Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,080 --> 00:00:17,780
Good morning, Tookus Middle School. It's
me, Bianca May. And I'm Oliver Olivier.
2
00:00:19,260 --> 00:00:21,200
What are you wearing?
3
00:00:24,540 --> 00:00:30,919
This evening, Tookus Middle School will
be holding its annual Slumber Games, an
4
00:00:30,920 --> 00:00:35,819
overnight lock -in where various clubs
and teams compete in a school -wide game
5
00:00:35,820 --> 00:00:39,480
of Capture the Flag. And the winning
club will receive five...
6
00:00:39,481 --> 00:00:40,959
$100?
7
00:00:40,960 --> 00:00:42,860
Isn't that exciting, Bianca?
8
00:00:43,100 --> 00:00:44,360
I'm not really into games.
9
00:00:44,660 --> 00:00:49,120
The courageous clubs and teams competing
in this year's games are... I'm here.
10
00:00:49,680 --> 00:00:52,120
Sorry, I'm late. I'm here. Sorry.
11
00:00:52,420 --> 00:00:53,470
We live?
12
00:00:54,800 --> 00:00:58,300
Tis I, the host of the annual Slumber
Games.
13
00:00:59,900 --> 00:01:01,860
What are you wearing?
14
00:01:03,060 --> 00:01:04,599
Oh, my gosh.
15
00:01:05,120 --> 00:01:06,800
We're wearing the same thing.
16
00:01:07,020 --> 00:01:13,709
That's so ox... sauce actually i'm
hosting this year's
17
00:01:13,710 --> 00:01:20,529
games you're an adult supervisor watch
your language every year i'm chosen
18
00:01:20,530 --> 00:01:25,209
out of all the tms teachers to host the
slumber game and to answer your first
19
00:01:25,210 --> 00:01:30,969
question no no one else is willing to do
it fine you can be my co -host the time
20
00:01:30,970 --> 00:01:35,210
has come To announce this year's Slumber
Games competitors.
21
00:01:35,470 --> 00:01:38,650
And as the one and only host. With me.
22
00:01:39,070 --> 00:01:40,120
No.
23
00:01:40,970 --> 00:01:44,290
No. I will be announcing the cards.
Thank you very much.
24
00:01:46,090 --> 00:01:47,270
The cheerleaders.
25
00:01:50,410 --> 00:01:51,910
The yoga club.
26
00:01:52,890 --> 00:01:55,010
The robotics club. Oh, that's fun.
27
00:01:55,500 --> 00:02:00,040
Our reigning champions. The football
team. The knitting club.
28
00:02:00,400 --> 00:02:03,740
The soccer team. Burn watchers. Chess
club.
29
00:02:03,940 --> 00:02:05,700
Baton squad. The basketball team.
30
00:02:09,800 --> 00:02:11,920
Got it.
31
00:02:15,600 --> 00:02:21,180
The final club competing in this year's
slumber games is... The drama club.
32
00:02:23,020 --> 00:02:27,679
Is this a joke? How are we going to do
this? Who in their right mind would sign
33
00:02:27,680 --> 00:02:29,340
us up for the summer game?
34
00:02:29,560 --> 00:02:30,740
I did. What?
35
00:02:32,480 --> 00:02:39,449
For as long as...
36
00:02:39,450 --> 00:02:43,430
I can remember, the drama club has been
the laughingstock of the entire school.
37
00:02:43,730 --> 00:02:45,230
Everyone treats it like trash.
38
00:02:45,490 --> 00:02:49,969
But it hurts even more because this
theater was named after my great -great
39
00:02:49,970 --> 00:02:53,569
-grandma, Farth, the first student
director of the Tookus Middle School
40
00:02:53,570 --> 00:02:54,620
Club.
41
00:02:57,470 --> 00:03:00,969
That's why I signed us up for the
slumber games, because I've tried
42
00:03:00,970 --> 00:03:03,770
else. Come on, please fix the age.
43
00:03:04,050 --> 00:03:05,450
No. But it looks like fart.
44
00:03:06,430 --> 00:03:07,480
Yeah.
45
00:03:08,490 --> 00:03:13,110
If we win, everyone at the school will
have no choice but to finally respect
46
00:03:13,190 --> 00:03:14,730
And Gam Gam can rest in peace.
47
00:03:16,770 --> 00:03:20,110
Excuse me, this is a theater, not a
trash can.
