая музыка.)
41
00:02:32,640 --> 00:02:35,640
(Овация.)
42
00:02:40,440 --> 00:02:45,720
- Итак, мы начинаем
бизнес-семинар для бабок!
43
00:02:49,680 --> 00:02:52,680
Вначале мы разберем ошибки
домашнего задания.
44
00:02:53,040 --> 00:02:57,320
Поаплодируйте те, кто считает,
что нужно дождаться пустого автобуса,
45
00:02:57,400 --> 00:02:59,400
чтобы ехать по делам.
46
00:02:59,480 --> 00:03:05,680
Нет! Нет, это неверно. Нужно сесть
в самый переполненный автобус,
47
00:03:05,760 --> 00:03:08,720
расталкивать всех локтями,
ругать молодежь за то,
48
00:03:08,800 --> 00:03:12,400
что не уступают место,
и заставить закрыть форточку,
49
00:03:12,480 --> 00:03:18,280
потому что дует,
даже если на улице +40!
50
00:03:20,720 --> 00:03:24,360
А теперь поаплодируйте те,
кто хранит печенье
51
00:03:24,440 --> 00:03:28,080
в такой красивой
круглой жестяной банке.
52
00:03:28,840 --> 00:03:30,840
И это неправильно!
53
00:03:30,920 --> 00:03:34,680
Потому что печенье, сестры,
нужно хранить в пакете!
54
00:03:34,760 --> 00:03:38,960
А в банке нужно хранить
нитки, иголки,
55
00:03:39,040 --> 00:03:41,800
потому что это для вас
иголки и нитки,
56
00:03:41,880 --> 00:03:48,440
а для ваших внуков это урок,
что жизнь полна неприятных сюрпризов.
57
00:03:48,520 --> 00:03:51,120
Да! Да, да, да!
58
00:03:54,840 --> 00:03:58,920
Сестры, слегка разомнемся. Кто мы?
- Бабки!
59
00:03:59,080 --> 00:04:01,360
- Чего мы хотим, бабки?
- Не помним!
60
00:04:01,440 --> 00:04:06,520
- А почему мы не помним?
- Потому что мы бабки!
61
00:04:08,040 --> 00:04:11,520
- Сестра, почему мы вообще
чего-нибудь хотим?
62
00:04:14,400 --> 00:04:17,880
Не волнуйся, сестра... говори.
63
00:04:19,280 --> 00:04:22,000
- Нам лишь бы докопаться.
- Она сказала это!
64
00:04:26,200 --> 00:04:30,520
А сейчас я расскажу вам, как стать
счастливой при помощи внуков.
65
00:04:30,600 --> 00:04:34,760
Сдайте их в лыжную секцию!
- Но это самая непопулярная секция.
66
00:04:34,840 --> 00:04:39,320
- Правильно! Лыжи они скоро забросят,
и вы получаете бесплатные палки
67
00:04:39,400 --> 00:04:41,600
для скандинавской ходьбы!
68
00:04:43,720 --> 00:04:48,000
Всегда покупайте внукам
только йогурт "Малышка".
69
00:04:48,080 --> 00:04:50,920
- Но они ж его не любят.
- Да, но у вас всегда будут
70
00:04:51,000 --> 00:04:53,800
свободные контейнеры для рассады.
71
00:04:56,680 --> 00:05:00,120
Я готова ответить на ваши вопросы.
- Скажите, пожалуйста,
72
00:05:00,200 --> 00:05:03,880
как наладить отношения с зятем?
- И это тема нашей следующей лекции:
73
00:05:03,960 --> 00:05:09,560
"Дрессированный зять,
или Шантаж с помощью завещания"!
74
00:05:18,560 --> 00:05:22,240
Я чувствую этот взгляд...
только он не обжигает, как обычно.
75
00:05:24,320 --> 00:05:26,960
Что ты смотришь на меня, Максимка?
К ноге!
76
00:05:27,680 --> 00:05:32,360
Место. Голос. - Это вам!
Ваша любимая ромашка аптечная.
77
00:05:32,600 --> 00:05:35,080
(Гул восхищения.)
- Моя любимая ромашка.
78
00:05:39,840 --> 00:05:42,880
Голос. - А давайте
я вас после тренинга домой отвезу?
79
00:05:42,960 --> 00:05:45,520
Я как раз передумал
идти с друзьями в бар.
80
00:05:45,600 --> 00:05:47,600
- Он передумал!
81
00:05:50,080 --> 00:05:55,560
А сейчас - смертельный номер!
- Как же мне повезло,
82
00:05:55,640 --> 00:06:00,480
что у меня такая ма... ма... ма...
(Зловещая нота на фортепиано.)
83
00:06:00,960 --> 00:06:03,200
- Ага! Тяжело сказать?
84
00:06:03,480 --> 00:06:05,800
Не идет. Не рождается.
85
00:06:06,400 --> 00:06:08,760
Ну что ж, сестры, поможем убогому.
86
00:06:09,680 --> 00:06:14,560
Вместе: - Мама. Мама. Мама.
87
00:06:14,760 --> 00:06:19,480
- Мама. Мама! Мама!
88
00:06:19,560 --> 00:06:23,560
- Он сказал это! Он сказал это!
