All language subtitles for Doctor-X.The.Movie.2024.1080p.AMZN.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,097 --> 00:00:44,570 超音波上確認到的血管 2 00:00:44,600 --> 00:00:46,216 就是這條吧 3 00:00:53,276 --> 00:00:55,836 雷射強度要設定在多少? 4 00:00:56,646 --> 00:01:00,196 一開始先設定低輸出功率吧 5 00:01:18,968 --> 00:01:21,471 跟你確認幾件事 6 00:01:21,504 --> 00:01:22,278 好 7 00:01:22,305 --> 00:01:24,546 會對外透露嗎? 8 00:01:24,574 --> 00:01:25,746 不會 9 00:01:25,775 --> 00:01:28,119 會洩漏給媒體嗎? 10 00:01:28,144 --> 00:01:29,487 不會 11 00:01:29,512 --> 00:01:32,015 會發表論文嗎? 12 00:01:32,048 --> 00:01:34,257 不會 13 00:01:33,482 --> 00:01:38,056 那麼,你會向總統宣誓效忠嗎? 14 00:01:38,087 --> 00:01:40,465 不會 15 00:01:40,489 --> 00:01:42,696 我再確認一次 16 00:01:42,725 --> 00:01:45,501 你宣誓效忠於總統嗎? 17 00:01:45,528 --> 00:01:46,836 沒有醫師執照也能做的工作 18 00:01:46,863 --> 00:01:48,251 我一概拒絕 19 00:01:48,731 --> 00:01:51,132 我再確認一次 20 00:01:51,167 --> 00:01:52,874 快讓我動刀 21 00:01:52,902 --> 00:01:54,586 等等 22 00:02:30,907 --> 00:02:32,079 開胸器再打開一點 23 00:02:32,108 --> 00:02:34,967 好的 24 00:02:35,217 --> 00:02:37,822 心包切開,組織剪 -組織剪 25 00:02:37,847 --> 00:02:39,281 請給我鑷子 -鑷子 26 00:02:47,924 --> 00:02:49,892 血壓掉到60 27 00:02:49,926 --> 00:02:51,657 出血點在哪裡? 28 00:02:51,727 --> 00:02:52,714 立刻抽吸 -是 29 00:02:53,796 --> 00:02:55,844 紗布 -是 30 00:03:01,147 --> 00:03:01,744 看不到出血點 31 00:03:01,771 --> 00:03:03,045 出血量太大了 32 00:03:03,072 --> 00:03:05,143 血壓仍在持續下降 33 00:03:05,174 --> 00:03:06,517 輸血準備呢? 34 00:03:06,542 --> 00:03:08,749 快點開始輸血! 35 00:03:08,778 --> 00:03:11,486 與總統相同的RH陰性血還沒送到 36 00:03:11,514 --> 00:03:13,516 還沒送到? -是 37 00:03:13,549 --> 00:03:14,857 已經不行了… 38 00:03:14,884 --> 00:03:17,353 繼續手術 39 00:03:17,647 --> 00:03:19,347 沒有血的話 40 00:03:18,487 --> 00:03:20,535 手術就無法繼續啊! 41 00:03:35,838 --> 00:03:38,148 你是誰? 42 00:03:38,174 --> 00:03:39,812 大門未知子 43 00:03:39,842 --> 00:03:42,618 閃一邊去,少礙事 44 00:03:42,645 --> 00:03:44,602 退下 45 00:03:47,817 --> 00:03:49,194 你到底是誰? 46 00:03:49,218 --> 00:03:51,312 別擋路 47 00:03:55,697 --> 00:03:59,737 給我血袋, RH陽性血也行 48 00:03:59,762 --> 00:04:01,503 變更手術計劃 49 00:04:01,531 --> 00:04:04,097 現在開始 進行胸骨正中切開術 50 00:04:03,466 --> 00:04:04,706 你瘋了嗎? 51 00:04:04,734 --> 00:04:06,475 沒時間解釋了 52 00:04:06,502 --> 00:04:07,765 手術刀 53 00:04:13,809 --> 00:04:15,015 你在做什麼? 54 00:04:15,044 --> 00:04:15,852 快住手 55 00:04:15,878 --> 00:04:17,619 你無權這麼做 56 00:04:17,647 --> 00:04:19,718 左心室破裂 57 00:04:19,749 --> 00:04:21,023 修復損傷部位後 58 00:04:21,050 --> 00:04:22,859 直接進行非體外循環冠狀動脈搭橋術 59 00:04:22,885 --> 00:04:25,229 並使用內胸動脈作為導管 60 00:04:25,254 --> 00:04:26,722 你會害死他的 61 00:04:26,756 --> 00:04:29,817 這根本不可能辦到! 62 00:04:30,717 --> 00:04:33,237 這麼做能救回總統嗎? 63 00:04:33,262 --> 00:04:36,937 什麼也不做就只有死路一條 64 00:04:36,966 --> 00:04:39,071 不可能,他救不回來了 65 00:04:39,101 --> 00:04:40,569 太冒險了 66 00:04:40,603 --> 00:04:42,947 不可能的,你辦不到的 67 00:04:42,972 --> 00:04:45,282 請你無論如何都要救活羅爾丹總統 68 00:04:45,308 --> 00:04:46,946 在五小時之內 69 00:04:46,976 --> 00:04:48,512 五小時? 70 00:04:48,544 --> 00:04:50,997 不可能 71 00:04:51,247 --> 00:04:51,754 五小時後 72 00:04:51,781 --> 00:04:55,718 總統必須在國民面前發表演說 73 00:04:55,751 --> 00:04:58,467 不然這個國家就完蛋了 74 00:05:01,687 --> 00:05:03,552 做就對了 75 00:05:04,060 --> 00:05:05,858 如果我拒絕呢? 76 00:05:06,629 --> 00:05:10,566 很遺憾,你沒有這個選項 77 00:05:18,875 --> 00:05:20,343 糟透了 78 00:05:25,114 --> 00:05:27,287 我們只有五小時 79 00:05:27,316 --> 00:05:30,786 而我只有兩隻手 80 00:05:30,820 --> 00:05:33,147 所以快來幫我 81 00:05:34,023 --> 00:05:35,673 快點! 82 00:05:49,839 --> 00:05:51,767 組織剪 83 00:06:07,523 --> 00:06:10,322 我,絕不失敗 84 00:06:11,027 --> 00:06:13,997 面對成功率及生存率極低 85 00:06:14,757 --> 00:06:17,765 連術式都尚未確立的危險手術 86 00:06:18,501 --> 00:06:21,266 有一群醫生仍毫不畏懼地迎難而上 87 00:06:23,806 --> 00:06:25,126 人們對這群醫生 88 00:06:25,641 --> 00:06:28,076 懷著敬意與諷刺 89 00:06:28,557 --> 00:06:29,936 如此稱呼… 90 00:06:32,215 --> 00:06:35,674 將人命置於天秤之上的惡魔外科醫生 91 00:06:37,720 --> 00:06:39,279 又名… 92 00:06:41,257 --> 00:06:43,476 “Doctor X” 93 00:06:54,237 --> 00:06:56,285 要是真有這種外科醫生 94 00:06:58,207 --> 00:07:00,494 就全都給我下地獄吧 95 00:07:26,903 --> 00:07:29,065 真是神醫啊 96 00:07:29,605 --> 00:07:31,289 感激不盡 97 00:07:33,042 --> 00:07:38,185 羅爾丹總統很快就能在國民面前現身了 98 00:07:38,214 --> 00:07:40,854 事不宜遲 99 00:07:40,883 --> 00:07:43,318 這是送您的哈密瓜 100 00:07:45,054 --> 00:07:47,489 以及請款單 101 00:07:59,468 --> 00:08:01,744 我們會將大門醫生 102 00:08:01,771 --> 00:08:03,978 平安護送回日本 103 00:08:04,006 --> 00:08:08,603 願貴國永保愛與和平 104 00:08:09,979 --> 00:08:14,098 我收下了 105 00:08:25,628 --> 00:08:27,847 活過來了 106 00:08:33,236 --> 00:08:34,761 晶叔? 107 00:08:37,640 --> 00:08:39,119 晶叔 108 00:08:41,277 --> 00:08:43,291 晶叔 109 00:08:44,013 --> 00:08:46,927 等等啊,晶叔 110 00:08:46,983 --> 00:08:48,519 ... 晶叔… 111 00:08:48,551 --> 00:08:50,287 這是怎樣? 112 00:08:49,986 --> 00:08:51,465 你們做什麼啊? 113 00:08:52,021 --> 00:08:56,731 放開我… 114 00:08:56,759 --> 00:08:59,228 ... 晶… 115 00:08:59,262 --> 00:09:01,162 ... 晶叔… 116 00:09:01,197 --> 00:09:06,636 ... 晶… 117 00:09:09,572 --> 00:09:13,600 這是一位獨來獨往的女醫的故事 118 00:09:15,778 --> 00:09:17,348 在急遽邁向超高齡化社會的日本 119 00:09:17,587 --> 00:09:20,782 (東帝大學醫院) 攸關人命的醫療現場 120 00:09:20,816 --> 00:09:23,968 也急需改革 121 00:09:26,088 --> 00:09:27,747 現在開始 122 00:09:28,017 --> 00:09:31,758 將由海老名院長進行院長巡視 123 00:09:31,961 --> 00:09:33,486 你好-早安 124 00:09:34,230 --> 00:09:35,504 早安-院長早 125 00:09:35,531 --> 00:09:37,215 要住院嗎?