All language subtitles for Dos tipos de cuidado (1953)(re-editado. con tildes).es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,519 --> 00:00:22,454 Quietos, quietos, quietos, quietos, 2 00:00:22,555 --> 00:00:23,555 Gracias. 3 00:00:31,464 --> 00:00:32,556 ¡Hay novedades! 4 00:00:32,632 --> 00:00:35,393 De nada nos va a servir el día de campo, aquellas ya hicieron su pacto 5 00:00:35,769 --> 00:00:37,828 pacto pa que, - Pos pa no hacernos caso. 6 00:00:37,904 --> 00:00:39,804 Ya se las olieron que nos les vamos a declarar 7 00:00:39,873 --> 00:00:41,864 y acordaron mandarnos al demonio hasta que dejemos 8 00:00:41,941 --> 00:00:42,930 nuestras conquistas amorosas 9 00:00:43,009 --> 00:00:44,943 Yo creo que eso no se va a poder ¿Verdad?, - ¿Pues claro! 10 00:00:45,078 --> 00:00:46,078 ¿Y entonces? 11 00:00:46,112 --> 00:00:47,977 Pus yo a pesar del pacto, le voy hablar a tu hermana 12 00:00:48,081 --> 00:00:49,378 estoy seguro de dar el golpe. 13 00:00:50,283 --> 00:00:51,807 ¿Qué táctica vas a usar? 14 00:00:51,918 --> 00:00:54,011 Pues a ver a la mera hora que se me ocurre. 15 00:00:54,220 --> 00:00:55,220 ¿Y tú? 16 00:00:55,789 --> 00:00:57,654 Yo voy a fingir la indiferencia, 17 00:00:57,824 --> 00:00:59,951 y después le voy a proponer una amistad platónica 18 00:01:00,126 --> 00:01:02,151 eso nuca falla mano siempre caen. 19 00:01:03,263 --> 00:01:05,663 Bueno Chayo, ¿Quedamos en lo dicho?, - Quedamos. 20 00:01:05,799 --> 00:01:08,996 Nada de irse para tras y cuidadito con hacer traición. - Descuida. 21 00:01:09,102 --> 00:01:11,195 Bueno vámonos, ahora que nos busquen. 22 00:01:12,872 --> 00:01:14,362 - ¿Oye, Pedro? - Quiobo 23 00:01:14,441 --> 00:01:16,432 Me voy a llevar a Rosario a la cascada a pescar. 24 00:01:16,543 --> 00:01:18,340 Y yo me llevo a Maruja de cacería. 25 00:01:18,478 --> 00:01:19,758 Acuérdate que es mi hermana ¿Eh? 26 00:01:19,813 --> 00:01:21,280 Hombre cuñao ¿Qué, no me conoces? 27 00:01:21,581 --> 00:01:22,639 Pos por eso. 28 00:01:40,500 --> 00:01:47,770 Olor de campo 29 00:01:48,408 --> 00:01:52,504 en la arboleda 30 00:01:53,179 --> 00:01:57,206 la brisa enreda 31 00:01:57,884 --> 00:02:01,786 con su canción 32 00:02:04,090 --> 00:02:07,423 De un sol 33 00:02:07,494 --> 00:02:13,160 maravilloso 34 00:02:13,600 --> 00:02:18,299 Dios milagroso 35 00:02:19,339 --> 00:02:25,073 e iluminor 36 00:02:26,980 --> 00:02:31,940 El campo es lindo 37 00:02:32,218 --> 00:02:37,019 de inefables cosas 38 00:02:37,123 --> 00:02:41,423 cantar de río 39 00:02:41,928 --> 00:02:46,456 y llorar de alondras 40 00:02:46,900 --> 00:02:51,564 torrente brioso 41 00:02:51,804 --> 00:02:56,537 le besó la luna 42 00:02:56,943 --> 00:03:00,401 vaivén de cuna 43 00:03:00,547 --> 00:03:08,547 en el lago azul 44 00:03:09,856 --> 00:03:16,227 Olor de campo 45 00:03:16,696 --> 00:03:20,564 en la arboleda 46 00:03:20,967 --> 00:03:25,301 la brisa enreda 47 00:03:25,738 --> 00:03:30,266 con su canción 48 00:03:31,711 --> 00:03:34,737 De un sol 49 00:03:34,847 --> 00:03:39,045 maravilloso 50 00:03:39,586 --> 00:03:44,250 Dios milagroso 51 00:03:44,958 --> 00:03:52,958 e iluminor 52 00:04:08,214 --> 00:04:09,579 ¿Por qué estas tan callado? 53 00:04:11,918 --> 00:04:13,647 No, es que estaba pensando 54 00:04:14,887 --> 00:04:17,151 ¿En algo que vas a decirme? 55 00:04:18,958 --> 00:04:20,323 Pues dámelo. 56 00:04:22,462 --> 00:04:25,727 Muchas veces he estado a punto de pedirte que fueras mi novia, 57 00:04:25,932 --> 00:04:27,456 pero no me he decidido. 58 00:04:27,767 --> 00:04:29,098 Y ahora sí. 59 00:04:31,204 --> 00:04:32,330 Ahora, 60 00:04:32,705 --> 00:04:34,332 ahora quiero decirte... 61 00:04:36,075 --> 00:04:37,872 que me alegro de no haberlo hecho. 62 00:04:38,544 --> 00:04:39,568 ¿Por qué? 63 00:04:40,446 --> 00:04:43,142 Porque he reflexionado, y he llegado a la conclusión 64 00:04:43,349 --> 00:04:46,682 de que tú y yo no debemos ser... más que amigos. 65 00:04:46,753 --> 00:04:49,654 - Eso hemos sido siempre ¿No? - Sí pero... 66 00:04:49,722 --> 00:04:52,190 ...tenemos que enaltecer esa amistad 67 00:04:52,258 --> 00:04:53,657 aunque no creas, 68 00:04:53,793 --> 00:04:57,126 hubo un tiempo en que yo soñaba con tenerte entre mis brazos 69 00:04:57,297 --> 00:04:59,322 acariciar tu cabello, 70 00:04:59,565 --> 00:05:00,827 mirarme en tus ojos, 71 00:05:00,900 --> 00:05:03,562 - besarte furiosamente. - Sí. 72 00:05:04,504 --> 00:05:06,699 Pero tú con mucha delicadeza me haz hecho comprender, 73 00:05:06,773 --> 00:05:10,573 que no es esa la clase de cariño que tu deseas de mí, ni yo de ti. 74 00:05:11,077 --> 00:05:15,537 Así es que, pues, te casarás tú, me casaré yo tal vez, 75 00:05:15,915 --> 00:05:17,405 Ilegaremos a viejos, 76 00:05:17,483 --> 00:05:20,748 seguiremos queriéndonos como dos buenos amigos 77 00:05:23,656 --> 00:05:25,783 ¿No te parece hermoso un cariño así? 78 00:05:26,626 --> 00:05:29,254 Sí, muy hermoso. 79 00:05:29,495 --> 00:05:33,363 - Ya mordiste el anzuelo chiquita. - ¿Por qué dices eso? 80 00:05:33,433 --> 00:05:36,266 Por esa truchita que calló, préstame la red. ¡Mírala! 81 00:05:36,502 --> 00:05:37,833 ¡Dame la red! 82 00:05:43,109 --> 00:05:44,633 ¿Ya lo pensaste? 83 00:05:44,711 --> 00:05:45,769 ¡Ya! 84 00:05:45,845 --> 00:05:47,369 ¿Y qué me dices? 85 00:05:47,547 --> 00:05:48,809 Que no. 86 00:05:49,182 --> 00:05:50,479 Nomás te advierto que me voy 87 00:05:50,550 --> 00:05:52,643 a casar con la primera muchacha que encuentre. 88 00:05:52,719 --> 00:05:55,381 ¡Ay! no por favor Perico no me asustes. 89 00:05:55,588 --> 00:05:57,783 Pero linda si es que no hallo forma de convencerte 90 00:05:57,890 --> 00:06:00,518 con que te portaras bien sería bastante. - ¿Y me porto mal? 91 00:06:00,626 --> 00:06:03,754 No muy bien, niégame que andas enamorando a las Gutiérrez. 92 00:06:03,830 --> 00:06:06,731 ¡Ay! ¡Ay!, ¿Ya vez como eres? Las Gutiérrez. 93 00:06:06,833 --> 00:06:09,553 Cualquiera que te oiga pensará que enamoro a las cuatro, nomás a dos. 94 00:06:09,635 --> 00:06:11,227 Las otras dos son paquete de Jorge, 95 00:06:11,304 --> 00:06:13,397 Y asteso eran, porque ya las cortamos. 96 00:06:13,473 --> 00:06:15,407 ¿Y Martha la del telégrafo? 97 00:06:16,008 --> 00:06:19,205 Duro menos que... un mensaje urgente. 98 00:06:19,712 --> 00:06:22,112 Y lo de Juanita la del correo ¿Qué fue? 99 00:06:22,181 --> 00:06:24,513 ¿Alguna carta nocturna? 100 00:06:24,917 --> 00:06:27,681 Eso más bien fue una entrega inmediata. 101 00:06:28,254 --> 00:06:30,950 Poca vergüenza, ¿Y Enriqueta la de la funeraria? 102 00:06:31,023 --> 00:06:32,388 ¡Esa murió! 103 00:06:32,492 --> 00:06:34,153 Con razón te fuiste de velorio anteanoche 104 00:06:34,260 --> 00:06:35,488 con las del barrio de San Juan 105 00:06:35,561 --> 00:06:38,587 Ya vez otra vez, mira nomás hombre si esas son... 106 00:06:38,664 --> 00:06:40,894 Chamaconas, tú tienes tu lugar aparte. 107 00:06:40,967 --> 00:06:42,958 Afortunadamente, por eso, 108 00:06:43,069 --> 00:06:45,936 cuanto más apartados estemos tú y yo, será mejor. 109 00:06:46,272 --> 00:06:48,206 ¡Ay chiquita! 110 00:06:54,414 --> 00:06:56,382 - ¿Oye Jorge? - Mm. 111 00:06:56,949 --> 00:06:59,144 Tú tienes porai una novia ¿Verdad? 112 00:07:00,887 --> 00:07:02,320 ¡Confiésalo! 113 00:07:02,522 --> 00:07:05,150 ¿No hemos convenido en ser grandes amigos? 114 00:07:05,324 --> 00:07:08,816 Los amigos se hacen confidencias, se dan consejos 115 00:07:09,262 --> 00:07:10,593 Anda dime... 116 00:07:10,696 --> 00:07:11,993 ¿Tienes novia? 117 00:07:13,099 --> 00:07:14,623 Pues no se que decirte, 118 00:07:14,700 --> 00:07:18,101 Pero ¿Qué opinas de Genoveva la hija del General? 119 00:07:19,372 --> 00:07:21,966 Pues es bonita, se viste bien, 120 00:07:22,108 --> 00:07:23,473 toca el piano. 121 00:07:23,709 --> 00:07:25,336 ¿Ya es tu novia? 122 00:07:25,678 --> 00:07:27,771 Todavía no, pero pienso hablarle. 123 00:07:27,847 --> 00:07:31,248 No le hables, no te conviene tú te mereces algo mejor... 124 00:07:33,786 --> 00:07:34,946 Bueno, 125 00:07:35,021 --> 00:07:36,750 esa es mi opinión. 126 00:07:37,857 --> 00:07:39,984 Ahora quiero saber la tuya. 127 00:07:40,460 --> 00:07:42,052 ¿Qué te parece... 128 00:07:42,161 --> 00:07:43,890 ...Ricardo del Paso? 129 00:07:44,597 --> 00:07:45,393 Ta bien 130 00:07:45,498 --> 00:07:46,897 Es un buen tipo, 131 00:07:46,966 --> 00:07:50,424 es elegante, correcto, habla inglés 132 00:07:50,837 --> 00:07:52,429 y no tiene láos amorosos. 133 00:07:52,538 --> 00:07:54,802 Nunca toma una copa, se confiesa todos los Domingos 134 00:07:54,907 --> 00:07:57,307 Y ¡jamás! dice una mala palabra. 135 00:07:57,844 --> 00:07:59,277 Es un buen partido. 136 00:07:59,345 --> 00:08:01,870 Está calvo pero eso con una peluca se arregla, 137 00:08:01,948 --> 00:08:04,542 no tiene conversación, y es bastante idiota 138 00:08:04,817 --> 00:08:06,444 pero pues al fin y al cabo los idiotas 139 00:08:06,552 --> 00:08:08,110 son los que hacen los mejores maridos 140 00:08:08,187 --> 00:08:09,381 óyeme te conviene, 141 00:08:09,455 --> 00:08:11,514 ¿Cuándo te casas?, ¿Quieres que sea tu padrino? 142 00:08:11,591 --> 00:08:13,422 Vete al demonio con tu amistad 143 00:08:13,493 --> 00:08:16,462 ¡Amigos!, lo que pasa es que tú estas alborotado con otra mujer, 144 00:08:16,562 --> 00:08:17,927 y por eso ya no me quieres. 145 00:08:18,030 --> 00:08:21,864 Pero oye Rosario - Porque tu me querías, y mucho no lo niegues. 146 00:08:24,103 --> 00:08:25,730 Bueno y entons eso de Ricardo ¿ qué? 147 00:08:25,805 --> 00:08:27,067 A mi que me importa Ricardo. 148 00:08:27,173 --> 00:08:29,038 Lo nombre nomás para ver si te picaba, 149 00:08:29,108 --> 00:08:30,769 pero a ti no te pica ni una avispa 150 00:08:30,877 --> 00:08:34,313 Es bastante tonto te conviene, hay otros más tontos. 151 00:08:34,380 --> 00:08:36,371 Los que organizan días de campo para declararse, 152 00:08:36,482 --> 00:08:39,542 y le resultan a uno con amistades platónicas. 153 00:08:40,186 --> 00:08:42,017 Déjame no quiero que te me acerques. 154 00:08:42,288 --> 00:08:45,519 Pero si somos amigos - Pues no quiero que seamos amigos 155 00:08:46,459 --> 00:08:48,393 tonces prefieres... 156 00:08:49,896 --> 00:08:51,488 ¡Sí Jorge! 157 00:08:58,104 --> 00:09:00,334 Nadie puede quererte como yo 158 00:09:02,475 --> 00:09:04,102 Pero no vayas a decirle nada de esto a tu hermana 159 00:09:04,176 --> 00:09:05,700 hasta que no le haiga correspondido a Pedro. 160 00:09:05,778 --> 00:09:07,746 Y ahora vamos que ya es tarde. 161 00:09:08,381 --> 00:09:10,975 Así de plano me aborreces - Así de plano. 162 00:09:11,317 --> 00:09:12,978 Entonces aquí le cortamos 163 00:09:13,085 --> 00:09:14,347 le cortamos 164 00:09:14,453 --> 00:09:16,580 ¡Bueno! devuélveme mis cosas. 165 00:09:17,323 --> 00:09:18,323 ¿Cuales cosas? 166 00:09:18,357 --> 00:09:21,053 Mis suspiros, las noches en vela que me he pasado pensando en ti 167 00:09:21,127 --> 00:09:22,754 Los besos que te he dado - ¡Ay! 168 00:09:22,828 --> 00:09:25,490 - ¿Que me has dado? - Bueno con el pensamiento. 169 00:09:25,565 --> 00:09:27,931 Pues ni con el pensamiento quiero que te me acerques 170 00:09:28,100 --> 00:09:31,092 Entonces no se que estoy haciendo aquí, mejor me voy. 171 00:09:31,170 --> 00:09:32,603 Como tú quieras. 172 00:09:33,039 --> 00:09:34,631 ¡Ah! me corres. 173 00:09:35,508 --> 00:09:37,533 Está bueno, ya me voy. 174 00:09:38,778 --> 00:09:41,042 Adiós - Adiós 175 00:09:44,317 --> 00:09:47,809 No crees que debemos despedirnos como dos buenos amigos, - Como no. 176 00:09:47,954 --> 00:09:50,548 Adiós Perico, que te vaya bien. 177 00:09:50,923 --> 00:09:52,083 No me das un beso 178 00:09:52,191 --> 00:09:54,751 Estas loco, yo no soy una de tus Chamaconas 179 00:09:55,294 --> 00:09:56,591 ¡Un beso de amigos! 180 00:09:56,662 --> 00:09:58,596 ¡Los amigos no se besan! 181 00:09:58,664 --> 00:10:01,155 Bueno de hermanos pues - Tampoco. 182 00:10:02,168 --> 00:10:03,829 ¿Y si te lo robo? 183 00:10:04,604 --> 00:10:06,970 No creo que te atrevas - ¿Por qué? 184 00:10:07,073 --> 00:10:09,234 Porque te rompo la cabeza. 185 00:10:09,308 --> 00:10:12,038 - ¿Ah sí? - Sí 186 00:10:13,512 --> 00:10:14,604 Aista 187 00:10:15,147 --> 00:10:17,172 Ahora rómpeme la cabeza 188 00:10:25,725 --> 00:10:30,025 ¡Jorge, Jorge ven! Pedro se desmayó. 189 00:10:30,429 --> 00:10:32,488 ¡Que bárbaro! que susto me diste, 190 00:10:32,565 --> 00:10:35,398 creí que estabas muerto - Poco faltó. 191 00:10:35,468 --> 00:10:38,266 ¡Mira! me rompiste la cabeza. 192 00:10:38,938 --> 00:10:42,135 - Yo siempre cumplo lo que prometo. - Pues si ya lo veo. 193 00:10:43,042 --> 00:10:44,168 ¿Qué paSí? 194 00:10:44,343 --> 00:10:46,777 Aquí tu hermanita que me rompió la maceta hombre 195 00:10:46,846 --> 00:10:49,474 - ¡Pero María! - ¡Ay que te diga porque! 196 00:10:49,548 --> 00:10:51,880 - ¿Qué hiciste Pedro? - Hombre no me mires así, 197 00:10:51,984 --> 00:10:54,646 si nada más le di un besito inocente en el cachete. 198 00:10:55,721 --> 00:10:59,122 Hombre hermanita se te fue la mano, ¿Por un beso en el cachete? 199 00:10:59,191 --> 00:11:01,659 Imagínate si me lo llega a dar en la boca, 200 00:11:01,727 --> 00:11:05,390 Ahorita, le estarías sacando las municiones de la barriga. 201 00:11:06,632 --> 00:11:09,192 No te rías - Tenías razón manito 202 00:11:09,301 --> 00:11:11,201 Hoy si fue tu día, 203 00:11:11,337 --> 00:11:13,168 El día del golpe. 204 00:11:13,339 --> 00:11:15,807 Eso es pa que se le quite a usted lo mandadito, 205 00:11:15,908 --> 00:11:18,138 y aprenda a portarse como niño bueno. 206 00:11:18,244 --> 00:11:19,609 Chamacón 207 00:13:24,370 --> 00:13:26,531 Quiobole Chucho - Que tal Jorgito, 208 00:13:26,605 --> 00:13:29,233 - ¿Cómo vamos? - Ahí dándole. 209 00:13:29,308 --> 00:13:32,072 Ahí se lo dejo, lavado, engrasado y sopleteado ¡Eh! 210 00:13:32,178 --> 00:13:34,339 ¿No quiere usted que le emprestemos caballo? 211 00:13:36,048 --> 00:13:37,675 Esto si que es un servicio de primera, 212 00:13:37,783 --> 00:13:39,751 pero no muchas gracias, prefiero caminar. 213 00:13:40,886 --> 00:13:43,366 ¿Qué anda haciendo por estos lugares, el señor Don Jorge Bueno? 214 00:13:43,455 --> 00:13:44,922 ¡Quiobo Tiburcio! 215 00:13:45,024 --> 00:13:47,515 Mira por principio de cuentas me tumbas el señor Don 216 00:13:47,626 --> 00:13:49,423 y me dices Jorge a secas como lo has hecho siempre 217 00:13:49,528 --> 00:13:50,586 Ni lo mande Dios 218 00:13:50,663 --> 00:13:52,995 usted es un hombre de mucho dinero y sería faltarle al respeto. 219 00:13:53,098 --> 00:13:54,998 Mira déjate de historias Tiburcio, 220 00:13:55,100 --> 00:13:56,658 la lana no sirve más que pa darse gusto 221 00:13:56,735 --> 00:13:58,430 y no pa andar presumiendo con los amigos. 222 00:13:58,504 --> 00:14:00,369 Mi buen viejo, que gusto me da verte Juan. 223 00:14:00,439 --> 00:14:01,736 A mi también muchacho. 224 00:14:01,807 --> 00:14:04,105 Bueno pues ya me estas diciendo de un jalón a que se debe la visita 225 00:14:04,210 --> 00:14:06,542 - y en que puedo servirte. - Pues vengo a comprar un ganado 226 00:14:06,612 --> 00:14:07,874 tú no tienes alguno 227 00:14:08,414 --> 00:14:10,405 Pues ya nomás el que me camina por la cabeza 228 00:14:10,516 --> 00:14:12,211 Oye, pero te vendo mi rancho. 229 00:14:12,318 --> 00:14:14,786 Pos será cuestión de verlo. - Pos pa luego es tarde. - ándele 230 00:14:14,887 --> 00:14:16,411 - ¿Fumas? - No gracias. 231 00:14:16,488 --> 00:14:19,582 Pues si quieres pasamos por tu amigo Pedro para que nos acompañe 232 00:14:20,025 --> 00:14:22,653 - Pero ¿Qué Pedro está aquí? - Sí pos que no lo sabías 233 00:14:23,128 --> 00:14:24,857 Primera noticia que tengo. 234 00:14:25,030 --> 00:14:26,622 Hace un año que no nos vemos. 235 00:14:26,732 --> 00:14:28,324 Ah pos vamos por él. 236 00:14:28,934 --> 00:14:30,094 No Tiburcio. 237 00:14:30,302 --> 00:14:33,066 Yo vine a buscar ganado, los bueyes no me interesan 238 00:14:33,672 --> 00:14:36,197 Ah que Jorgito, tú siempre con tus bromas. 239 00:14:46,285 --> 00:14:47,513 ¡Ah Bárbaro! 240 00:14:47,686 --> 00:14:49,881 Hombre, de a tiro la amuleas usted la mera verdad 241 00:14:49,955 --> 00:14:52,856 ¿Por qué? - No se que clase de sentimientos tenes usted 242 00:14:52,958 --> 00:14:56,018 Sabrá Dios los sufrimientos que estará basando mi pobrecita hija 243 00:14:56,128 --> 00:14:58,858 y usted el marido mírelo aquí, ni suda ni se acongoja 244 00:14:58,964 --> 00:15:01,831 ¿Qué y si me acongojo nace más pronto? - Buena que no. 245 00:15:01,934 --> 00:15:05,028 Pero así demostrarías usted que quieres un poquito a sua esposa 246 00:15:05,137 --> 00:15:07,264 Es mujercita pueden pasar. 247 00:15:07,373 --> 00:15:08,931 Una brimogénita mijo 248 00:15:09,041 --> 00:15:12,499 Ya lo ve aste suegro, para que tanto escándalo señor ¡ándele! 249 00:15:15,381 --> 00:15:18,350 Haber, haber, haber, ¿Dónde está esa Rosa de Castilla 250 00:15:18,450 --> 00:15:20,384 que me acaban de traer de Pari? 251 00:15:20,686 --> 00:15:22,916 ¡Híjole, que fea! 252 00:15:23,022 --> 00:15:25,855 Esta Rosa de Castilla no llega ni a cempaSíchil 253 00:15:25,925 --> 00:15:29,417 Mira nomás saco todititita la cara papujada de su abuelo. 254 00:15:29,495 --> 00:15:31,793 - Verdad que si se parece a papá. - Su vivo retrato. 255 00:15:31,897 --> 00:15:33,694 ¿Pero quen dice que es fea esta niña? 256 00:15:33,799 --> 00:15:36,165 Es braciosa como una flor del Líbano. 