89
00:06:26,760 --> 00:06:29,720
- Бред какой-то.
90
00:06:30,400 --> 00:06:35,600
Звучит песня:
"Фантазер" ты меня называла.
91
00:06:37,720 --> 00:06:45,200
Фантазер, а мы с тобою не пара.
"Фантазер".
92
00:06:51,600 --> 00:06:56,160
- Итак, немного о нас.
Меня зовут Екатерина. А это Жужа.
93
00:06:56,360 --> 00:06:58,960
- Очень приятно.
- Я от нее без ума.
94
00:06:59,720 --> 00:07:02,720
Как-то муж на нее прикрикнул -
сел на 15 суток.
95
00:07:03,400 --> 00:07:05,600
- А вы?..
- Прокурор.
96
00:07:05,880 --> 00:07:08,000
- Очень приятно.
- Я поэтому вас и нанимаю.
97
00:07:08,080 --> 00:07:11,760
Раньше он гулял. Какой у вас
опыт общения с собаками?
98
00:07:12,160 --> 00:07:15,200
- Так. В детстве дворовая
меня куснула,
99
00:07:15,280 --> 00:07:19,160
смотрел фильм про далматинцев
и умею плавать по-собачьи.
100
00:07:19,280 --> 00:07:21,440
Найдем общий язык.
- Шутим?
101
00:07:21,520 --> 00:07:24,000
- Нет.
102
00:07:26,040 --> 00:07:28,320
- Ну, Жуже вы нравитесь.
103
00:07:28,960 --> 00:07:32,320
Вы нам подходите.
Гуляете с Жужей по 2 часа в день.
104
00:07:32,400 --> 00:07:34,800
Оплата - 3 тысячи.
- Я согласен.
105
00:07:34,880 --> 00:07:36,960
- Прекрасно.
106
00:07:37,040 --> 00:07:40,160
Запоминайте: кормить Жужу нельзя -
у нее слабый желудок;
107
00:07:40,560 --> 00:07:42,760
много бегать нельзя -
у нее слабое сердце.
108
00:07:43,120 --> 00:07:45,120
- А из сильного?
- Желание жить.
109
00:07:45,680 --> 00:07:47,680
- Это нас объединяет.
110
00:07:47,760 --> 00:07:50,760
Скажите, а она не кусается?
- Кусается.
111
00:07:51,080 --> 00:07:53,520
Но у нее столько прививок,
что если она вас укусит,
112
00:07:53,760 --> 00:07:56,120
то вы, может быть, даже
от чего-то вылечитесь.
113
00:07:57,320 --> 00:08:00,880
Мне пора. Жуженька.
Жуженька, моя хорошая.
114
00:08:00,960 --> 00:08:03,160
Ты не скучай.
115
00:08:04,120 --> 00:08:08,080
До свидания.
- Три тысячи.
116
00:08:12,440 --> 00:08:14,920
- Сиди, сиди. У тебя сердце слабое.
117
00:08:17,920 --> 00:08:21,240
Алло, Светик,
я, вообще, с работы звоню.
118
00:08:21,320 --> 00:08:23,480
Мне некогда.
119
00:08:23,560 --> 00:08:26,160
Ну и что, что сам тебе набрал?
(Жужа чихает.)
120
00:08:26,240 --> 00:08:30,640
Будь здорова.
Это я коллеге - она чихает.
121
00:08:33,760 --> 00:08:38,120
А-а! Света, у нее глаз выпал!
122
00:08:40,000 --> 00:08:42,400
У коллеги. Я перезвоню.
123
00:08:44,520 --> 00:08:46,760
Жужечка, ты как умудрилась?
124
00:08:46,840 --> 00:08:49,800
Со мной знаешь что твоя
хозяйка-прокурор сделает?
125
00:08:49,880 --> 00:08:52,160
Глаз знаешь куда мне натянет?
126
00:08:54,400 --> 00:08:57,840
- Ваше сиятельство...
Ваша честь, я клянусь,
127
00:08:58,080 --> 00:09:01,680
я с Жужи глаз не спускал.
Это плохое выражение.
128
00:09:03,080 --> 00:09:06,160
- Жужа, ну ты опять.
- Опять?!
129
00:09:07,640 --> 00:09:11,080
Это что, с ней не в первый раз?
- У Жужи стабильно выпадает глазик.
130
00:09:11,160 --> 00:09:14,120
Для ее породы это не редкость.
Ей нужно к ветеринару.
131
00:09:14,760 --> 00:09:19,360
- А мне - в туалет и к кардиологу.
Я больше не буду с Жужей гулять.
132
00:09:19,440 --> 00:09:21,640
Я лучше в цирк пойду -
там хоть предупреждают,
133
00:09:21,720 --> 00:09:23,840
когда смертельный номер.
134
00:09:26,600 --> 00:09:29,520
(Стук в дверь.)
- Войдите.
135
00:09:36,520 --> 00:09:39,160
Тонкий голос: - Здравствуйте,
Геннадий Иванович. Вызывали?
136
00:09:40,200 --> 00:09:43,760
- Да. Я хотел обсудить с вами
ваше увольнение
137
00:09:43,840 --> 00:09:46,680
из нашего шоу карликов.
- А в чем проблема?