歡迎 126 00:09:37,300 --> 00:09:39,098 勇敢迎接改變與挑戰-我會加油的 127 00:09:39,168 --> 00:09:41,307 總覺得好丟臉啊… 128 00:09:41,337 --> 00:09:42,873 醫院又不是魚販 129 00:09:42,905 --> 00:09:44,816 我看他是得意忘形了 130 00:09:44,841 --> 00:09:46,889 你看起來恢復健康了啊 是啊 131 00:09:47,543 --> 00:09:49,159 辛苦了,歡迎 132 00:09:50,646 --> 00:09:51,511 然而 133 00:09:51,714 --> 00:09:55,719 過往被稱為白色巨塔的大學醫院 134 00:09:55,751 --> 00:09:58,641 仍因循守舊 135 00:09:58,754 --> 00:10:00,324 並在各種諂媚巴結之下 136 00:10:00,356 --> 00:10:03,155 屢屢選出不可靠的領導者-就座 137 00:10:03,459 --> 00:10:07,521 組織只能日漸腐化 138 00:10:07,763 --> 00:10:09,083 早安 139 00:10:09,632 --> 00:10:11,191 早安 140 00:10:12,735 --> 00:10:17,117 在如此嚴峻的時代 141 00:10:17,006 --> 00:10:19,247 能繼承我的意志 142 00:10:19,275 --> 00:10:24,111 守護我們東帝大學醫院的 143 00:10:24,814 --> 00:10:26,100 海老名 144 00:10:26,816 --> 00:10:29,183 就只有你了 145 00:10:29,967 --> 00:10:31,307 是的,我感到光榮之至 146 00:10:32,722 --> 00:10:35,747 你開始蓄鬍了啊 147 00:10:36,027 --> 00:10:36,334 是的 148 00:10:36,557 --> 00:10:38,757 我仿效您開始蓄鬍了 149 00:10:38,727 --> 00:10:39,555 我感到光榮之至 150 00:10:40,696 --> 00:10:41,577 很適合你呢 151 00:10:42,532 --> 00:10:43,761 我感到光榮之至 152 00:10:44,333 --> 00:10:46,290 真是不錯呢… 153 00:10:48,171 --> 00:10:50,060 各位要團結一心 154 00:10:50,740 --> 00:10:56,463 好好支持我們東帝大學醫院 155 00:10:57,046 --> 00:10:59,242 新任院長海老名 156 00:11:03,920 --> 00:11:04,819 遵命 157 00:11:05,755 --> 00:11:06,802 遵命 158 00:11:07,190 --> 00:11:08,669 鱒…鱒命? 159 00:11:09,792 --> 00:11:11,021 總之就配合大家吧 160 00:11:11,961 --> 00:11:13,008 ... 是… 161 00:11:13,696 --> 00:11:14,595 遵命 162 00:11:16,199 --> 00:11:17,223 ... 鱒命… 163 00:11:19,802 --> 00:11:21,757 (院長,海老名敬) 164 00:11:24,941 --> 00:11:25,772 滿舒適的呢 165 00:11:32,181 --> 00:11:33,205 辛苦了 166 00:11:33,583 --> 00:11:34,823 一旦當上院長 167 00:11:34,851 --> 00:11:37,013 連祝賀的花籃都豪華多了呢 168 00:11:37,086 --> 00:11:38,019 就是說啊 169 00:11:39,989 --> 00:11:42,924 這些蝴蝶蘭都是送來祝賀蛭間會長的 170 00:11:42,959 --> 00:11:43,858 這樣啊 171 00:11:43,893 --> 00:11:45,486 那就先擺在旁邊吧 172 00:11:45,761 --> 00:11:46,657 遵命 173 00:11:46,462 --> 00:11:48,351 果然 -我想也是 174 00:11:48,564 --> 00:11:49,520 也是啦 175 00:11:50,933 --> 00:11:52,094 打擾了-請進 176 00:11:52,168 --> 00:11:53,203 海老名院長 177 00:11:53,236 --> 00:11:55,034 這是能登漢方藥廠送來的 178 00:11:55,137 --> 00:11:56,525 (恭賀上任) 祝賀花籃 179 00:11:56,639 --> 00:11:58,107 有夠小……-加地醫生 180 00:11:58,608 --> 00:12:00,258 能登先生還真是重情重義呢 181 00:12:00,476 --> 00:12:01,284 會長-什麼? 182 00:12:01,310 --> 00:12:04,277 是能登漢方藥廠送我的呢 183 00:12:03,479 --> 00:12:04,907 你也收到花了啊-是的 184 00:12:05,257 --> 00:12:05,346 好小一盆 185 00:12:05,597 --> 00:12:06,348 對啊 , 很小呢 186 00:12:06,607 --> 00:12:07,349 很小很不錯呀 187 00:12:07,617 --> 00:12:08,498 是啊,真可愛 188 00:12:09,852 --> 00:12:10,967 有夠小 189 00:12:13,689 --> 00:12:16,158 (羅爾丹總統破除病危謠言,復活) 烏尼卡共和國的羅爾丹總統 190 00:12:16,192 --> 00:12:18,057 於23日當天 191 00:12:17,717 --> 00:12:18,747 在總統官邸向國民發表了演說 192 00:12:19,262 --> 00:12:20,252 奇怪? 193 00:12:20,796 --> 00:12:23,015 這個羅爾丹總統 194 00:12:23,566 --> 00:12:26,900 早上新聞不是才說他病危了嗎? 195 00:12:27,103 --> 00:12:30,641 那恐怕是反政府軍散布的假新聞吧 196 00:12:30,673 --> 00:12:33,074 (面對空前的國內危機 呼籲國民團結一致) 他看起來很有精神啊 197 00:12:33,109 --> 00:12:34,793 真的是活蹦亂跳的呢 198 00:12:36,679 --> 00:12:37,669 請進 199 00:12:43,653 --> 00:12:46,297 那並不是假新聞 200 00:12:46,255 --> 00:12:47,290 這是機密情報 201 00:12:47,323 --> 00:12:50,067 似乎是花大錢請某個外科醫生開刀 202 00:12:49,458 --> 00:12:51,142 才救回來的 203 00:12:51,727 --> 00:12:53,863 經歷五小時的手術後成功復活 204 00:12:54,096 --> 00:12:55,734 只花了五小時? 205 00:12:55,765 --> 00:12:58,132 不可能吧 206 00:12:58,468 --> 00:12:59,947 話說…你是誰啊? 207 00:13:00,817 --> 00:13:02,041 還穿著這麼奇怪的褲子 208 00:13:02,071 --> 00:13:03,232 是實習醫生嗎? 209 00:13:04,140 --> 00:13:05,073 聽好了 210 00:13:05,474 --> 00:13:08,091 這裡是高階醫生的辦公室 211 00:13:08,311 --> 00:13:09,597 這裡沒你的事 212 00:13:13,716 --> 00:13:16,257 電話要響了 213 00:13:19,856 --> 00:13:22,607 難道你不是實習醫生,而是靈媒? 214 00:13:22,859 --> 00:13:24,065 你…你到底是何方神聖? 215 00:13:24,093 --> 00:13:24,992 真是個怪人 216 00:13:25,757 --> 00:13:26,840 接起電話,你就會知道了 217 00:13:37,573 --> 00:13:40,554 喂?我是蛭間 218 00:13:41,557 --> 00:13:42,970 理事長?您好 219 00:13:43,546 --> 00:13:44,593 ... 是… 220 00:13:45,214 --> 00:13:46,978 是,我明白了 221 00:13:47,750 --> 00:13:50,003 遵命 222 00:13:53,656 --> 00:13:54,612 把位子讓出來 223 00:13:55,258 --> 00:13:55,918 欸? 224 00:13:56,225 --> 00:13:59,718 把位子讓出來給眼前這位 225 00:14:00,563 --> 00:14:01,348 欸? 226 00:14:01,464 --> 00:14:03,057 感謝您 227 00:14:04,233 --> 00:14:07,203 關於這次海老名院長的晉升事宜 228 00:14:07,236 --> 00:14:09,877 理事會通過了不信任案 229 00:14:10,167 --> 00:14:11,054 於是重新進行了人事安排 230 00:14:11,274 --> 00:14:12,309 這位就是新任的… 231 00:14:12,341 --> 00:14:15,311 我不是實習醫生,也不是靈媒 232 00:14:15,812 --> 00:14:18,577 我是院長,神津 233 00:14:21,627 --> 00:14:22,852 新任的神津比呂人院長 234 00:14:23,052 --> 00:14:25,191 他不僅是外科醫生 235 00:14:25,221 --> 00:14:29,169 也是實證醫學的教授 236 00:14:29,725 --> 00:14:30,556 什麼? 237 00:14:31,027 --> 00:14:35,077 你後半段說的話我聽不太懂… 238 00:14:34,464 --> 00:14:37,107 不過,以院長來說 239 00:14:36,465 --> 00:14:38,559 他似乎有點太年輕了吧 240 00:14:38,668 --> 00:14:40,045 我之所以被選上 241 00:14:40,069 --> 00:14:41,594 就是為了讓組職重獲新生 242 00:14:42,004 --> 00:14:43,244 蛭間會長 243 00:14:43,272 --> 00:14:45,673 你依然能保留名譽會長的頭銜 244 00:14:46,509 --> 00:14:47,772 名譽會長? 245 00:14:48,144 --> 00:14:49,942 就只是個表面上的頭銜 246 00:14:50,112 --> 00:14:52,069 薪水就當成你的心意吧 247 00:14:52,515 --> 00:14:55,280 也就是說…不支薪嗎? 248 00:14:55,918 --> 00:14:56,703 做白工? 249 00:14:58,321 --> 00:14:59,857 其他高齡的醫生們 250 00:14:59,889 --> 00:15:02,085 就請自尋死路吧 251 00:15:03,037 --> 00:15:03,563 自尋死路? 252 00:15:03,593 --> 00:15:04,697 喂,你說什麼鬼話啊 253 00:15:04,727 --> 00:15:05,842 我訂正 254 00:15:06,195 --> 00:15:08,095 是自尋出路才對,不這麼做… 255 00:15:08,130 --> 00:15:09,905 人事成本只會愈來愈高 256 00:15:09,932 --> 00:15:13,027 醫院都快要經營不下去了 257 00:15:14,817 --> 00:15:17,627 請冷靜地接受現實吧 258 00:15:18,207 --> 00:15:19,140 懂嗎? 259 00:15:37,059 --> 00:15:41,542 在陷入危機的日本醫療現場 260 00:15:43,299 --> 00:15:46,883 獨來獨往的自由醫生現身了 261 00:16:07,687 --> 00:16:08,357 放開我 262 00:16:08,697 --> 00:16:11,736 ... 