257 00:15:36,268 --> 00:15:39,328 La vamos a poner al mismo nombre de mi abuela "Latifak" 258 00:15:39,438 --> 00:15:42,202 No por favor la acaba de arruinar con ese nombrecito hombre. 259 00:15:42,274 --> 00:15:44,640 Bueno, bueno se llamará Rosario como yo. 260 00:15:46,779 --> 00:15:47,973 ¡Ay Dios! 261 00:15:48,314 --> 00:15:49,872 No me había fijado en ti. 262 00:15:49,949 --> 00:15:52,509 ¡Que amolada quedaste Chayito! 263 00:15:52,952 --> 00:15:55,921 ¡Sí! mire nomás como a dejado a su mamá, 264 00:15:56,021 --> 00:15:59,320 No le da vergüenza, toditita destartalada, haber, 265 00:15:59,425 --> 00:16:02,622 ¿Dónde están esas chapas que tenía, esos ojos tan sombreados 266 00:16:02,795 --> 00:16:05,025 esos labios color pitahaya, dónde están? 267 00:16:05,097 --> 00:16:06,621 Usted se los comió verdad, 268 00:16:06,732 --> 00:16:08,927 Bribona apenas llega al mundo y ya viene haciendo estragos 269 00:16:09,001 --> 00:16:10,001 como la langosta. 270 00:16:10,069 --> 00:16:13,197 - No la vayas a aborrecer. - Sara lo primero que haga. 271 00:16:13,339 --> 00:16:15,603 El que es mal marido, es mal Padre. 272 00:16:15,674 --> 00:16:18,472 Hombres como éste no debía el cielo darles hijos 273 00:16:18,544 --> 00:16:21,707 Mira suegro no me amargues usted el bastel señor. 274 00:16:21,814 --> 00:16:23,782 Bueno ahora que me acuerdo ya me voy. 275 00:16:24,583 --> 00:16:26,312 - Hasta luego Chayito. - ¿Dónde vas? 276 00:16:26,385 --> 00:16:29,411 A invitar una copa a los amigos con motivo del nacimiento. 277 00:16:29,488 --> 00:16:32,787 Supongo que esto hay que festejarlo ¿No?, con permiso señor. 278 00:16:34,560 --> 00:16:36,551 ¡Ay mijita de ma vidas! 279 00:16:36,662 --> 00:16:38,960 Que matida de bata lo dio usted matrimoniándose 280 00:16:39,031 --> 00:16:41,022 con ese sinvergüenza mujeriego. 281 00:16:41,133 --> 00:16:42,361 ¿Y qué hombre no lo es? 282 00:16:42,468 --> 00:16:45,062 Mientras él me respete, déjelo que se divierta. 283 00:16:45,137 --> 00:16:47,901 ¿Qué culpa tiene mi Perico de tener gancho con las mujeres? 284 00:16:47,973 --> 00:16:51,807 Pero eso ya no es gancho, es un clavejero. - Lo que sea. 285 00:16:51,910 --> 00:16:54,902 Yo no voy a perder a mi marido por andarle con celos tontos. 286 00:16:54,980 --> 00:16:58,313 él me quiere mucho, yo también lo quiero, y con eso me conformo. 287 00:16:58,384 --> 00:17:00,818 Bueno mejita, mi concencia está tranquila 288 00:17:00,919 --> 00:17:04,184 Porque coste que usted se caso, sin mi consentimento. 289 00:17:36,455 --> 00:17:39,686 Una nueva servidora ya tienen a quien mandar, 290 00:17:39,758 --> 00:17:42,318 ay luego les dirá lora de llevarla a bautizar. 291 00:17:42,428 --> 00:17:45,761 Y mientras busco compadre pa llevarla con el cura, 292 00:17:45,831 --> 00:17:47,321 Yo los invito a tomar. 293 00:17:47,433 --> 00:17:49,833 Beban que aquí está su Padre... 294 00:17:50,569 --> 00:17:53,436 El Padre de la criatura, no se vayan a pensar. 295 00:17:59,845 --> 00:18:01,904 Mira nomás que ganado se trae ese 296 00:18:01,980 --> 00:18:04,210 métete y no dejes salir a mija. 297 00:18:04,316 --> 00:18:05,715 ¡Onario! 298 00:18:05,984 --> 00:18:08,077 Trago libre pa todos los cuates, 299 00:18:08,153 --> 00:18:10,417 y prepárense porque vamos a bailar, 300 00:18:10,489 --> 00:18:12,514 traigo pareja pa todos ustedes. 301 00:18:14,693 --> 00:18:17,093 ¡Hombre Perico no la raspes! 302 00:18:17,162 --> 00:18:20,620 Hay una manera de festejar un nacimiento. - ¿Qué tiene? 303 00:18:20,699 --> 00:18:22,530 Mi casa es para familias. 304 00:18:22,634 --> 00:18:24,795 ¿Y no venimos en plan familiar? 305 00:18:24,870 --> 00:18:28,931 Sí familiar y... y te traes a Doña Matilde. - ¡Claro! 306 00:18:29,041 --> 00:18:31,805 Viniendo con todas sus niñas todo queda en familia. 307 00:18:33,345 --> 00:18:36,371 Ya ni amuelas, me quieres agarrar ahorcado 308 00:18:36,448 --> 00:18:39,713 Pero señor Bueno, mira no seas malo, 309 00:18:40,185 --> 00:18:43,382 Dame siquiera las cuarenta mil, - No Tiburcio, 310 00:18:43,455 --> 00:18:45,423 Ya te dije que no te doy ni un centavo más, 311 00:18:45,491 --> 00:18:47,459 veinticinco mil y de ahí no paso. 312 00:18:47,659 --> 00:18:48,956 Haber muchacho, 313 00:18:49,094 --> 00:18:52,063 - tráenos dos cervecitas bien frías. - Si patrón. 314 00:18:53,232 --> 00:18:56,724 La otra noche fui de fiesta en casa e Julia 315 00:18:57,636 --> 00:19:01,003 se encontraba ya reunida la familia 316 00:19:01,974 --> 00:19:05,501 Maripepa felicita a Luz y Otilia 317 00:19:05,711 --> 00:19:09,147 y Camila que alegraba la tertulia 318 00:19:09,214 --> 00:19:12,513 Mientras Lupe daba al niño su mamila 319 00:19:13,485 --> 00:19:17,012 Doña Cleta pide una botella a Celia 320 00:19:17,823 --> 00:19:21,589 nos formo a los de confianza dos en fila 321 00:19:22,027 --> 00:19:25,986 Y brindamos con charanda de Morelia 322 00:19:26,398 --> 00:19:28,025 Después Amelia 323 00:19:28,100 --> 00:19:29,761 puso la vitrola 324 00:19:29,868 --> 00:19:33,235 y le tupimos a la danza ahí hechos bola 325 00:19:33,338 --> 00:19:36,501 Había un cadete, que celaba a Chelo 326 00:19:36,575 --> 00:19:40,807 mas la canija con Gaspar se daba vuelo 327 00:19:44,082 --> 00:19:47,142 éntrele al baile Doña Matilde 328 00:19:48,453 --> 00:19:52,048 Después nos dieron sandwichitos de jalea 329 00:19:52,858 --> 00:19:56,225 a unos ponche y a los tristes coca-cola 330 00:19:57,129 --> 00:20:00,724 como la gata pa servir ni se menea 331 00:20:01,500 --> 00:20:04,799 pa la cocina yo me fui con mi charola 332 00:20:04,870 --> 00:20:08,328 Ay me encontró con los amiguitos de Ofelia 333 00:20:09,141 --> 00:20:12,736 que a contrabando habían pasado su tequila 334 00:20:13,679 --> 00:20:17,274 nos aventamos unas copas tras la pila 335 00:20:17,950 --> 00:20:21,647 y por poquito ya mero nos cae Amelia 336 00:20:22,120 --> 00:20:25,886 luego pidieron, que cantara Lola 337 00:20:25,958 --> 00:20:29,189 y soportamos "Ay te doy la despedida " 338 00:20:29,294 --> 00:20:32,695 Después Tía Cleta toco la pianola 339 00:20:32,798 --> 00:20:36,859 pa que no hablara le dimos buena aplaudida 340 00:20:45,043 --> 00:20:46,271 Tú juegas. 341 00:20:47,579 --> 00:20:48,637 Tú juegas. 342 00:20:48,981 --> 00:20:51,074 A sí hombre, perdón estaba distraído. 343 00:20:51,316 --> 00:20:54,547 Pos ni tanto, porque ya me ahorcaste la mula de seises. 344 00:20:55,554 --> 00:20:59,490 Otra mula es la que quisiera ahorcar. - La de unos. - No la de otros. 345 00:21:00,826 --> 00:21:01,986 Óyeme. 346 00:21:02,561 --> 00:21:05,496 Ese que canta es Pedro Malo verdad, - El mesmo. 347 00:21:05,664 --> 00:21:07,222 Y no digas que me aprovecho, 348 00:21:07,332 --> 00:21:09,766 pero pregúntale a él lo que vale el rancho que yo te ofrezco. 349 00:21:09,835 --> 00:21:11,826 A Pedro y a otros yo les doy el agua. 350 00:21:11,970 --> 00:21:14,734 - Pero Pedro ¿Tiene tierras aquí? - Las que te señalé. 351 00:21:14,840 --> 00:21:18,537 Si no fuera por mi manantial, no cosechaba ni una mazorca. 352 00:21:18,610 --> 00:21:21,408 La vida de esas tierritas depende del rancho que yo te ofrezco. 353 00:21:21,513 --> 00:21:23,413 Preguntaselo a Pedrito y ya verás. 354 00:21:24,750 --> 00:21:26,581 Se lo vo a preguntar 355 00:21:26,952 --> 00:21:28,214 espérame aquí. 356 00:21:35,627 --> 00:21:39,119 Yo me hice fuerte y les cante "Una carta a Eufemia " 357 00:21:39,831 --> 00:21:43,528 que me hecho un gallo y un changuito me vacila 358 00:21:44,236 --> 00:21:47,728 que me le arranco pero me detuvo Eufemia 359 00:21:48,540 --> 00:21:51,998 si no en el Limbo ya estuviera haciendo fila 360 00:21:52,277 --> 00:21:55,542 pero ya estaba digerida la jalea 361 00:21:56,481 --> 00:21:59,848 pos la mujer del General me hacía la bola 362 00:22:00,786 --> 00:22:03,914 va con el chisme la metiche de Carola 363 00:22:04,990 --> 00:22:08,357 y viene el viejo y que empieza la pelea 364 00:22:09,194 --> 00:22:12,755 se armo el relajo, saco su pistola 365 00:22:12,831 --> 00:22:16,096 Yo precavido me escondí tras la pianola 366 00:22:16,234 --> 00:22:19,567 Vino la Julia, que llamo Carola 367 00:22:19,638 --> 00:22:24,666 y pa la cárcel nos llevaron hechos bola 368 00:22:32,250 --> 00:22:35,708 ¡Vamos niñas! ¡vamos!, esta bien que haiga relajo pero con orden 369 00:22:35,921 --> 00:22:38,685 Vaiganse por ahi y a portarse decentitas ¡Eh! 370 00:22:38,757 --> 00:22:42,215 Mira nomás que suerte tienes pa que te quieran las viejas. 371 00:22:42,327 --> 00:22:46,593 Así parece Doña Matilde, pero no todo lo que relumbra es oro. 372 00:22:46,965 --> 00:22:49,661 - Soy muy desafortunado con ellas. - No me digas. 373 00:22:49,735 --> 00:22:51,760 ¡Es la verdad! a mi ninguna mujer me toma en serio 374 00:22:51,837 --> 00:22:53,168 porque dicen que ando con muchas 375 00:22:53,238 --> 00:22:55,672 y yo tengo que andar con muchas porque ninguna me toma en serio. 376 00:22:55,741 --> 00:22:59,074 - De nosotras no te quejaras. - Estoy hablando de mujeres. 377 00:22:59,144 --> 00:23:00,543 Y nosotras ¿Qué somos? 378 00:23:00,645 --> 00:23:02,943 Ustedes son... Chamaconas. 379 00:23:03,014 --> 00:23:06,609 Bueno pero tu mujer. - Hey mi mujer tiene su lugar muy aparte ¡Eh! 380 00:23:08,954 --> 00:23:10,080 ¡Jorge! 381 00:23:14,826 --> 00:23:17,727 ¡A cuanto desgraciado gusto me da verte! 382 00:23:18,730 --> 00:23:19,730 Sí 383 00:23:20,499 --> 00:23:23,263 Debe ser un gusto muy desgraciado. 384 00:23:25,437 --> 00:23:27,837 Bueno... así digo yo. 385 00:23:27,906 --> 00:23:29,669 Y así eres. 386 00:23:31,443 --> 00:23:32,808 Tienes razón, 387 00:23:33,311 --> 00:23:34,835 precisamente eso le estaba diciendo 388 00:23:34,946 --> 00:23:36,243 a las muchachas hace un rato. 389 00:23:36,648 --> 00:23:38,411 Soy muy desgraciado. 390 00:23:39,284 --> 00:23:41,718 Menos mal que lo reconoces. 391 00:23:42,954 --> 00:23:43,954 Pos sí. 392 00:23:44,856 --> 00:23:47,825 Y ¿Cómo supiste que estaba yo aquí? - Fue casualidad. 393 00:23:48,360 --> 00:23:50,954 Algún día teníamos que encontrarnos ¿No? 394 00:23:52,030 --> 00:23:53,122 ¡Claro! 395 00:23:55,901 --> 00:23:58,267 ¿Qué te parece si hablamos allá adentro? 396 00:23:59,271 --> 00:24:00,761 Hablamos. 397 00:24:01,406 --> 00:24:02,634 Pasa. 398 00:24:04,075 --> 00:24:05,167 Tú primero. 399 00:24:16,455 --> 00:24:18,548 Nomás vine a hacerte una reclamación. 400 00:24:20,792 --> 00:24:22,157 Tú dirás. 401 00:24:23,295 --> 00:24:25,729 ¿Por qué no me invitaste a tu matrimonio? 402 00:24:25,964 --> 00:24:28,592 Yo hubiera asistido con mucho gusto. 403 00:24:29,301 --> 00:24:30,734 Pues este... 404 00:24:31,236 --> 00:24:33,204 es que fue todo tan de sopetón 405 00:24:34,439 --> 00:24:37,306 Bueno además tú sabes como soy yo y como hago las cosas. 406 00:24:37,442 --> 00:24:38,466 Sí. 407 00:24:39,511 --> 00:24:42,878 Ahora ya sí como eres y como haces las cosas. 408 00:24:43,482 --> 00:24:45,712 Arrastrándote como los reptiles 409 00:24:45,917 --> 00:24:48,715 traicionando a los amigos y engañando a las mujeres. 410 00:24:49,287 --> 00:24:50,754 ¿No es cierto? 411 00:24:51,790 --> 00:24:53,348 Te casaste con mi novia a sabiendas 412 00:24:53,425 --> 00:24:55,916 de que yo la quería de veras y me iba a casar con ella. 413 00:24:57,762 --> 00:24:58,762 Claro. 414 00:24:59,130 --> 00:25:02,327 No te atreves a verme a la cara, pos no faltaba más. 415 00:25:03,235 --> 00:25:05,931 Mi hermana si que supo conocerte a tiempo, 416 00:25:06,037 --> 00:25:08,562 no creyó en la comedia de tu cariño, 417 00:25:08,773 --> 00:25:11,264 porque ya presentía la clase de ficha que eres. 418 00:25:12,477 --> 00:25:16,140 Y yo todavía de imbécil allá ayudándote de muy buena fe, 419 00:25:16,214 --> 00:25:17,806 para que fueras mi cuñado. 420 00:25:18,483 --> 00:25:21,543 Bonita sabandija iba yo a meter a mi familia. 421 00:25:23,321 --> 00:25:25,983 Y no creas que estoy ardido porque me quitaste la novia, 422 00:25:26,157 --> 00:25:27,954 Si una mujer nos traiciona, 423 00:25:28,593 --> 00:25:31,824 la perdonamos y en paz, al fin y al cabo es mujer. 424 00:25:33,198 --> 00:25:35,894 Pero cuando la traición viene de quien uno cree 425 00:25:36,001 --> 00:25:37,332 que es su mejor amigo, 426 00:25:38,103 --> 00:25:39,968 ¡Ah Chihuahua! 427 00:25:40,071 --> 00:25:42,039 ¡Como duele! 428 00:25:45,110 --> 00:25:46,668 Y todavía te ríes. 429 00:25:49,981 --> 00:25:52,916 ¡Contéstala! ¡Contéstala! 430 00:25:55,253 --> 00:25:57,448 Pero que vas a contestar, 431 00:25:57,956 --> 00:25:59,753 si eres un cobarde. 432 00:26:12,103 --> 00:26:14,298 La comedia de mi cariño. 433 00:26:22,647 --> 00:26:24,444 - ¿Hablaste con Pedrito? - Sí 434 00:26:24,516 --> 00:26:26,040 ¿Qué te dijo de mi rancho? 435 00:26:26,518 --> 00:26:27,712 ¿Tu rancho? 436 00:26:29,087 --> 00:26:30,213 ¡Ah sí! 437 00:26:30,288 --> 00:26:32,085 Me dijo que era una buena inversión, te lo compro. 438 00:26:32,157 --> 00:26:34,387 - ¿En los cuarenta? - En lo que sea. 439 00:26:34,459 --> 00:26:37,121 - Vamos a firmar las escrituras. - Juega. 440 00:26:44,803 --> 00:26:47,169 Póngalo harta manteca en esa desgraciadas muelles 441 00:26:47,272 --> 00:26:49,001 que rechinan que barecen zapatos nuevos. 442 00:26:49,474 --> 00:26:50,600 No tenga cuidado Don Elías. 443 00:26:50,709 --> 00:26:53,075 Lo das su buena sopleteada con harto batrolio, 444 00:26:53,178 --> 00:26:55,646 póngaselo abuzado para que se lo gane el bropinas. 445 00:26:55,780 --> 00:26:56,610 ¡Bueno, bueno! 446 00:26:56,681 --> 00:26:58,945 - Que tengas mucha suerte Jorgito. - Gracias viejo. 447 00:26:59,050 --> 00:27:00,608 - Adiós. - Adiós. 448 00:27:01,019 --> 00:27:02,680 Pero lo ongañan mis ojos, 449 00:27:02,754 --> 00:27:05,086 Pos toy saludando a Don Jorgito. 450 00:27:05,657 --> 00:27:06,954 Que tal Don Elías 451 00:27:07,192 --> 00:27:09,217 Por así tan serio lo saludas a su amigo, 452 00:27:09,327 --> 00:27:11,454 en otros tiempos me lo dabas un abrazo. 453 00:27:11,563 --> 00:27:13,588 Pero usted lo ha dicho, eran otros tiempos. 454 00:27:13,698 --> 00:27:15,563 Parece que estas enojado conmigo, 455 00:27:15,667 --> 00:27:18,727 si tú estas enojado, pero no tenes razón mejito 456 00:27:18,803 --> 00:27:21,271 yo sembre quise que tú fueras me yerno. 457 00:27:22,273 --> 00:27:24,673 Mire Don Elías, más vale no hablar deso. 458 00:27:24,776 --> 00:27:27,336 Sí yo tiene que hablar, porque tú crees que yo tuve la culpa 459 00:27:27,412 --> 00:27:28,902 yo no tuve la culpa de nada. 460 00:27:29,014 --> 00:27:32,472 Yo no sí nada de lo que paSí me lavo mis manos como bilatos mejito 461 00:27:32,550 --> 00:27:35,849 Y dirá que soy muy bruto pero yo no buede comprender que paSí. 462 00:27:35,920 --> 00:27:38,184 Ahora que estamos aquí, dígame una cosa. 463 00:27:38,523 --> 00:27:41,617 Borque se pelearon me hija y tú, sí ya se iban a casar 464 00:27:42,594 --> 00:27:44,186 Son cosas que pasan Don Elías. 465 00:27:44,295 --> 00:27:46,763 Tal vez usted recuerde que la éltima vez que nos vimos 466 00:27:46,831 --> 00:27:48,196 hace poco más o menos un año, 467 00:27:48,266 --> 00:27:49,756 hubo una Kermés en el Pueblo, 468 00:27:49,834 --> 00:27:52,359 a la que ella no quiso asistir que porque le dolía la cabeza 469 00:27:52,437 --> 00:27:53,563 Me acuerdo. 470 00:27:53,672 --> 00:27:55,640 Entonces yo confiado en que ella no iba, 471 00:27:56,007 --> 00:27:57,372 invite una amiga 472 00:27:57,475 --> 00:27:58,908 Usted comprende ¿No? 473 00:27:58,977 --> 00:28:01,172 Una de esas amigas que tenemos los solteros 474 00:28:09,621 --> 00:28:14,957 Mi prietita me parece que es la hora del huapango 475 00:28:16,194 --> 00:28:21,461 Mi prietita me parece que es la hora del huapango 476 00:28:22,634 --> 00:28:30,632 mientras su hamaca se mece yo nomás la estoy mirando 477 00:28:31,876 --> 00:28:35,505 y al verla que se estremece le pregunto ¡Quiobo! ¿Cuándo? 478 00:28:35,613 --> 00:28:39,811 Quiobo, quiobo, quiobo. Quiobo, quiobo, ¡Quiobo! ¿Cuándo? 479 00:28:43,788 --> 00:28:48,919 Esa niña del rebozo tiene un rato suspirando 480 00:28:50,161 --> 00:28:55,861 Esa niña del rebozo tiene un rato suspirando 481 00:28:56,534 --> 00:29:04,532 si su charro no la quiere, ya le estamos dimos dando 482 00:29:05,710 --> 00:29:09,202 y pa que no este tan triste le pregunto ¡Quiobo! ¿Cuándo? 483 00:29:09,280 --> 00:29:12,909 Quiobo, quiobo, quiobo. Quiobo, quiobo, ¡Quiobo! ¿Cuándo? 484 00:29:17,489 --> 00:29:23,189 Aunque en amor no soy nuevo, tampoco me estoy pasando 485 00:29:23,895 --> 00:29:29,765 Aunque en amor no soy nuevo, tampoco me estoy pasando 486 00:29:30,368 --> 00:29:38,332 Yo sí comer pan de huevo que en cualquier boca me ablando 487 00:29:39,544 --> 00:29:42,980 y al verla solo me atrevo y le pregunto ¡Quiobo! ¿Cuándo? 488 00:29:43,381 --> 00:29:47,579 Quiobo, quiobo, quiobo. Quiobo, quiobo, ¡Quiobo! ¿Cuándo? 489 00:29:52,390 --> 00:29:58,386 En la rama de un Encino un jilguero está cantando 490 00:29:58,863 --> 00:30:03,732 En la rama de un Encino un jilguero está cantando 491 00:30:05,270 --> 00:30:13,270 hay que chula trigueñita para hacerla de mi bando 492 00:30:14,679 --> 00:30:17,739 Y con todo mi respeto le pregunto... 493 00:30:18,416 --> 00:30:21,317 ¡Quiobo!... ¿Cuándo? 494 00:30:21,619 --> 00:30:25,749 Quiobo, quiobo, quiobo. Quiobo, quiobo, ¡Quiobo! ¿Cuándo? 495 00:30:29,694 --> 00:30:35,257 Ese charro y esa china nomás se están contemplando 496 00:30:36,267 --> 00:30:41,102 Ese charro y esa china nomás se están contemplando 497 00:30:42,607 --> 00:30:50,607 ya no se hagan de papeles y ya pueden irle dando 498 00:30:52,517 --> 00:30:56,214 y pa no ser indiscreto les pregunto ¡Quiobo! ¿Cuándo? 