138
00:09:46,760 --> 00:09:49,800
- Даже не знаю, как вам сказать.
Проблема в том, что вы не карлик.
139
00:09:49,880 --> 00:09:51,920
Вы нас обманули!
- Я карлик.
140
00:09:52,000 --> 00:09:54,120
Сигизмунд, я карлик?!
- Однозначно карлик.
141
00:09:54,200 --> 00:09:56,320
- Я карлик?
- Еще какой!
142
00:09:56,400 --> 00:09:59,480
- У нас половина дохода уходит...
- На то, чтобы меня прокормить?
143
00:09:59,560 --> 00:10:02,120
- А еще: чтобы на афише
вас уменьшить.
144
00:10:02,200 --> 00:10:04,560
- Это нормально: я расту как артист.
145
00:10:04,640 --> 00:10:06,720
- А вот как артист
вы как раз не растете.
146
00:10:06,800 --> 00:10:08,960
Я нас даже медведь на велосипеде
скоро "заслуженного" получит.
147
00:10:09,040 --> 00:10:11,200
- Потому что он сосет не только лапу.
148
00:10:11,280 --> 00:10:13,680
- И хватит разговаривать
таким дурацким голосом!
149
00:10:13,760 --> 00:10:16,120
Так, ребята, идите.
А вы сядьте.
150
00:10:23,440 --> 00:10:25,960
Вы не карлик. У вас даже обувь
47-го размера.
151
00:10:26,120 --> 00:10:28,520
Нормальным голосом:
- Да я специально покупаю себе обувь
152
00:10:28,600 --> 00:10:33,480
на 10 размеров больше.
Клоунам можно, а мне нельзя!
153
00:10:33,720 --> 00:10:36,960
Ну почему?!
154
00:10:37,240 --> 00:10:40,120
Ну за что?
- Прекратите эту клоунаду!
155
00:10:40,200 --> 00:10:42,240
- Все.
- Я не судебный пристав,
156
00:10:42,320 --> 00:10:44,560
я не поверю в эти фокусы.
- Так, ну хорошо.
157
00:10:44,640 --> 00:10:46,640
Нам нужен конструктивный подход.
158
00:10:46,720 --> 00:10:50,000
Пожалуйста, прикрепите меня
к гимнасткам. Ну пожалуйста!
159
00:10:50,080 --> 00:10:52,160
О-о, я такой гибкий.
160
00:10:52,240 --> 00:10:55,120
Как я уворачивался
от клинков метательных ножей,
161
00:10:55,200 --> 00:10:57,680
когда сломал ему мишень!
162
00:10:57,760 --> 00:11:00,480
- Ну нет, я уже прикреплял вас
к бородатым женщинам.
163
00:11:00,560 --> 00:11:05,600
До сих пор половина из них в декрете.
- Ну, мы, карлики, любвеобильны.
164
00:11:05,680 --> 00:11:10,040
Вы не знали? Ну хорошо!
Дайте, я молю вас.
165
00:11:10,120 --> 00:11:14,000
Дайте мне сольный номер!
Я буду нырять в стакан.
166
00:11:14,080 --> 00:11:16,920
- Да вы из стакана никак
не вынырнете.
167
00:11:17,000 --> 00:11:19,520
Мы вас по три месяца ждем из запоя.
168
00:11:19,600 --> 00:11:23,040
И ладно бы вы бы еще один пили,
а то вы шимпанзе научили.
169
00:11:23,120 --> 00:11:26,040
- Проклятые приматы!
Сдали все-таки.
170
00:11:26,400 --> 00:11:29,560
- Все, разговор закончен.
- Ах так? Хорошо.
171
00:11:29,800 --> 00:11:33,360
Не хотел.
Сейчас я выстрелю себе в ногу
172
00:11:33,440 --> 00:11:35,680
и скажу, что это произошло
на манеже.
173
00:11:35,760 --> 00:11:39,400
И вы мне всю жизнь будете платить
компенсацию.
174
00:11:39,920 --> 00:11:42,120
- Стреляйте.
- Стреляю.
175
00:11:42,760 --> 00:11:47,040
- А вот если бы вы хоть один раз
вышли на финальный поклон
176
00:11:47,120 --> 00:11:50,840
вместе со всеми,
а не бежали воровать сахар у пони,
177
00:11:50,920 --> 00:11:53,400
тогда вы бы знали,
что пистолет ненастоящий.
178
00:11:53,760 --> 00:11:58,280
- Хорошо. Тогда я сейчас пойду
к остальным карликам и расскажу,
179
00:11:58,360 --> 00:12:00,440
что вы им должны, на самом деле,
180
00:12:00,520 --> 00:12:04,000
платить, как целому человеку,
полную ставку,
181
00:12:04,080 --> 00:12:07,320
а не половину, как вы платите.
Понятно?
182
00:12:07,720 --> 00:12:10,280
- Не сметь!
- Не трогай меня.
183
00:12:10,360 --> 00:12:12,560
Не трогай меня, карлик!
184
00:12:16,320 --> 00:12:18,400
- Бред какой-то в голову лезет.
185
00:12:20,960 --> 00:12:23,320
- И что, прямо реально глаз выпал?