好痛… 263 00:16:11,761 --> 00:16:13,229 搞什麼啊 264 00:16:19,735 --> 00:16:21,637 這是哪裡? 265 00:16:24,807 --> 00:16:25,922 等等 266 00:16:26,342 --> 00:16:27,127 給我等等 267 00:16:28,511 --> 00:16:33,540 開什麼玩笑啊,混帳東西 268 00:16:35,518 --> 00:16:38,283 怎麼辦… 269 00:17:04,170 --> 00:17:05,285 那是什麼? 270 00:17:09,342 --> 00:17:11,629 餓死了 271 00:17:13,246 --> 00:17:15,203 餓死我了 272 00:17:20,486 --> 00:17:22,887 可惡! 273 00:17:24,991 --> 00:17:29,258 餓死我了! 274 00:17:29,695 --> 00:17:32,278 就像是這個女人 275 00:17:32,999 --> 00:17:34,433 討厭成群結黨 276 00:17:34,467 --> 00:17:38,131 討厭權威、討厭束縛 277 00:17:38,704 --> 00:17:41,321 專業醫師執照以及紮實養成的醫術 278 00:17:42,175 --> 00:17:43,654 是她唯一的武器 279 00:17:47,180 --> 00:17:48,409 不會吧? 280 00:17:49,549 --> 00:17:51,165 大門醫生? 281 00:18:03,162 --> 00:18:05,984 外科醫生,大門未知子 282 00:18:06,299 --> 00:18:10,691 又名為…X醫生 283 00:18:22,582 --> 00:18:24,858 你怎麼會變成那樣? 284 00:18:24,884 --> 00:18:26,363 太超現實了,我還以為是我眼花 285 00:18:27,119 --> 00:18:29,440 你是不是從直升機掉下來的? 286 00:18:32,525 --> 00:18:34,482 驚嚇到連日文都不會說了啊… 287 00:18:35,094 --> 00:18:36,141 我要生啤 288 00:18:36,829 --> 00:18:37,876 說話了… 289 00:18:39,065 --> 00:18:40,601 請給我一杯生啤 290 00:18:40,633 --> 00:18:43,294 好,兩杯生啤 291 00:18:43,594 --> 00:18:43,963 兩…兩杯? 292 00:18:50,576 --> 00:18:52,814 會在這種地方遇到你 293 00:18:53,024 --> 00:18:54,873 也算是某種緣分吧 294 00:18:55,381 --> 00:18:56,587 其實我在兩年前 295 00:18:56,616 --> 00:18:59,586 因為腹部主動脈瘤而動了支架手術 296 00:19:00,553 --> 00:19:03,614 我在想可能是太過忙碌搞壞了身體 297 00:19:03,856 --> 00:19:05,904 於是回到老家銚子這邊 298 00:19:06,154 --> 00:19:09,877 在這裡的醫院悠哉地工作 299 00:19:13,900 --> 00:19:16,153 大門醫生,你的老家在哪裡? 300 00:19:17,570 --> 00:19:18,526 吳 301 00:19:19,872 --> 00:19:21,624 吳? 302 00:19:21,007 --> 00:19:22,202 是廣島那邊嗎? 303 00:19:27,213 --> 00:19:28,351 雖然不知道你是誰 304 00:19:28,381 --> 00:19:30,509 但我身上沒錢,這頓就交給你付了 305 00:19:32,385 --> 00:19:34,513 是我啊,我是森本 306 00:19:35,114 --> 00:19:36,643 森本光啊 307 00:19:38,357 --> 00:19:40,280 你忘了嗎? 308 00:19:45,698 --> 00:19:46,961 那傢伙… 309 00:19:47,300 --> 00:19:50,429 我明明救了那傢伙一命耶 310 00:19:51,070 --> 00:19:52,674 真是過分 311 00:19:51,838 --> 00:19:54,307 你是說羅爾丹總統嗎?不好意思 312 00:19:54,574 --> 00:19:55,132 太過分了 313 00:19:55,675 --> 00:19:58,531 她說她救了這個總統一命呢 314 00:19:59,579 --> 00:20:01,377 哪可能有這種事啊 315 00:20:01,681 --> 00:20:03,513 你說這位小姐嗎?-謝謝招待 316 00:20:03,649 --> 00:20:05,185 (對國民發表演說“共度危機”) 317 00:20:05,218 --> 00:20:08,014 (傳聞曾一度病危) 318 00:20:08,821 --> 00:20:11,108 大門醫生確實有可能辦到 319 00:20:12,525 --> 00:20:14,163 (東帝大學醫院) 320 00:20:14,193 --> 00:20:18,972 最近小兒科的診療收入變少了 321 00:20:18,998 --> 00:20:20,261 了解 322 00:20:20,833 --> 00:20:22,631 對KPI重新進行評估… 323 00:20:27,630 --> 00:20:29,530 重新檢討KPΙ 324 00:20:29,565 --> 00:20:31,567 並要求各科主任分析原因 325 00:20:31,601 --> 00:20:33,672 提出改善方案 326 00:20:33,703 --> 00:20:34,443 明白了 327 00:20:34,470 --> 00:20:36,632 那位就是新上任的院長啊… 328 00:20:36,906 --> 00:20:39,034 這像毛毛蟲一樣的隊伍是怎麼回事? 329 00:20:39,771 --> 00:20:41,189 真是的,什麼毛毛蟲啊 330 00:20:41,277 --> 00:20:44,918 聽好了,院長必須進行院長巡視 331 00:20:44,947 --> 00:20:46,915 以彰顯外科醫生的威嚴 332 00:20:46,949 --> 00:20:48,690 這是極其重要的工作 333 00:20:48,718 --> 00:20:50,004 你必須牢記在心才行 334 00:20:50,286 --> 00:20:52,857 這種無聊的作秀連毛毛蟲也不如 335 00:20:52,889 --> 00:20:55,540 真是的,他說是無聊的作秀呢 336 00:20:57,059 --> 00:20:58,015 ... 好痛… 337 00:21:01,898 --> 00:21:03,912 請提高工作效率 338 00:21:04,233 --> 00:21:05,667 什麼?笑率? 339 00:21:05,968 --> 00:21:07,003 遵命 340 00:21:07,036 --> 00:21:07,741 又來了…鱒命 341 00:21:07,770 --> 00:21:08,612 他剛才說笑什麼? 342 00:21:08,638 --> 00:21:09,878 是笑什麼? 343 00:21:09,906 --> 00:21:11,408 那是什麼意思? 344 00:21:11,440 --> 00:21:12,396 鱒命? 345 00:21:14,010 --> 00:21:15,045 鱒命到底是什麼? 346 00:21:15,671 --> 00:21:17,296 比起這個,剛才是笑什麼? 347 00:21:17,446 --> 00:21:18,413 效率 348 00:21:18,447 --> 00:21:19,517 什麼是笑率? 349 00:21:19,549 --> 00:21:20,948 效率就是效率啊 350 00:21:20,983 --> 00:21:22,231 比起這個 351 00:21:22,541 --> 00:21:23,279 鱒命又是什麼? 352 00:21:23,953 --> 00:21:24,943 鱒命? 353 00:21:27,590 --> 00:21:28,853 鱒命是什麼? 354 00:21:30,560 --> 00:21:33,894 日本現在就如同患了拳擊手腦病症候群 355 00:21:35,431 --> 00:21:37,866 儼然成為經濟低迷象徵 356 00:21:37,900 --> 00:21:40,187 如何才能讓日本東山再起? 357 00:21:40,536 --> 00:21:45,292 那就是預測出未來人類的需求 358 00:21:46,442 --> 00:21:51,790 作為第一步 本公司將開發全新的醫療機器人 359 00:21:51,814 --> 00:21:54,784 並且在下個月介紹給全世界 360 00:21:58,488 --> 00:22:00,490 比呂人有一個雙胞胎弟弟 361 00:22:00,523 --> 00:22:01,831 他弟弟多可人 362 00:22:01,858 --> 00:22:04,225 在家鄉被稱為輪椅神童 363 00:22:04,393 --> 00:22:05,497 輪椅? 364 00:22:05,528 --> 00:22:07,235 他的雙腳不良於行 365 00:22:07,263 --> 00:22:09,197 但由於腦袋非常聰明 366 00:22:09,232 --> 00:22:11,599 沒去上大學而選擇了創業 367 00:22:11,868 --> 00:22:12,892 請看 368 00:22:14,470 --> 00:22:16,632 比呂人是我在家鄉的學弟 369 00:22:16,939 --> 00:22:18,896 我把他當親弟弟一樣照顧 370 00:22:19,308 --> 00:22:21,584 雙胞胎弟弟是賺錢的天才 371 00:22:21,611 --> 00:22:23,375 哥哥則是成功的天才 372 00:22:23,513 --> 00:22:24,412 受不了 373 00:22:24,614 --> 00:22:28,201 肯定是用弟弟的錢去賄賂理事會了吧 374 00:22:28,531 --> 00:22:31,011 拜託這對兄弟別鬧了 375 00:22:30,453 --> 00:22:32,831 別輸給那種外來者了,前院長 376 00:22:32,855 --> 00:22:34,027 大間,怎麼這樣說話呢 