499 00:30:56,321 --> 00:31:00,690 Quiobo, quiobo, quiobo. Quiobo, quiobo, ¿Cuándo? 500 00:31:04,362 --> 00:31:09,459 El buen potro en el potrero relincha de vez en cuando 501 00:31:09,567 --> 00:31:11,262 ¡Ah! pero ¿Que estabas aquí? 502 00:31:11,369 --> 00:31:12,802 Dile a Jorge que venga. 503 00:31:12,904 --> 00:31:15,099 - Pero es que vamos aaa... - Dile a Jorge que venga 504 00:31:15,206 --> 00:31:17,265 o yo iré a buscarlo. - ¡No! ni hablar yo voy. 505 00:31:17,342 --> 00:31:19,003 Toma chiquita ahorita vuelvo 506 00:31:27,685 --> 00:31:31,143 y ante todo lo primero le pregunto ¡Quiobo! ¿Cuándo? 507 00:31:31,322 --> 00:31:33,153 Quiobo, quiobo, quiobo. 508 00:31:33,258 --> 00:31:34,816 ¡Pos quiobo! 509 00:31:34,893 --> 00:31:42,766 ¡Quibo! ¿Cuándo? 510 00:31:42,867 --> 00:31:43,959 ¿Oye cuñao? 511 00:31:44,869 --> 00:31:47,337 Con permiso de Victorita, ¿Me perdonas una palabra? 512 00:31:47,405 --> 00:31:50,806 Sí hombre ¡Como no! - ¿A donde vas? - Ahorita vengo hombre. 513 00:31:52,210 --> 00:31:54,041 - ¡Vámonos pues! - Vámonos. 514 00:31:55,113 --> 00:31:56,842 Oye, que ahí está Rosario. 515 00:31:57,248 --> 00:31:59,045 - ¿Aquí? - Sí aquí 516 00:31:59,150 --> 00:32:01,641 - Pos si me dijo que no iba a venir. - Pos ahí está. 517 00:32:04,889 --> 00:32:06,789 Tons esta es una tanteada ¿Eh? 518 00:32:07,592 --> 00:32:09,719 Ya verás que pronto arreglo yo esto. 519 00:32:10,261 --> 00:32:11,558 Ahí encárgate desta ¡Eh! 520 00:32:11,629 --> 00:32:13,893 óyeme yo traigo mi paquete - No le hace, 521 00:32:13,965 --> 00:32:15,626 te aguantas un ratito aunque sea. 522 00:32:18,269 --> 00:32:21,170 - Nomás no te vayas a mandar ¡Eh! - Hombre Jorge me extraña. 523 00:32:21,272 --> 00:32:23,570 Si, pos a mi no me extraña. 524 00:32:31,182 --> 00:32:33,776 Quiobo Vitorita, quiobo, quiobo ¿Cuándo? 525 00:32:33,851 --> 00:32:35,148 ¡Ora! Perico. 526 00:32:35,219 --> 00:32:36,880 ¿Qué tiene? si casi somos hermanos, 527 00:32:36,955 --> 00:32:38,217 además vengo de sustituto. 528 00:32:38,323 --> 00:32:39,551 No le hace 529 00:32:39,791 --> 00:32:41,918 Mira, mira, ¿A poco muy honrada? 530 00:32:42,293 --> 00:32:44,386 - Pos... - Pos ¿ qué? 531 00:32:45,330 --> 00:32:49,323 ¿Que no habrá manera de (murmurando) lugarcito ¿Eh? 532 00:32:50,768 --> 00:32:53,498 ¿Qué clase de juego te traes?, no dijiste que estabas enferma 533 00:32:53,571 --> 00:32:54,663 ¡Pues ya vez que no! 534 00:32:54,772 --> 00:32:56,933 Solo quería venirte a sorprender con esa mujer. 535 00:32:57,508 --> 00:32:58,998 Me alegro que me hayas encontrado con ella, 536 00:32:59,077 --> 00:33:01,317 Porque así se te quitara la costumbre de andarme espiando 537 00:33:01,946 --> 00:33:03,641 ¿Eso es todo lo que se te ocurre decir? 538 00:33:03,748 --> 00:33:05,045 ¿No te da vergüenza andarte luciendo 539 00:33:05,149 --> 00:33:06,349 por todas partes con esa mujer? 540 00:33:06,384 --> 00:33:08,545 Lo único que se, es que mientras no seas mi esposa 541 00:33:08,653 --> 00:33:10,678 no tienes ningún derecho a andarme reclamando nada de esto. 542 00:33:10,755 --> 00:33:11,414 ¿Cómo? 543 00:33:11,489 --> 00:33:13,809 Me parece que te di tu lugar invitándote antes que a nadie, 544 00:33:13,891 --> 00:33:16,086 Sí tú no quisiste venir, es cosa tuya. 545 00:33:16,160 --> 00:33:16,956 Pues ya estoy aquí, 546 00:33:17,061 --> 00:33:19,029 deja a esa mujer y vámonos. - No puedo dejarla. 547 00:33:19,197 --> 00:33:21,927 ¿por qué? - Porque yo la invite a venir, nomás por eso. 548 00:33:22,233 --> 00:33:25,293 Jorge ¡Por favor! Comprende que tengo razón. 549 00:33:25,403 --> 00:33:28,065 - ¿Qué te cuesta dejar a esa? - No voy a hacer el ridículo. 550 00:33:28,172 --> 00:33:29,969 Sea quien sea, no puedo dejar de ser hombre 551 00:33:30,074 --> 00:33:31,769 y de ser caballero dejándola plantada. 552 00:33:32,276 --> 00:33:33,573 ¿Y me dejas plantada a mí? 553 00:33:33,644 --> 00:33:35,942 ¿Se te olvida quién soy? Soy tu novia. 554 00:33:36,047 --> 00:33:37,378 No soy una cualquiera. 555 00:33:37,482 --> 00:33:39,074 Pues precisamente porque eres mi novia 556 00:33:39,183 --> 00:33:41,117 no tienes que andar haciendo estos papelitos. 557 00:33:42,453 --> 00:33:45,286 No quiero que esto se vuelva a repetir. Anda... 558 00:33:45,723 --> 00:33:48,886 Vete a tu casa que te perdono por esta vez. 559 00:33:49,260 --> 00:33:52,229 ¿Cómo? Ahora resulta que el ofendido eres tú. 560 00:33:52,463 --> 00:33:54,090 El ofendido soy yo. 561 00:33:54,165 --> 00:33:55,632 Entonces ya no suplico. 562 00:33:55,733 --> 00:33:57,758 Te exijo que dejes a esa mujer y vengas conmigo. 563 00:33:57,869 --> 00:33:59,496 De lo contrario hemos terminado. 564 00:34:00,772 --> 00:34:03,070 - ¿Es tu éltima palabra? - La éltima. 565 00:34:15,186 --> 00:34:16,278 ¡Pérame ahi! 566 00:34:20,658 --> 00:34:21,658 ¿Qué paSí? 567 00:34:21,726 --> 00:34:24,092 ¡Nada mano!, la mande pa su casa. 568 00:34:24,162 --> 00:34:25,629 Fíjate nomás que puntadas 569 00:34:25,730 --> 00:34:28,221 Vino a ordenarme, que dejara plantada a Victoria 570 00:34:28,299 --> 00:34:29,493 pa que me fuera con ella 571 00:34:29,600 --> 00:34:32,797 Te imaginas que papelazo iba yo a hacer con esta, ¡Ya parece! 572 00:34:32,904 --> 00:34:34,337 ¡Bueno! pero en que quedo la cosa. 573 00:34:34,439 --> 00:34:35,667 ¡Pos! terminamos. 574 00:34:35,740 --> 00:34:38,300 ¡No la amueles! Siii pero es cuestión de días mano 575 00:34:38,409 --> 00:34:40,900 ya lo sabes acabará perdonando como todas las novias. 576 00:34:41,012 --> 00:34:43,242 Es verdad no les queda más remedio que perdonar, 577 00:34:43,314 --> 00:34:44,906 Mientras sean novias están amoladas, 578 00:34:45,016 --> 00:34:46,347 - Pos. - Ahí nos vemos. - ándele. 579 00:34:56,828 --> 00:34:58,955 Le confieso que me sentí culpable. 580 00:34:59,130 --> 00:35:01,223 Pero cuando quise ir a pedirle perdón a Rosario, 581 00:35:01,332 --> 00:35:03,027 me encontró con que se habían ustedes ido de viaje. 582 00:35:03,134 --> 00:35:05,796 Ahora me explico porque esa noche llego mejita diciendo: 583 00:35:05,870 --> 00:35:08,134 Babacito lo suplico que no me lo vuelva a nombrar 584 00:35:08,239 --> 00:35:09,137 a Jorge para nada porque 585 00:35:09,240 --> 00:35:10,969 ese ya se murió bara mí. 586 00:35:11,876 --> 00:35:13,673 - Bueno y ¿A dónde se fueron? - A la capital, 587 00:35:13,744 --> 00:35:15,939 ella quería olvidarte a como diera lugar. 588 00:35:16,013 --> 00:35:18,982 Como a los dos meses, sa presento el sinvergüenza de Pedro, 589 00:35:19,083 --> 00:35:21,278 Y de buenas a primeras me desayuna con la noticia 590 00:35:21,385 --> 00:35:22,545 de que ya se habían casado 591 00:35:23,187 --> 00:35:25,348 Bueno, con tal de que ella sea feliz, 592 00:35:25,423 --> 00:35:28,392 No lo crea, ella no dice nada pero no puede ser dichosa 593 00:35:28,459 --> 00:35:31,428 Con ese mal hombre, Badre desnaturalazado. 594 00:35:31,496 --> 00:35:32,793 ¡Ah! pero ¿Tiene usted un nieto? 595 00:35:32,897 --> 00:35:37,561 Una niña braciosa, braciosa nació hoy brecisamente. - ¿Hoy? 596 00:35:38,436 --> 00:35:40,427 Y este desgraciado anda de... 597 00:35:40,538 --> 00:35:42,563 Dígalo señor, da barranda 598 00:35:42,673 --> 00:35:44,766 así anda desde el primer día que se caSí 599 00:35:44,876 --> 00:35:47,674 ¡Desgraciadísimo! - Se da cuenta de mi tragedia mijo. 600 00:35:47,745 --> 00:35:49,474 Lo compadezco Don Elías 601 00:35:49,547 --> 00:35:51,674 y usted compadézcalo a él, 602 00:35:51,883 --> 00:35:55,148 Porque estas cosas tarde o temprano se pagan muy caras 603 00:35:55,419 --> 00:35:56,784 Está listo su carro señor. 604 00:35:56,854 --> 00:35:58,378 Ándale Don Jorgito. 605 00:36:04,962 --> 00:36:07,954 - ándele mijo que tenga buen viaje. - Hasta luego Don Elías. 606 00:36:08,032 --> 00:36:10,227 Adiós Chucho. - Adiós Jorgito. - ándele mijo. 607 00:36:11,669 --> 00:36:15,196 Oiga, quiero que me parche esa llanta. - Déjala ahi. 608 00:36:15,673 --> 00:36:18,540 Pero me va a prestar el caballo ¿Verdad? - ¡Caballo! 609 00:36:18,776 --> 00:36:21,609 Para los que traen coche, tú cuando más llévate ese burro. 610 00:36:32,223 --> 00:36:34,623 - Tres reyes. - No me sirve, flor. 611 00:36:34,825 --> 00:36:37,385 - ¡Caray! manito ¡Como estás viejo! - ¡Que bárbaro! 612 00:36:37,495 --> 00:36:40,089 Y yo no doy una ligue y ligue por abajo no sí que me pasa 613 00:36:43,301 --> 00:36:44,768 ¡Con razón! 614 00:36:44,936 --> 00:36:45,994 Mira nomás. 615 00:36:46,103 --> 00:36:47,798 Pero oye ¡Que vista tienen eh! 616 00:36:47,872 --> 00:36:49,863 ¿por qué no se van a ver si ya puso la marrana? 617 00:36:51,976 --> 00:36:54,740 Óyeme es que hay vistas que son peor que la mosca prieta mano. 618 00:36:54,879 --> 00:36:58,076 Yo conocí un ranchero que nomás con ver la milpa de su vecino, 619 00:36:58,282 --> 00:36:59,112 La secaba. 620 00:36:59,183 --> 00:37:01,151 - Bueno cien al centro. - No voy. 621 00:37:01,352 --> 00:37:03,513 Pierde y pierde y pierde todo el tiempo. 622 00:37:03,588 --> 00:37:04,919 Abren dieses. 623 00:37:07,258 --> 00:37:09,089 Otra vez la burra al trigo. 624 00:37:11,462 --> 00:37:12,895 ¡Quiobo Jorge! 625 00:37:13,764 --> 00:37:14,992 Con razón. 626 00:37:15,299 --> 00:37:18,359 Ya llegó otro de esos que con una mirada secan un maguey. 627 00:37:18,469 --> 00:37:20,562 - ¿de que corral te soltaron? - Quiobo Tules. 628 00:37:20,671 --> 00:37:22,730 - ¡Ya apareció el perdido! - Que tal muchachos. 629 00:37:22,807 --> 00:37:24,138 ¿Qué vientos te arrempujaron paca mano? 630 00:37:24,208 --> 00:37:26,142 Aquí saludando a los amigos. 631 00:37:26,611 --> 00:37:28,374 ¿Todavía te queda alguno? 632 00:37:29,480 --> 00:37:30,970 Bueno, a los que me fueron, 633 00:37:31,048 --> 00:37:33,073 y de paso a tratar un asunto contigo Jorge. 634 00:37:33,184 --> 00:37:35,709 - Ay me dirás ¿Cuándo nos vemos? - Pos ahorita mismo. 635 00:37:35,786 --> 00:37:36,866 Nomás háblame más de frente 636 00:37:36,954 --> 00:37:38,714 entre otras cosas pa que no me sales el juego 637 00:37:38,789 --> 00:37:39,949 Mira pérate ahi. 638 00:37:40,891 --> 00:37:42,188 Descante al centro. 639 00:37:42,760 --> 00:37:43,988 Dame dos. 640 00:37:47,131 --> 00:37:49,065 No, no, no, más, más pacá 641 00:37:51,469 --> 00:37:55,235 Allí mira ahí, ahí, recárgate ahí en el pilar ese, ahí. 642 00:38:02,513 --> 00:38:03,513 Ora sí. 643 00:38:04,782 --> 00:38:05,942 ¿De qué se trata? 644 00:38:06,050 --> 00:38:08,814 Te venía a hablar del rancho que compraste junto a mis tierras. 645 00:38:10,988 --> 00:38:13,013 - El del manantial ¿Verdad? - Sí. 646 00:38:13,124 --> 00:38:14,250 ¡Abierto! 647 00:38:14,725 --> 00:38:16,886 - ¿Cuántos? - Estoy puesto. 648 00:38:17,261 --> 00:38:18,489 Dame cuatro. 649 00:38:24,735 --> 00:38:26,168 ¡Ah!, y luego. 650 00:38:26,270 --> 00:38:28,830 Tú sabes que de ese manantial dependemos varios agricultores 651 00:38:28,939 --> 00:38:30,770 - Paso. - Trescientos más. 652 00:38:30,841 --> 00:38:33,935 No voy. - Trescientos y mi resto, tampoco voy. 653 00:38:37,515 --> 00:38:38,607 ¿Decías? 654 00:38:39,483 --> 00:38:41,314 Que vengo a ver en que forma arreglamos esto 655 00:38:41,419 --> 00:38:42,909 pa que no me falte agua. 656 00:38:45,056 --> 00:38:46,056 ¡Pago! 657 00:38:46,290 --> 00:38:48,053 - Tres ases. - No me sirven. 658 00:38:48,192 --> 00:38:51,161 Full de reyes - ¡Que bárbaro! Y viviendo en cuatro cartas. 659 00:38:51,962 --> 00:38:53,793 - ¡Que suerte! - ¡Claro! 660 00:38:54,332 --> 00:38:55,959 Mírenlo donde está. 661 00:38:57,401 --> 00:38:59,096 Con que... 662 00:38:59,603 --> 00:39:01,264 ¿Cómo está eso del agua? 663 00:39:03,007 --> 00:39:05,475 Que ¿Cuánto me vas a cobrar por lo del riego? 664 00:39:05,976 --> 00:39:06,976 ¡Ah! 665 00:39:07,978 --> 00:39:09,878 Pues mira, por ser para ti... 666 00:39:09,980 --> 00:39:12,107 cinco mil pesos mensuales. 667 00:39:12,416 --> 00:39:14,008 ¿Cinco mil? 668 00:39:14,685 --> 00:39:17,051 Pero si los demás pagan doscientos al año. 669 00:39:17,254 --> 00:39:18,585 Tú lo has dicho, 670 00:39:18,756 --> 00:39:19,950 los demás. 671 00:39:20,491 --> 00:39:22,220 A ti te cobro cinco mil, 672 00:39:22,326 --> 00:39:24,886 si te parece y si no ya lo estamos dejando. 673 00:39:26,797 --> 00:39:28,822 No se si sirva de algo decirte... 674 00:39:29,266 --> 00:39:32,099 Que todas mis esperanzas están puestas en esa cosecha. 675 00:39:32,236 --> 00:39:35,137 Si tú no me das agua, pues pierdo todo lo que tengo. 676 00:39:36,574 --> 00:39:37,574 ¡Hombre! 677 00:39:37,842 --> 00:39:39,969 Me alegro que me hayas hecho la aclaración. 678 00:39:41,779 --> 00:39:43,144 ¡Me alegro! 679 00:39:43,948 --> 00:39:46,610 De manera que ¿Compraste ese rancho para arruinarme? 680 00:39:47,184 --> 00:39:48,742 ¿Para arruinarte a ti? 681 00:39:49,053 --> 00:39:52,250 Pero ¿Cómo me crees capaz a mí de hacerte un daño de esa especie? 682 00:39:52,423 --> 00:39:56,052 A ti, que eres tan bueno, tan noble, tan leal. 683 00:39:56,127 --> 00:39:57,924 Tan buen amigo. 684 00:39:59,330 --> 00:40:01,764 Está bien Jorge. ¡Ni hablar! 685 00:40:03,067 --> 00:40:05,535 ¡Señores! ya vieron como está la cosa. 686 00:40:06,137 --> 00:40:08,833 Mis tierras en esas condiciones no valen un tostón. 687 00:40:08,906 --> 00:40:11,033 Pero en manos de otro es buen negocio. 688 00:40:11,108 --> 00:40:13,235 ¿Alguno de ustedes quiere quedarse con ellas? 689 00:40:15,946 --> 00:40:17,777 Bueno se las voy a poner más fácil. 690 00:40:17,882 --> 00:40:20,316 Me dan crédito por mil pesos para jugar con ustedes 691 00:40:20,418 --> 00:40:23,683 Si en una hora no se los regreso, pues se quedan con ellas. 692 00:40:24,155 --> 00:40:26,316 No tienes que molestar aquí a los señores. 693 00:40:26,524 --> 00:40:29,084 Los buenos amigos son para estas ocasiones. 694 00:40:29,894 --> 00:40:31,828 ¿Quieres una soga para ahorcarte? 695 00:40:32,496 --> 00:40:34,555 Yo te la doy con mucho gusto. 696 00:40:34,932 --> 00:40:36,900 Aquí están los mil pesos. 697 00:40:37,601 --> 00:40:38,693 No Jorge, 698 00:40:38,936 --> 00:40:40,767 la oferta no te la hice a ti. 699 00:40:41,539 --> 00:40:43,530 Como lo más seguro es que pierda pues... 700 00:40:44,175 --> 00:40:47,144 quiero que mis tierras queden en mejores manos. 701 00:40:48,446 --> 00:40:49,970 ¿Qué dicen señores? 702 00:40:51,982 --> 00:40:53,745 Yo creo que deben aceptar, 703 00:40:53,818 --> 00:40:56,378 ni crean que se los voy a tomar a mal, ¡ándele hombre! 704 00:40:56,487 --> 00:40:58,607 - Doscientos cincuenta por piocha. - Ahí están los míos. 705 00:40:58,689 --> 00:41:00,452 Hasta le dejo mi lugar al señor. 706 00:41:00,558 --> 00:41:02,685 ¡No! si no es fuerza que te vayas. 707 00:41:02,927 --> 00:41:05,794 Te brindo la oportunidad de darme el tiro de gracia. 708 00:41:05,896 --> 00:41:06,920 ¿Quiobo? 709 00:41:08,999 --> 00:41:09,829 Acepto. 710 00:41:09,934 --> 00:41:12,801 - Dame la silla compadre. - Bueno tú miras. 711 00:41:18,442 --> 00:41:19,932 Cien pesos al centro. 712 00:41:20,010 --> 00:41:22,478 - ¡Van! - Abre cualquier par, corta. 713 00:41:38,729 --> 00:41:41,289 - Vamos a ver, a ver que sale. - A ver si es cierto. 714 00:41:41,365 --> 00:41:43,196 Primero que habla, ¿Abres? 715 00:41:43,267 --> 00:41:44,996 - ¿Tú? - No. 716 00:41:47,204 --> 00:41:48,762 Abro con doscientos. 717 00:41:49,473 --> 00:41:50,497 Voy. 718 00:41:53,177 --> 00:41:54,974 Doscientos... 719 00:41:56,413 --> 00:41:58,608 y quinientos más. - Nombre eso es mucho hombre. 720 00:41:58,716 --> 00:42:00,047 No la arruines. 721 00:42:00,150 --> 00:42:03,745 ¡No! no le arriesgo, mi par no vale tanto. - Ni yo tampoco. 722 00:42:04,655 --> 00:42:06,655 Comprenderán que el tiro no iba contra ustedes ¿No? 723 00:42:06,690 --> 00:42:09,989 Al que quiero agarrar es aquí a mi amigo. - Gracias. 724 00:42:10,561 --> 00:42:12,290 Lo que tú te mereces. 725 00:42:15,466 --> 00:42:19,095 ¡Cincuenta! Abre valor. 726 00:42:20,204 --> 00:42:21,569 Como estos. 727 00:42:29,079 --> 00:42:30,637 ¡Pero buenas eh! 728 00:42:31,115 --> 00:42:34,312 - Vamos a ver. - Aquí está lo bueno. 729 00:42:36,320 --> 00:42:37,320 ¡Ahi! 730 00:42:37,588 --> 00:42:41,024 ¿A ver si ora se me hace? Abro con doscientos. 731 00:42:41,125 --> 00:42:42,717 No voy. 732 00:42:53,871 --> 00:42:55,702 Doscientos... 733 00:42:57,541 --> 00:42:59,839 y tu resto. - No voy. 734 00:43:00,911 --> 00:43:03,471 Esta vez no puedo correr, ¡Va! 735 00:43:03,814 --> 00:43:05,213 ¿Tienes tercia? 736 00:43:05,482 --> 00:43:06,482 Sí. 737 00:43:07,618 --> 00:43:10,086 ¿Trajiste las escrituras de tu terrenito? 738 00:43:10,154 --> 00:43:11,178 Sí. 739 00:43:11,488 --> 00:43:13,319 Venía preparado pa todo. 740 00:43:14,358 --> 00:43:15,689 Dame dos cartas. 741 00:43:18,062 --> 00:43:19,529 Bueno señores... 742 00:43:20,531 --> 00:43:22,260 entonces saliendo de aquí, 743 00:43:22,566 --> 00:43:25,558 se van ustedes a la notaría a firmar las escrituras. 744 00:43:26,604 --> 00:43:28,697 Y como obsequio de un servidor, 745 00:43:29,607 --> 00:43:31,632 el agua es gratis para ustedes. 746 00:43:33,477 --> 00:43:35,411 Mis cartas échamelas al aire. 747 00:43:36,847 --> 00:43:38,644 ¡Ah! Full mayor. 748 00:43:39,016 --> 00:43:40,608 Pa molarla de acabar. 749 00:43:40,684 --> 00:43:43,915 ¡Full mayor! - ¡Mira nomás Full mayor, tres ases, dos reyes. 750 00:43:44,021 --> 00:43:46,751 Pues ya sabes a lo que le tiras mano, élo matas? 751 00:43:58,535 --> 00:44:01,095 - ¡Mh! no se le hizo. - Un dos mano. 752 00:44:14,918 --> 00:44:17,216 - ¡Llegó! - ¡Llegó? 