186
00:12:24,680 --> 00:12:28,440
Треш! Ладно, значит, так:
тут венки, там тапочки,
187
00:12:29,040 --> 00:12:32,840
вот тут гробы - два по цене одного.
- Зачем два?
188
00:12:33,600 --> 00:12:37,280
- Сам не знаю. Но, не поверите,
люди покупают. Халява!
189
00:12:37,720 --> 00:12:41,600
Так, запоминай обязанности.
Это все продаем, это все продаем.
190
00:12:42,520 --> 00:12:44,840
Соболезнования выражаем.
В принципе, все.
191
00:12:45,240 --> 00:12:48,280
- А вот это под тряпкой что?
- А, скоро за этим приедут.
192
00:12:48,360 --> 00:12:52,400
Это нужно отдать, деньги в кассу
положить, грустное лицо сделать.
193
00:12:53,240 --> 00:12:56,080
Но оно у тебя, в принципе,
подходящее.
194
00:12:56,480 --> 00:12:59,000
Знаешь, такое лицо,
будто тебе только что сказали,
195
00:12:59,080 --> 00:13:01,160
что ты следующий в очереди к урологу.
196
00:13:02,240 --> 00:13:05,440
Ясно.
- Можно вопрос?
197
00:13:05,640 --> 00:13:09,080
А почему в объявлении про вакансию
вы написали:
198
00:13:09,600 --> 00:13:11,600
"Желательно люди с ипотекой"?
199
00:13:12,200 --> 00:13:14,760
- Грустное лицо, дружище.
Грустное лицо.
200
00:13:15,720 --> 00:13:18,400
Что это? - Что?
- Ап! Все, ты за главного.
201
00:13:19,760 --> 00:13:23,080
Алло. Прикинь, мужик гулял с собакой,
она чихнула, и у нее глаз выпал.
202
00:13:23,160 --> 00:13:25,200
Да, я его на работу взял.
203
00:13:28,960 --> 00:13:32,200
- Алло, Светик?
Ну что ты, как ты там?
204
00:13:33,720 --> 00:13:35,720
Нормально?
205
00:13:35,800 --> 00:13:39,120
Да все в порядке там с этой Жужей.
206
00:13:40,040 --> 00:13:43,400
Ну, с коллегой, да. Ну имя такое.
207
00:13:44,280 --> 00:13:46,560
Да нормально, обошлось все.
208
00:13:47,360 --> 00:13:50,040
Что я делаю? Работаю я с документами.
209
00:13:51,400 --> 00:13:53,840
Да, да. Опа!
210
00:13:54,160 --> 00:13:59,280
Света, слушай, тут серьезная опечатка
в договоре.
211
00:14:00,120 --> 00:14:02,280
Так, все, я тебе потом перезвоню,
ладно? Угу.
212
00:14:05,360 --> 00:14:07,360
Ну хорошо...
213
00:14:15,360 --> 00:14:18,400
Ну вот. А то неудобно бы получилось.
214
00:14:19,480 --> 00:14:22,720
Здравствуйте!
- Здравствуйте! Мы за памятником.
215
00:14:23,480 --> 00:14:27,040
- Все готово. Вот, можете забирать.
216
00:14:27,280 --> 00:14:31,400
Вы примите мои самые искренние
соболезнования.
217
00:14:31,480 --> 00:14:35,360
Я, к огромному сожалению, не был
знаком с Тимуром Васильевичем,
218
00:14:35,440 --> 00:14:38,560
но я убежден, что он был
очень хорошим человеком.
219
00:14:38,840 --> 00:14:42,840
- Спасибо. Только он Расильевич.
- Да нет...
220
00:14:42,960 --> 00:14:44,960
- Да - да!
221
00:14:45,200 --> 00:14:47,200
- Ой...
222
00:14:53,680 --> 00:14:58,560
Ну, ту, в общем, вот такое дело...
223
00:15:06,320 --> 00:15:10,760
- Парни, еще раз приносим извинения.
Все услуги, разумеется, за наш счет.
224
00:15:10,840 --> 00:15:13,360
- Естественно, за ваш.
- Конечно.
225
00:15:17,040 --> 00:15:19,400
- Я как лучше хотел.
- Да не переживай, дружище.
226
00:15:19,480 --> 00:15:21,480
Ну, все умирают.
227
00:15:21,560 --> 00:15:23,880
Вот сегодня умерла твоя карьера
в наших ритуальных услугах. Жаль.
228
00:15:24,200 --> 00:15:27,440
Очень жаль. Лицо просто создано
для этой работы.
229
00:15:27,520 --> 00:15:29,920
Знаешь, такое лицо,
будто ты живешь в 14-м веке
230
00:15:30,000 --> 00:15:33,080
и вся твоя семья умерла от чумы.
- В каком веке?
231
00:15:33,320 --> 00:15:35,520
- В 14-м.
232
00:15:37,760 --> 00:15:41,640
- Друзья! Соратники! Русичи!
233
00:15:42,520 --> 00:15:44,520
Нас ждет великая битва.
234
00:15:44,640 --> 00:15:49,920
Но мы будем сражаться не просто...
так.
235
00:15:52,200 --> 00:15:57,200
- Нет, ну не мог же я,
лесник с 30-летним стажем,
236
00:15:57,280 --> 00:15:59,280
вот так вот грибы перепутать.