48
00:03:20,470 --> 00:03:21,520
Are you sure?
49
00:03:21,670 --> 00:03:23,550
It says trash right on the door.
50
00:03:23,770 --> 00:03:24,820
I know what it says.
51
00:03:25,570 --> 00:03:26,770
Thank you, Mrs. Todd.
52
00:03:27,270 --> 00:03:29,210
Hey, whoa, whoa.
53
00:03:29,890 --> 00:03:33,909
I know we've never competed in the
slumber games, and we'd ordinarily stand
54
00:03:33,910 --> 00:03:36,830
chance of winning, but this year we have
a secret weapon.
55
00:03:37,410 --> 00:03:41,250
Bench. Me? I'm not no secret weapon. I
knew nothing about this.
56
00:03:41,890 --> 00:03:43,370
We talked about it yesterday.
57
00:03:43,371 --> 00:03:46,469
Hey, are you going to play in the
slumber games?
58
00:03:46,470 --> 00:03:48,940
Heck yeah, I'm going to play in the
slumber games.
59
00:03:50,190 --> 00:03:51,240
Slumber!
60
00:03:51,430 --> 00:03:54,970
I meant for the football team. The
football team?
61
00:03:56,670 --> 00:03:58,170
I thought you were one of us.
62
00:03:58,670 --> 00:04:00,070
I am. I'm both.
63
00:04:01,010 --> 00:04:04,500
For a long time, the only thing I ever
loved in this world was football.
64
00:04:04,510 --> 00:04:06,130
But now I love the drama club, too.
65
00:04:06,700 --> 00:04:08,940
But I still definitely love football
more.
66
00:04:10,520 --> 00:04:11,570
I think.
67
00:04:11,740 --> 00:04:16,300
Well, it's time to choose, Bench. Is it
gonna be us or the football team?
68
00:04:16,301 --> 00:04:16,958
Football team.
69
00:04:16,959 --> 00:04:20,719
I mean, take a minute to think about it.
Look, even with me, you guys have zero
70
00:04:20,720 --> 00:04:25,419
chance of winning. And losing is not an
option for me. Besides, you got Skippy
71
00:04:25,420 --> 00:04:26,800
here. He's mad talented.
72
00:04:27,180 --> 00:04:29,410
I appreciate the vote of confidence,
Bench.
73
00:04:29,460 --> 00:04:30,840
So you're just gonna leave?
74
00:04:31,060 --> 00:04:32,660
That's it? Sorry, bros.
75
00:04:33,240 --> 00:04:34,290
But I'm out.
76
00:04:35,950 --> 00:04:37,690
It's okay, guys. You heard Ben.
77
00:04:38,030 --> 00:04:39,190
We've still got me.
78
00:04:40,090 --> 00:04:42,070
I should probably start working, yeah?
79
00:04:45,850 --> 00:04:48,990
This is not great.
80
00:04:53,490 --> 00:04:54,830
Hello, TMS.
81
00:04:55,170 --> 00:04:57,570
Welcome to the Slumber Games.
82
00:04:58,550 --> 00:05:00,030
I'm the host, not you.
83
00:05:00,610 --> 00:05:04,290
The rules are simple. Get tagged, and
you're out.
84
00:05:04,750 --> 00:05:07,430
Capture a club's flag, and they're out.
Stop.
85
00:05:07,750 --> 00:05:10,850
The last team with their flag still
standing wins.
86
00:05:10,851 --> 00:05:14,429
Wait. We don't have to win. We don't
have to win. Come on, guys. We can still
87
00:05:14,430 --> 00:05:17,869
this. Yeah. Mac is right. We just have
to use the things that we're good at.
88
00:05:17,870 --> 00:05:19,010
What are we going to do?
89
00:05:19,410 --> 00:05:21,510
Dad's handing the clubs into submission?
90
00:05:21,790 --> 00:05:22,870
I've done that before.
91
00:05:23,870 --> 00:05:28,610
Ladies and gentlemen, let the slumber
game begin.
92
00:05:35,111 --> 00:05:42,159
They're coming. The football players are
coming. Darcy, you stay here and guard
93
00:05:42,160 --> 00:05:46,420
the flag. Aye, aye, Captain. Everyone
else, follow me. Fall in line. Beast
94
00:05:46,580 --> 00:05:47,630
let's go!
95
00:05:49,140 --> 00:05:50,640
Come on. We gotta go.
96
00:05:53,560 --> 00:05:55,380
You're out. You're out. You're out.