753 00:44:17,688 --> 00:44:18,688 ¿Quién? 754 00:44:20,257 --> 00:44:23,283 - El otro cuatro. - Póker de cuatro mira nomás, 755 00:44:23,360 --> 00:44:26,329 que hizo este que barbaridad que manota se llevo. 756 00:44:26,430 --> 00:44:28,091 - Salvaje. - Que reflejo. 757 00:44:28,198 --> 00:44:29,688 ¡Que bruto! 758 00:44:29,767 --> 00:44:31,928 - ¡Que bárbaro! - ¡Que suerte! 759 00:44:32,002 --> 00:44:35,699 - Nos limpio caray, que barbaridad. - ¡Por fin nos acabastes! 760 00:44:37,174 --> 00:44:38,300 Señores, 761 00:44:38,475 --> 00:44:41,342 faltan cinco minutos para que se cumpla el plazo. 762 00:44:42,012 --> 00:44:45,311 Les devuelvo lo que me prestaron y muchísimas gracias. 763 00:44:46,383 --> 00:44:49,318 Ni en dos años de buenas cosechas hubiera ganado tanto. 764 00:44:49,386 --> 00:44:50,284 ¡Tuviste la buena! Mano. 765 00:44:50,354 --> 00:44:52,481 No cabe duda que los pillos tienen suerte. 766 00:44:52,589 --> 00:44:54,109 - Buenas tardes señores. - Buenas tardes. 767 00:44:54,191 --> 00:44:55,453 ¡Espérate Jorge! 768 00:44:56,960 --> 00:44:59,224 Te doy todo lo que he ganado a cambio de que ordenes 769 00:44:59,296 --> 00:45:01,730 que me sigan dando el agua, es todo lo que quiero ¡Agua! 770 00:45:01,965 --> 00:45:03,956 - ¿Ah sí? - Nada más. 771 00:45:04,068 --> 00:45:06,730 ¡Hombre! haberlo dicho antes. 772 00:45:07,237 --> 00:45:09,501 - Chucho. - Diga aste patrón. 773 00:45:10,574 --> 00:45:12,166 Traile aquí al señor un botellón. 774 00:45:15,913 --> 00:45:17,574 Aquí tiene patrón. 775 00:45:20,217 --> 00:45:21,217 Toma. 776 00:45:22,119 --> 00:45:23,450 ¡Gracias jefe! 777 00:45:23,721 --> 00:45:25,484 ¿ qué? se va usted de aquí otra vez. 778 00:45:25,656 --> 00:45:27,317 No, me voy a quedar de turista. 779 00:45:28,392 --> 00:45:32,658 Haber si logro quitarle a Jorge... algo más que su dinero. 780 00:45:41,338 --> 00:45:44,273 - Muchos días de estos bebita. - Muchas gracias señora. 781 00:45:45,109 --> 00:45:46,872 - Felicidades. - Gracias. 782 00:45:47,111 --> 00:45:48,408 Vamos caminando. 783 00:45:53,050 --> 00:45:55,382 - ¡Que bonito está tu vestido! - ¿Te gusta? 784 00:45:55,486 --> 00:45:56,714 Fue la cuelga de mi papá. 785 00:45:56,820 --> 00:45:58,947 Una de las cuelgas falta la principal. 786 00:45:59,156 --> 00:46:02,421 El agasajo de esta tarde, un fiestón de esos que hacen época. 787 00:46:02,493 --> 00:46:03,983 - ¿Verdad Jorge? - ¡Hombre! mi General 788 00:46:04,061 --> 00:46:05,551 como todos los que usted organiza. 789 00:46:05,996 --> 00:46:08,396 ¡Bueno! los dejo, me voy corriendo al estrés a recoger un coñac 790 00:46:08,465 --> 00:46:09,762 desos que ya no se usan. 791 00:46:09,867 --> 00:46:11,747 - Con permiso buenas tardes. - Adiós mi General. 792 00:46:16,006 --> 00:46:18,338 Mi buen amigo que milagro es ese. 793 00:46:18,442 --> 00:46:20,569 ¿Cómo le va general? A sus ordenes. 794 00:46:20,644 --> 00:46:21,702 - Oiga Pedrito. - ¿Eh? 795 00:46:21,779 --> 00:46:24,612 Lo espero esta tarde como a las seis en mi casa, es el santo de mija. 796 00:46:26,383 --> 00:46:29,477 Supongo que ira Jorge y... su familia ¿No? 797 00:46:29,553 --> 00:46:31,111 ¡Oh! desde luego que sí. 798 00:46:31,488 --> 00:46:35,083 Usted no me falte. - No mi General, yo nunca le falto a nadie, 799 00:46:35,192 --> 00:46:35,954 faltaba más. 800 00:46:36,059 --> 00:46:37,856 - Bueno hasta luego. - Hasta luego. 801 00:46:41,031 --> 00:46:42,259 ¡Bedro! 802 00:46:44,401 --> 00:46:47,564 - Venga bara ca. - Me lleva la... 803 00:46:51,408 --> 00:46:53,842 - Ora usted ¿Qué hace aquí? - Lo sorbrende verda 804 00:46:53,944 --> 00:46:56,242 Mira, an al éltimo agarrón que tuvimos usted y yo, 805 00:46:56,346 --> 00:46:58,507 lo dije que es un mal hombre, un meserable, 806 00:46:58,582 --> 00:46:59,622 un verdugo de mi hija y... 807 00:46:59,683 --> 00:47:01,241 bueno lo dije hasta la debedida. 808 00:47:01,318 --> 00:47:03,047 Y para repetir eso se molestá en venir. 809 00:47:03,120 --> 00:47:05,748 Mire primero me dejas usted que suelte todo lo que traigo, 810 00:47:05,856 --> 00:47:07,949 y luego hablas usted. - Bueno ándele. 811 00:47:08,025 --> 00:47:10,585 Mira, los bleitos que tienes usted con su suegro 812 00:47:10,694 --> 00:47:12,958 no son para que abandones a tu mujer y tu hija señor. 813 00:47:13,030 --> 00:47:13,724 ¡A que la canción! 814 00:47:13,831 --> 00:47:15,992 ¿Pero de dónde saca usted que yo las he abandonado? 815 00:47:16,099 --> 00:47:19,466 ¿Y no es abandono largarse de la casa san bermiso de la esbosa 816 00:47:19,536 --> 00:47:22,266 y ponerse a hacer leguas de decencia? - No señor. 817 00:47:22,372 --> 00:47:24,412 Es que tuve que arreglar un asunto muy urgente aquí. 818 00:47:24,508 --> 00:47:26,999 también es muy urgente atender como es debido a su familia. 819 00:47:27,110 --> 00:47:29,510 Bor eso ya me traje a Rosario y la niña bara ac´s. 820 00:47:29,613 --> 00:47:30,875 - ¿Están aquí? - Sí señor. 821 00:47:30,981 --> 00:47:32,744 ¡Me lleva el tren! Y para que las trajo. 822 00:47:32,850 --> 00:47:35,010 Para que no ande usted por aquí presumiendo de soltero. 823 00:47:35,085 --> 00:47:37,417 - Te casaste, te amolaste señor. - Pues no señor. 824 00:47:37,521 --> 00:47:39,321 Orita mismo se me retacha con ellas al pueblo. 825 00:47:39,389 --> 00:47:42,381 Tas aquavocado mijito, de aquí en delante donde quera vayas usted 826 00:47:42,459 --> 00:47:44,927 Al inferno que vaya, allí tiene que ir su mujer y su hija con usted 827 00:47:44,995 --> 00:47:46,519 No y no y no señor. 828 00:47:46,630 --> 00:47:48,655 - Mire tío. - ¡Ya no soy su tío! 829 00:47:48,932 --> 00:47:51,730 - Soy su suegro, dasgraciadamente. - Pues no parece. 830 00:47:51,802 --> 00:47:54,134 Más bien es una suegra molona y metiche. 831 00:47:54,571 --> 00:47:55,595 ¿Ah sí? 832 00:47:55,806 --> 00:47:57,774 ¿Eso lo baresco yo bara aste? 833 00:47:58,075 --> 00:47:59,303 Está bueno. 834 00:47:59,676 --> 00:48:02,167 Mañana mismo me largo bara Veracruz lo cojo el barco, 835 00:48:02,246 --> 00:48:05,010 me voy bara mi tierra, y ahí te quedas tú con tu mujer 836 00:48:05,115 --> 00:48:06,673 ¿Haber como te las arreglas con ella? 837 00:48:06,750 --> 00:48:08,377 ¿Haber si hay quien te la cuida como yo? 838 00:48:08,452 --> 00:48:10,613 Que hasta lo tengo abandonado mi nagocio bor eso. 839 00:48:11,355 --> 00:48:12,583 Tú dacides señor. 840 00:48:12,689 --> 00:48:15,249 ¿Quiere que se vaya la suegra molona y matiche? 841 00:48:15,325 --> 00:48:17,156 No haga eso tío no se vaya. 842 00:48:17,227 --> 00:48:19,058 ¿Qué sería de la pobre Rosarito sin usted? 843 00:48:19,162 --> 00:48:21,130 Es la que yo digo señor. 844 00:48:21,565 --> 00:48:24,557 Mera, porque si usted es buen muchacho, tiene buen corazón. 845 00:48:24,668 --> 00:48:26,192 ¿Bor qué no se borta bien? 846 00:48:26,436 --> 00:48:29,701 Bórtese bien con mi hija, y conmigo tiene todo lo que quiera. 847 00:48:29,773 --> 00:48:31,866 Denero no pero amistad sí, mucha. 848 00:48:31,975 --> 00:48:35,570 Mucha amesta, qué necesidad tienes de andar a la greña conmigo? 849 00:48:36,647 --> 00:48:38,808 ándale vámonos bara su hotel, lo liquida su cuenta 850 00:48:38,882 --> 00:48:40,144 y nos vamos bara la casa. 851 00:48:40,984 --> 00:48:41,984 ¿Cuál casa? 852 00:48:42,052 --> 00:48:43,212 Vélgame Dios Bedrito, 853 00:48:43,287 --> 00:48:46,188 ¿Ya se lo olvido que tenemos aquí abandonada nuestra casa? 854 00:48:46,690 --> 00:48:49,887 ¡ándele pues! Vamos bara la casa señor. 855 00:48:49,960 --> 00:48:53,225 Resbete a su badre bolitico Bedro, resbetalo. 856 00:48:54,698 --> 00:48:57,792 ¡Ay! pero que sambatico es usted la verdad de Dios. 857 00:48:58,001 --> 00:48:59,935 Orita nos vamos Doctor, no se impaciente. 858 00:49:00,003 --> 00:49:02,938 - Yo no tengo prisa Josefa. - Anastasia. 859 00:49:03,840 --> 00:49:06,274 ¿Que paSí con mi corbata? ¡Quiobo Doctor! 860 00:49:06,376 --> 00:49:09,971 Aquí esta, ¿Ya sabe quién llego hoy al medio día? - ¿Quién? 861 00:49:10,047 --> 00:49:13,141 ¡Pos quien a de ser! La niña Rosario. 862 00:49:13,250 --> 00:49:16,413 Bueno ni tan niña, porque ya trae su criaturita. 863 00:49:16,520 --> 00:49:19,353 ¿Quesque se caso con Don Pedro? - ¡Céllate! 864 00:49:21,892 --> 00:49:25,384 Anastasia, esas personas no deben ser nombradas en esta casa 865 00:49:25,495 --> 00:49:28,589 - que sea la éltima vez. - Ta güeno señora. 866 00:49:40,610 --> 00:49:42,407 La sigues queriendo ¿Verdad? 867 00:49:47,050 --> 00:49:49,211 - No. - A mí no me engañas. 868 00:49:49,553 --> 00:49:51,612 Tú sigues enamorado de Rosario. 869 00:49:51,688 --> 00:49:53,121 Enamorado no... 870 00:49:53,323 --> 00:49:55,348 ¡Enfermo! que no es lo mismo. 871 00:49:55,826 --> 00:49:58,522 Es como, como un mal crónico que desaparece 872 00:49:58,628 --> 00:50:00,596 y que vuelve cuando menos te lo esperas. 873 00:50:00,797 --> 00:50:03,823 Pues para esa enfermedad lo que dice la canción, 874 00:50:04,101 --> 00:50:05,932 Cucharadas del olvido, 875 00:50:06,069 --> 00:50:07,866 con gotitas de otro amor. 876 00:50:08,338 --> 00:50:11,501 Sí, por eso me aplico la receta de la boda con Genoveva. 877 00:50:12,609 --> 00:50:15,203 ¿Haber si en lugar de cucharadas, no me resulta una friega eh? 878 00:50:17,347 --> 00:50:20,441 Bueno, ustedes se van con el Doctor, allí las alcanzo eh. 879 00:50:24,187 --> 00:50:27,554 A la niña bonita tenemos aquí 880 00:50:48,011 --> 00:50:50,536 Oye pos faltan muchas balomitas hija. 881 00:50:50,914 --> 00:50:52,541 Ahi nos vemos Chayo. 882 00:50:52,849 --> 00:50:54,077 ¡Qué no te quedas a comer? 883 00:50:54,184 --> 00:50:57,676 No, tengo que ir con unos amigos, comida de... de negocios. 884 00:50:58,355 --> 00:51:00,880 - Hasta mañana Don Elías. - ¿Hasta mañana? 885 00:51:00,991 --> 00:51:03,482 Quere decir que lo va a regresar ¿de madrugada? 886 00:51:03,593 --> 00:51:05,493 O de día uno nunca sabe. 887 00:51:06,229 --> 00:51:07,958 Lo está viendo usted mejita 888 00:51:08,031 --> 00:51:09,589 por más que uno quiera callar su boca 889 00:51:09,699 --> 00:51:11,496 no se buede con un hombre así. 890 00:51:11,668 --> 00:51:14,364 Es un barrendero un descarado. 891 00:51:14,438 --> 00:51:16,463 Pero para que no digan que su abuelo de usted 892 00:51:16,573 --> 00:51:17,597 es una suegra fastidiosa 893 00:51:17,674 --> 00:51:20,609 lo bonemos a mis labios un barche boroso, 894 00:51:20,677 --> 00:51:22,201 y aguantamos la bararas. 895 00:51:22,312 --> 00:51:23,574 Ya vas a empezar papá. 896 00:51:23,647 --> 00:51:26,810 No estoy deciendo nada señora lo estoy platicando con mi nieta. 897 00:51:26,950 --> 00:51:29,510 Hasta mañana Bedrito que te lo vaya bien. 898 00:51:30,153 --> 00:51:32,553 Hijo de mi corazón. 899 00:51:54,911 --> 00:51:56,503 Procura no llegar tarde Pedro, 900 00:51:56,613 --> 00:51:58,274 no sea que mi papá empiece después con sus cosas. 901 00:51:58,381 --> 00:52:01,509 No ti priocupes asted por su marido señora. - ¡Pedro! 902 00:52:10,527 --> 00:52:11,789 ¡Jorge! 903 00:52:17,901 --> 00:52:19,664 ¿Te avergüenzas al verme? 904 00:52:20,470 --> 00:52:21,960 No te lo creo. 905 00:52:22,172 --> 00:52:25,141 Si tuvieras vergüenza no te hubieras presentado aquí. 906 00:52:25,442 --> 00:52:26,909 ¡Jorge, por favor! 907 00:52:27,377 --> 00:52:29,277 Me das lástima por lo que te espera. 908 00:52:30,147 --> 00:52:31,409 Cuando a una mujer como tú, 909 00:52:31,515 --> 00:52:33,676 y a un hombre como él los une la traición. 910 00:52:33,950 --> 00:52:35,611 Siempre acaban igual. 911 00:52:36,019 --> 00:52:37,611 Ella, engañándolo 912 00:52:37,787 --> 00:52:40,415 Y él, dejándola por otra. 913 00:52:40,857 --> 00:52:42,017 No falla. 914 00:52:44,094 --> 00:52:49,361 Eres mi bien la que me tiene extasiado 915 00:52:49,699 --> 00:52:54,033 porque negar que estoy de ti enamorado 916 00:52:54,638 --> 00:52:57,505 de tu dulce alma 917 00:52:57,774 --> 00:53:02,074 que es toda sentimiento 918 00:53:04,080 --> 00:53:10,315 De esos ojazos negros de un raro fulgor 919 00:53:10,687 --> 00:53:14,817 que me dominan e incitan al amor 920 00:53:15,525 --> 00:53:22,863 Eres un encanto, eres mi ilusión 921 00:53:24,401 --> 00:53:28,098 Yo, sí que la gloria 922 00:53:28,371 --> 00:53:32,398 está en el cielo 923 00:53:33,944 --> 00:53:38,074 y es de los mortales 924 00:53:38,315 --> 00:53:43,048 el consuelo al morir 925 00:53:43,587 --> 00:53:49,150 ¡Bendito Dios! porque al tenerte yo en vida 926 00:53:49,559 --> 00:53:53,120 no necesito ir al cielo mi luz 927 00:53:53,196 --> 00:53:56,632 Si alma mía 928 00:53:57,634 --> 00:54:01,035 la gloria eres... 929 00:54:01,304 --> 00:54:06,173 930 00:54:10,413 --> 00:54:12,779 Perdonen que me haya retrasado un poco buenas tardes. 931 00:54:12,949 --> 00:54:16,146 No se preocupe llegó usted muy a tiempo. 932 00:54:16,519 --> 00:54:18,146 ¡Pero pase, pase, pase! 933 00:54:18,321 --> 00:54:21,779 Brindaremos con un Coñac que ya no es Coñac, es pechuga de ángel. 934 00:54:28,164 --> 00:54:30,496 - Y tú ¿Qué haces aquí? - Me invitaron. 935 00:54:31,468 --> 00:54:32,901 ¡Gorrón! 936 00:54:36,473 --> 00:54:38,407 ¡Señoras y señores! 937 00:54:39,609 --> 00:54:41,736 Quiero anunciar oficialmente 938 00:54:41,845 --> 00:54:44,211 el compromiso matrimonial de mi hija, 939 00:54:44,314 --> 00:54:46,509 con el señor Don Jorge Bueno. 940 00:54:46,616 --> 00:54:49,176 Que me ha hecho el honor en solicitar su mano, 941 00:54:49,519 --> 00:54:53,546 y de paso les diré que el hecho me congratula en alto grado 942 00:54:53,623 --> 00:54:56,023 porque sin agraviar a los presentes, 943 00:54:56,126 --> 00:54:59,527 no podría encontrar un yerno mejor. 944 00:55:06,069 --> 00:55:07,468 ¡Bravo! 945 00:55:11,775 --> 00:55:14,710 Ora es cuando mi amigo, échele una flor a la feliz pareja. 946 00:55:14,778 --> 00:55:16,837 ¡Uh! si ya se las tenía preparada. 947 00:55:18,581 --> 00:55:21,015 - ¡Listos muchachos! - Usted dice cuando. 948 00:55:23,853 --> 00:55:24,853 ¡Arránquense! 949 00:55:27,657 --> 00:55:30,182 La gente dice sincera, 950 00:55:30,293 --> 00:55:34,889 cada que se hace un casorio 951 00:55:35,965 --> 00:55:41,494 Que el novio siempre la quiera, ¡Si no! que le hagan velorio 952 00:55:42,305 --> 00:55:48,369 Para esta novia no hay pena, pues va a tener buen marido 953 00:55:48,678 --> 00:55:53,775 Porque Bueno es cosa buena, por lo menos de apellido 954 00:55:54,551 --> 00:55:57,042 Jorge Bueno, es muy bueno 955 00:55:57,420 --> 00:55:59,479 hijo de Bueno también 956 00:55:59,556 --> 00:56:02,116 y su abuelo ¡ay que bueno! 957 00:56:02,258 --> 00:56:04,624 Quien se llamara como él 958 00:56:10,533 --> 00:56:11,591 ¡échenle! 959 00:56:11,735 --> 00:56:12,895 Pero más arriba. 960 00:56:14,137 --> 00:56:21,407 Procuraré ser tan bueno, como dice mi apellido 961 00:56:22,078 --> 00:56:27,277 que se trague su veneno el que velorio ha pedido 962 00:56:28,485 --> 00:56:34,219 Pedro es Malo de apellido, retachar es su cuarteta 963 00:56:34,758 --> 00:56:38,751 el nomás es presumido porque no es malo, es... 964 00:56:39,295 --> 00:56:41,263 maleta 965 00:56:41,965 --> 00:56:44,559 Pedro Malo, es muy malo 966 00:56:44,834 --> 00:56:46,961 malo por obligación 967 00:56:47,036 --> 00:56:49,561 y su abuelo, ¡Huy que malo! 968 00:56:49,773 --> 00:56:52,571 Hay que comprarle su leon 969 00:56:57,113 --> 00:57:04,281 En una mañana de oro, alguien nublaba el paisaje 970 00:57:05,688 --> 00:57:11,183 Eran un cuervo y un loro, arrancándose el plumaje 971 00:57:12,095 --> 00:57:18,000 Hay que olvidar lo pasado, si la culpable es la suerte 972 00:57:18,468 --> 00:57:22,063 que bueno y malo mezclado, en regular... 973 00:57:22,439 --> 00:57:24,873 se convierte 974 00:57:25,408 --> 00:57:27,876 Yo soy malo, no lo niego 975 00:57:28,278 --> 00:57:30,109 pero quisiera mezclar 976 00:57:30,313 --> 00:57:32,781 Malo y Bueno, ¡Por si sale! 977 00:57:33,016 --> 00:57:35,177 Algo que sea regular 978 00:57:39,489 --> 00:57:41,889 ¡Hagan algo, por Dios! Esos muchachos se van a pelear. 979 00:57:43,460 --> 00:57:46,054 Cierto alacrán de carroña 980 00:57:46,162 --> 00:57:51,930 un colmenar visitaba 981 00:57:52,869 --> 00:57:58,603 para ver si la ponzoña, con la miel se le quitaba 982 00:57:59,642 --> 00:58:05,410 Como no se da lo bueno para placer del malvado 983 00:58:06,282 --> 00:58:10,651 con la miel y su veneno, hoy anda el pobre... 984 00:58:11,221 --> 00:58:13,212 purgado 985 00:58:13,957 --> 00:58:16,551 que lo entienda, quien lo entienda 986 00:58:16,960 --> 00:58:19,155 si es que lo sabe entender 987 00:58:19,262 --> 00:58:21,662 y si acaso no lo entiende 988 00:58:22,165 --> 00:58:25,396 hay que obligarlo a entender 989 00:58:26,636 --> 00:58:28,968 Voy a decirle a la orquesta que toque. - ¿por qué? 990 00:58:30,740 --> 00:58:35,143 Te consta que no soy tonto, como tú... 991 00:58:35,745 --> 00:58:39,181 lo has presumido 992 00:58:39,549 --> 00:58:44,316 tonto no, si entrometido, por el hambre... 993 00:58:44,988 --> 00:58:47,957 de amistades 994 00:58:48,224 --> 00:58:54,527 el hambre siempre la calmo con el manjar del amigo 995 00:58:54,964 --> 00:59:00,698 Méndigo es si no mendigo, el que roba a sus amigos 996 00:59:01,437 --> 00:59:04,065 - Tú lo dices. - Lo sostengo 997 00:59:04,274 --> 00:59:06,299 No te vayas a cansar 998 00:59:06,409 --> 00:59:08,639 - No le saques. - Sí le saco. 999 00:59:08,711 --> 00:59:10,770 Pos se acabo este cantar. 1000 00:59:12,549 --> 00:59:14,073 - ¿Bailamos Jorge? - Al rato. 1001 00:59:14,150 --> 00:59:16,084 ¡Bailamos, por favor! 