237
00:16:01,160 --> 00:16:05,000
Ребята, вы мне просто скажите:
вы не галлюцинации?
238
00:16:06,680 --> 00:16:09,600
- Конечно нет.
Мы не галлюцинации, мы "Русичи".
239
00:16:09,840 --> 00:16:11,840
Клуб исторической реконструкции.
240
00:16:11,920 --> 00:16:15,400
- Да мне как-то это по барабану,
как ваша психбольница называется.
241
00:16:15,920 --> 00:16:19,320
- Да ты что! Мы нормальные.
Ну просто у нас хобби такое.
242
00:16:19,400 --> 00:16:22,040
- А не надо алкоголизм
хобби называть.
243
00:16:22,120 --> 00:16:25,360
Вот вечно нажрутся - и в лес сразу.
Да?
244
00:16:25,560 --> 00:16:27,560
- Как тебе объяснить-то?
Это сценарий у нас такой.
245
00:16:28,120 --> 00:16:30,160
Я вот вообще князь.
- О...
246
00:16:30,240 --> 00:16:32,600
И вот кличками не надо тюремными
разбрасываться.
247
00:16:32,680 --> 00:16:34,680
Мало того что пьющие -
еще и сидевшие.
248
00:16:34,800 --> 00:16:36,800
А ну, давайте из моего леса!
249
00:16:37,920 --> 00:16:39,920
- Э-э!
250
00:16:40,000 --> 00:16:42,720
Ну вы скоро?
- Это еще что?
251
00:16:43,160 --> 00:16:45,160
- Мы уже устали вас там ждать.
252
00:16:45,240 --> 00:16:47,880
У нас аренда лошадей
через полчаса заканчивается.
253
00:16:47,960 --> 00:16:50,680
- Ты стой там, где стоишь!
- Вы что, обалдели?
254
00:16:50,760 --> 00:16:54,000
Договаривались же,
что из оружия только мечи и луки.
255
00:16:54,160 --> 00:16:56,920
У вас почему мужик с ружьем?
- Я лесник!
256
00:16:57,000 --> 00:17:00,200
- Что-то я не помню,
чтобы печенеги с лесниками воевали.
257
00:17:00,920 --> 00:17:06,880
- А ты кто такое?
- Я - хан! Пришел нападать.
258
00:17:07,280 --> 00:17:12,480
- Слышь, хан, ты это, прочитай
свое имя наоборот, и вот туда и иди.
259
00:17:14,280 --> 00:17:16,440
А давайте мы в другую
реконструкцию поиграем?
260
00:17:16,800 --> 00:17:23,240
Значит, представьте: это Америка,
63-й год, и вы все - Джоны Кеннеди.
261
00:17:23,840 --> 00:17:26,800
- Стоп! А что здесь происходит?
А ну, опустите ружье!
262
00:17:27,480 --> 00:17:31,080
У нас официальное разрешение есть.
Вот, лично мэр подписал.
263
00:17:31,440 --> 00:17:34,400
- Да, там внизу моя подпись стоит.
- Ручки, ручки.
264
00:17:35,640 --> 00:17:38,640
Так. Вот это - это вот оно?
- Да.
265
00:17:42,000 --> 00:17:44,040
- Ну, наши извинения.
266
00:17:44,280 --> 00:17:47,080
Хотите, я вам покажу
одну очень интересную поляну,
267
00:17:47,280 --> 00:17:54,760
на которой имеется древнейший шлем
не то Батыя, не то предыдущего мэра?
268
00:17:55,120 --> 00:17:57,200
- Пойдемте.
- Пожалуйста, товарищи, налево.
269
00:17:57,640 --> 00:18:01,920
Вперед, товарищи реконструкторы,
идем, никуда не сворачиваем.
270
00:18:02,760 --> 00:18:04,960
И не гадить в моем лесу!
271
00:18:05,160 --> 00:18:07,520
Касается не только лошадей.
272
00:18:07,640 --> 00:18:09,680
Смелей, товарищи, ну!
273
00:18:10,160 --> 00:18:12,320
(Крики людей. Ржанье лошадей.)
274
00:18:12,600 --> 00:18:15,720
Там дальше нормально будет.
275
00:18:16,640 --> 00:18:19,160
- Тону! Спасите!
- Помогите!
276
00:18:19,400 --> 00:18:22,520
- Хорошая получилась
историческая реконструкция.
277
00:18:23,400 --> 00:18:25,800
"Сусанин и поляки" называется.
278
00:18:30,000 --> 00:18:32,320
- Руку отпусти.
- Ага.
279
00:18:37,400 --> 00:18:40,880
- Девочки, как же хорошо,
что существует просрочка, да?
280
00:18:40,960 --> 00:18:42,960
- Да.
- Полностью согласна.
281
00:18:43,120 --> 00:18:46,520
Я бы сама такую дорогущую колбасу
даже на Новый год не купила бы.
282
00:18:47,400 --> 00:18:51,040
- Там, на желтом ценнике,
такой кусок форели лежит заманчивый!
283
00:18:51,240 --> 00:18:54,360
Если завтра никто не купит -
у нас такой обед шикарный будет!