97
00:05:56,920 --> 00:05:57,970
Ooh.
98
00:05:58,200 --> 00:06:03,620
To no one's surprise, the first player
to be tagged out is from the drama club.
99
00:06:04,060 --> 00:06:05,500
You're honestly exhausting.
100
00:06:06,340 --> 00:06:09,840
Okay. First player to act out in the
games. But I'm not stressed.
101
00:06:10,220 --> 00:06:12,930
I'm going to find my way back out there
and help my team.
102
00:06:13,220 --> 00:06:14,270
Hand it over.
103
00:06:14,780 --> 00:06:15,830
Fine.
104
00:06:16,760 --> 00:06:17,810
Thank you.
105
00:06:18,480 --> 00:06:21,360
And now you can keep me company while I
guard the flag.
106
00:06:21,620 --> 00:06:23,970
I'm too valuable of a player to just sit
around.
107
00:06:24,460 --> 00:06:25,510
It's okay, Skip.
108
00:06:25,660 --> 00:06:29,599
Me, Bianca, and Gertie will take it from
here. Has anyone seen my retainer? I
109
00:06:29,600 --> 00:06:31,320
found one, but it doesn't fit.
110
00:06:32,300 --> 00:06:35,860
I'd rather help Gertie find her retainer
than play this game, okay?
111
00:06:36,280 --> 00:06:40,319
If we're the first team out, everyone at
the school, and I mean everyone, will
112
00:06:40,320 --> 00:06:42,159
respect us even less than they already
do.
113
00:06:42,160 --> 00:06:48,360
Oh, my. What are you kids doing playing
in the dumpster? It's filthy.
114
00:06:49,060 --> 00:06:50,110
Really, Mrs. Todd?
115
00:06:50,860 --> 00:06:52,540
Watch out for rats. I've seen them.
116
00:07:06,031 --> 00:07:07,799
Super, super.
117
00:07:07,800 --> 00:07:10,260
We haven't been talked out yet. I know.
Bummer.
118
00:07:10,261 --> 00:07:12,319
Breaking development.
119
00:07:12,320 --> 00:07:14,600
The football team captures the flag.
120
00:07:14,880 --> 00:07:16,200
Baton squad eliminated.
121
00:07:16,201 --> 00:07:19,479
How are we going to beat the football
team again?
122
00:07:19,480 --> 00:07:22,250
We'll figure it out. Right now, we just
need to get a flag.
123
00:07:22,560 --> 00:07:23,610
Yoga club?
124
00:07:24,100 --> 00:07:25,480
Yogis are pacifists.
125
00:07:25,840 --> 00:07:27,880
I doubt they'll put up much of a fight.
126
00:07:28,420 --> 00:07:29,720
I don't know what a yogi is.
127
00:07:33,320 --> 00:07:35,340
Picture winning.
128
00:07:36,170 --> 00:07:37,590
The slumber games.
129
00:07:40,850 --> 00:07:47,350
Picture winning.
130
00:07:52,530 --> 00:07:55,950
I got it! I got it! I got it! Sorry!
131
00:07:56,430 --> 00:07:57,480
Sorry! Sorry!
132
00:07:57,510 --> 00:07:58,850
Sorry! Meditate on that.
133
00:08:10,160 --> 00:08:13,940
shocking turn of events, the drama club
has captured a flag.
134
00:08:14,160 --> 00:08:15,540
You said I could pay this one.
135
00:08:15,700 --> 00:08:16,750
No, I didn't.
136
00:08:17,080 --> 00:08:18,260
We got a flag!
137
00:08:18,500 --> 00:08:19,550
I'm excited.
138
00:08:20,060 --> 00:08:23,140
Games are stupid, but winning is like so
fun!
139
00:08:23,141 --> 00:08:29,559
Wow! Check it, you got the soccer team,
the cheerleaders, the basketball team
140
00:08:29,560 --> 00:08:33,080
think they all left, but I'm gonna
get... Hey, you got a purple flag?
141
00:08:33,081 --> 00:08:34,558
Who's purple?
142
00:08:34,559 --> 00:08:35,699
Ah, it's the drama club.
143
00:08:35,940 --> 00:08:37,380
This school has a drama club?
144
00:08:37,600 --> 00:08:39,100
Bro, I'm in the drama club.