1002 00:59:17,487 --> 00:59:18,647 ¡Al rato! 1003 00:59:27,530 --> 00:59:29,395 ¡Juguetones que son! 1004 00:59:34,270 --> 00:59:35,498 ¡Maruca! 1005 00:59:40,410 --> 00:59:42,002 ¿por qué no me saluda? 1006 00:59:42,278 --> 00:59:43,575 ¿Quién es usted? 1007 00:59:44,080 --> 00:59:48,016 El mismo Periquito de siempre, que cada día te quiere más. 1008 00:59:48,651 --> 00:59:49,982 ¡Ah si! 1009 00:59:50,086 --> 00:59:53,317 Aquél Perico que por hablador, le rompieron la maceta. 1010 00:59:54,157 --> 00:59:56,648 Yo más bien diría que lo mandaron a volar ¿No? 1011 00:59:56,726 --> 00:59:59,024 Pero se encontró una jaula muy a su gusto. 1012 00:59:59,162 --> 01:00:02,461 ¡Ni tanto! nomás pídele la patita y verás que pronto se va contigo. 1013 01:00:02,865 --> 01:00:05,163 Mire no empiece con sus ¡Volidos! 1014 01:00:05,468 --> 01:00:07,936 ¿Cuáles volidos, si me traes de una ala? 1015 01:00:08,037 --> 01:00:11,666 ¡Ya no tiene alas!, recuerde que usted mismo se las cortó. 1016 01:00:11,874 --> 01:00:13,739 Pero me volvieron a salir 1017 01:00:14,177 --> 01:00:18,443 Mire ya deje de revolotear, no sea que le vuelvan a romper la maceta. 1018 01:00:18,948 --> 01:00:22,179 ¿Que me importa! te quiero con toda el alma. 1019 01:00:22,352 --> 01:00:24,149 Pos también te van a romper al alma. 1020 01:00:24,487 --> 01:00:25,886 Así que a volar. 1021 01:00:33,830 --> 01:00:36,390 Si para mañana no te has largado de este pueblo... 1022 01:00:36,699 --> 01:00:38,496 Donde te encuentre te mato. 1023 01:00:46,376 --> 01:00:47,968 Te me cuidas mucho mamá. 1024 01:00:48,077 --> 01:00:51,103 ¿Estás segura que no te va a faltar dinero? - No, llevo bastante. 1025 01:00:51,414 --> 01:00:53,143 No vayas a andar con economías ¿Eh? 1026 01:00:53,216 --> 01:00:55,980 Acuérdate que quiero el mejor equipo de novia que puedas encontrar. 1027 01:00:56,085 --> 01:00:57,143 ¡Ya verás! 1028 01:01:00,390 --> 01:01:01,880 ¡Cuidado con las curvas! 1029 01:01:07,764 --> 01:01:08,856 ¡Patrón! 1030 01:01:09,999 --> 01:01:10,999 ¿Quiobo? 1031 01:01:11,467 --> 01:01:14,527 - ¿Qué paso con Pedro? - No se fue, está en el casino. 1032 01:01:17,040 --> 01:01:19,270 - El quinto. - Hay les va el as. 1033 01:01:19,575 --> 01:01:20,599 ¡Me doblo! 1034 01:01:21,077 --> 01:01:23,602 ¿Ora Pedro! piensa bien esa jugada y ganamos. 1035 01:01:23,713 --> 01:01:25,704 ¿Como quiera que juegue pierde! 1036 01:01:31,921 --> 01:01:34,515 - Paso. - Esa era la mera buena. 1037 01:01:36,025 --> 01:01:37,117 Pues gané. 1038 01:01:38,461 --> 01:01:40,361 Te salió bien esta jugadita, 1039 01:01:40,496 --> 01:01:42,862 pero yo creo que es la éltima que vas a hacer en tu vida. 1040 01:01:43,900 --> 01:01:45,367 ¡Háganse a un lado señores! 1041 01:01:47,236 --> 01:01:50,296 Este tipo se va a morir aquí mismo. ¡Se lo prometí! 1042 01:01:50,540 --> 01:01:52,303 ¡Saca tu pistola y defiéndete! 1043 01:01:52,675 --> 01:01:53,937 No la traigo. 1044 01:01:55,378 --> 01:01:58,245 ¡Que casualidad! - No es casualidad es de a propósito. 1045 01:01:58,748 --> 01:02:01,376 No te atreverás a disparar sobre un hombre desarmado. 1046 01:02:02,285 --> 01:02:03,980 Que bien me conoces ¿No? 1047 01:02:05,021 --> 01:02:07,353 Pero eso no te va servir da nada ¡Preste acá! 1048 01:02:07,457 --> 01:02:08,651 ¡Defiéndete! 1049 01:02:11,427 --> 01:02:14,055 No puedo disparar sobre mi mejor amigo. 1050 01:02:14,430 --> 01:02:15,624 ¿Amigo? 1051 01:02:16,099 --> 01:02:19,262 Pero ¿Cómo te atreves a pronunciar siquiera esa palabra? 1052 01:02:19,902 --> 01:02:21,961 ¡Bien! te la diré de otro modo. 1053 01:02:22,271 --> 01:02:25,104 No puedo matar al hermano de la mujer a quien más quiero, 1054 01:02:25,208 --> 01:02:26,208 ¿Entiendes? 1055 01:02:27,777 --> 01:02:29,438 Señores, ustedes son testigos. 1056 01:02:29,645 --> 01:02:32,842 Este tipo es un cobarde, y quiere morir como un héroe. 1057 01:02:32,949 --> 01:02:35,474 Pos yo te voy a dar gusto ahora mismo. - Momentito, 1058 01:02:35,585 --> 01:02:38,748 El gusto te lo voy a dar yo a ti, ya que así lo quieres. 1059 01:02:39,622 --> 01:02:42,090 Pero ¿Qué te parece solitos ahí en el reservado? 1060 01:02:43,693 --> 01:02:44,785 ¡Está Bueno! 1061 01:03:28,938 --> 01:03:31,406 - ¡Hasta luego señores! - ¡Hasta luego! 1062 01:03:35,912 --> 01:03:37,243 ¡Que cerca la vi! 1063 01:03:38,848 --> 01:03:40,475 Toma Güero, oye tú Chucho, 1064 01:03:40,550 --> 01:03:43,383 que me traigan un mariachi ¡Pronto! - Sí patrón. 1065 01:03:55,631 --> 01:03:59,226 Mujer abre tu ventana 1066 01:03:59,502 --> 01:04:04,235 para que escuches mi voz 1067 01:04:04,307 --> 01:04:10,143 te está cantando el que te ama con el permiso de Dios 1068 01:04:10,646 --> 01:04:13,638 Tú iluminaste mi vida 1069 01:04:13,716 --> 01:04:17,152 por eso mujer querida 1070 01:04:17,253 --> 01:04:20,279 te canto esta noche azul 1071 01:04:20,356 --> 01:04:23,450 por eso vengo a robarme 1072 01:04:23,526 --> 01:04:28,964 un rayito de tu luz 1073 01:04:30,800 --> 01:04:36,932 ¡Alevantate! 1074 01:04:38,040 --> 01:04:43,569 Amor fiel mío 1075 01:04:45,348 --> 01:04:53,348 Lo que yo siento mi bien, es venir a quitarte el sueño 1076 01:04:56,959 --> 01:05:03,797 Pero alevantate 1077 01:05:04,066 --> 01:05:06,296 Alevantete mi amor 1078 01:05:06,369 --> 01:05:13,332 y oye mi triste canción 1079 01:05:14,577 --> 01:05:21,312 Que te canta tu amante, que te canta tu dueño 1080 01:05:22,251 --> 01:05:30,251 y es por tu amor 1081 01:05:36,799 --> 01:05:41,031 En noches 1082 01:05:41,537 --> 01:05:46,372 de luna 1083 01:05:46,542 --> 01:05:51,445 perfumes de azares 1084 01:05:51,647 --> 01:05:57,085 En el cielo estrellan 1085 01:05:57,386 --> 01:06:01,914 y tibios los aires 1086 01:06:02,325 --> 01:06:07,592 y será de la reina 1087 01:06:08,230 --> 01:06:13,031 cubierta de flores 1088 01:06:13,269 --> 01:06:17,968 la novia que espera 1089 01:06:18,240 --> 01:06:23,701 temblando, de amores 1090 01:06:23,779 --> 01:06:27,374 ¡Sí! 1091 01:06:27,950 --> 01:06:34,480 Al ver esos... 1092 01:06:34,690 --> 01:06:37,454 ojos que inquietos esperan 1093 01:06:37,560 --> 01:06:43,089 apagan sus luces las blancas estrellas 1094 01:06:43,899 --> 01:06:50,532 los aires esparcen aromas mejores 1095 01:06:50,606 --> 01:06:53,666 y todas las flores 1096 01:06:53,776 --> 01:06:59,612 suspiran de amor 1097 01:07:00,816 --> 01:07:06,721 Por una... 1098 01:07:06,789 --> 01:07:10,156 mirada de tan lindos ojos 1099 01:07:10,259 --> 01:07:15,526 estrellas y flores padecen enojos 1100 01:07:16,198 --> 01:07:22,194 Los aires... suspiran 1101 01:07:22,271 --> 01:07:25,434 el cielo... 1102 01:07:25,741 --> 01:07:30,440 se apaga 1103 01:07:30,513 --> 01:07:35,075 ¡Blum, blum, blum! 1104 01:07:36,218 --> 01:07:44,218 Y en el alma vaga 1105 01:07:44,927 --> 01:07:47,919 la pena 1106 01:07:48,664 --> 01:07:55,593 de amor 1107 01:07:57,807 --> 01:07:59,240 ¡Bueno muchachos! 1108 01:08:00,676 --> 01:08:02,007 Ahí se reparten ¡Eh! 1109 01:08:02,211 --> 01:08:03,576 - Bueno. - órale. 1110 01:08:04,713 --> 01:08:06,510 - Ora, pa ustedes. - Muchas gracias jefe. 1111 01:08:06,582 --> 01:08:09,710 Y acuérdense, yo nunca vine a dar esta serenata. 1112 01:08:09,952 --> 01:08:12,682 - ¡Pele gallo! - Ni lo conocemos jefe. 1113 01:08:23,466 --> 01:08:25,696 ¡No que no chiquita! 1114 01:08:27,303 --> 01:08:29,669 Ya sabía yo que tenías que bajar mi vida. 1115 01:08:33,976 --> 01:08:35,341 Buenas noches Don Elías 1116 01:08:35,444 --> 01:08:36,775 ¿Cómo te lo va señor? 1117 01:08:36,879 --> 01:08:38,813 Mire, hágame el favor de decirle a Rosario que baje 1118 01:08:38,881 --> 01:08:39,921 que quiero hablar con ella 1119 01:08:39,982 --> 01:08:42,143 No te da lo mismo hablar conmigo. 1120 01:08:44,186 --> 01:08:45,949 ¡Claro que no hombre! que iban a pensar de mi 1121 01:08:46,055 --> 01:08:47,575 si me vieran hacióndole el amor a usted 1122 01:08:47,623 --> 01:08:50,319 Quere decir que usted, viene hacer el amor a mija 1123 01:08:50,392 --> 01:08:51,950 guarda su distancia señor 1124 01:08:52,061 --> 01:08:54,655 - Mi hija tiene dueño. - Su dueño voy a ser yo. 1125 01:08:54,730 --> 01:08:57,221 - Usted está boracho. - Bueno eso es aparte. 1126 01:08:58,000 --> 01:09:01,197 Una vez usted quiso que yo fuera su yerno, y aquí estoy para darle gusto. 1127 01:09:01,270 --> 01:09:03,704 Sí, yo una vez quería que tú fueras me yerno, 1128 01:09:03,806 --> 01:09:07,936 boro con todas las de la ley, así detrás de la puerta no puede ser. 1129 01:09:08,010 --> 01:09:11,275 - Mi hija está casada. - Pero yo no soy celoso. 1130 01:09:11,347 --> 01:09:12,644 Boro yo sí 1131 01:09:12,715 --> 01:09:16,481 - Mi hija, tiene una hija. - ¡Eh la mandamos al hospicio! 1132 01:09:16,585 --> 01:09:19,952 A sí, ¿y al marido también lo metemos al hosbicio? 1133 01:09:20,089 --> 01:09:21,351 ¿Al marido? 1134 01:09:22,424 --> 01:09:24,984 ¡Ay Don Elías, hombre! 1135 01:09:26,262 --> 01:09:29,698 Que pena que usted no se le puedan decir ciertas cosas. 1136 01:09:29,798 --> 01:09:31,390 Pero yo si le buedo decir a usted 1137 01:09:31,467 --> 01:09:33,264 que se vaya con su música a otro barte 1138 01:09:33,369 --> 01:09:35,496 Que no tiene usted nengun derecho vinir a molestar 1139 01:09:35,571 --> 01:09:37,937 a un bersona que no da ningún motivo bara su escándalo 1140 01:09:38,040 --> 01:09:39,473 ¡Váyase bor favor! 1141 01:09:39,842 --> 01:09:41,503 ¡Ta bueno hombre! Ya me voy. 1142 01:09:42,611 --> 01:09:44,169 Pero dígale a Rosario... 1143 01:09:44,246 --> 01:09:47,113 que la quiero. - ¡Ah eso queres usted que le diga! 1144 01:09:47,216 --> 01:09:49,912 Ma bermites que no cumpla tu encargo señor. 1145 01:09:49,985 --> 01:09:51,145 Pus ni falta hace, 1146 01:09:51,253 --> 01:09:53,453 si ella me está oyendo de todos modos desde allí arriba. 1147 01:09:53,556 --> 01:09:54,818 ¡Rosario! 1148 01:09:55,224 --> 01:09:57,385 Me voy porque tu padre me corre, 1149 01:09:57,493 --> 01:09:59,051 pero quiero que sepas... 1150 01:09:59,161 --> 01:10:00,526 que te quiero. 1151 01:10:00,629 --> 01:10:03,063 ¡Te quiero y mucho! 1152 01:10:03,165 --> 01:10:05,395 Pero yo no te quiero ni te puedo querer. 1153 01:10:05,467 --> 01:10:07,059 Deso tú tienes la culpa. 1154 01:10:07,269 --> 01:10:09,737 ¿Recuerdas cuanto te rogué y como me despreciabas? 1155 01:10:09,838 --> 01:10:11,738 ¿Y por eso te casaste con Rosario? 1156 01:10:11,840 --> 01:10:14,070 Que además de ser ¡novia de tu mejor amigo! 1157 01:10:14,176 --> 01:10:15,473 Era tu prima. 1158 01:10:15,978 --> 01:10:18,674 Como tú no me hacías caso, ¿Qué más me daba ella que cualquier otra? 1159 01:10:19,048 --> 01:10:22,916 Bueno, de ti no me extraña porque eres un sinvergüenza bien hecho 1160 01:10:23,219 --> 01:10:24,345 ¿Pero ella... 1161 01:10:24,453 --> 01:10:25,977 como aceptó ser tu mujer? 1162 01:10:26,055 --> 01:10:28,785 Si se criaron juntos, y se trataban como hermanos. 1163 01:10:29,258 --> 01:10:31,988 Es como si yo me casara con Jorge ¿Qué Horror! 1164 01:10:32,094 --> 01:10:34,358 Bueno dicióndolo así como tú lo dices suena feo, 1165 01:10:34,863 --> 01:10:37,525 pero en tu mano está el remediarlo. - ¿En mi mano? 1166 01:10:37,633 --> 01:10:39,225 Sí en tu mano. 1167 01:10:39,635 --> 01:10:42,399 Nomás dime que me quieres y verás que pronto desbarato todo esto. 1168 01:10:42,504 --> 01:10:45,029 - ¿A sí con esa facilidad? - Pos luego 1169 01:10:45,541 --> 01:10:47,941 Eres un cínico y un baquetón. 1170 01:10:48,043 --> 01:10:49,271 De acuerdo. 1171 01:10:49,712 --> 01:10:52,237 Pero tú eres la mujer que más he querido en mi vida. 1172 01:10:52,348 --> 01:10:55,181 Y tú el hombre que más desprecio y aborrezco. 1173 01:10:56,885 --> 01:10:58,805 Te juro papá que yo no le he dado el menor motivo 1174 01:10:58,854 --> 01:11:00,151 para que me ofenda en esta forma. 1175 01:11:00,256 --> 01:11:03,555 Ya te lo dije mejita, es que Jorge anda borracho. 1176 01:11:03,626 --> 01:11:06,060 Lo imbortante que Bedro no sepa de esto un palabras ¿Eh? 1177 01:11:06,161 --> 01:11:08,493 ¡Dios me libre! para que quieres que se agarren a balazos. 1178 01:11:08,597 --> 01:11:11,589 Mañana cuando está en su juicio, yo hablaré con Jorge. 1179 01:11:11,800 --> 01:11:13,529 Verás como no ti vuelve a molestar. 1180 01:11:13,636 --> 01:11:16,002 De todo esto el que tiene la culpa es tu marido de aste 1181 01:11:16,105 --> 01:11:19,268 que no se queda una sola noche en su casa, ¡Claro porque no te quiere! 1182 01:11:19,341 --> 01:11:21,400 Me quiere con toda su alma, y yo también. 1183 01:11:21,510 --> 01:11:22,630 A Pedro no le eches la culpa. 1184 01:11:22,678 --> 01:11:24,111 ¡Claro que se la echo! 1185 01:11:24,213 --> 01:11:26,977 No es justo que me deja a mi, el baquete de cuidar a su gallina 1186 01:11:27,082 --> 01:11:29,209 mientras él anda bor ahí de gavilán bollero. 1187 01:11:29,351 --> 01:11:30,875 ¡Hijo de la mala vida! 1188 01:11:37,259 --> 01:11:39,386 ¡Hasta cuándo se te quitará lo desgraciado? 1189 01:11:39,495 --> 01:11:41,019 Hasta que se te quite a ti. 1190 01:11:41,163 --> 01:11:44,064 - Cuidado con lo que contestas. - Pos cuidado con lo que preguntas. 1191 01:11:44,300 --> 01:11:46,427 Eres un mañoso y un descarado. 1192 01:11:46,702 --> 01:11:49,535 Que casualida lo mismo pensaba yo de ti. - ¿A qué te refieres? 1193 01:11:49,605 --> 01:11:52,369 ¿A qué te refieres tú? - A la música que le llevaste anoche a María. 1194 01:11:52,541 --> 01:11:54,736 ¿Te das cuente de la polvadera que has armado con todo eso? 1195 01:11:54,843 --> 01:11:56,401 Un hombre casado y con hijos, 1196 01:11:56,512 --> 01:11:58,139 Enamorando a mi hermana y llevándole serenata 1197 01:11:58,247 --> 01:11:59,447 hasta dentro de mi propia casa 1198 01:12:00,115 --> 01:12:01,639 ¿Porque me haces hacer el ridículo? 1199 01:12:01,717 --> 01:12:03,309 Mira no te pongas tan hablador hombre, 1200 01:12:03,385 --> 01:12:05,376 ¿Tú no le llevaste serenata a mi mujer? 1201 01:12:06,355 --> 01:12:09,290 - Bueno pero... pero eso es diferente. - ¡Si claro! es diferente. 1202 01:12:09,358 --> 01:12:11,155 ¡Imagínate lo que pensarán de mi! 1203 01:12:11,560 --> 01:12:12,960 Ora en la mañana al salir de mi casa 1204 01:12:13,062 --> 01:12:14,552 estaban unos muchachos jugando al toro 1205 01:12:14,730 --> 01:12:16,789 En cuanto me vio uno de ellos me citó con la muleta, 1206 01:12:16,899 --> 01:12:19,493 me dio un pase natural que me dejó rete escamado. 1207 01:12:19,601 --> 01:12:22,536 Si he sabido que te ibas a mandar de ese modo, no te digo lo que te dije. 1208 01:12:22,604 --> 01:12:24,265 Que se me hace que me contaste todo eso, 1209 01:12:24,340 --> 01:12:26,205 nomás para conseguir que te diera el agua. 1210 01:12:26,508 --> 01:12:28,908 - ¡Hombre! ¿Me crees capaz? - ¡Pero como no! 1211 01:12:29,011 --> 01:12:31,479 Si a taimado y a conchudo, no hay quien te gane. 1212 01:12:31,547 --> 01:12:34,846 Mira Jorge, ya me canse de soportar tus insultos. 1213 01:12:35,050 --> 01:12:37,280 Me has hecho pasar por un cobarde delante de la gente 1214 01:12:37,386 --> 01:12:38,080 y me he aguantado 1215 01:12:38,187 --> 01:12:39,814 ¡Pero ya no te lo consiento más! 1216 01:12:39,922 --> 01:12:41,890 Si todavía trais algo contra mi, 1217 01:12:41,957 --> 01:12:44,983 vamos a darnos en las muelas, o a matarnos de plano. 1218 01:12:45,427 --> 01:12:47,418 - ¿ASí de pantera? - ¡ASí! 1219 01:12:47,496 --> 01:12:50,158 Pos arráncate. - Pos arráncate tú, ¿No me trais tantas ganas? 1220 01:12:50,232 --> 01:12:51,859 ¿Arráncate imbécil! 1221 01:13:16,558 --> 01:13:17,650 ¡Mira! 1222 01:13:27,536 --> 01:13:28,298 ¡Ves! 1223 01:13:28,404 --> 01:13:31,032 Con dejarte caer esta matatena en la cabezota, ¡te mueres! 1224 01:13:31,140 --> 01:13:32,402 ¡Pos suéltala ya! 1225 01:13:32,708 --> 01:13:34,005 No soy tan vil. 1226 01:13:34,143 --> 01:13:36,304 Ya te lo dije, que yo nunca podría matarte. 1227 01:13:36,678 --> 01:13:38,339 Pero yo sí ¡Mira! 1228 01:13:40,082 --> 01:13:41,549 ¡Ah música! 1229 01:13:41,650 --> 01:13:43,083 ¿Y me hubieras disparado? 1230 01:13:43,318 --> 01:13:44,751 Si me sueltas la piedra, sí. 1231 01:13:45,220 --> 01:13:47,950 - Pos que desgraciado. - ¡Sí verdad! 1232 01:13:48,957 --> 01:13:49,957 ¡Bueno! 1233 01:13:50,459 --> 01:13:51,892 La seguimos o la paramos. 1234 01:13:52,127 --> 01:13:54,186 - Pos como quieras. - No, como quieras tú. 1235 01:13:55,764 --> 01:13:57,857 - Pos ahi que quede. - Bueno. 1236 01:13:58,300 --> 01:13:59,528 Ahi la dejamos. 1237 01:14:02,838 --> 01:14:04,806 ¡Bueno! a lo que te truje 1238 01:14:05,874 --> 01:14:08,274 Necesito urgentemente una entrevista con Rosario. 1239 01:14:08,377 --> 01:14:09,503 Y a mi que me cuentas. 1240 01:14:09,778 --> 01:14:12,872 Pos es que tú me la tienes que conseguir. - Un momento señor. 1241 01:14:12,948 --> 01:14:14,347 El convenio que hicimos no estipula 1242 01:14:14,416 --> 01:14:15,906 que yo te sirva de alcaloide. - ¿No? 1243 01:14:15,984 --> 01:14:17,042 ¡Pos claro que no! 1244 01:14:17,219 --> 01:14:20,188 Todos tenemos derecho en la vida a ser rastreros, pero no tanto. 1245 01:14:20,556 --> 01:14:21,784 ¡Bueno, esta bueno! 1246 01:14:21,924 --> 01:14:24,358 Nomás te corto el agua y no vuelves a ver a María. 1247 01:14:26,295 --> 01:14:28,126 ¡Cómo serás infeliz! 1248 01:14:28,764 --> 01:14:30,061 ¿Para cuando quieres la entrevista? 1249 01:14:30,132 --> 01:14:31,429 Para mañana en la noche. 1250 01:14:31,533 --> 01:14:33,091 - ¿Dónde? - En mi casa. 1251 01:14:33,368 --> 01:14:34,368 ¿Qué, qué qué? 1252 01:14:34,436 --> 01:14:36,563 Llevarte yo mismo mi mujer a tu casa, 1253 01:14:36,638 --> 01:14:38,606 - hombre no la... - Pero ¿por qué no? 1254 01:14:38,707 --> 01:14:40,800 Pos si hombre es ahí una fiesta, yo te invito, 1255 01:14:40,909 --> 01:14:42,433 tú llegas acompañado de tu señora. 