284
00:18:54,440 --> 00:18:56,840
Только надо в уксусе замочить.
285
00:18:58,760 --> 00:19:01,880
- Что, девочки,
опять просрочку утилизируете?
286
00:19:02,440 --> 00:19:06,320
Молодцы. Там, в зале,
на желтом ценнике форель лежит,
287
00:19:06,440 --> 00:19:09,320
так я ее сама утилизирую.
Света, пойдем - поговорить надо.
288
00:19:15,800 --> 00:19:18,360
- Ушла форель.
- Уплыла.
289
00:19:19,360 --> 00:19:22,120
- У меня для тебя две новости:
плохая и хорошая.
290
00:19:22,240 --> 00:19:24,840
Начну с первой: я ухожу.
- А какая плохая?
291
00:19:25,000 --> 00:19:27,240
Ой! В смысле - почему?
292
00:19:27,320 --> 00:19:30,040
- Меня переводят в региональный
директором. А плохая - в том,
293
00:19:30,120 --> 00:19:33,080
что тебя назначают на мое место,
а ты не готова к руководству!
294
00:19:33,280 --> 00:19:36,720
Понимаешь? Тебя должны
твои подчиненные бояться и уважать,
295
00:19:36,840 --> 00:19:39,720
а ты с ними, прости,
просрочку пополам делишь.
296
00:19:40,160 --> 00:19:42,920
- Я исправлюсь, Елена Ивановна.
- Сегодня у нас будет проверка.
297
00:19:43,480 --> 00:19:46,880
Если все пройдет гладко,
будем жить, как печенье по 84 рубля.
298
00:19:47,520 --> 00:19:50,000
- В шоколаде?
- За что я тебя выбрала -
299
00:19:50,160 --> 00:19:52,400
потому что лучше всех
ориентируешься в товаре.
300
00:19:54,320 --> 00:19:56,880
Кстати, мы нашли человека
на вакансию колбасы.
301
00:19:57,080 --> 00:19:59,160
Там на него в смете
заложено 20 тысяч,
302
00:19:59,320 --> 00:20:02,480
но я думаю, что этот катастрофик
и за пятнашку пойдет.
303
00:20:02,800 --> 00:20:04,880
Поговори с ним.
304
00:20:13,240 --> 00:20:15,720
- Классно сделали, да?
305
00:20:16,920 --> 00:20:19,360
Ну что ты в самом деле, Света, ну...
306
00:20:20,160 --> 00:20:22,600
Света...
- Олег, это что такое?!
307
00:20:23,000 --> 00:20:26,000
Ты же нашел работу на фирме!
И откуда у тебя шишка?
308
00:20:26,080 --> 00:20:30,600
- Если честно, Света, атмосфера
мне там не очень понравилась.
309
00:20:31,080 --> 00:20:33,840
Естественно,
начальство не хотело отпускать.
310
00:20:34,760 --> 00:20:37,560
Я подумал: зато так больше времени
будем проводить вместе.
311
00:20:37,680 --> 00:20:40,160
- Не надо! Мне повышение обещали.
312
00:20:40,680 --> 00:20:43,360
А как меня подчиненные бояться будут,
если у меня муж - колбаса!
313
00:20:43,560 --> 00:20:45,680
- Так откуда они узнают?
Вон я усы присобачил.
314
00:20:46,000 --> 00:20:49,200
А я прямо из дому буду
уже в костюме колбасы сразу выезжать.
315
00:20:49,400 --> 00:20:52,040
- За 15 тысяч?
- Елки-палки!
316
00:20:52,560 --> 00:20:55,560
А я думал: максимум десятка.
- Ладно, оставайся.
317
00:20:55,960 --> 00:20:58,200
Только никому не говори,
что я твоя жена,
318
00:20:58,280 --> 00:21:01,520
потому что все скажут, что я сплю
с колбасой, что я сумасшедшая.
319
00:21:02,000 --> 00:21:04,200
- Но ты вот сама себе
какие-то диагнозы ставишь...
320
00:21:13,720 --> 00:21:17,280
- Время приема закончилось!
У меня официально начался отпуск.
321
00:21:21,640 --> 00:21:24,320
Ладно, заходите.
322
00:21:26,000 --> 00:21:32,880
Ох... Ершова, я вам 124 раза говорил,
что вы абсолютно здоровы.
323
00:21:33,240 --> 00:21:35,760
Я почему такую точную цифру называю?
324
00:21:35,880 --> 00:21:39,040
Потому что вот они
все ваши талончики.
325
00:21:39,960 --> 00:21:43,160
- А как же мой сахар?
- Сахар у вас в норме.
326
00:21:43,280 --> 00:21:45,440
- Слава богу.
327
00:21:49,080 --> 00:21:51,440
Мне нужно срочно сделать МРТ.
328
00:21:51,600 --> 00:21:54,560
- А мне нужно срочно сделать
на двери шпингалет,
329
00:21:54,720 --> 00:21:57,240
чтобы вы не доставали меня
несуществующими заболеваниями.
330
00:21:57,320 --> 00:22:01,760
- Почему "несуществующими"?
У меня отказывают ноги.
331
00:22:02,120 --> 00:22:05,000
- Завидую им.