145
00:08:39,320 --> 00:08:44,110
Oh! Bro, I'm gonna go get him real
quick. No, you don't have to. I'll do
146
00:08:44,410 --> 00:08:45,550
You sure? Yeah.
147
00:08:45,950 --> 00:08:51,090
Dang, this must be hard for you. Wait,
you're not torn, are you?
148
00:08:52,150 --> 00:08:53,200
Torn? Torn.
149
00:08:53,201 --> 00:08:54,209
You mean like ripped?
150
00:08:54,210 --> 00:08:58,290
No, ripped is good. We need them
muscles. But torn, torn is bad.
151
00:08:58,291 --> 00:09:01,409
Your feelings being pulled apart by two
things you love competing against one
152
00:09:01,410 --> 00:09:02,670
another? That's not good.
153
00:09:02,671 --> 00:09:07,499
No way, dude. I'm not torn. So, uh...
Well, that's good, because you remember
154
00:09:07,500 --> 00:09:10,810
Javi. He was torn last year when he
joined a book club during the off
155
00:09:10,980 --> 00:09:12,060
Messed him up real bad.
156
00:09:12,680 --> 00:09:13,730
Look at him now.
157
00:09:16,820 --> 00:09:20,190
Well, it's a good thing I'm not torn.
Yeah. You get it. You get it. You get
158
00:09:20,191 --> 00:09:21,479
Me?
159
00:09:21,480 --> 00:09:22,530
Torn?
160
00:09:22,580 --> 00:09:25,380
Nah. I'm more like, see this piece of
paper?
161
00:09:25,720 --> 00:09:30,040
This side is a football team, and this
side is a drama club. And this is you.
162
00:09:31,960 --> 00:09:33,010
Oh, dang.
163
00:09:33,260 --> 00:09:34,380
I am torn.
164
00:09:42,860 --> 00:09:44,760
Well, well, well.
165
00:09:45,000 --> 00:09:47,440
If it isn't the... Wait, who are you
guys?
166
00:09:47,860 --> 00:09:50,330
We're the drama club. The school has a
drama club?
167
00:09:50,800 --> 00:09:53,100
Seriously? Well, drama club.
168
00:09:53,500 --> 00:09:57,739
It looks like we're at a stalemate.
You've been waiting all night to say
169
00:09:57,740 --> 00:09:59,220
haven't you? It's your move.
170
00:09:59,480 --> 00:10:02,220
We're all just pawns in this game. You
can stop now.
171
00:10:03,880 --> 00:10:06,380
Simone Willis, captain of the chess
club.
172
00:10:07,160 --> 00:10:09,060
And only member of the chess club.
173
00:10:09,360 --> 00:10:10,410
You want my flag?
174
00:10:10,640 --> 00:10:13,820
I'll play you for it. If you win, I'll
give you my flag.
175
00:10:14,060 --> 00:10:16,380
But if I win, you give me yours.
176
00:10:16,381 --> 00:10:19,459
If you think we're going to fall for
that type of... Challenge accepted.
177
00:10:19,460 --> 00:10:20,510
What? Bianca, no.
178
00:10:20,840 --> 00:10:21,890
Relax, Mac.
179
00:10:22,040 --> 00:10:23,180
Chess is a mind game.
180
00:10:23,440 --> 00:10:25,160
And I love mind games.
181
00:10:29,420 --> 00:10:32,190
Shall we? Yes, I desperately need
someone to play with.
182
00:10:35,760 --> 00:10:39,160
Pawn to F3. Quite the rookie mistake.
183
00:10:40,360 --> 00:10:41,410
Yonka?
184
00:10:46,320 --> 00:10:48,020
The horses are my favorite.
185
00:10:51,160 --> 00:10:52,480
My god!
186
00:10:52,481 --> 00:10:56,479
I've got to get back out there, Darcy.
They don't stand a chance without me.
187
00:10:56,480 --> 00:10:58,020
it go, Skip. You're out.
188
00:10:58,021 --> 00:11:00,519
We've got this whole theater to
ourselves.
189
00:11:00,520 --> 00:11:01,570
Let's have some fun.
190
00:11:02,180 --> 00:11:03,230
You're right.
191
00:11:03,720 --> 00:11:07,410
I can't give up. Complete opposite of
what I said. Who needs the rules?
192
00:11:07,610 --> 00:11:09,780
My friends need me. I'm going back out
there.
193
00:11:10,170 --> 00:11:11,220
Peace mode!
194
00:11:11,610 --> 00:11:12,660
Let's go!