1256 01:14:42,544 --> 01:14:44,102 Si es lo más natural. 1257 01:14:44,246 --> 01:14:46,111 ¿Y a honras de que la fiestecita? 1258 01:14:47,082 --> 01:14:49,016 Mañana estamos a veintitrés. 1259 01:14:49,651 --> 01:14:52,279 Es día de mi diablo, ¿Ya no te acuerdas? 1260 01:14:53,422 --> 01:14:55,287 Hermano, muchos días de esos. 1261 01:14:55,357 --> 01:14:57,825 - Gracias. - Ojalá y te mueras desgraciado. 1262 01:14:57,926 --> 01:14:58,950 ¿Qué pasó, qué pasó? 1263 01:14:59,061 --> 01:15:00,722 ojalá y te mueras dentro de muchos años, 1264 01:15:00,829 --> 01:15:02,023 no me dejaste acabar hombre. 1265 01:15:02,130 --> 01:15:04,098 ¡ándele! 1266 01:15:04,566 --> 01:15:06,193 Muchachas, miren quien viene. 1267 01:15:09,137 --> 01:15:10,934 ¿Qué tal Pedrito? 1268 01:15:11,139 --> 01:15:12,504 ¿Qué tal linda? 1269 01:15:12,574 --> 01:15:14,804 Su esposa ¿bien? 1270 01:15:15,010 --> 01:15:16,238 Bien, gracias. 1271 01:15:16,912 --> 01:15:19,278 ¿Y su amigo Jorge Bueno... 1272 01:15:20,916 --> 01:15:22,213 ¿Esta bueno? 1273 01:15:24,553 --> 01:15:25,815 ¡Bueno! 1274 01:15:33,061 --> 01:15:34,061 ¡Pedro! 1275 01:15:34,696 --> 01:15:36,391 ¡Quiobo mi General! ¿Qué hace por aquí? 1276 01:15:36,498 --> 01:15:37,430 Esperándolo 1277 01:15:37,499 --> 01:15:39,228 - A sus ordenes, pase usted. - No. 1278 01:15:39,434 --> 01:15:42,892 Prefiero que nos quedemos aquí, es un asunto muy delicado. 1279 01:15:42,971 --> 01:15:44,495 - ¿A sí? - Sí 1280 01:15:45,173 --> 01:15:47,539 ¿Usted sabe que Jorge esta formalmente comprometido 1281 01:15:47,643 --> 01:15:48,667 a casarse con mi hija? 1282 01:15:48,777 --> 01:15:49,675 Si señor. 1283 01:15:49,778 --> 01:15:52,042 ¿Usted sabe que yo hice público el compromiso? 1284 01:15:52,180 --> 01:15:52,839 Si señor. 1285 01:15:52,915 --> 01:15:55,645 ¿Y usted sabe que ya se están corriendo las amonestaciones? 1286 01:15:55,717 --> 01:15:58,447 - Si señor. - Pero lo que usted no sabe 1287 01:15:58,587 --> 01:16:01,488 Porque en estos casos el éltimo que lo sabe es el marido. 1288 01:16:01,723 --> 01:16:04,191 ¡Es su gran amigo Jorge Bueno! 1289 01:16:04,459 --> 01:16:05,892 Lo ha deshonrado a usted. 1290 01:16:06,228 --> 01:16:08,662 - ¡Oiga mi General! - Esa es la palabra, sí señor. 1291 01:16:08,830 --> 01:16:09,956 ¡Deshonrado! 1292 01:16:10,032 --> 01:16:12,000 Que no puedo calificar de otro modo el hecho 1293 01:16:12,067 --> 01:16:14,627 de que le traiga serenata, a la señora esposa de usted. 1294 01:16:15,837 --> 01:16:16,837 ¡Sí caramba! 1295 01:16:16,939 --> 01:16:20,375 Eso si que estuvo muy mal hecho, muy mal hecho mi General. 1296 01:16:21,443 --> 01:16:23,673 Claro que como fueron novios, a lo mejor vino en plan 1297 01:16:23,745 --> 01:16:25,713 de amistad mi general. - ¡Que amistad ni que... 1298 01:16:25,781 --> 01:16:29,046 Carabinas! si se puso a gritarle como un desesperado. 1299 01:16:29,151 --> 01:16:31,210 ¡Te quiero, te quiero! 1300 01:16:31,286 --> 01:16:33,777 - Todo el barrio lo escuchó. - ¡Que barbaridad! 1301 01:16:34,089 --> 01:16:36,421 Imagínese la situación de mi pobre hija. 1302 01:16:36,992 --> 01:16:40,325 Recibir semejante oprobio estando a un paso de la boda. 1303 01:16:40,696 --> 01:16:43,028 Se siente humillada, burlada, vilipendiada 1304 01:16:43,131 --> 01:16:44,598 Es de la patada. 1305 01:16:46,001 --> 01:16:47,491 Pues sí mi General. 1306 01:16:48,270 --> 01:16:49,601 Usted sabe que un hombre como yo 1307 01:16:49,671 --> 01:16:51,366 no le queda otro camino que las armas. 1308 01:16:51,740 --> 01:16:55,301 Agarré mi pistola y salí dispuesto a lavar con sangre la infamia. 1309 01:16:55,844 --> 01:16:58,278 Pero analizando la cosa, penSí y dije: 1310 01:16:58,747 --> 01:17:00,339 "No debo matar a Jorge" 1311 01:17:01,583 --> 01:17:04,143 Pues penSí usted muy bien mi General, no vale la pena. 1312 01:17:04,219 --> 01:17:06,187 No lo voy a matar yo, 1313 01:17:06,355 --> 01:17:07,686 lo va a matar usted. 1314 01:17:07,756 --> 01:17:09,417 - ¿Yo? - ¡Claro! 1315 01:17:09,658 --> 01:17:11,558 Aunque mi indignación es mucha, 1316 01:17:11,793 --> 01:17:14,318 reconozco que a usted le asiste el sagrado derecho 1317 01:17:14,429 --> 01:17:15,919 de castigar a ese miserable. 1318 01:17:16,365 --> 01:17:18,765 - Tiene razón lo voy a matar. - ¡Eso! 1319 01:17:19,167 --> 01:17:21,533 Le voy a dar la peor de las muertes que existen. 1320 01:17:21,637 --> 01:17:23,502 - La muerte civil. - ¿Eh? 1321 01:17:24,139 --> 01:17:26,539 Pus si en estos casos el desprecio es lo mejor, mi General 1322 01:17:26,608 --> 01:17:29,099 - Con su permiso, pase usted, ¡ande! - No señor. 1323 01:17:29,244 --> 01:17:30,939 - Esa no es actitud de hombres. - ¿No? 1324 01:17:31,046 --> 01:17:32,206 ¡Es de cobardes! 1325 01:17:32,748 --> 01:17:34,841 - Sí. - Y usted no es un cobarde. 1326 01:17:35,183 --> 01:17:37,151 - ¡No! - Pues mátelo. 1327 01:17:37,452 --> 01:17:39,977 Es la única salida honrosa que le queda. 1328 01:17:40,756 --> 01:17:43,156 Sí señor, es la única. 1329 01:17:43,692 --> 01:17:46,092 Jorge se muere que ni qué! 1330 01:17:46,461 --> 01:17:48,429 Ahi nos vemos mi General, - ¿A dónde va usted? 1331 01:17:48,830 --> 01:17:51,094 - A darme un baño. - No mi amigo. 1332 01:17:51,166 --> 01:17:53,225 Aquí primero me lava usted su honra 1333 01:17:53,301 --> 01:17:55,166 y luego se baña todo lo que quiera. 1334 01:17:55,370 --> 01:17:56,370 ¡Vamos! 1335 01:18:07,549 --> 01:18:08,880 ¡Genoveva! 1336 01:18:08,950 --> 01:18:11,817 Te supongo enterada de esa serenata que tanto escándalo 1337 01:18:11,920 --> 01:18:13,046 a armado en el pueblo 1338 01:18:13,221 --> 01:18:16,588 y debo explicarte mi conducta, dicióndote con toda franqueza 1339 01:18:16,825 --> 01:18:18,884 que cuando yo pedí tu mano creí sinceramente 1340 01:18:18,994 --> 01:18:22,122 que ya estaba curado de un antiguo mal que minaba mi existencia. 1341 01:18:22,798 --> 01:18:25,232 Por desgracia, ese mal a vuelto acometerme 1342 01:18:25,300 --> 01:18:26,995 con una fuerza tan terrible, 1343 01:18:27,135 --> 01:18:29,103 que ya lo considero incurable. 1344 01:18:29,404 --> 01:18:31,998 Ya supondrás el nombre de esa enfermedad 1345 01:18:32,340 --> 01:18:34,535 no quiero ofenderte repitiéndolo. 1346 01:18:37,612 --> 01:18:38,476 ¡Mi General! 1347 01:18:38,580 --> 01:18:40,673 Me permite un momentito, oritita regreso. 1348 01:18:40,782 --> 01:18:42,841 - ¿A dónde va usted? - Voy a este... 1349 01:18:43,085 --> 01:18:44,916 - Por mi pistola. - No hace falta. 1350 01:18:45,187 --> 01:18:46,449 Yo le ofrezco la mía. 1351 01:18:46,888 --> 01:18:47,547 ¡Tómela! 1352 01:18:47,622 --> 01:18:49,112 - No la puedo aceptar. - ¿por qué? 1353 01:18:49,224 --> 01:18:50,782 - Pos lo comprometo. - Mejor. 1354 01:18:50,892 --> 01:18:53,292 Ejercitaremos una venganza al alimón. 1355 01:18:53,595 --> 01:18:55,495 Su dedo aprieta el gatillo y mis balas 1356 01:18:55,597 --> 01:18:57,189 serán las que lo maten, ¡tómela! 1357 01:18:58,100 --> 01:19:00,159 ¡Bueno! pos le haremos al alimón. 1358 01:19:02,938 --> 01:19:04,303 A propósito de limones. 1359 01:19:04,372 --> 01:19:06,499 No se echa un refresquito mi General, tengo mucha sed. 1360 01:19:06,608 --> 01:19:09,600 Yo también la tengo, pero de venganza ¡Jálele! 1361 01:19:10,178 --> 01:19:12,339 Por tu padre no me preocupo porque estoy seguro 1362 01:19:12,414 --> 01:19:14,609 de que comprenderá mi caso y hasta me dirá... 1363 01:19:15,250 --> 01:19:18,845 ¡No te apures Jorgito! Son cosas de muchachos. 1364 01:19:19,354 --> 01:19:21,584 Estrechara mi mano con la simpatía de siempre, 1365 01:19:21,656 --> 01:19:23,624 y me invitará la copa acostumbrada. 1366 01:19:24,960 --> 01:19:26,951 Si jefe ahí está Don Jorge en el correo. 1367 01:19:27,028 --> 01:19:27,926 ¡Píquele! 1368 01:19:27,996 --> 01:19:30,692 Mi General, ¿por qué no le echamos otra pensadita al asunto? 1369 01:19:30,766 --> 01:19:33,792 Ya está más que pensado y resuelto, el culpable morirá. 1370 01:19:33,902 --> 01:19:36,496 ¡Bueno! ¿Y sí después resulta que hay otro culpable? 1371 01:19:36,938 --> 01:19:39,406 ¿Cómo! ¿Duda usted de su esposa? 1372 01:19:39,541 --> 01:19:41,532 - ¡A no! eso no. - ¿Entonces? 1373 01:19:41,943 --> 01:19:43,877 Bueno a lo mejor yo fui el que metió la pata, 1374 01:19:43,945 --> 01:19:45,572 Jorge lo hizo con mi consentimiento. 1375 01:19:46,181 --> 01:19:47,375 ¡No! 1376 01:19:47,816 --> 01:19:48,816 Sí. 1377 01:19:48,917 --> 01:19:51,351 Entonces el primero que se va a morir es usted, 1378 01:19:51,453 --> 01:19:53,250 por agachón, deme mi pistola. 1379 01:19:53,355 --> 01:19:54,355 Un momento mi General, 1380 01:19:54,456 --> 01:19:57,152 déjeme explicarle hubo para eso una razón muy poderosa. 1381 01:19:57,259 --> 01:19:58,726 ¿Cuál? a ver, ¿Cuál? 1382 01:19:58,827 --> 01:20:00,920 - Pa que se la digo ni me lo va creer. - ¡Pronto! 1383 01:20:01,263 --> 01:20:02,263 Fue por... 1384 01:20:02,364 --> 01:20:04,332 - Por salvar a Genoveva. - ¿A mi hija? 1385 01:20:04,566 --> 01:20:05,123 ¿De qué? 1386 01:20:05,233 --> 01:20:07,929 Pus de que se casara con Jorge, mire no le conviene. 1387 01:20:08,103 --> 01:20:10,037 ¿Y eso en que forma le importa a usted? 1388 01:20:10,138 --> 01:20:11,935 ¡Señor! porque siempre la he estimado mucho 1389 01:20:12,007 --> 01:20:12,905 al igual que a usted. 1390 01:20:12,974 --> 01:20:15,135 Y yo de algún modo tenía que evitar que se casara con Jorge. 1391 01:20:15,243 --> 01:20:16,243 Pero ¿por qué? 1392 01:20:16,778 --> 01:20:18,405 Pues por eso que se trae, 1393 01:20:18,647 --> 01:20:20,137 Que es algo así como una enfermeda 1394 01:20:20,215 --> 01:20:22,308 Bueno las enfermedades se curan ¡Jálele! 1395 01:20:22,384 --> 01:20:24,147 - ¡Esta no! - ¿Usted qué sabe? 1396 01:20:24,219 --> 01:20:26,949 La ciencia está muy adelantada y tiene medicinas para todo. 1397 01:20:27,055 --> 01:20:29,819 Esta es incurable mi General ¡créamelo! 1398 01:20:30,492 --> 01:20:33,689 Bueno ya si se trata de una lepra o de algo parecido pues... 1399 01:20:33,795 --> 01:20:36,525 ¡ándele! no es lepra pero es algo así de horrible. 1400 01:20:36,731 --> 01:20:37,731 ¡Mire! 1401 01:20:41,636 --> 01:20:43,297 - ¡No! - Sí. 1402 01:20:43,405 --> 01:20:44,838 Imagínese nomás que desgracia 1403 01:20:44,906 --> 01:20:46,771 para la pobre de Bebita, y para usted. 1404 01:20:46,875 --> 01:20:49,844 Que fuera teniendo unos nietos todos chuecos, jorobados, 1405 01:20:49,911 --> 01:20:53,278 con los ojos en blanco, una cabeza de este pelo. - ¡No! 1406 01:20:53,615 --> 01:20:55,276 ¡Que atrocidad, que atrocidad! 1407 01:20:55,383 --> 01:20:59,149 ¡Eh pero! ¿Quién lo iba a pensar en un muchacho que se veía tan sano? 1408 01:20:59,287 --> 01:21:02,347 Es la herencia que le dejo su papacito, como era tan parrandero. 1409 01:21:03,091 --> 01:21:05,457 ¡Bueno! ¿Y eso que tiene que ver con la serenata? 1410 01:21:05,560 --> 01:21:06,356 ¡Todo! 1411 01:21:06,528 --> 01:21:09,429 Jorge había guardado el secreto de su enfermedad, y se creía curado, 1412 01:21:09,531 --> 01:21:11,123 pero después del compromiso con Genoveva 1413 01:21:11,233 --> 01:21:13,167 se dio cuenta de que le había retoñado el mal. 1414 01:21:13,235 --> 01:21:15,669 ¿Y que iba a hacer? ¿Contárselo a usted? ¡Nunca! 1415 01:21:15,737 --> 01:21:17,796 Esas cosas no se le confían más que a un médico. 1416 01:21:17,873 --> 01:21:18,873 Entonces ¿Qué hacer? 1417 01:21:18,940 --> 01:21:21,807 Pues inventarse un amorío para desilusionar a Genoveva. 1418 01:21:22,143 --> 01:21:24,543 ¿Pero que mujer se iba a prestar para eso mi General? 1419 01:21:24,913 --> 01:21:26,005 ¿Sólo una amiga! 1420 01:21:26,081 --> 01:21:28,914 Juntos hablamos con mi mujer, Jorge le llevó la serenata, 1421 01:21:28,984 --> 01:21:30,474 y usted sabe lo demás. 1422 01:21:30,986 --> 01:21:32,112 Con razón. 1423 01:21:32,520 --> 01:21:34,420 Ya me parecía raro que usted defendiera 1424 01:21:34,489 --> 01:21:35,820 al que enamoraba a su mujer. 1425 01:21:36,291 --> 01:21:38,259 - Pues claro. - Sí todo está muy claro, 1426 01:21:38,360 --> 01:21:40,555 menos lo de la enfermedad, eso no me lo trago. 1427 01:21:40,662 --> 01:21:43,062 ¡Oiga mi General! - Vamos a aclarar paradas con Jorge. 1428 01:21:43,164 --> 01:21:44,654 ¿Pero para que lo vamos a abochornar? 1429 01:21:44,766 --> 01:21:45,790 Pues que se abochorne. 1430 01:21:45,934 --> 01:21:47,868 Yo tengo que poner en claro este chisme, 1431 01:21:47,969 --> 01:21:50,767 y como no resulte cierto lo de la enfermedad incurable, 1432 01:21:50,839 --> 01:21:53,831 le juro a usted por las cenizas de mi Padre y por mi honor de militar, 1433 01:21:53,942 --> 01:21:55,967 que lo mato a usted como un perro. ¡Vamos! 1434 01:22:00,315 --> 01:22:01,315 ¡Jorge! 1435 01:22:04,152 --> 01:22:06,143 Vengo para que hablemos como los hombres. 1436 01:22:07,489 --> 01:22:09,855 A sus órdenes mi General, ¿De que se trata? 1437 01:22:10,125 --> 01:22:12,252 De cierto padecimiento que... 1438 01:22:12,327 --> 01:22:16,127 ¡Bueno! hay que decirlo claro, de esa enfermedad que te traes. 1439 01:22:16,298 --> 01:22:19,392 ¿Mi enfermedad? - Al menos eso fue lo que dijo tu amigo. 1440 01:22:20,035 --> 01:22:22,833 Y tú porque andas contando lo que no debes. - Yo se lo exigí. 1441 01:22:25,273 --> 01:22:27,537 Bueno mi General, al fin y al cabo... 1442 01:22:27,842 --> 01:22:29,400 Yo tenía que hablar con usted de eso. 1443 01:22:29,778 --> 01:22:30,904 ¡Primera contradicción! 1444 01:22:31,012 --> 01:22:33,503 Usted me aseguró que él no se atrevería a confesárrmelo. 1445 01:22:33,715 --> 01:22:35,273 ¡Pero ya cambio de opinión! 1446 01:22:36,318 --> 01:22:38,081 Pero si además se iba usted a enterar de todos modos 1447 01:22:38,153 --> 01:22:39,552 por esta carta que le escribo a Genoveva, 1448 01:22:39,654 --> 01:22:41,087 en donde le explico todo. 1449 01:22:41,156 --> 01:22:43,590 - ¿Puedo leerla? - Sí, ¿por qué no? 1450 01:22:43,925 --> 01:22:46,450 Oiga mi General, yo creo que no está bien que usted se entere 1451 01:22:46,561 --> 01:22:48,529 de lo que se escriben los novios. - ¡Silencio! 1452 01:22:53,368 --> 01:22:54,596 Te supongo... 1453 01:22:54,703 --> 01:22:58,104 enterada de esa serenata que tanto escándalo ha armado en el pueblo, 1454 01:22:58,606 --> 01:23:00,164 y debo explicarte mi conducta. 1455 01:23:00,976 --> 01:23:02,204 Cuando yo pedí tu mano, 1456 01:23:02,277 --> 01:23:05,508 creí sinceramente que ya estaba curado de un antiguo mal... 1457 01:23:05,680 --> 01:23:07,409 que minaba mi existencia. 1458 01:23:11,853 --> 01:23:14,048 Por desgracia ese mal ha vuelto a acometerme 1459 01:23:14,155 --> 01:23:15,747 con una fuerza tan terrible, 1460 01:23:16,057 --> 01:23:17,888 que ya lo considero incurable. 1461 01:23:18,860 --> 01:23:22,261 Ya supondrás el nombre de... de esa enfermedad, 1462 01:23:22,630 --> 01:23:25,360 no quiero ofenderte repitiéndolo. ¡No, no, no! 1463 01:23:25,467 --> 01:23:27,298 Esto no debe saberlo mi hija. 1464 01:23:27,435 --> 01:23:30,097 Pus algún día tenía que enterarse, si no es que ya lo sabe. 1465 01:23:30,171 --> 01:23:30,967 ¡Nombre! 1466 01:23:31,139 --> 01:23:33,903 Con que tranquilidad hablas de una cosa tan bochornosa. 1467 01:23:34,009 --> 01:23:36,637 Pero si esto es una algo que nos pasa a todos tarde o temprano. 1468 01:23:36,711 --> 01:23:38,042 Usted mismo mi General, 1469 01:23:38,113 --> 01:23:40,775 No se ha visto nunca en un caso como el mío. - ¡Dios me libre! 1470 01:23:40,982 --> 01:23:42,244 Primero me pego un tiro. 1471 01:23:42,550 --> 01:23:43,710 ¡A que mi General! 1472 01:23:43,818 --> 01:23:46,753 Eso dice uno, pero luego ni se pega uno nada, 1473 01:23:46,821 --> 01:23:49,756 y se queda uno allí aguantando mecha. 1474 01:23:49,991 --> 01:23:51,458 Es cierto que hace sufrir, 1475 01:23:51,593 --> 01:23:54,653 pero como la goza uno en sus momentos de dicha. 1476 01:23:54,796 --> 01:23:56,127 Así es que... 1477 01:23:56,364 --> 01:23:59,299 - ¿A ti te gusta tu enfermedad? - Sí señor. 1478 01:23:59,601 --> 01:24:00,693 ¡Y mucho! 1479 01:24:02,037 --> 01:24:04,267 En gustos se rompe el género mi General. 1480 01:24:04,539 --> 01:24:06,769 Y tú no hables ¿eh?, que tú andas como yo. 1481 01:24:07,542 --> 01:24:11,478 ¿Usted también? - Sí pero a mi no me a dado tan fuerte como a él. 1482 01:24:12,414 --> 01:24:14,473 ¡Dios mío, como esta el mundo! 1483 01:24:14,783 --> 01:24:17,081 Pero ¿Te habrás puesto en manos de buenos médicos? 1484 01:24:17,552 --> 01:24:18,814 ¿Médicos? ¡Eh! 1485 01:24:18,920 --> 01:24:20,444 No mi General. 1486 01:24:20,522 --> 01:24:24,117 Estas cosas no las curan los médicos, estas o se van solas... 1487 01:24:24,325 --> 01:24:25,325 o acaban con uno. 1488 01:24:25,427 --> 01:24:28,396 Lo que no me explico es que... te halles tan resignado. 1489 01:24:28,496 --> 01:24:32,296 ¡Pero como no! si desde que era chiquito la tengo metida en el alma. 1490 01:24:32,367 --> 01:24:33,766 ¡En la sangre dirás! 1491 01:24:33,935 --> 01:24:35,800 En el alma, en la sangre, en el corazón, 1492 01:24:35,904 --> 01:24:37,565 hasta en la médula de los huesos. 1493 01:24:38,406 --> 01:24:41,102 Tiene usted razón, está en el último grado. 1494 01:24:41,943 --> 01:24:45,310 Pero si a pesar de todo usted me exige el cumplimiento de mi palabra, 1495 01:24:45,547 --> 01:24:47,640 yo me caso con su hija. - ¡No, no, no! 1496 01:24:48,283 --> 01:24:51,878 ¿Para qué vamos a hacer desgraciados a seres inocentes?, 1497 01:24:52,320 --> 01:24:53,480 Pobres criaturas, 1498 01:24:53,655 --> 01:24:56,522 Chuecos, jorobados, con los ojos en blanco y cabezones. 