377 00:22:34,056 --> 00:22:35,194 沒關係啦 378 00:22:35,224 --> 00:22:36,897 雖然只是空歡喜一場 379 00:22:36,926 --> 00:22:38,883 但我本來就不重視頭銜什麼的 380 00:22:39,311 --> 00:22:41,701 那麼今晚就盡情喝吧,前院長 381 00:22:41,731 --> 00:22:42,835 就說別那麼叫了 382 00:22:42,865 --> 00:22:44,253 我不介意啦 383 00:23:06,189 --> 00:23:07,020 告訴你 384 00:23:07,423 --> 00:23:09,471 我本來可是院長的喔 385 00:23:09,692 --> 00:23:12,036 你也喝吧 386 00:23:12,061 --> 00:23:14,189 我就不用了-喝吧… 387 00:23:14,430 --> 00:23:15,659 院長傳訊息來了 388 00:23:16,032 --> 00:23:18,239 什麼爛院長啊,自以為了不起 389 00:23:18,267 --> 00:23:20,918 現在可是下班時間耶 390 00:23:21,437 --> 00:23:23,053 我把內容唸出來喔 391 00:23:23,806 --> 00:23:25,308 “外科部的各位 392 00:23:25,341 --> 00:23:27,776 手術室的使用頻率過低 393 00:23:27,810 --> 00:23:29,448 從明天開始 394 00:23:29,479 --> 00:23:31,493 將安排24小時的手術室班表” 395 00:23:32,181 --> 00:23:34,354 什麼?-什麼?真是的 396 00:23:34,383 --> 00:23:35,020 怎麼了? 397 00:23:35,051 --> 00:23:38,385 “1天無法工作15小時的醫生 398 00:23:38,921 --> 00:23:41,299 請在今晚12點寄出辭呈給我” 399 00:23:41,324 --> 00:23:44,396 15小時?這會出人命的吧 400 00:23:44,427 --> 00:23:46,031 想害死醫生啊? 401 00:23:46,062 --> 00:23:48,497 到底在想什麼啊?那個臭院長 402 00:23:48,531 --> 00:23:49,908 好啊,我現在就辭職 403 00:23:49,932 --> 00:23:51,434 混蛋,我也要辭職-我也要辭職 404 00:23:51,467 --> 00:23:52,207 冷靜一點 405 00:23:52,235 --> 00:23:53,669 各位請便 406 00:23:53,703 --> 00:23:55,592 你也辭職吧 407 00:23:56,439 --> 00:23:57,782 快點辭職 408 00:23:57,807 --> 00:23:59,377 我才不要 409 00:23:59,408 --> 00:24:00,728 (離職申請表) 410 00:24:02,478 --> 00:24:05,994 快點辭職啊 不要… 411 00:24:06,182 --> 00:24:09,356 (旗乃川溫泉) 412 00:24:09,385 --> 00:24:11,752 (外科,大門未知子) 413 00:24:13,656 --> 00:24:14,646 ... 胡… 414 00:24:17,260 --> 00:24:18,523 清老頭 415 00:24:19,228 --> 00:24:21,720 欸? 416 00:24:22,265 --> 00:24:23,903 您可真厲害啊 417 00:24:23,933 --> 00:24:25,401 就是說啊 418 00:24:25,434 --> 00:24:30,224 每次都被你們捲走天價的手術費 419 00:24:30,506 --> 00:24:33,214 這次我就不客氣了 420 00:24:33,242 --> 00:24:35,620 拜託饒了我吧 421 00:24:35,645 --> 00:24:37,318 我已經輸到見底了 422 00:24:37,346 --> 00:24:39,303 我的天 423 00:24:40,049 --> 00:24:42,814 那麼…我有一事相求 424 00:24:43,019 --> 00:24:44,362 儘管吩咐 425 00:24:44,387 --> 00:24:45,172 好 426 00:24:45,755 --> 00:24:48,554 請把大門未知子小姐… 427 00:24:49,425 --> 00:24:50,665 交給我吧 428 00:24:50,693 --> 00:24:52,286 蛭間先生 429 00:24:52,695 --> 00:24:55,016 你不是有老婆了嗎? 430 00:24:55,331 --> 00:24:56,895 當然是有了 431 00:24:57,033 --> 00:25:00,776 我不是要大門小姐嫁給我 432 00:25:00,803 --> 00:25:02,237 這樣啊-對 433 00:25:04,006 --> 00:25:04,962 只不過 434 00:25:06,242 --> 00:25:13,228 能讓這次的東帝大醫院長吃鱉的 435 00:25:13,483 --> 00:25:15,571 就只有大門小姐了 436 00:25:15,871 --> 00:25:18,576 聽說來了一個非常年輕的院長啊 437 00:25:18,721 --> 00:25:22,931 他正在推動一些差勁的改革 438 00:25:22,191 --> 00:25:26,298 能和那個不把醫生當醫生看的蠢院長 439 00:25:26,329 --> 00:25:28,377 正面對決的 440 00:25:29,671 --> 00:25:31,657 就只有大門未知子了 441 00:25:32,802 --> 00:25:36,056 要我付多少錢都可以 442 00:25:36,172 --> 00:25:39,392 謝謝您如此看得起我們 443 00:25:39,609 --> 00:25:42,374 但未知子現在還是下落不明呢 444 00:25:42,945 --> 00:25:45,562 大門姐總是這麼自由不羈 445 00:25:45,648 --> 00:25:47,631 還不快點把她找回來 446 00:25:50,620 --> 00:25:53,055 你還欠我清老頭的債呢 447 00:25:55,224 --> 00:25:56,339 到底怎麼樣? 448 00:25:56,993 --> 00:25:59,212 日本的大學醫院完全跟時代脫節了 449 00:26:00,463 --> 00:26:03,672 優秀的醫生都為了高薪前往海外 450 00:26:03,699 --> 00:26:07,249 剩下的全是老人和毫無熱情的庸醫 451 00:26:08,371 --> 00:26:10,044 我倒不這麼認為 452 00:26:10,171 --> 00:26:11,983 日本也有很高明的醫生 453 00:26:12,008 --> 00:26:15,228 上次救活那個羅爾丹總統的 454 00:26:15,912 --> 00:26:17,266 就是日本的醫生 455 00:26:17,613 --> 00:26:19,809 學長, 你認識嗎? 456 00:26:20,521 --> 00:26:21,914 幫羅爾丹開刀的醫生 457 00:26:24,020 --> 00:26:27,511 我想除了她之外沒有其他人了 458 00:26:27,890 --> 00:26:29,324 是喔? 459 00:26:30,393 --> 00:26:32,471 她叫什麼名字? 460 00:26:33,896 --> 00:26:36,433 三分之一的醫生都遞交了辭呈 461 00:26:36,466 --> 00:26:37,854 離開本院 462 00:26:38,361 --> 00:26:39,033 接著要請留下來的各位 463 00:26:39,068 --> 00:26:41,196 每天工作15個小時 464 00:26:42,772 --> 00:26:44,058 遵命… 465 00:26:44,807 --> 00:26:46,036 遵命… 466 00:26:46,576 --> 00:26:48,590 你們昨晚的氣勢跑哪裡去了? 467 00:26:51,180 --> 00:26:53,945 那麼現在寄出手術班表 468 00:26:57,887 --> 00:26:59,446 (東帝大學醫院外科部手術班表) 469 00:27:02,024 --> 00:27:04,300 這個班表…根本無法休息啊 470 00:27:04,327 --> 00:27:04,987 這辦不到吧 471 00:27:05,728 --> 00:27:07,742 值班醫生還真是可悲啊 472 00:27:09,198 --> 00:27:11,212 就由我來代替你們 473 00:27:12,201 --> 00:27:15,626 跟旁邊這位提出抗議吧 474 00:27:16,339 --> 00:27:17,295 遵命 475 00:27:18,941 --> 00:27:22,639 我說…像你這種人啊 476 00:27:23,871 --> 00:27:25,400 就叫做心理變態 477 00:27:27,950 --> 00:27:31,978 (東帝大學醫院) 478 00:27:32,054 --> 00:27:33,192 心理變態? 479 00:27:33,222 --> 00:27:34,212 對 480 00:27:35,925 --> 00:27:37,393 這樣誇我也沒好處的喔 481 00:27:37,894 --> 00:27:39,726 這可不是誇獎 482 00:27:40,029 --> 00:27:42,009 你在開什麼玩笑 483 00:27:46,536 --> 00:27:48,436 我看你對所謂的組織 484 00:27:48,471 --> 00:27:50,571 根本毫無概念啊 485 00:27:50,573 --> 00:27:52,450 讓我這個把東帝大學醫院 486 00:27:52,475 --> 00:27:55,627 一路扶植至今的人來說呢 487 00:27:56,679 --> 00:27:58,181 所謂的組織啊… 488 00:27:58,214 --> 00:28:01,491 就從這種父權主義的體質開始改革吧 489 00:28:01,517 --> 00:28:02,268 懂嗎? 490 00:28:03,881 --> 00:28:04,438 這是什麼態度… 491 00:28:06,222 --> 00:28:08,293 這是你對名譽會長該有的態度嗎? 492 00:28:08,324 --> 00:28:08,859 是嗎? 493 00:28:08,891 --> 00:28:10,689 這個會議本身 494 00:28:11,193 --> 00:28:12,797 就只是聚集一堆人吵吵鬧鬧地 495 00:28:12,829 --> 00:28:14,570 發表毫無建樹的長篇大論 496 00:28:14,597 --> 00:28:16,395 簡直是浪費生命 497 00:28:17,467 --> 00:28:18,332 你懂吧 498 00:28:19,068 --> 00:28:20,502 看看他這什麼態度 499 00:28:20,603 --> 00:28:21,832 你的口氣太沒禮貌了 500 00:28:36,819 --> 00:28:37,843 是鬼門…(大門日文發音跟英文魔鬼近似) 501 00:28:38,561 --> 00:28:39,474 誰啊? 502 00:28:44,694 --> 00:28:46,708 大門未知子 503 00:28:46,896 --> 00:28:50,264 聽說你下落不明,讓我很擔心呢 504 00:28:50,299 --> 00:28:52,313 你專程為我而來了嗎? 