195
00:11:16,610 --> 00:11:17,660
You're out.
196
00:11:17,690 --> 00:11:19,190
You're out. You're out. Aw, man!
197
00:11:19,290 --> 00:11:21,230
It jokes on you? I'm already out.
198
00:11:21,450 --> 00:11:22,530
You're out. You're out.
199
00:11:22,550 --> 00:11:25,440
You're out. Really? Anybody else want to
talk? You're out.
200
00:11:32,990 --> 00:11:36,310
Wait, is she... Winning? I don't know
what this game is.
201
00:11:58,170 --> 00:12:01,670
But you... That's checkmate. Okay, girl.
202
00:12:01,990 --> 00:12:03,040
Bye.
203
00:12:10,920 --> 00:12:13,270
What do you think I'm always doing on my
phone?
204
00:12:14,340 --> 00:12:20,979
Ladies and gentlemen, we are now seven
hours into the slumber games, and only
205
00:12:20,980 --> 00:12:22,200
six clubs remain.
206
00:12:22,500 --> 00:12:28,440
The remaining clubs are football team,
knitting club, bird watching club,
207
00:12:28,700 --> 00:12:34,220
basketball team, robotics club, and the
drama club.
208
00:12:34,560 --> 00:12:36,060
The drama club is still alive?
209
00:12:36,340 --> 00:12:39,140
The drama club is still alive!
210
00:12:46,150 --> 00:12:52,809
all the flags i eat these other things
it's spaghetti
211
00:12:52,810 --> 00:12:58,609
knitting club is this way robotics is
this way so let's split up and take them
212
00:12:58,610 --> 00:12:59,660
both
213
00:13:13,231 --> 00:13:16,229
How are you still on this game?
214
00:13:16,230 --> 00:13:18,210
Turns out the drama club is unstoppable.
215
00:13:18,650 --> 00:13:20,510
Are you sure you don't want to join us?
216
00:13:20,930 --> 00:13:21,980
There's still time.
217
00:13:23,130 --> 00:13:24,180
Really?
218
00:13:25,310 --> 00:13:29,690
No. No. I have to destroy you.
219
00:13:31,530 --> 00:13:32,580
Go ahead, then.
220
00:13:32,581 --> 00:13:33,489
Tag me up.
221
00:13:33,490 --> 00:13:34,289
I will.
222
00:13:34,290 --> 00:13:38,309
Then do it. I'll do it. I'll do it right
now. Right now. Right now. Right this
223
00:13:38,310 --> 00:13:40,170
very second. It's kind of like I'm torn.
224
00:13:41,250 --> 00:13:42,670
I didn't say you were torn.
225
00:13:43,600 --> 00:13:45,200
Are you porn?
226
00:13:48,520 --> 00:13:49,570
Yo,
227
00:13:49,780 --> 00:13:53,140
I just called my mom and I told her I
was feeling torn.
228
00:13:53,340 --> 00:13:57,519
She sent me the song to listen to. It's
called Torn. She really nailed it
229
00:13:57,520 --> 00:13:59,360
because torn is exactly how I feel.
230
00:14:01,160 --> 00:14:05,539
Look, man, you're fooling your point.
This place is still very respectable,
231
00:14:05,540 --> 00:14:06,900
I'm begging you, please.
232
00:14:26,730 --> 00:14:28,230
Why'd you have to do that, Mac?
233
00:14:28,250 --> 00:14:30,170
I really didn't want to tag you out.
234
00:14:30,830 --> 00:14:32,110
But you leave me no choice.
235
00:14:38,310 --> 00:14:42,170
He couldn't do it.
236
00:14:43,010 --> 00:14:44,060
He's totally torn.
237
00:14:47,470 --> 00:14:48,520
Hey!
238
00:14:49,990 --> 00:14:51,210
I worked hard on that.
239
00:14:52,310 --> 00:14:53,990
Last time I play in yarn.
240
00:14:54,290 --> 00:14:55,340
Okay.
241
00:14:56,200 --> 00:14:58,880
Let's move out and... Garnet, no!
242
00:14:59,520 --> 00:15:00,570
What happened?
243
00:15:00,880 --> 00:15:02,260
The knitting club happened.
244
00:15:02,380 --> 00:15:04,360
Please take the flag and leave me.
245
00:15:04,660 --> 00:15:06,420
I can't leave you.
246
00:15:07,180 --> 00:15:08,230
I won't.