Я вот вам отказать не могу.
332
00:22:05,160 --> 00:22:07,400
На что еще жалуемся?
- На зрение.
333
00:22:07,960 --> 00:22:10,280
- Давайте проверим.
- Давайте.
334
00:22:11,800 --> 00:22:17,720
- Читайте по буквам.
- У, Х, О, Д, И.
335
00:22:18,960 --> 00:22:21,520
- Теперь быстро.
- Не уйду.
336
00:22:23,040 --> 00:22:25,480
- Почему?
- Потому что все плохо.
337
00:22:26,720 --> 00:22:28,880
У меня рука немеет.
338
00:22:29,720 --> 00:22:32,960
А я прочитала,
что это первый признак катаракты.
339
00:22:33,320 --> 00:22:37,080
- Где?! Где вы это все читаете?
- В интернете.
340
00:22:37,640 --> 00:22:41,480
- В интернете?
Так пусть интернет вас и лечит!
341
00:22:43,280 --> 00:22:47,280
Давайте вобьем в нейросеть
все ваши симптомы,
342
00:22:47,880 --> 00:22:50,080
и она поставит вам диагноз.
343
00:22:51,800 --> 00:22:54,800
Где ваша история болезни?
- Она напротив.
344
00:22:55,920 --> 00:22:59,200
- Вижу. Так, копируем... вставляем.
345
00:22:59,280 --> 00:23:01,640
Электронный голос: "Судя
по всем перечисленным симптомам,
346
00:23:01,720 --> 00:23:04,240
у вас острый хронический
синдром интернета".
347
00:23:05,280 --> 00:23:07,480
- Как?! Как это?..
348
00:23:07,840 --> 00:23:10,000
Как это лечится? Как? Как?!
349
00:23:10,360 --> 00:23:12,400
- Как это лечится?
350
00:23:12,480 --> 00:23:14,560
Электронный голос: "Вам нужно
отписаться от видеоблогов:
351
00:23:14,640 --> 00:23:16,680
"Корень зверобоя",
"От всех проблем"
352
00:23:16,760 --> 00:23:18,760
и "Волшебные свойства
мышиного помета..."
353
00:23:18,840 --> 00:23:20,880
- Извините.
"...а также избегать больниц:
354
00:23:21,000 --> 00:23:24,080
в них вы можете усугубить ситуацию".
- Вот! Интернет говорит.
355
00:23:24,320 --> 00:23:27,600
- А вы говорили, что я здорова.
- Я ошибался.
356
00:23:27,840 --> 00:23:30,280
- Ну сахар в норме точно?
- Сахар в норме.
357
00:23:30,880 --> 00:23:33,240
- Врач, называется.
358
00:23:33,800 --> 00:23:36,160
Тьфу-тьфу-тьфу!
(Стук двери.)
359
00:23:36,240 --> 00:23:38,480
- Наконец-то! Я думал,
никогда не уйдет.
360
00:23:38,800 --> 00:23:41,560
Электронный голос: "Не благодарите,
доктор. А можно вопрос?"
361
00:23:41,880 --> 00:23:43,920
- Да, конечно.
Электронный голос: "Я компьютер,
362
00:23:44,000 --> 00:23:47,080
и последнее время
в моей работе появились глюки.
363
00:23:47,160 --> 00:23:49,360
Мне кажется, у меня вирус".
364
00:23:50,720 --> 00:23:53,200
- Срочно в отпуск!
365
00:24:01,600 --> 00:24:05,040
(Кричат.)
- Я вас сейчас как... заколбасю!
366
00:24:09,280 --> 00:24:13,040
- "Сделан я наверняка
Из коровы молока".
367
00:24:13,480 --> 00:24:15,680
Все-таки работенка у нас с тобой -
то, что надо.
368
00:24:15,760 --> 00:24:19,280
- "А вы попробовать готовы?
Я частица с той коровы". Я.
369
00:24:19,760 --> 00:24:22,000
Что хорошего?
Два взрослых мужика
370
00:24:22,080 --> 00:24:25,080
напялили на себя черт знает что
и развлекаем тут народ за 15 тысяч.
371
00:24:25,160 --> 00:24:28,360
- А я - за 20.
Может, у меня просто костюм тяжелее.
372
00:24:28,680 --> 00:24:33,240
"Будет настроение ок,
Коль попробуешь сырок".
373
00:24:33,560 --> 00:24:37,280
Работа реально кайф, а главное,
какие тут барышни работают!
374
00:24:37,360 --> 00:24:40,280
- Какие барышни?
- Светка. - А что Светка?
375
00:24:40,760 --> 00:24:43,760
- В моем вкусе.
И, главное, взгляд у нее ищущий.
376
00:24:44,520 --> 00:24:47,080
- Подожди.
"А прижмись скорей губами
377
00:24:47,160 --> 00:24:49,560
К восхитительной салями".
Иди!
378
00:24:49,880 --> 00:24:54,280
Слышь, я сильно сомневаюсь,
что она ищет принца в костюме сыра.
379
00:24:54,360 --> 00:24:56,840
Похожа на счастливую
замужнюю женщину.
380
00:24:57,320 --> 00:25:00,000
- Да я про ее мужа узнавал.
- А что муж?