1499 01:24:56,791 --> 01:24:59,453 Dame tu palabra de que no volverás a pensar en mi hija. 1500 01:25:00,995 --> 01:25:02,792 ¡Se lo prometo mi General! 1501 01:25:03,298 --> 01:25:04,424 Sigan su plan con Rosario, 1502 01:25:04,532 --> 01:25:06,500 que yo me encargaré de que Genoveva lo vea. 1503 01:25:06,835 --> 01:25:08,826 Mañana aunque no quiera la llevaré a tu fiesta. 1504 01:25:08,903 --> 01:25:12,100 Ahí te podrás descarar un poco para que la pobre se desilusione. 1505 01:25:12,307 --> 01:25:15,606 Y no te guardaré rencor, por el contrario te viviré agradecido. 1506 01:25:15,710 --> 01:25:17,871 Hasta luego, ¡Ay se me olvidaba! 1507 01:25:21,082 --> 01:25:23,516 Óyeme, ¿por qué no me quiso dar la mano? 1508 01:25:23,618 --> 01:25:25,245 No le buigas hermano, no le buigas 1509 01:25:25,320 --> 01:25:26,446 ¡No a mi me lo explica ahora todo!... 1510 01:25:26,554 --> 01:25:29,352 ¡Hombre por favor ya no le hagas hombre, yo te lo explico todo! 1511 01:25:29,691 --> 01:25:30,691 ¿Sí? 1512 01:25:31,526 --> 01:25:33,289 ¿Entonces qué? ¿Sí? 1513 01:25:33,394 --> 01:25:35,055 Ándale dime que sí Chayito. 1514 01:25:35,163 --> 01:25:37,757 No cabe duda, Jorge te maneja como a un títere. 1515 01:25:37,999 --> 01:25:40,433 Te domina como si tuvieras una argolla aquí en la nariz. 1516 01:25:40,668 --> 01:25:43,967 Y ti jala como jalan a los ¡mh! a los... 1517 01:25:44,105 --> 01:25:46,403 ¿A los toros? - O a los bueyes lo mismo da. 1518 01:25:46,508 --> 01:25:48,806 ¡Óyeme no te mandes no seas mal pensada hombre! 1519 01:25:48,910 --> 01:25:49,808 ¡Inocente! 1520 01:25:49,911 --> 01:25:52,175 Lo que ese bribón quiere es que tú te vayas con otra mujer, 1521 01:25:52,247 --> 01:25:54,007 para que yo te engañe con él, así me lo dijo. 1522 01:25:54,048 --> 01:25:57,211 Y óyelo bien, yo te engañaría con todos los hombres del mundo, 1523 01:25:57,285 --> 01:25:59,082 - Pero con Jorge ¡Jamás! - ¿Con todos? 1524 01:26:00,021 --> 01:26:02,353 Bueno con ninguno, pero con Jorge menos. 1525 01:26:02,624 --> 01:26:05,149 Si de lo único que se trata es de que hagamos las paces 1526 01:26:05,226 --> 01:26:06,625 para ser tan amigos como antes. 1527 01:26:06,728 --> 01:26:09,196 ¡Sí! - ándale Chayito dame ese gusto ¿Eh? 1528 01:26:09,297 --> 01:26:11,765 - ¿Sí? sí, si va a ir. - ¡No! 1529 01:26:11,833 --> 01:26:13,630 ándele, ¿Sí? ¿Sí? 1530 01:26:14,836 --> 01:26:17,498 Si, ándele ¿Eh? 1531 01:26:18,740 --> 01:26:21,300 Bueno está bien, iré a su dichosa fiesta. 1532 01:26:21,609 --> 01:26:23,304 Pero ojalá no te pese. 1533 01:26:31,052 --> 01:26:32,212 ¡Hijole! 1534 01:26:33,721 --> 01:26:35,951 ándele señor que llegas tarde a fiestas 1535 01:26:36,057 --> 01:26:38,252 Pérate mijo déjeme cerrar el carro 1536 01:26:38,326 --> 01:26:40,123 Porque aquí todos semos muy honrados pero, 1537 01:26:40,228 --> 01:26:41,228 por si acaso ¿Verdad? 1538 01:26:41,296 --> 01:26:46,893 ¡Ay niña, ahí viene Doña mmmm, la esposa de mmmm y el papá de ella! 1539 01:26:47,001 --> 01:26:49,299 ¿Quien es mmmm y quien mmmm? 1540 01:26:49,404 --> 01:26:52,999 Pos esos nombres que no se pueden prenunciar en esta casa. 1541 01:26:57,111 --> 01:26:58,908 ¡mmmm! 1542 01:26:59,080 --> 01:27:01,548 Oye, Rosario y Pedro están aquí, ¿Qué hacemos? 1543 01:27:01,616 --> 01:27:03,584 Pus atenderlos, yo los invité. 1544 01:27:03,918 --> 01:27:04,918 ¡Jorge! 1545 01:27:07,388 --> 01:27:10,880 Dicen que me han de cortar las veredas por donde ando. 1546 01:27:10,992 --> 01:27:12,983 Las veredas quitarán... 1547 01:27:13,161 --> 01:27:15,789 pero la querencia ¿Cuándo? 1548 01:27:16,464 --> 01:27:18,364 - ¿ Quiobo Jorge! - ¡Quiobo mano! 1549 01:27:18,967 --> 01:27:21,026 - Muchas felicidades hermano. - Gracias hermano. 1550 01:27:21,102 --> 01:27:23,764 óyeme, buen trabajo que me costó convencerla, pero ahí la tienes. 1551 01:27:23,871 --> 01:27:26,237 Nomás no te vayas a mandar de a feo ¿Eh? - Hombre ¿Yo, mano? 1552 01:27:26,541 --> 01:27:29,305 - ¿Qué le dijiste a María de mi? - No se me ocurrió nada, 1553 01:27:29,410 --> 01:27:32,140 ¡haber tú como te las compones! - ¿Y yo que le digo? 1554 01:27:32,880 --> 01:27:36,839 Usa la táctica catorce, a ver que resulta. - Ni hablar. 1555 01:27:38,186 --> 01:27:40,245 Muchas falicidades Don Jorgito 1556 01:27:40,321 --> 01:27:42,653 Gracias Don Elías, ¡Hombre lo veo a usted muy contento! 1557 01:27:42,724 --> 01:27:45,124 Afigurate señor, hoy es el brimera vez 1558 01:27:45,226 --> 01:27:47,660 que mi yerno lleva a su mujer a una fiesta. 1559 01:27:48,429 --> 01:27:51,887 ¡Oye! ¡ma brometes usted no emborracharse? 1560 01:27:52,267 --> 01:27:53,928 - Desde luego Don Elías. - Bueno. 1561 01:27:54,669 --> 01:27:56,227 Muchas felicidades Jorge. 1562 01:27:57,405 --> 01:27:59,066 ¿ASí de tan lejos? 1563 01:27:59,374 --> 01:28:01,137 ¿No hay un abrazo para su amigo? 1564 01:28:02,443 --> 01:28:03,443 ¿por qué no? 1565 01:28:08,149 --> 01:28:10,811 ¡Shh! no empezamos señor no se mande. 1566 01:28:10,918 --> 01:28:13,011 Bortese correcto el muchacho bor favor 1567 01:28:13,087 --> 01:28:15,078 ¡Pero hombre Don Elías, hombre yaa! 1568 01:28:15,189 --> 01:28:16,349 ¡Maruquita! 1569 01:28:20,094 --> 01:28:21,493 Nomás vengo a decirte que al periquito 1570 01:28:21,562 --> 01:28:23,189 ora si ya le cortaron las alas para siempre. 1571 01:28:23,264 --> 01:28:25,232 - No me digas. - ¡Sí! 1572 01:28:26,000 --> 01:28:28,093 Ya que nunca pude lograr tu cariño... 1573 01:28:28,303 --> 01:28:29,736 pues quiero tu amistad. 1574 01:28:32,907 --> 01:28:35,842 Ya hice las paces con Jorge, nomás me faltas tú. 1575 01:28:36,778 --> 01:28:38,143 Por mi ya están hechas 1576 01:28:40,682 --> 01:28:43,276 ¿Quieres bailar esta pieza con tu nuevo amigo? 1577 01:28:43,718 --> 01:28:44,946 ¿por qué no? 1578 01:28:50,858 --> 01:28:52,883 Nomás una pregunta quiero hacerte. 1579 01:28:53,995 --> 01:28:55,724 ¿Me quisiste tú alguna vez? 1580 01:28:55,897 --> 01:28:58,559 - ¿Ya vamos a empezar? - ¡No si es por pura curiosidad! 1581 01:28:59,434 --> 01:29:01,265 ¿Tú me quisiste alguna vez? 1582 01:29:02,036 --> 01:29:03,697 No tengo porque contestar. 1583 01:29:11,012 --> 01:29:12,036 ¡Oiga Don Elías! 1584 01:29:12,146 --> 01:29:14,114 ¿por qué no se va usted a tomar una torta, un taco 1585 01:29:14,182 --> 01:29:15,182 o algún refresco hombre? 1586 01:29:15,249 --> 01:29:17,240 Muchas gracias señor no tiene abetito. 1587 01:29:21,122 --> 01:29:22,453 Oye Rosario. 1588 01:29:23,858 --> 01:29:24,882 ¿Bailamos? 1589 01:29:25,226 --> 01:29:26,420 Sí Jorge. 1590 01:29:36,404 --> 01:29:38,804 Tengo que hablarte de un asunto muy delicado. - ¡Mira Jorge! 1591 01:29:38,906 --> 01:29:41,636 - Te suplico que no me interrumpas. - Es que si vas a hablarme de... 1592 01:29:41,743 --> 01:29:43,734 de lo que me imagino, es mejor que te calles. 1593 01:30:01,462 --> 01:30:03,022 Lo único que te pido es que me escuches. 1594 01:30:03,131 --> 01:30:05,331 Mire Jorge, si accedí a venir es porque Pedro me aseguro 1595 01:30:05,366 --> 01:30:06,628 que tu querías hacer las paces. 1596 01:30:06,834 --> 01:30:08,563 - Seamos buenos amigos. - ¡No! 1597 01:30:08,770 --> 01:30:10,465 Si tú me quieres como yo te quiero, 1598 01:30:10,571 --> 01:30:13,301 tenemos que ser más que amigos. - ¿Qué quieres decir? 1599 01:30:13,474 --> 01:30:15,669 Mira, hablé con Pedro y... 1600 01:30:27,688 --> 01:30:29,053 Pedro me contó todo. 1601 01:30:30,358 --> 01:30:31,358 ¡Todo! 1602 01:30:32,527 --> 01:30:33,824 Pero eso no me importa. 1603 01:30:34,429 --> 01:30:35,726 Lo olvidamos. 1604 01:30:35,930 --> 01:30:38,490 Te casas conmigo y a tu hija la querré como si fuera mía. 1605 01:30:38,933 --> 01:30:40,560 ¡Todo está en que te decidas! 1606 01:30:42,270 --> 01:30:43,828 Eso no puede ser, 1607 01:30:43,905 --> 01:30:45,668 imagínate el escándalo que se armaría en el pueblo. 1608 01:30:45,773 --> 01:30:47,172 ¡Eh! nos largamos de aquí. 1609 01:30:47,308 --> 01:30:49,640 - Tu mamá nunca lo permitiría. - Yo la convenzo. 1610 01:30:49,877 --> 01:30:52,368 No Jorge, ¡que vida sería la nuestra! 1611 01:30:52,814 --> 01:30:54,679 Luego con el odio que me tiene tu hermana. 1612 01:30:54,849 --> 01:30:56,680 Eso lo arreglamos ahora mismo. 1613 01:30:56,951 --> 01:30:58,431 ¡Hablas con ella y se lo cuentas todo! 1614 01:30:58,519 --> 01:31:00,487 ¡Imposible! como crees que me atreva. 1615 01:31:00,888 --> 01:31:02,685 Se lo dices tú, o se lo digo yo. 1616 01:31:02,757 --> 01:31:05,317 - No Jorge ¡Por favor! - ¿Cómo no! 1617 01:31:07,028 --> 01:31:10,259 Bueno, ya que tanto te empeñas en saberlo te lo diré. 1618 01:31:11,332 --> 01:31:12,697 Sí, te quise. 1619 01:31:14,402 --> 01:31:16,302 Y cuando te casaste sufrí mucho. 1620 01:31:17,205 --> 01:31:18,934 No te imaginas lo que lloré. 1621 01:31:20,041 --> 01:31:22,532 Entonces ¿por qué me lo negabas? 1622 01:31:23,144 --> 01:31:25,772 Porque no quería compartir tu cariño con toda clase de... 1623 01:31:25,947 --> 01:31:27,278 ¡Chamaconas! 1624 01:31:28,349 --> 01:31:30,283 Ya sabes como somos la mujeres, 1625 01:31:30,351 --> 01:31:32,285 sentía que me querías poco y, 1626 01:31:32,420 --> 01:31:34,615 te estaba dando cuerda para que me quisieras más y... 1627 01:31:34,689 --> 01:31:37,920 me diste tanta que se reventó. - ¡No! la reventaste tú. 1628 01:31:38,192 --> 01:31:40,660 Pero todavía estamos a tiempo de componerlo. 1629 01:31:40,928 --> 01:31:42,919 ¿Qué te parece si le echamos un nudito? 1630 01:31:43,331 --> 01:31:46,357 No mijito, no seré yo la que destruya un hogar. 1631 01:31:46,467 --> 01:31:49,027 - Y menos habiendo hijos. - ¿Hijos? 1632 01:31:49,136 --> 01:31:52,162 Pero si nomás es una niña, y además chiquita. 1633 01:31:54,408 --> 01:31:55,568 ¿María! 1634 01:31:55,676 --> 01:31:57,075 Rosario quiere hablar contigo. 1635 01:31:57,178 --> 01:31:58,941 - Pero yo no. - ¡Pero yo sí! 1636 01:31:59,814 --> 01:32:01,145 Jorge por favor. 1637 01:32:06,754 --> 01:32:08,688 A grandes males, grandes remedios mano. 1638 01:32:10,258 --> 01:32:11,850 ¿No se toma una copita? 1639 01:32:11,926 --> 01:32:14,053 Buena que me caiga bien para la bilis. 1640 01:32:14,862 --> 01:32:16,352 Hay que aprovechar la ausencia de mi madre, 1641 01:32:16,430 --> 01:32:18,159 y ya cuando nos busquen ya estamos en la capital. 1642 01:32:18,266 --> 01:32:19,290 ¿Y de ahí? 1643 01:32:19,367 --> 01:32:20,994 Te descasas, me caso, te casas 1644 01:32:21,068 --> 01:32:23,229 y ponemos casa en los Estados Unidos. 1645 01:32:23,704 --> 01:32:25,365 ¿Y si el General se las espanta de la tanteada 1646 01:32:25,439 --> 01:32:26,639 que le dimos con tu enfermedad? 1647 01:32:26,674 --> 01:32:27,971 Nombre ¿Cómo lo va a saber? 1648 01:32:28,109 --> 01:32:30,509 Hablando con el médico, yo sí que lo anda buscando. 1649 01:32:30,578 --> 01:32:32,102 Mira ahorita lo importante es que pelemos gallo 1650 01:32:32,179 --> 01:32:33,942 antes que nos agarre para el fin de fiesta de la kermés. 1651 01:32:34,015 --> 01:32:36,415 - Y tú ¡sh! calletano. - Pos calletano 1652 01:32:36,484 --> 01:32:37,484 ándele pues. 1653 01:32:45,560 --> 01:32:47,824 Presiento que esto nos va a salir re chueco mano 1654 01:32:47,929 --> 01:32:49,419 me siento rarísimo hombre. 1655 01:32:49,530 --> 01:32:51,691 ¡Ah pero tú siempre estas! ahora es cuando debes ser optimista 1656 01:32:51,766 --> 01:32:53,246 todo va salir muy bien hombre, ten fe. 1657 01:32:56,304 --> 01:32:59,000 Oye ¿Qué me miran tanto en la cabeza? 1658 01:33:04,078 --> 01:33:05,443 ¡Ay Dios! 1659 01:33:05,646 --> 01:33:08,581 ¡A como me persiguen estos adornitos! 1660 01:33:08,749 --> 01:33:10,808 ¡Oye Bedro!, dispense una palabra con permiso. 1661 01:33:10,918 --> 01:33:12,852 - Que le pasa tío. - Que tío ni que su abuela. 1662 01:33:12,954 --> 01:33:14,114 Ora mismo agarra usted a su mujer 1663 01:33:14,188 --> 01:33:15,712 y nos vamos de esta casa mediatemente. 1664 01:33:15,856 --> 01:33:17,619 - Pero ¿por qué? - Porque me da la ganas. 1665 01:33:17,725 --> 01:33:19,352 Sinvergüenza, ¿no se da cuenta usted? 1666 01:33:19,427 --> 01:33:21,520 De que mientras usted lo anda basteleando a María, 1667 01:33:21,596 --> 01:33:23,655 Jorge esta enamorando a su esposa, le parece poco. 1668 01:33:23,731 --> 01:33:27,497 Mire tío hay ciertas cosas que a usted no se le pueden explicar. 1669 01:33:27,835 --> 01:33:29,860 ¡A Chihuahua! el mismo balabra me dijo él. 1670 01:33:29,937 --> 01:33:32,201 - ¿Qué le pasa Don Elías? - Mira basa... 1671 01:33:32,306 --> 01:33:34,240 que ya me canse de senvergüencerías tuyas 1672 01:33:34,342 --> 01:33:36,139 en que estés, atreviéndote con mi hija. 1673 01:33:36,243 --> 01:33:37,335 Me la llevo mediatamente. 1674 01:33:37,445 --> 01:33:39,538 Mire, no se me ponga al brinco, 1675 01:33:39,647 --> 01:33:42,411 y vamos a donde no nos oiga nadie que le vamos a confesar 1676 01:33:42,516 --> 01:33:43,516 ¡toda la verdad! 1677 01:33:43,584 --> 01:33:45,677 éla verdad, entonces quere decir que hay algo chueco? 1678 01:33:45,786 --> 01:33:47,777 No, no, no, véngase. 1679 01:33:48,289 --> 01:33:51,986 Mira tú me vas a confesar todo, ¿para que me traes a este lugar señor? 1680 01:33:52,093 --> 01:33:53,526 Mire, siéntese aquí tranquilito. 1681 01:33:53,594 --> 01:33:56,358 Bueno, empieza de un jalón porque a mi no me gustan medias tintas, 1682 01:33:56,430 --> 01:33:57,863 de una vez di de que se trata. 1683 01:33:57,965 --> 01:33:59,694 - Ve usted ese agujero que está ahí. - Sí. 1684 01:33:59,767 --> 01:34:00,461 - ¿Sí? - Sí 1685 01:34:00,568 --> 01:34:01,933 Pos por ahí no cabe. 1686 01:34:02,003 --> 01:34:03,003 ¿Óyeme! 1687 01:34:03,304 --> 01:34:05,864 Óigame canijos senvergüenzas, 1688 01:34:06,073 --> 01:34:07,233 Para que me traen aquí... 1689 01:34:11,078 --> 01:34:12,170 ¡Boitelas mano! 1690 01:34:12,279 --> 01:34:14,975 Y el general no debe tardar, como hable con él nos amuela. 1691 01:34:15,082 --> 01:34:18,108 Hay que sacudirse ese viejito carcacha viejo. - ¡Yo lo arreglo! 1692 01:34:18,686 --> 01:34:22,144 ¡Jorge, Jorgito! - Que tal Doctor ¿Cómo está usted? 1693 01:34:22,790 --> 01:34:25,588 Estaba yo en Guadalajara muy quitado de la pena, 1694 01:34:25,660 --> 01:34:27,594 y que me acuerdo de que hoy era tu santo. 1695 01:34:27,695 --> 01:34:30,391 Vine volando, - ¿Y no se le reventó una llanta o algo allí no? 1696 01:34:30,464 --> 01:34:32,955 ¡No y eso que me vine hecho una chilla! 1697 01:34:33,634 --> 01:34:35,101 - ¿Cómo estás? - Sudando Doctor. 1698 01:34:35,169 --> 01:34:37,569 - Si no hace calor. - No pero yo estoy sudando. 1699 01:34:37,672 --> 01:34:39,833 - Por las emociones del día. - Si eso debe ser. 1700 01:34:39,940 --> 01:34:42,773 Señor Dotor, que se vaya usted volado al rancho de Santa Fe, 1701 01:34:42,843 --> 01:34:44,868 que al mayordomo se le cayó el caballo encima, 1702 01:34:44,945 --> 01:34:46,503 y se está muriendo Dotor. 1703 01:34:46,580 --> 01:34:48,070 ¡No te digo hombre! 1704 01:34:48,182 --> 01:34:51,276 Apenas acaba uno de llegar y vaya a hacer curaciones de urgencia. 1705 01:34:51,385 --> 01:34:53,649 Vaya usted a cumplir con su deber, ¡ándele, ándele! 1706 01:34:53,754 --> 01:34:55,051 ándele Doctor. 1707 01:34:57,825 --> 01:34:59,417 ¡Hombre doctor por fin lo encuentro! 1708 01:34:59,527 --> 01:35:01,427 - ¿Como le va General? - ¡De la patada! 1709 01:35:01,495 --> 01:35:03,986 - Y estoy muy ofendido con usted. - ¡Caramba! ¿por qué? 1710 01:35:04,065 --> 01:35:06,727 Por no ponerme al corriente de eso que usted sabe mejor que nadie. 1711 01:35:06,867 --> 01:35:10,303 En estos casos el secreto profesional, debe quedar a la retaguardia. 1712 01:35:10,371 --> 01:35:12,805 Pero ¿De qué retaguardia y de qué secreto me habla? 1713 01:35:13,674 --> 01:35:16,575 Venga para que hablemos. - Ahora es imposible voy a atender un caso... 1714 01:35:16,677 --> 01:35:18,838 ¡Que se le muere el enfermo Dotor! - Voy, voy, voy, 1715 01:35:18,946 --> 01:35:20,880 élo ve General? después nos veremos. 1716 01:35:27,988 --> 01:35:30,047 - Buenas mi General. - Gusto en saludarlo. 1717 01:35:30,157 --> 01:35:32,955 Me carga un berrinche de cien mil caballos. - ¿por qué mi General? 1718 01:35:33,027 --> 01:35:34,585 ¡Hombre y todavía lo preguntas! 1719 01:35:34,695 --> 01:35:36,720 Genoveva no quería venir ni a diablazos. 1720 01:35:36,831 --> 01:35:38,389 Por fin la convencí y ahí viene. 1721 01:35:38,499 --> 01:35:40,694 Yo me adelante para trazar un plan rápido. 1722 01:35:40,801 --> 01:35:43,269 Ella espera una explicación tuya, pero hay que evitar eso. 1723 01:35:43,337 --> 01:35:45,202 A grandes males, terribles remedios. 1724 01:35:45,306 --> 01:35:47,467 - Y ¿Qué quiere usted que hagamos? - ¡Atacar! 1725 01:35:47,575 --> 01:35:49,270 Nada de saludos ni de tarugadas, 1726 01:35:49,343 --> 01:35:52,107 En cuanto ella llegue que te vea muy amartelado con... 1727 01:35:52,980 --> 01:35:54,777 con la esposa del señor, y a otra cosa. 1728 01:35:54,882 --> 01:35:57,442 - Así es que a lo que te truje. - Pues no se apure mi General. 1729 01:35:57,685 --> 01:35:58,845 Orita vengo. 1730 01:36:00,087 --> 01:36:01,850 Estimo en todo lo que vale el sacrificio 1731 01:36:01,922 --> 01:36:03,116 que usted hace por su amigo. 1732 01:36:03,190 --> 01:36:06,626 - Y gracias por lo que a mi toca. - No tiene porque darlas General. 1733 01:36:06,894 --> 01:36:09,692 Muy noble su acción, si señor. 