505 00:28:53,035 --> 00:28:54,742 蛭間名譽會長,不是的 506 00:28:54,770 --> 00:28:56,750 找大門醫生來的是… 507 00:28:57,573 --> 00:28:58,745 神津院長 508 00:28:58,775 --> 00:28:59,560 欸? 509 00:29:00,791 --> 00:29:02,271 你就是大門醫生嗎? 510 00:29:03,821 --> 00:29:04,625 恭候已久 511 00:29:10,486 --> 00:29:11,419 告訴你 512 00:29:11,454 --> 00:29:13,172 她呀,從不吃這一套的 513 00:29:14,557 --> 00:29:17,709 我和大門未知子也算是老交情了 514 00:29:17,860 --> 00:29:20,204 不僅如此,我和她的經紀人 515 00:29:20,229 --> 00:29:21,390 哈密瓜經紀人也是 516 00:29:21,931 --> 00:29:22,602 哈密瓜? 517 00:29:22,632 --> 00:29:24,589 哈密瓜,對, 就是哈密瓜 518 00:29:25,568 --> 00:29:27,036 經紀人不久就會抵達 519 00:29:27,391 --> 00:29:29,197 我只有一個條件 520 00:29:29,572 --> 00:29:32,428 你一個月有辦法做兩百場手術嗎? 521 00:29:32,508 --> 00:29:35,034 一個月兩百場手術? 522 00:29:39,048 --> 00:29:40,937 恕我…從命 523 00:29:44,220 --> 00:29:45,381 兩百場? 524 00:29:48,691 --> 00:29:49,886 未知子! 525 00:29:50,526 --> 00:29:54,349 你都跑去哪裡鬼混了? 526 00:29:54,564 --> 00:29:56,248 給我解釋清楚! 527 00:29:59,602 --> 00:30:02,641 不好意思,一時失態了 528 00:30:02,271 --> 00:30:05,707 各位,好久不見 529 00:30:05,742 --> 00:30:07,267 好久不見… 530 00:30:08,177 --> 00:30:11,579 蛭間名譽會長,上次多謝關照 531 00:30:11,614 --> 00:30:13,751 多謝關照 532 00:30:13,983 --> 00:30:16,671 一切都好吧? 一切都好 533 00:30:17,320 --> 00:30:20,028 您就是新上任的院長嗎? 534 00:30:20,056 --> 00:30:21,490 初次見面 535 00:30:23,492 --> 00:30:25,688 不好意思,怠慢了 536 00:30:26,062 --> 00:30:29,919 我來自神原名醫介紹所,敝姓神原 537 00:30:32,201 --> 00:30:35,000 (神原名醫介紹所,神原晶) 538 00:30:37,840 --> 00:30:38,955 那麼 539 00:30:39,508 --> 00:30:42,045 就由我來說明大門未知子的勤務條件… 540 00:30:42,771 --> 00:30:44,851 我不做 541 00:30:44,180 --> 00:30:45,491 欸? 542 00:30:45,815 --> 00:30:47,249 這人是誰啊? 543 00:30:48,074 --> 00:30:50,315 我可不認識這個老頭 544 00:30:50,343 --> 00:30:51,777 未知子 545 00:30:53,379 --> 00:30:57,338 不好意思,失禮了… 546 00:30:56,549 --> 00:30:57,334 讓我再次… 547 00:30:57,583 --> 00:30:59,392 再次說明大門未知子的勤務條件… 548 00:30:59,418 --> 00:31:00,613 我不做 549 00:31:22,665 --> 00:31:23,700 我是沒有很在意啦 550 00:31:23,733 --> 00:31:25,292 但這些人是怎麼一回事? 551 00:31:25,935 --> 00:31:27,937 你很髒耶,小金 552 00:31:27,970 --> 00:31:28,937 我是阿守,我叫原守 553 00:31:28,971 --> 00:31:30,745 隨便啦 554 00:31:29,906 --> 00:31:32,079 我壓力快爆表了 555 00:31:32,108 --> 00:31:33,451 至少讓我打個麻將吧 556 00:31:33,476 --> 00:31:34,443 吵死了 557 00:31:34,477 --> 00:31:35,615 死心吧,加地醫生 558 00:31:35,645 --> 00:31:39,047 下一場手術可是從凌晨12點開始呢 559 00:31:39,248 --> 00:31:41,592 幫我把那個心理變態趕走啦 560 00:31:41,617 --> 00:31:43,028 這樣下去我會過勞死的 561 00:31:43,052 --> 00:31:43,951 很吵耶 562 00:31:43,986 --> 00:31:45,511 比起這個,大門姐 563 00:31:46,485 --> 00:31:48,185 你之前都跑去哪裡了? 564 00:31:48,165 --> 00:31:49,291 晶叔很擔心呢 565 00:31:49,325 --> 00:31:51,498 他才不擔心呢 566 00:31:51,527 --> 00:31:55,475 我總算知道這老頭的本性了 567 00:31:56,399 --> 00:31:57,139 怎麼這樣說 568 00:31:57,166 --> 00:31:59,665 到底發生什麼事了? 569 00:31:58,901 --> 00:32:02,246 他拋下我自己逃走了 570 00:32:02,271 --> 00:32:07,675 ... 晶叔… 571 00:32:07,710 --> 00:32:09,553 他無視於我發自內心的呼喚 572 00:32:09,578 --> 00:32:11,057 踩著雀躍的腳步跑掉了 573 00:32:11,447 --> 00:32:14,587 我可是被綁上直升機 574 00:32:14,617 --> 00:32:15,960 直接丟到海上 575 00:32:15,985 --> 00:32:17,749 我還以為自己要死了 576 00:32:18,721 --> 00:32:19,995 身為善良市民的外科醫生 577 00:32:20,022 --> 00:32:21,660 怎麼會遇上這種事? 578 00:32:21,691 --> 00:32:23,500 不過你也不是什麼善良市民 579 00:32:23,526 --> 00:32:24,960 你可是魔鬼呢 580 00:32:25,528 --> 00:32:27,292 真虧你能活著回來 581 00:32:28,898 --> 00:32:29,729 哼 582 00:32:30,666 --> 00:32:33,920 班凱西、甘農 583 00:32:34,403 --> 00:32:35,905 雖然不想再看到那老頭的臉 584 00:32:35,938 --> 00:32:40,034 但我還是特地回來看你們了喵 585 00:32:40,443 --> 00:32:42,036 (班凱西) 喵喵… ... 586 00:32:43,913 --> 00:32:45,915 難道晶叔你 587 00:32:45,948 --> 00:32:48,975 根本沒聽到大門醫生的呼救聲嗎? 588 00:32:49,285 --> 00:32:52,596 晶叔最近有點重聽 589 00:32:52,622 --> 00:32:54,579 有時候我在叫他都聽不到 590 00:32:55,324 --> 00:32:56,075 你看 591 00:32:56,158 --> 00:32:58,172 你看,他的視力也變差了 592 00:32:58,494 --> 00:32:59,962 就是說啊 593 00:32:59,996 --> 00:33:01,646 你好歹也體諒一下我吧 594 00:33:05,401 --> 00:33:08,295 算你有心啦,未知子 595 00:33:08,635 --> 00:33:08,496 胡了 596 00:33:09,572 --> 00:33:11,495 國士無雙 597 00:33:18,514 --> 00:33:20,403 我身上可是一毛錢也沒有耶 598 00:33:20,683 --> 00:33:21,764 看吧 599 00:33:21,918 --> 00:33:25,286 告訴你們,這老頭就是這種人 600 00:33:25,321 --> 00:33:27,165 好痛,快住手… 601 00:33:27,495 --> 00:33:28,055 ... 好痛… 602 00:33:50,513 --> 00:33:52,311 總算找到了 603 00:34:00,022 --> 00:34:02,184 雖然他早就不當醫生了 604 00:34:04,160 --> 00:34:06,288 但人還活著呢 605 00:34:08,264 --> 00:34:12,747 (神原名醫介紹所,神原晶) 606 00:34:19,375 --> 00:34:20,661 好久不見 607 00:34:24,395 --> 00:34:24,955 是 608 00:34:26,482 --> 00:34:27,438 ... 是的… 609 00:34:29,115 --> 00:34:30,252 這樣啊 610 00:34:31,387 --> 00:34:34,152 要是發生什麼事,請再聯絡我 611 00:34:35,024 --> 00:34:36,583 麻煩了 612 00:34:48,304 --> 00:34:52,514 (東帝大學醫院) 613 00:34:52,541 --> 00:34:54,976 (外科醫生部) 614 00:34:55,745 --> 00:34:57,554 今天還剩幾場手術? 615 00:34:57,580 --> 00:34:58,547 還剩三場 616 00:34:58,581 --> 00:35:00,618 幽門側胃切除術、膽道繞道手術 617 00:35:00,650 --> 00:35:02,414 乙狀結腸切除術 618 00:35:02,685 --> 00:35:04,619 海老名醫生去哪裡了? 619 00:35:04,654 --> 00:35:07,954 會不會又跑去洗手間睡午覺了? 620 00:35:08,291 --> 00:35:10,532 再讓他睡一下吧 621 00:35:10,560 --> 00:35:12,961 馬上就要進行下一場手術了啊 622 00:35:13,329 --> 00:35:14,979 吵死了 623 00:35:15,898 --> 00:35:19,725 我這邊結束了,讓我來代班吧 624 00:35:19,955 --> 00:35:20,701 幫我大忙了 625 00:35:22,038 --> 00:35:23,062 好的 626 00:35:24,607 --> 00:35:26,564 她是怎樣啊 -真令人火大 627 00:35:26,709 --> 00:35:27,676 真氣人 628 00:35:27,710 --> 00:35:30,202 為何就她一個人活蹦亂跳的啊? 