247
00:15:10,000 --> 00:15:11,320
People are coming. Go.
248
00:15:13,920 --> 00:15:16,400
I will avenge you, Garnet!
249
00:15:18,620 --> 00:15:19,670
No!
250
00:15:20,780 --> 00:15:23,620
Garnet! Just kidding. Go on. I'm fine.
Okay.
251
00:15:25,260 --> 00:15:26,340
It's official, Darcy.
252
00:15:26,640 --> 00:15:27,690
I'm a failure.
253
00:15:27,691 --> 00:15:31,419
Bench would have never let us down like
this. He literally abandoned us this
254
00:15:31,420 --> 00:15:33,040
morning. But he stole the game.
255
00:15:33,041 --> 00:15:35,179
I'm going to tell it to you straight,
Skip.
256
00:15:35,180 --> 00:15:40,000
Bench is a way better athlete than you.
257
00:15:40,240 --> 00:15:46,019
I wouldn't say way better. You aren't
Bench. You're Skip, and you have your
258
00:15:46,020 --> 00:15:47,070
talents. Like what?
259
00:15:47,280 --> 00:15:52,179
Well, Bench works really hard every day
to be a great athlete. What do you work
260
00:15:52,180 --> 00:15:53,230
hard at every day?
261
00:15:54,280 --> 00:15:57,050
Um... I guess my line? Yes!
262
00:15:57,270 --> 00:15:59,150
And it is an amazing line.
263
00:15:59,390 --> 00:16:03,450
Say it. I can't. Come on, you know you
wanna. I couldn't possibly.
264
00:16:03,850 --> 00:16:06,310
Deborah! How dare you!
265
00:16:06,311 --> 00:16:07,249
That's right!
266
00:16:07,250 --> 00:16:08,300
Again?
267
00:16:41,930 --> 00:16:43,910
This leads us to our final two.
268
00:16:44,210 --> 00:16:47,550
The football team and... Oh, my
goodness.
269
00:16:48,010 --> 00:16:49,060
Can you believe it?
270
00:16:49,170 --> 00:16:50,630
The drama club!
271
00:16:51,610 --> 00:16:53,590
Yes! We're in the final two.
272
00:16:54,470 --> 00:16:56,550
Time to bring the pain.
273
00:16:56,930 --> 00:16:58,070
I knew we could do it.
274
00:16:58,690 --> 00:17:03,249
I mean, I knew you guys could do it. Now
we just need a plan. Drama club in the
275
00:17:03,250 --> 00:17:06,189
final two. I mean, it's cute and all,
but there's no way they're going to beat
276
00:17:06,190 --> 00:17:08,720
the football team. No, they're going to
get killed.
277
00:17:08,730 --> 00:17:09,950
A really good plan.
278
00:17:12,619 --> 00:17:16,719
Everyone huddle up. One thing I know for
sure is that bench is torn. How do we
279
00:17:16,720 --> 00:17:19,999
use it against the football team? We
need to tear them to shreds, Mac.
280
00:17:20,000 --> 00:17:21,420
This isn't a game anymore.
281
00:17:21,839 --> 00:17:24,800
She's officially lost it. I don't lose
anything!
282
00:17:24,801 --> 00:17:30,019
Darcy, do you remember what she said
when Oliver first announced that we were
283
00:17:30,020 --> 00:17:30,679
the slumber game?
284
00:17:30,680 --> 00:17:33,779
Yes. This must be a mistake. Who in
their right mind would sign us up for
285
00:17:33,780 --> 00:17:34,830
slumber game?
286
00:17:35,600 --> 00:17:36,650
After that.
287
00:17:36,760 --> 00:17:40,200
You said we can win if we use the things
we're good at.
288
00:17:40,900 --> 00:17:42,120
I said that? Yes.
289
00:17:42,570 --> 00:17:44,730
So, what are we good at? Strike
savagery!
290
00:17:45,150 --> 00:17:46,200
Costumes!
291
00:17:46,390 --> 00:17:48,470
I'm really good at my line. That's
right.
292
00:17:48,670 --> 00:17:50,810
But it doesn't matter, because I'm out.
293
00:17:51,310 --> 00:17:52,470
Twice, actually.
294
00:17:53,270 --> 00:17:54,630
Not anymore, you're not.
295
00:18:01,110 --> 00:18:08,030
Skip, I, Darcy Marie Jarvis, bestow upon
you my in.