381
00:25:00,200 --> 00:25:02,680
- Старая плесень.
"Оглянись..."
382
00:25:04,360 --> 00:25:07,000
Ах ты... салями!
383
00:25:08,200 --> 00:25:10,760
- Продукция у нас
исключительно свежая.
384
00:25:13,640 --> 00:25:17,200
- А это что?
- Утилизируем.
385
00:25:28,760 --> 00:25:30,800
- Это что такое?
386
00:25:32,640 --> 00:25:35,280
- Колбаса с сыром дерутся.
А ну-ка... Вы что творите?!
387
00:25:35,360 --> 00:25:37,600
Что вы творите? Стойте!
- Лужин...
388
00:25:38,440 --> 00:25:41,440
- Хватит! Ну хватит...
- Постойте. Лужин, прекрати!
389
00:25:42,360 --> 00:25:44,720
- Лужин?.. Света, это что,
муж твой, что ли?
390
00:25:45,400 --> 00:25:48,160
- Нет, это не муж.
Я не знаю, в первый раз его вижу.
391
00:25:48,440 --> 00:25:51,640
- Олег Анатольевич!
А Света вас в этом костюме не узнала.
392
00:25:52,000 --> 00:25:54,880
- Зато ты узнала.
- Светик, ну извини, ну!
393
00:25:55,280 --> 00:25:57,880
Слушай, он про тебя такие гадости
говорил - я не удержался.
394
00:25:57,960 --> 00:26:00,200
Потом, нас тут напаривают, Света.
395
00:26:00,280 --> 00:26:02,760
Вот этот сыр!..
Он двадцатку получает.
396
00:26:03,200 --> 00:26:05,360
Тут откаты.
397
00:26:10,680 --> 00:26:13,560
- Да, это мой муж, и я горжусь,
что он такой храбрый
398
00:26:13,920 --> 00:26:16,720
и ради меня готов на все,
даже работать колбасой,
399
00:26:16,800 --> 00:26:19,160
хотя он инженер с 30-летним стажем.
400
00:26:19,280 --> 00:26:22,000
- Ну что ж, Елена Ивановна,
я полагаю, вы понимаете,
401
00:26:22,080 --> 00:26:25,760
что с повышением
вам стоит пока повременить.
402
00:26:26,120 --> 00:26:29,800
Тут у вас сплошные бои -
нужен ваш контроль.
403
00:26:29,880 --> 00:26:32,400
Всего доброго.
- До свидания.
404
00:26:33,120 --> 00:26:35,160
- Хрен тебе, Света, а не повышение.
405
00:26:35,360 --> 00:26:37,920
Татьяна Михайловна, вы знаете,
это я придумала такую акцию.
406
00:26:38,400 --> 00:26:40,760
- Светик...
- Девочки, пошли работать.
407
00:26:44,120 --> 00:26:46,840
- Врезал бы тебе один раз!
- Ну извини, а!
408
00:26:47,080 --> 00:26:50,400
Я же не знал, что ты ее муж.
- Давай лапу.
409
00:26:50,560 --> 00:26:53,960
- А я еще удивился:
как ты в наш бизнес-то попал? А?
410
00:26:54,440 --> 00:26:58,040
У нас же только по знакомству.
- Да? - Да.
411
00:26:58,840 --> 00:27:01,600
И, честно говоря,
не нравится мне твоя жена.
412
00:27:02,000 --> 00:27:04,800
У меня баба есть:
кукуруза из торгового центра.
413
00:27:05,280 --> 00:27:07,640
Тоже ростовая кукла.
- Да? - Да.
414
00:27:07,880 --> 00:27:10,840
- Слушай, а ты можешь меня устроить
в этот торговый центр -
415
00:27:10,920 --> 00:27:13,680
ну хотя бы на сутки?
- Конечно. Пойдем.
416
00:27:13,880 --> 00:27:16,200
Я же в кукольно-ростовом бизнесе
уже сто лет. - Ага.
417
00:27:16,280 --> 00:27:18,280
- Я еще в 90-х начинал.
418
00:27:18,360 --> 00:27:20,520
Пену "Бархатные ножки"
весь город до сих пор знает.
419
00:27:21,080 --> 00:27:23,120
На экране: "- Я чудище убил!
- Чудище - это ты!"
420
00:27:23,200 --> 00:27:25,720
- Дед, а ты классно придумал!
421
00:27:26,520 --> 00:27:28,680
Сходим на третий фильм?
422
00:27:28,760 --> 00:27:30,920
- А может, в фойе посидим?
Устал я что-то.
423
00:27:31,000 --> 00:27:33,600
- Олег, ну что ты, в кои-то веки
нормально отдохнуть вышли.
424
00:27:34,040 --> 00:27:36,240
- Ладно, бургер, в принципе,
и лежать может.
425
00:27:36,760 --> 00:27:39,360
- Только бы не захрапел.
Если в резюме будет,
426
00:27:39,440 --> 00:27:42,120
что тебя и с бургера уволили,
то точно никуда не возьмут.
427
00:27:42,200 --> 00:27:44,480
Звучит песня:
"Фантазер" ты меня называла.
428
00:27:56,000 --> 00:28:01,640
Фантазер, а мы с тобою не пара".
48605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.