629 00:35:31,114 --> 00:35:32,957 這裡面該不會摻了什麼禁藥吧? 630 00:35:32,982 --> 00:35:34,063 你喝看看 631 00:35:35,485 --> 00:35:36,589 好恐怖 -什麼? 632 00:35:36,619 --> 00:35:37,495 加地醫生,我害怕 633 00:35:37,520 --> 00:35:38,453 搞什麼啊 634 00:35:38,488 --> 00:35:39,319 我好怕… 635 00:35:42,125 --> 00:35:43,593 甜死了! 636 00:35:46,229 --> 00:35:48,163 請你評估一下大家的體力狀況吧 637 00:35:48,197 --> 00:35:50,120 這樣隨時都有可能發生醫療意外 638 00:35:50,666 --> 00:35:53,067 手術室的使用率可是翻倍了喔 639 00:35:53,102 --> 00:35:55,423 老一輩的醫生們都哀鴻遍野了 640 00:35:55,905 --> 00:35:57,589 這件事我只跟學長你說 641 00:35:57,740 --> 00:36:00,175 我希望能辭退所有年過五十的外科醫生 642 00:36:00,610 --> 00:36:03,105 尤其是教授那群垃圾 643 00:36:03,385 --> 00:36:04,108 別說得這麼難聽啊 644 00:36:06,682 --> 00:36:08,036 海老名醫生… 645 00:36:11,354 --> 00:36:14,574 等等…別激動,海老名醫生 646 00:36:42,518 --> 00:36:43,326 海老名醫生 647 00:36:43,352 --> 00:36:45,332 我為比呂人剛才的發言道歉 648 00:36:46,322 --> 00:36:51,635 你也覺得年過五十的醫生是垃圾嗎? 649 00:36:51,661 --> 00:36:55,518 畢竟你跟院長交情匪淺嘛 650 00:36:56,245 --> 00:36:56,946 恭喜你榮升外科主任啊 651 00:36:59,502 --> 00:37:01,755 別在手術前吵架 652 00:37:02,038 --> 00:37:04,359 手術結束後你們想怎樣都行 653 00:37:08,110 --> 00:37:11,685 我說……你沒問題嗎? 654 00:37:11,113 --> 00:37:12,399 我沒事 655 00:37:15,651 --> 00:37:16,243 做個檢查吧 656 00:37:17,125 --> 00:37:18,135 現在嗎? 657 00:37:18,475 --> 00:37:18,958 這樣要由誰來執刀啊? 658 00:37:18,988 --> 00:37:20,023 找個人代替我吧 659 00:37:20,056 --> 00:37:21,615 就說我沒事了 660 00:37:29,198 --> 00:37:30,188 看吧 661 00:37:30,838 --> 00:37:33,703 森本?-你沒事吧?怎麼了? 662 00:37:34,808 --> 00:37:36,128 可能是支架移位了 663 00:37:38,979 --> 00:37:40,322 有主動脈瘤破裂的風險 664 00:37:40,347 --> 00:37:41,189 必須緊急動手術 665 00:37:41,215 --> 00:37:42,023 森本,振作點 666 00:37:42,283 --> 00:37:42,823 我來執刀吧 667 00:37:42,850 --> 00:37:44,454 醫生們還有其他病患的手術要做啊 668 00:37:44,485 --> 00:37:46,343 準備超音波 -是 669 00:37:46,653 --> 00:37:47,190 快把他送進手術室 670 00:37:47,221 --> 00:37:48,188 拿擔架來-是 671 00:37:48,222 --> 00:37:48,996 謝謝 672 00:37:49,023 --> 00:37:50,491 大門,讓我來開刀吧 673 00:37:51,558 --> 00:37:52,218 蛤? 674 00:37:52,292 --> 00:37:56,123 血壓102、75,心率63,竇性心律 675 00:37:56,130 --> 00:37:56,881 動作要加快了 676 00:37:57,131 --> 00:38:00,806 助手就只有海老名醫生和實習醫生? 677 00:38:00,834 --> 00:38:01,642 這樣沒問題嗎? 678 00:38:01,668 --> 00:38:02,897 沒問題,包在我身上 679 00:38:03,237 --> 00:38:05,137 現在開始對森本光 680 00:38:05,172 --> 00:38:07,853 進行人工血管置換手術 681 00:38:07,141 --> 00:38:08,533 手術刀-是 682 00:38:19,586 --> 00:38:20,701 單極電刀 -是 683 00:38:32,666 --> 00:38:36,694 聽說森本醫生和院長您是同鄉 684 00:38:37,833 --> 00:38:38,538 您想必很擔心吧 685 00:38:38,572 --> 00:38:39,528 不 686 00:38:39,940 --> 00:38:42,409 我只是想見識一下那個人的醫術 687 00:38:54,655 --> 00:38:58,319 哦?這個阿姨動作很快嘛 688 00:39:03,797 --> 00:39:06,523 將左腎從後腹膜剝離, 組織剪 689 00:39:06,793 --> 00:39:06,931 是 690 00:39:09,837 --> 00:39:10,872 擴大手術視野 691 00:39:10,904 --> 00:39:12,553 明白了,手術鉗 692 00:39:12,853 --> 00:39:12,937 是 693 00:39:13,540 --> 00:39:14,928 請給我鑷子-是 694 00:39:17,711 --> 00:39:18,773 少礙事 695 00:39:20,013 --> 00:39:20,946 很抱歉 696 00:39:20,981 --> 00:39:23,780 左腎異位,牽引尿管 697 00:39:24,018 --> 00:39:24,644 是 698 00:39:36,363 --> 00:39:37,473 你在搞什麼啊 699 00:39:37,763 --> 00:39:38,323 很抱歉 700 00:39:38,832 --> 00:39:39,936 快點抽吸 701 00:39:39,967 --> 00:39:40,741 很抱歉 702 00:39:40,768 --> 00:39:41,633 不是我害的喔 703 00:39:45,172 --> 00:39:46,822 追加輸血 -是 704 00:40:08,929 --> 00:40:10,761 您不看了嗎? 705 00:40:14,601 --> 00:40:16,433 血壓降低至65 706 00:40:16,570 --> 00:40:18,853 大門,你打算怎麼辦? 707 00:40:18,138 --> 00:40:19,139 不快想辦法他會死掉的 708 00:40:19,173 --> 00:40:20,140 吵死了 709 00:40:20,174 --> 00:40:21,523 很抱歉 710 00:40:21,175 --> 00:40:22,734 血壓低於623 711 00:40:31,251 --> 00:40:32,935 病患可是想哭也哭不出來啊 712 00:40:36,924 --> 00:40:37,880 很抱歉 713 00:41:05,185 --> 00:41:06,801 院長? 714 00:41:07,588 --> 00:41:08,965 已確認損傷部位 715 00:41:08,989 --> 00:41:10,707 6-0聚丙烯縫線 -是 716 00:41:12,693 --> 00:41:14,730 改為經腹膜途徑吧 717 00:41:14,762 --> 00:41:15,422 不行 718 00:41:15,763 --> 00:41:17,242 我怕術後發生腸管麻痺 719 00:41:17,631 --> 00:41:18,473 如果只做小範圍切開 720 00:41:18,499 --> 00:41:20,217 對腸道的影響可降至最低 721 00:41:20,734 --> 00:41:23,343 我來幫忙,請你讓開 722 00:41:23,937 --> 00:41:24,927 很抱歉 723 00:41:26,807 --> 00:41:28,002 鑷子-是 724 00:41:32,646 --> 00:41:34,614 而且腎動脈損傷過於嚴重 725 00:41:34,648 --> 00:41:36,366 會花太多時間 726 00:41:36,517 --> 00:41:38,190 腎動脈血管置換 727 00:41:38,218 --> 00:41:40,494 要不要考慮用細胞制人工血管? 728 00:41:40,521 --> 00:41:41,989 哪來那種東西? 729 00:41:42,022 --> 00:41:43,672 有的話我早就用了 730 00:41:44,625 --> 00:41:46,491 神津院長,久等了 731 00:41:47,594 --> 00:41:49,505 這是由我弟弟的公司進行開發 732 00:41:49,530 --> 00:41:53,253 用生物3D列印製作的細胞制人工血管 733 00:42:00,641 --> 00:42:01,597 OK 734 00:42:02,176 --> 00:42:02,893 試試看吧 735 00:42:03,844 --> 00:42:04,948 鉗子-是 736 00:42:04,978 --> 00:42:07,413 我來協助血管吻合,直型止血鉗 737 00:42:07,448 --> 00:42:07,835 是 738 00:42:08,649 --> 00:42:10,720 摘除損傷部位,撤下放大鏡 739 00:42:10,751 --> 00:42:12,219 是,不好意思 740 00:42:12,920 --> 00:42:14,143 組織剪-是 741 00:42:14,321 --> 00:42:15,641 擴大視野 742 00:42:18,225 --> 00:42:20,876 置換範圍是從這裡到這裡對吧? 