296
00:18:08,850 --> 00:18:09,900
Really?
297
00:18:14,800 --> 00:18:15,920
I won't forget this.
298
00:18:19,180 --> 00:18:20,230
Heads up!
299
00:18:21,100 --> 00:18:22,940
This one's a stinker!
300
00:18:23,900 --> 00:18:27,660
For the last time, Mrs. Chomp, this
feeder is not a trash can!
301
00:18:28,500 --> 00:18:30,400
I don't know where the dumpster went.
302
00:18:34,700 --> 00:18:40,280
You guys, I have a disgusting idea.
303
00:18:52,110 --> 00:18:53,160
Yo, look!
304
00:18:54,390 --> 00:18:56,570
Yo, yo, hey, hey, I got this. I got
this.
305
00:18:57,610 --> 00:18:58,660
Yo,
306
00:19:00,010 --> 00:19:01,150
what's wrong with him?
307
00:19:01,510 --> 00:19:03,010
I think Benji's torn, bruh.
308
00:19:06,770 --> 00:19:08,090
You're out of your element.
309
00:19:08,110 --> 00:19:09,730
This is not the theater.
310
00:19:10,030 --> 00:19:14,670
All the world is stage, Benji. And all
of us are merely players.
311
00:19:15,430 --> 00:19:16,480
Huh?
312
00:19:25,800 --> 00:19:27,180
Hurt your best friend, Skip.
313
00:19:27,540 --> 00:19:28,800
Where are you going, bro?
314
00:19:29,160 --> 00:19:30,220
Skip is in trouble.
315
00:19:30,500 --> 00:19:31,920
I'm coming for you, buddy.
316
00:19:37,020 --> 00:19:43,820
How dare you?
317
00:19:43,821 --> 00:19:47,439
How dare you? There's something
seriously wrong with this kid. I should
318
00:19:47,440 --> 00:19:51,560
never left you, Skippy. But you have to
understand, I was told... I'm here now.
319
00:19:52,580 --> 00:19:53,630
You're out.
320
00:19:54,420 --> 00:19:56,060
What? I'm okay, man.
321
00:19:56,280 --> 00:19:59,050
I was just helping the drama club by
doing what I do best.
322
00:19:59,560 --> 00:20:00,610
Acting.
323
00:20:00,960 --> 00:20:02,400
Are you kidding me right now?
324
00:20:05,460 --> 00:20:08,920
Someone get my guy, Skip, your Grammy.
That dude is so talented.
325
00:20:16,340 --> 00:20:17,390
What is that?
326
00:20:17,840 --> 00:20:18,890
What is that?
327
00:20:37,621 --> 00:20:40,639
I can't believe what I'm seeing.
328
00:20:40,640 --> 00:20:44,300
The drama club has officially won the
slumber game.
329
00:20:45,440 --> 00:20:52,379
Well, the impossible
330
00:20:52,380 --> 00:20:58,540
has happened. The drama club has won the
slumber game. Cam Cam,
331
00:20:58,640 --> 00:21:00,200
my Gigi Ma.
332
00:21:00,420 --> 00:21:01,470
Peace.
333
00:21:10,090 --> 00:21:12,200
The drama club will stop at nothing to
win.
334
00:21:13,090 --> 00:21:14,140
They scare me!
335
00:21:16,970 --> 00:21:23,290
They did put on a pretty good show.
336
00:21:23,610 --> 00:21:25,590
I might even consider seeing their play.
337
00:21:25,770 --> 00:21:27,230
But probably not.
338
00:21:45,610 --> 00:21:50,549
week of lunch detention for the
ambulance that came for no reason. But
339
00:21:50,550 --> 00:21:53,550
are finally getting a little respect
around school.
340
00:21:54,450 --> 00:21:55,500
Bob's away!
341
00:21:59,230 --> 00:22:01,690
And when I say little, I mean very
little.
342
00:22:02,490 --> 00:22:03,540
Mrs. Todd!
343
00:22:03,970 --> 00:22:06,210
This is not interesting!
344
00:22:08,790 --> 00:22:12,430
I'd do it for the mama.
345
00:22:22,620 --> 00:22:24,580
I do it for the drama.
346
00:22:24,581 --> 00:22:26,099
I
347
00:22:26,100 --> 00:22:35,719
do
348
00:22:35,720 --> 00:22:36,769
it for the drama.
349
00:22:36,770 --> 00:22:41,320
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.