1734 01:36:10,598 --> 01:36:13,089 ¡Pero se hablan de usted unas cosas! 1735 01:36:14,668 --> 01:36:17,466 Le aconsejo que se vaya del pueblo lo antes posible. 1736 01:36:17,738 --> 01:36:20,935 Ya lo habíamos pensado General, con permiso ¡Eh! 1737 01:36:23,277 --> 01:36:26,610 ¡Primero Dios salgo de este lugar, aunque me cueste la vida! 1738 01:36:26,881 --> 01:36:28,405 ¡Canijos estos! 1739 01:36:41,896 --> 01:36:44,660 Sigo pensando que son ustedes un par de bribones. 1740 01:36:45,833 --> 01:36:47,095 Pero muy nobles. 1741 01:36:48,235 --> 01:36:49,235 ¡Pedro! 1742 01:36:50,271 --> 01:36:52,239 Retiro la mitad de lo que te he dicho. 1743 01:36:53,007 --> 01:36:55,134 Pero de la otra mitad ya hablaremos después ¡Eh! 1744 01:36:55,409 --> 01:36:57,001 Hermanito - ¿Mh? 1745 01:36:57,111 --> 01:36:59,545 Estoy orgullosa de ti por tu gran corazón, 1746 01:36:59,847 --> 01:37:01,940 y porque sabes querer de verdad. 1747 01:37:02,449 --> 01:37:05,179 Ya llegó mija, bailen o hagan algo. 1748 01:37:05,252 --> 01:37:08,517 - Pero háganlo. - ¡Bailamos, bailamos, bailamos! 1749 01:37:28,142 --> 01:37:29,803 - Ven vida mía. - No por favor. 1750 01:37:29,877 --> 01:37:31,777 - Ven. - No por favor no. 1751 01:37:33,647 --> 01:37:36,309 ¡Por fin abrieron! van a ver eso desgraciados. 1752 01:37:41,155 --> 01:37:42,986 ¡Hijos desobedientes! 1753 01:37:43,490 --> 01:37:46,152 - ¿Qué le pasa Don Elías? - Ganaral venga para acá. 1754 01:37:47,161 --> 01:37:49,356 Ambrestame tu pistola por favor. - ¿Para qué? 1755 01:37:49,430 --> 01:37:51,921 Para ver si a si me resbeta ese bandido de Jorge, 1756 01:37:52,032 --> 01:37:54,125 míralo bailando de cachetito con me hija. 1757 01:37:55,970 --> 01:37:57,494 Lu mato a ese desgraciado. 1758 01:37:57,605 --> 01:38:00,540 ¡Quieto no vaya a echar a perder el asunto! - ¿Cuál asunto? 1759 01:38:01,108 --> 01:38:03,042 Hay cosas que no se pueden decir. 1760 01:38:03,143 --> 01:38:04,701 - ¿Usted también? - Yo también ¿ qué? 1761 01:38:04,778 --> 01:38:06,211 ¡Parece que se busiera de acuerdo! 1762 01:38:06,313 --> 01:38:08,713 ¡Claro! nos hemos puesto de acuerdo los cuatro. 1763 01:38:08,816 --> 01:38:11,717 - ¿Cuales cuatro? - Le voy a explicar, mire... 1764 01:38:13,254 --> 01:38:14,949 - Dispense usted. - De nada. 1765 01:38:15,022 --> 01:38:18,219 Oye, tú no eres Pantaleón el mayordomo de Santa Fe. 1766 01:38:18,325 --> 01:38:21,055 Si señor. - ¿Que te estabas muriendo porque se te cayó encima el caballo? 1767 01:38:21,161 --> 01:38:23,288 ¡Ah que doctor! alguien le tomó el pelo. 1768 01:38:23,397 --> 01:38:25,729 Hombre pues que broma mas chistosa ¿No? 1769 01:38:26,100 --> 01:38:29,592 Regrésate, si alguien me busca estoy en casa de Don Jorge Bueno. 1770 01:38:30,471 --> 01:38:34,532 Que dicha es tenerte así 1771 01:38:34,808 --> 01:38:38,005 mi cielo 1772 01:38:38,979 --> 01:38:43,279 Sintiendo tu corazón 1773 01:38:43,350 --> 01:38:46,478 latir 1774 01:38:47,521 --> 01:38:51,457 Bebiendo con ansiedad 1775 01:38:51,558 --> 01:38:54,550 tu aliento 1776 01:38:55,863 --> 01:39:00,061 Quemándome en tu mirar 1777 01:39:00,167 --> 01:39:03,136 febril 1778 01:39:03,871 --> 01:39:08,399 Hay gente que de dolor 1779 01:39:08,509 --> 01:39:11,171 se muere 1780 01:39:12,613 --> 01:39:20,110 Celosa de carecer de amor 1781 01:39:21,021 --> 01:39:25,185 ¿Qué importa la gente así? 1782 01:39:25,292 --> 01:39:29,251 Si Dios te a traído a mi 1783 01:39:29,496 --> 01:39:36,060 Que se haga la voluntad de Dios 1784 01:39:37,938 --> 01:39:41,806 Que dicha es tenerte así 1785 01:39:42,042 --> 01:39:44,772 mi cielo 1786 01:39:46,180 --> 01:39:50,241 sintiendo tu corazón 1787 01:39:50,351 --> 01:39:52,649 latir 1788 01:39:54,588 --> 01:39:58,490 Bebiendo con ansiedad 1789 01:39:58,726 --> 01:40:01,251 tu aliento 1790 01:40:02,863 --> 01:40:07,163 Quemándome en tu mirar 1791 01:40:07,735 --> 01:40:11,330 ¡Toma papá! devuélvele su anillo, no quiero nada de él. 1792 01:40:12,373 --> 01:40:15,001 ¡Hija, hija, Genoveva espera! 1793 01:40:15,542 --> 01:40:18,739 Se muere 1794 01:40:19,813 --> 01:40:26,981 celosa de carecer de amor 1795 01:40:28,188 --> 01:40:31,817 ¿Que importa la gente así? 1796 01:40:32,126 --> 01:40:36,085 Si Dios te a traído a mi 1797 01:40:36,563 --> 01:40:44,563 Que se haga la voluntad de Dios 1798 01:40:47,474 --> 01:40:49,772 ¡Ya está servida la cena! 1799 01:40:57,718 --> 01:41:00,619 Don Elías, ha llegado el momento de hablar a lo macho. 1800 01:41:00,721 --> 01:41:03,690 Bara que se vas molestar Jorgito ni que fuera yo tan bruto. 1801 01:41:03,757 --> 01:41:06,885 Ya lo sí que todo es bara bien de todos, ¡No se abure! 1802 01:41:07,027 --> 01:41:10,861 Todo salió como lo esperábamos, toma, te devolvemos tu compromiso... 1803 01:41:11,131 --> 01:41:12,189 y adiós. 1804 01:41:15,235 --> 01:41:18,602 ¡Vélgame dios hija! Pero ¿por qué dices que todo ha terminado? 1805 01:41:18,739 --> 01:41:21,902 Por qué me a humillado, me a puesto en ridículo. 1806 01:41:21,975 --> 01:41:24,603 - Y con una mujer casada. - ¿Casada? 1807 01:41:24,711 --> 01:41:27,145 ¡Ah! eso lo heredo de su padre no me cabe duda. 1808 01:41:27,281 --> 01:41:30,182 ¡Buena guerra me dio con las casadas mi difunto marido! 1809 01:41:31,452 --> 01:41:33,920 No, no, no, no mijo mal favor, bar favor exblícame. 1810 01:41:33,987 --> 01:41:36,820 Mira el General dice que tudo es porque no quiere que la herencia 1811 01:41:36,924 --> 01:41:38,755 de Jorge, la reciban los hijos de Genoveva. 1812 01:41:38,859 --> 01:41:42,192 ¿Cuál es esa herencia, y de quién son los hijos de Genoveva? 1813 01:41:42,262 --> 01:41:43,627 Pus de quién iban a ser, de Jorge. 1814 01:41:43,697 --> 01:41:45,995 De Jorge, pero si... - Ay luego le explicaré todo hombre. 1815 01:41:48,769 --> 01:41:49,667 ¡Buenas noches General! 1816 01:41:49,770 --> 01:41:51,863 Señora es para mi muy penoso recibirla con la novedad 1817 01:41:51,939 --> 01:41:53,201 de que la boda se ha disuelto. 1818 01:41:53,340 --> 01:41:56,707 Y doblemente penoso me es informarle el motivo de la ruptura. 1819 01:41:56,877 --> 01:41:59,846 El motivo ya lo sí, ¿Qué le vamos a hacer General? 1820 01:42:00,114 --> 01:42:01,547 Me avergüenza reconocerlo, 1821 01:42:01,682 --> 01:42:03,513 mi difunto marido adolecía de lo mismo, 1822 01:42:03,584 --> 01:42:05,313 y Jorge desgraciadamente lo heredó. 1823 01:42:05,385 --> 01:42:07,580 - Entonces ya lo sabía usted. - Claro que sí. 1824 01:42:07,688 --> 01:42:09,121 Y ¿por qué no me lo advirtió? 1825 01:42:09,223 --> 01:42:11,191 Porque no penSí que usted quisiera casar a su hija 1826 01:42:11,258 --> 01:42:12,258 con un dechado de pureza. 1827 01:42:12,292 --> 01:42:14,988 ¡No! desde luego que no, pero tratándose de un mal de esa índole. 1828 01:42:15,062 --> 01:42:17,189 - La cosa toma perfiles de tragedia. - No, no, no. 1829 01:42:17,297 --> 01:42:18,417 Tampoco hay que ponerse así, 1830 01:42:18,465 --> 01:42:20,729 esto es una cosa común y corriente en todos los hombres. 1831 01:42:20,801 --> 01:42:21,995 ¡Señora que insinúa usted! 1832 01:42:22,069 --> 01:42:24,537 Ande, ande General no se haga el inocente, 1833 01:42:24,605 --> 01:42:26,698 que a lo mejor usted también tiene cola que le pisen. 1834 01:42:26,807 --> 01:42:28,672 Está usted muy equivocada señora yo... 1835 01:42:28,742 --> 01:42:32,803 ¡Mire General! todo lo que hablemos sale sobrando. Buenas Noches. 1836 01:42:35,983 --> 01:42:37,883 Ahora si ya se acompleto el familias. 1837 01:42:37,985 --> 01:42:39,612 ¿Cómo te lo va a usted señora? 1838 01:42:39,686 --> 01:42:41,813 - ¡Usted! ¿Qué hace por aquí? - Vine de vesita. 1839 01:42:41,922 --> 01:42:43,856 - ¿Y donde están los demás? - En el comedor. 1840 01:42:43,924 --> 01:42:44,924 ¿Y Jorge? 1841 01:42:44,992 --> 01:42:46,755 Jorge anda por ahí con Rosario. 1842 01:42:47,027 --> 01:42:48,927 - ¿Jorge con Rosario? - ¿Lo extraña verdad? 1843 01:42:49,029 --> 01:42:50,462 Pero no se abura señora, 1844 01:42:50,564 --> 01:42:53,727 todo es nada más bara que los hijos que tiene Jorge con Genoveva, 1845 01:42:53,834 --> 01:42:54,994 no los toque la herencia. 1846 01:42:55,102 --> 01:42:57,798 ¿Qué, qué? - Yo lo cuento lo que me dijo al General, 1847 01:42:57,905 --> 01:43:00,305 porque mira ni Bedro ni Jorge me lo querían decir. 1848 01:43:00,374 --> 01:43:01,932 Cuando yo lo bregunto nomás contestan: 1849 01:43:02,009 --> 01:43:04,068 "Hay cosa que no se le Bueden asblicar a usted" 1850 01:43:04,144 --> 01:43:05,202 élo barece bien? 1851 01:43:05,379 --> 01:43:06,243 Yo sin que nadie me vea, 1852 01:43:06,313 --> 01:43:08,178 saco el camión y los espero en la puerta del corral. 1853 01:43:08,248 --> 01:43:09,648 Yo mientras saco las chivas ¡ándale! 1854 01:43:09,716 --> 01:43:11,013 Nosotras salimos por la huerta, 1855 01:43:11,118 --> 01:43:13,052 pasamos por mi hija y que Dios nos acompañe. 1856 01:43:13,120 --> 01:43:14,314 - ¿Ya está todo? - Ya. 1857 01:43:14,421 --> 01:43:16,218 - No, me falta una cosa. - ¿ qué? 1858 01:43:16,890 --> 01:43:17,890 ¡Esto! 1859 01:43:19,059 --> 01:43:20,117 ¡A pos sí! 1860 01:43:23,430 --> 01:43:24,897 ¿Qué demonios pasa aquí? 1861 01:43:25,199 --> 01:43:26,996 El marido de una abrazando a la otra, 1862 01:43:27,067 --> 01:43:29,535 y el hermano de la otra beSíndose con la mujer de su marido 1863 01:43:29,603 --> 01:43:30,627 ¿En sus propias barbas? 1864 01:43:30,771 --> 01:43:33,331 Mira mamacita, hay cosas que no se te pueden explicar. 1865 01:43:33,607 --> 01:43:34,699 ¡No se lo dije! 1866 01:43:34,808 --> 01:43:37,538 Pues ahora me lo explican, o ven para que nacieron. - Un momento. 1867 01:43:39,179 --> 01:43:40,703 Te lo vamos a explicar todo y a confesarte, 1868 01:43:40,781 --> 01:43:41,941 ven para acá... - No, no, no, no. 1869 01:43:42,049 --> 01:43:44,040 A mi no me enredas tú ni este otro, ¡sálganse! 1870 01:43:44,151 --> 01:43:46,119 - ¡Pero mamá! - Sálganse los dos he dicho. 1871 01:43:49,656 --> 01:43:51,783 - Eso me han asegurado. - Pues le tomaron el pelo. 1872 01:43:52,059 --> 01:43:53,856 Me dejo cortar la cabeza, ¡Sí señor! 1873 01:43:53,961 --> 01:43:56,589 Si algún muchacho hay completamente saludable es Jorge. 1874 01:43:56,697 --> 01:43:57,595 ¡Sí lo sabré yo! 1875 01:43:57,698 --> 01:43:59,222 ¡Está usted dispuesto a testimoniarlo? 1876 01:43:59,299 --> 01:44:01,267 Ante una convención de médicos, si usted gusta. 1877 01:44:01,335 --> 01:44:03,098 - Está bien, venga conmigo. - Vamos. 1878 01:44:03,403 --> 01:44:05,337 De mi no se burla nadie jovencitos, 1879 01:44:05,405 --> 01:44:08,568 - A mi me... - ¡Vamos a hablar como la gente! 1880 01:44:09,943 --> 01:44:10,841 ¡Cállense! 1881 01:44:10,911 --> 01:44:13,471 Primero me mato con usted, después me mato con usted. 1882 01:44:13,580 --> 01:44:15,514 Pero General ¿A que viene esa matanza? 1883 01:44:15,616 --> 01:44:17,777 Es tarde para entrar en explicaciones, ¡caminen! 1884 01:44:18,585 --> 01:44:21,349 Pero General un poco de... - ¡Cállese! O me mato también con usted. 1885 01:44:21,421 --> 01:44:22,979 - Si mejor con él. - Si con él. 1886 01:44:23,090 --> 01:44:23,749 ¡Vamos! 1887 01:44:23,824 --> 01:44:25,917 A pesar de todo Jorge me sigue queriendo. 1888 01:44:26,059 --> 01:44:29,620 Y Pedro a mi. - No cabe duda que nos bersigue el tragedias. 1889 01:44:30,230 --> 01:44:32,061 Con razón anda loco todo el mundo. 1890 01:44:32,165 --> 01:44:33,860 Sobre todo este pobre árabe. 1891 01:44:33,967 --> 01:44:36,629 Yo ya no soy árabe, soy asiático. 1892 01:44:37,037 --> 01:44:40,200 ¿por qué? Porque me angañaron como a un chino. 1893 01:44:40,674 --> 01:44:41,732 Déjese de chistes. 1894 01:44:42,175 --> 01:44:45,008 Yo con lo que no transijo es con esos casamientos cruzados. 1895 01:44:46,013 --> 01:44:47,674 Josefa, ven acá. 1896 01:44:49,383 --> 01:44:50,907 Una tragedia horrible. 1897 01:44:51,051 --> 01:44:53,519 Los muchachos y el General, se van agarrar a balazos. 1898 01:44:53,687 --> 01:44:57,020 - Hay que evitar ese destripadero. - ¡Virgen santásima! 1899 01:44:57,224 --> 01:44:59,351 - ¡Ya hombre! - ¡Suéltenme con un diablo! 1900 01:44:59,459 --> 01:45:01,518 Tengo que castigar a esos miserables. 1901 01:45:01,595 --> 01:45:04,120 Primero los deja que nos hagan el fin de fiesta, 1902 01:45:04,231 --> 01:45:06,961 de todos los años, y luego los mata hasta que se canse. 1903 01:45:07,067 --> 01:45:11,003 No señor primero los mato, y después que canten todo lo que quieran. 1904 01:45:11,104 --> 01:45:13,402 Mire, mire, mire, ¡Cálmese General, cálmese! 1905 01:45:13,473 --> 01:45:15,441 Venga conmigo que yo le explicaré todo. 1906 01:45:15,776 --> 01:45:18,006 No, no, no, no mejitas así no buede ser. 1907 01:45:18,078 --> 01:45:20,410 Por favor papacito, tú eres muy lindo di que sí. 1908 01:45:20,480 --> 01:45:22,311 Nos da la felicidad Don Elías. 1909 01:45:22,382 --> 01:45:25,408 Bero fijese usted señorita que enredo de barientes, mira. 1910 01:45:25,485 --> 01:45:27,282 Yo soy suegro y tío de Bedro, 1911 01:45:27,354 --> 01:45:29,322 como Jorge y Bedro se ven como hermanos, 1912 01:45:29,389 --> 01:45:31,380 Jorge se casa con un cuñada suya. 1913 01:45:31,458 --> 01:45:33,926 Y mi bobrecita nieta, va tener dos badrastos 1914 01:45:34,027 --> 01:45:36,120 y va a ser antenada de dos tíos suyos. 1915 01:45:36,196 --> 01:45:39,859 Daso resulta que yo an lugar de suegro, soy papá de Jorge y de María, 1916 01:45:39,966 --> 01:45:43,834 si María se casa con un sobrino mío, antonces resulta que Doña Josefa, 1917 01:45:43,937 --> 01:45:46,132 es mi majer y mi hermana al mismo tiempo. 1918 01:45:46,239 --> 01:45:47,934 Fíjese nomás que ansalada familiar. 1919 01:45:48,041 --> 01:45:50,908 Ya no le siga por favor, si no voy a resultar la mamá de Pedro 1920 01:45:51,011 --> 01:45:52,569 y no me voy a poder casar con él. 1921 01:45:53,613 --> 01:45:56,241 Ahora dígame usted si Jorge, queriendo a Rosario como la quiere, 1922 01:45:56,350 --> 01:45:57,874 no estaba obligado a perdonar. 1923 01:45:58,085 --> 01:46:00,849 A la mujer más santa le puede ocurrir una desgracia como esa. 1924 01:46:00,954 --> 01:46:03,218 Una muchacha pueblerina tiene una amigas en la capital, 1925 01:46:03,323 --> 01:46:05,223 la llevan a un baile de estudiantes 1926 01:46:05,325 --> 01:46:07,725 y ahí la narcotizan, ¿Cómo puede ser culpable? 1927 01:46:07,794 --> 01:46:08,920 ¡Que villanía! 1928 01:46:09,029 --> 01:46:11,293 Pero ¿A esos criminales por qué no los persiguieron 1929 01:46:11,365 --> 01:46:12,423 por qué no los castigaron? 1930 01:46:12,532 --> 01:46:15,763 Ella quiso ocultar su desgracia y no pensaba más que en quitarse la vida. 1931 01:46:16,303 --> 01:46:17,668 ¡Que nobleza la de Pedro! 1932 01:46:17,871 --> 01:46:20,806 Casarse con Rosario solamente para darle nombre a la criatura. 1933 01:46:20,907 --> 01:46:23,375 ¡ASí fue! porque ellos están casados legalmente, 1934 01:46:23,443 --> 01:46:25,172 pero han vivido siempre como hermanos. 1935 01:46:25,245 --> 01:46:27,713 ¡Ah! ahora comprendo todo. 1936 01:46:28,615 --> 01:46:31,584 Pero ese Pedrito que tomada de cabellera me dio. 1937 01:46:31,685 --> 01:46:33,118 - ¡Que música! - ¿Como? 1938 01:46:33,186 --> 01:46:36,451 ¡música, música, música, música! 1939 01:46:46,466 --> 01:46:49,731 A olvidarse de las penas 1940 01:46:49,836 --> 01:46:53,135 la kermés ha comenzado 1941 01:46:53,407 --> 01:46:59,312 Vengan todos a la fiesta, a alegrar el corazón 1942 01:46:59,379 --> 01:47:02,644 Hay que lindas las muchachas 1943 01:47:02,749 --> 01:47:05,809 con su ropa almidonada 1944 01:47:06,286 --> 01:47:09,221 con sus grandes arracadas 1945 01:47:09,589 --> 01:47:12,057 y sus cacles de charol 1946 01:47:14,494 --> 01:47:21,127 ¡Ay! cuantos puestos de nieve y horchata 1947 01:47:22,702 --> 01:47:29,699 con el frescor de sus aguas, de jamaica y de limón 1948 01:47:30,744 --> 01:47:33,542 Hay de melón y de fresa 1949 01:47:34,014 --> 01:47:37,006 del más sabroso tepache 1950 01:47:37,417 --> 01:47:43,049 de coloradas sandías, pero ya de piña ¡mh mmh! 1951 01:47:43,423 --> 01:47:47,985 Cuantos puestos adornados, con festín y banderitas 1952 01:47:48,061 --> 01:47:52,157 Y ay que prietas tan bonitas los atienden con afán 1953 01:47:52,399 --> 01:47:56,699 de manteca, chile y dulce, los tamales calientitos 1954 01:47:56,770 --> 01:48:00,797 los buñuelos doraditos, y gorditas de comal 1955 01:48:00,941 --> 01:48:05,310 Allí juegan lotería y otros le dan a los dados 1956 01:48:05,412 --> 01:48:09,712 A los más enamorados los llevarán a casar 1957 01:48:09,983 --> 01:48:14,113 Allí tocan los mariachis un son, y lo están bailando 1958 01:48:14,187 --> 01:48:18,590 un charro y una ranchera con sin igual intención 1959 01:48:19,092 --> 01:48:23,791 ¡Aaaay! 1960 01:48:23,864 --> 01:48:27,630 Que bonitas son las fiestas mías 1961 01:48:29,202 --> 01:48:34,640 Donde todo es alegría, dulces, música y color 1962 01:48:34,875 --> 01:48:37,639 Donde muchos ojos negros 1963 01:48:38,144 --> 01:48:40,612 con destellos de lucero 1964 01:48:41,414 --> 01:48:47,011 Van buscando placenteros a un ranchero salidón 1965 01:48:47,554 --> 01:48:51,854 ¡Aaaay! 1966 01:48:51,958 --> 01:48:56,554 Son estampas de la tierra mía 1967 01:48:57,264 --> 01:49:03,100 El quelite de colores de canciones y de amor 1968 01:49:03,203 --> 01:49:09,267 un cantor de lentejuelas que reflejan en su brillo 1969 01:49:09,509 --> 01:49:14,139 El fulgor de mis estrellas de mi cielo y de... 1970 01:49:14,447 --> 01:49:19,885 mi sol 157196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.