743 00:42:22,623 --> 00:42:22,814 對 744 00:42:24,798 --> 00:42:25,970 我可以自己來 745 00:42:25,999 --> 00:42:27,876 請調整人工血管的尺寸 746 00:42:27,901 --> 00:42:29,619 收到 , 鉗子 -是 747 00:42:48,021 --> 00:42:50,023 真舒服 748 00:42:50,363 --> 00:42:51,673 太棒了 749 00:42:51,759 --> 00:42:53,648 棒呆了 750 00:42:58,443 --> 00:42:59,453 這是哈密瓜 751 00:43:03,823 --> 00:43:05,197 這是請款單 752 00:43:08,213 --> 00:43:11,137 由於一個月兩百場手術的繁重工作 753 00:43:11,378 --> 00:43:14,177 另外加收了特別費用 754 00:43:14,548 --> 00:43:15,504 不好意思 755 00:43:22,683 --> 00:43:25,013 再怎麼說也太誇張了吧 756 00:43:27,428 --> 00:43:30,318 好的,立刻匯款吧 757 00:43:32,766 --> 00:43:33,961 明白了 758 00:43:34,501 --> 00:43:36,390 感謝您 759 00:43:38,639 --> 00:43:41,791 我想正式雇用大門醫生 760 00:43:42,213 --> 00:43:44,807 簽約金無論多少我都願意付 761 00:43:46,013 --> 00:43:47,936 我聽說神津院長 762 00:43:48,215 --> 00:43:53,005 您上任是為了改善東帝大的赤字 763 00:43:53,754 --> 00:43:56,849 雇用大門未知子可不敷成本啊 764 00:43:56,957 --> 00:43:58,880 我不會用醫院的錢來雇用她 765 00:44:00,928 --> 00:44:02,214 神原先生 766 00:44:03,263 --> 00:44:05,550 你知道我弟弟的事嗎? 767 00:44:07,803 --> 00:44:11,173 我知道令弟經常在媒體上露面 768 00:44:12,773 --> 00:44:15,777 若能複製出跟大門醫生一樣的 769 00:44:15,809 --> 00:44:18,779 超級醫生機器人 770 00:44:18,946 --> 00:44:21,267 我弟弟願意不計代價地進行投資 771 00:44:22,249 --> 00:44:24,832 等到人類移居火星時 772 00:44:25,019 --> 00:44:26,020 如果是醫生機器人 773 00:44:26,323 --> 00:44:28,374 想帶幾台去都可以 774 00:44:29,590 --> 00:44:33,584 您有這麼一個會賺錢的天才弟弟 775 00:44:33,894 --> 00:44:35,851 真令人羨慕呢 776 00:44:36,697 --> 00:44:38,711 你沒見過嗎? 777 00:44:39,566 --> 00:44:41,546 你沒見過我弟弟多可人? 778 00:44:50,644 --> 00:44:52,123 我嗎? 779 00:44:53,347 --> 00:44:54,940 我怎麼會見過? 780 00:45:05,693 --> 00:45:09,152 雖然我們介紹所的財務狀況是捉襟見肘 781 00:45:09,596 --> 00:45:11,974 但不管您出再多錢 782 00:45:11,999 --> 00:45:15,253 我都不會把大門未知子賣掉 783 00:45:16,003 --> 00:45:17,721 失陪了 784 00:45:42,991 --> 00:45:46,291 (天才將帶領日本成為醫療先進國) (商業界的寵兒) 785 00:45:56,104 --> 00:45:58,518 手指都冰了,真夠冷的 786 00:45:57,739 --> 00:46:00,117 我是腳趾,真想再泡久一點 787 00:46:00,141 --> 00:46:02,747 話說那個心理變態 788 00:46:02,777 --> 00:46:04,051 技術還真不錯呢 789 00:46:04,079 --> 00:46:05,928 是喔?真難得 790 00:46:06,238 --> 00:46:07,284 居然能獲得大門姐的認可 791 00:46:07,315 --> 00:46:08,248 是嗎? 792 00:46:08,516 --> 00:46:11,406 是同卵雙胞胎吧? 793 00:46:12,298 --> 00:46:12,994 長得一模一樣 794 00:46:13,021 --> 00:46:13,920 真的耶 795 00:46:14,789 --> 00:46:18,726 沒想到未知子對小鮮肉醫生沒抵抗力啊 796 00:46:20,048 --> 00:46:22,858 比你這個滿肚子壞水的老頭好多了 797 00:46:22,731 --> 00:46:25,405 你們要吵到何時啊? 798 00:46:25,433 --> 00:46:26,059 來 799 00:46:26,201 --> 00:46:27,487 謝啦 800 00:46:29,905 --> 00:46:31,771 乾杯 801 00:46:34,743 --> 00:46:36,120 怎麼回事? -怎麼這樣? 802 00:46:36,144 --> 00:46:37,464 這是無酒精的吧? 803 00:46:37,579 --> 00:46:39,468 晶叔,拜託你也幫幫忙啊 804 00:46:39,748 --> 00:46:41,785 哎呀,我不小心買錯了 805 00:46:41,816 --> 00:46:44,126 我看你是故意想坑人 806 00:46:44,152 --> 00:46:47,406 你還是早點做老花眼和白內障檢查吧 807 00:46:48,056 --> 00:46:49,797 我看他是老人痴呆了吧 808 00:46:49,824 --> 00:46:51,474 老人痴呆… 809 00:46:51,793 --> 00:46:52,988 吵死了 810 00:46:53,194 --> 00:46:55,390 人老了還不都一樣 811 00:46:55,497 --> 00:46:57,363 未知子和博美 812 00:46:57,566 --> 00:47:00,843 你們再過二十年也一樣是風中殘燭啦 813 00:47:00,869 --> 00:47:02,212 真令人火大 814 00:47:02,237 --> 00:47:04,171 我們是擔心你才這麼說的 對呀 815 00:47:04,205 --> 00:47:09,211 老死是刻劃在我們的基因之中 816 00:47:09,244 --> 00:47:11,861 最優秀的程式 817 00:47:16,278 --> 00:47:16,765 但是 818 00:47:17,185 --> 00:47:18,801 總覺得我… 819 00:47:19,120 --> 00:47:22,579 可能永遠都不會死呢 820 00:47:23,858 --> 00:47:25,542 什麼? 821 00:47:26,428 --> 00:47:28,897 厚臉皮也該有個限度 822 00:47:28,930 --> 00:47:31,001 以後不為你擔心了 823 00:47:31,032 --> 00:47:32,841 死老頭… 824 00:47:32,867 --> 00:47:34,608 好像不小心噴到你了,抱歉 825 00:47:34,798 --> 00:47:35,239 欸? 826 00:47:35,270 --> 00:47:37,489 餅乾屑不小心噴到你了-什麼嘛… 827 00:47:40,075 --> 00:47:42,788 醫局已經沒有我的容身之處了 828 00:47:44,279 --> 00:47:47,419 畢竟年輕醫生CP值更高 829 00:47:47,449 --> 00:47:50,544 我們差不多也要被時代淘汰了 830 00:47:52,353 --> 00:47:53,252 我問你們 831 00:47:55,123 --> 00:47:57,922 人類的五大需求是什麼? 832 00:47:59,861 --> 00:48:03,229 食慾、性慾、睡眠,還有… 833 00:48:04,199 --> 00:48:06,065 還有兩個,我想想……… 834 00:48:10,438 --> 00:48:14,193 是權力與私利私慾 835 00:48:19,918 --> 00:48:20,433 好! 836 00:48:22,484 --> 00:48:24,282 那個臭小子! 837 00:48:25,487 --> 00:48:30,573 我絕對會奪回東帝大院長的寶座 838 00:48:31,326 --> 00:48:32,043 遵命 839 00:48:32,160 --> 00:48:33,878 我感覺蛭間名譽會長您… 840 00:48:34,229 --> 00:48:37,978 好像能長生不死呢 841 00:48:40,101 --> 00:48:45,418 獨一無二… 842 00:48:45,106 --> 00:48:49,976 無可匹敵的山巒 843 00:48:50,078 --> 00:48:54,743 風兒只能追隨其後 844 00:48:55,016 --> 00:48:58,600 走出我們自己的道路 845 00:48:58,720 --> 00:49:03,191 東帝… 846 00:49:03,224 --> 00:49:07,038 吾等自豪的母校 847 00:49:07,388 --> 00:49:10,848 獨一無二 848 00:49:16,478 --> 00:49:17,378 東帝… 849 00:49:20,275 --> 00:49:22,039 請讓我收集相關數據 850 00:49:22,610 --> 00:49:24,248 我想在下一次學會上 851 00:49:24,279 --> 00:49:27,008 發表使用生物3D列印技術製作的 852 00:49:27,248 --> 00:49:28,752 細胞制人工血管置換手術的研究成果 853 00:49:28,783 --> 00:49:30,831 我很高興能幫上忙 854 00:49:32,954 --> 00:49:35,844 大門醫生究竟是何方神聖? 855 00:49:36,391 --> 00:49:39,361 學長曾和她在這裡的醫局共事過吧? 856 00:49:39,394 --> 00:49:40,475 對 857 00:49:43,098 --> 00:49:46,068 她和神原晶是什麼關係? 858 00:49:47,402 --> 00:49:48,870 為何問這個? 859 00:49:50,772 --> 00:49:53,389 她的開刀技術令我意外 860 00:49:53,542 --> 00:49:56,193 我很好奇她是在哪裡磨練出來的 861 00:49:58,313 --> 00:49:59,087 抱歉 862 00:49:59,114 --> 00:50:01,390 能再幫我追加30毫克的速賜康(止痛劑)嗎? 863 00:50:01,416 --> 00:50:03,373 我待會再吩咐護士 864 00:50:05,287 --> 00:50:06,482 感覺如何? 865 00:50:09,791 --> 00:50:11,407 還會痛吧? 866 00:50:11,860 --> 00:50:13,783 現在就幫你追加30毫克的速賜康 867 00:50:14,262 --> 00:50:16,481 大門醫生… 868 00:50:17,165 --> 00:50:19,202 學長,你現在的身體 869 00:50:19,234 --> 00:50:21,487 根本無法握手術刀 870 00:50:22,103 --> 00:50:25,926 出院之後請回老家好好靜養 871 00:50:33,114 --> 00:50:35,310 我要被趕走了嗎… 872 00:50:38,520 --> 00:50:42,104 雖然我才剛動完手術,沒資格這麼說 873 00:50:42,524 --> 00:50:46,017 但我還想動更多手術,幫助更多人 874 00:50:47,929 --> 00:50:51,297 總覺得這份決心比之前更堅定了 875 00:50:51,900 --> 00:50:53,573 因為我也只有這個能力而已 876 00:50:53,602 --> 00:50:55,608 不用擔心 877 00:50:55,737 --> 00:50:58,752 只要努力復健,一個月就能握手術刀了 878 00:51:00,075 --> 00:51:01,008 真的嗎? 879 00:51:01,042 --> 00:51:02,885 我們幫你動的手術就是這樣 880 00:51:02,911 --> 00:51:04,265 那個心理變態也有份 881 00:51:06,414 --> 00:51:08,438 大門醫生… 882 00:51:10,518 --> 00:51:12,987 我,絕不失敗 883 00:51:38,804 --> 00:51:44,129 (廣島,吳) 884 00:51:55,420 --> 00:51:58,485 不好意思,那個…我想請問一下 885 00:51:58,785 --> 00:51:58,761 是 886 00:51:58,790 --> 00:52:02,226 您知道這附近有一間大門診療所嗎? 887 00:52:02,260 --> 00:52:06,197 大門診療所?沒聽過耶 888 00:52:07,799 --> 00:52:09,615 這樣啊-對啊 889 00:52:09,895 --> 00:52:10,501 謝謝您 890 00:52:11,585 --> 00:52:13,653 不好意思,想請問一下… 891 00:52:34,960 --> 00:52:36,246 謝謝您 892 00:52:43,134 --> 00:52:44,090 不好意思… (瀨戶內巴士,豐海島) 893 00:52:44,302 --> 00:52:47,895 大門診療所早就倒閉了 894 00:52:47,139 --> 00:52:48,903 什麼都沒留下 895 00:52:49,374 --> 00:52:50,489 這樣啊… 896 00:52:50,842 --> 00:52:53,220 自從大門醫生生病過世後 897 00:52:53,244 --> 00:52:55,372 醫院就關門了 898 00:52:55,881 --> 00:52:59,465 他們家應該有個叫未知子的女孩 899 00:52:59,617 --> 00:53:00,812 你們…沒聽說過嗎? 900 00:53:04,522 --> 00:53:06,388 我幫你問問看吧 901 00:53:07,726 --> 00:53:10,093 你是刑警之類的嗎? 902 00:53:10,328 --> 00:53:12,797 不,我是醫生 903 00:53:13,165 --> 00:53:14,553 醫生啊? 904 00:53:15,225 --> 00:53:16,081 看不出來呢 905 00:53:18,336 --> 00:53:19,656 有嗎? 906 00:53:20,438 --> 00:53:21,178 這樣啊 907 00:53:21,206 --> 00:53:22,822 這位小哥 908 00:53:23,274 --> 00:53:24,833 我幫你找到認識她的人了 909 00:53:27,212 --> 00:53:29,435 謝謝兩位還專程跑一趟 910 00:53:29,695 --> 00:53:30,128 不會 911 00:53:30,382 --> 00:53:33,841 我和未知子從國中之後就沒見面了 912 00:53:34,219 --> 00:53:37,875 未知子是不是闖了什麼禍? 913 00:53:37,088 --> 00:53:38,738 她沒有闖禍 914 00:53:39,290 --> 00:53:42,089 我是她的前同事 915 00:53:42,460 --> 00:53:44,633 大門醫生幫我動了手術 916 00:53:44,662 --> 00:53:46,756 讓我恢復了健康 917 00:53:46,932 --> 00:53:49,458 那麼…你為什麼要調查她? 918 00:53:50,335 --> 00:53:53,085 因為我很尊敬大門醫生 919 00:53:53,805 --> 00:53:56,934 雖然無法成為像她那麼厲害的外科醫生 920 00:53:57,142 --> 00:53:59,535 但我想盡可能多了解她一點 921 00:54:00,845 --> 00:54:02,165 真令人吃驚 922 00:54:02,347 --> 00:54:05,328 那個膽小鬼居然成為了厲害的外科醫生 923 00:54:06,735 --> 00:54:07,314 真不敢相信 924 00:54:10,755 --> 00:54:12,143 跑到那邊去了嗎? 925 00:54:14,259 --> 00:54:16,933 未知子,快幫忙把它抓起來 926 00:54:16,962 --> 00:54:17,952 快點 927 00:54:18,463 --> 00:54:19,726 動作快啊 928 00:54:30,442 --> 00:54:31,466 怎麼了? 929 00:54:33,645 --> 00:54:35,613 大門,現在是上課時間 930 00:54:35,647 --> 00:54:37,445 你也要認真做啊 931 00:54:38,183 --> 00:54:39,705 是 932 00:54:41,720 --> 00:54:44,690 別玩了…放手 933 00:54:59,804 --> 00:55:00,612 未知子? 934 00:55:00,638 --> 00:55:02,845 沒事吧? -你怎麼了? 935 00:55:02,874 --> 00:55:03,830 發生什麼事了? 936 00:55:14,352 --> 00:55:15,660 (內科、小兒科,河野醫院) 937 00:55:15,687 --> 00:55:16,586 聽說您跟大門醫生 938 00:55:16,621 --> 00:55:18,191 上的是同一間醫大? 939 00:55:18,223 --> 00:55:18,678 是啊 940 00:55:19,290 --> 00:55:23,443 真沒想到大門會去當外科醫生啊 941 00:55:23,928 --> 00:55:26,852 我聽說她小時候很怕解剖 942 00:55:27,732 --> 00:55:31,316 她在醫大實習時看起來就很痛苦 943 00:55:32,370 --> 00:55:34,680 我還以為她不可能去外科呢 944 00:55:34,706 --> 00:55:37,528 (明英醫科大學附屬醫院) 默禱 945 00:55:40,812 --> 00:55:43,099 大門,照著課堂上教過的做 946 00:55:44,149 --> 00:55:45,365 是 947 00:56:14,312 --> 00:56:15,359 喂,大門? 948 00:56:15,680 --> 00:56:16,306 大門? 949 00:56:16,414 --> 00:56:18,405 現在進行S2區域的摘除 950 00:56:18,715 --> 00:56:19,244 組織剪-是 951 00:56:40,872 --> 00:56:43,091 她也知道自己並不適合 952 00:56:44,309 --> 00:56:47,643 想必是為了繼承父業才拚命努力吧 953 00:56:50,849 --> 00:56:52,829 自從父親過世 954 00:56:53,118 --> 00:56:55,428 大門診療所倒閉後 955 00:56:55,453 --> 00:56:57,115 她因為無法融入東帝大醫局 956 00:56:57,435 --> 00:56:58,819 似乎吃了不少苦 957 00:56:59,958 --> 00:57:01,892 從現在的大門醫生看來 958 00:57:01,926 --> 00:57:03,405 實在難以想像呢 959 00:57:04,929 --> 00:57:06,325 ... 那個… 960 00:57:06,631 --> 00:57:09,453 大門真的變成了那麼了不起的醫生嗎? 961 00:57:10,268 --> 00:57:13,454 我沒見過像她那麼優秀的外科醫生 962 00:57:15,140 --> 00:57:16,608 這樣啊? 963 00:57:18,243 --> 00:57:21,167 當時的她很低調,並不起眼 964 00:57:21,479 --> 00:57:23,527 但總是比別人加倍努力 965 00:57:26,785 --> 00:57:31,234 她是個無法對弱者置之不理的溫柔女孩 966 00:57:54,245 --> 00:57:58,671 (大門診療所) 967 00:58:27,245 --> 00:58:29,111 你一定很害怕吧? 968 00:58:29,814 --> 00:58:31,373 已經沒事了 969 00:58:37,088 --> 00:58:40,718 要活下去喔,好好保重 970 00:59:10,722 --> 00:59:12,486 好久不見,毒島醫生 971 00:59:13,725 --> 00:59:15,227 我是曾在帝都醫大第三分院 972 00:59:15,260 --> 00:59:17,805 受您照顧的森本 973 00:59:18,855 --> 00:59:20,919 是森本啊? 974 00:59:21,166 --> 00:59:24,386 “你怎麼會跑到這裡來? 975 00:59:35,180 --> 00:59:37,114 肝靜脈剝離,蚊式止血鉗 976 00:59:37,149 --> 00:59:37,707 是 977 00:59:46,925 --> 00:59:49,849 學長,怎麼了嗎? 978 00:59:52,130 --> 00:59:55,259 看來沒有人一出生就是天才外科醫生 979 00:59:57,469 --> 00:59:59,301 我一直都誤會了 980 01:00:00,171 --> 01:00:02,742 大門醫生以前也只是個平凡的… 981 01:00:02,774 --> 01:00:03,969 或者該說 982 01:00:05,655 --> 01:00:07,137 只是個吊車尾的實習醫生 983 01:00:10,181 --> 01:00:13,811 父親被捲入東帝大內部的權力鬥爭 984 01:00:13,918 --> 01:00:15,761 原本開業的醫院也隨之倒閉 985 01:00:15,787 --> 01:00:17,505 在失意潦倒之下過世 986 01:00:18,785 --> 01:00:21,390 她似乎也被東帝大醫局趕了出去 987 01:00:22,761 --> 01:00:25,344 但她為何要跑去古巴呢? 988 01:00:25,831 --> 01:00:27,640 據說是她父親的朋友 989 01:00:27,666 --> 01:00:29,794 在古巴的庫巴納坎醫科大學工作 990 01:00:30,135 --> 01:00:32,786 她就在那位外科醫生手下 991 01:00:33,605 --> 01:00:35,325 磨練開刀的技術 992 01:00:35,940 --> 01:00:39,695 她經歷無數場手術 993 01:00:40,412 --> 01:00:43,382 付出了嘔心瀝血般的努力 994 01:00:44,149 --> 01:00:44,866 因為這樣… 995 01:00:45,750 --> 01:00:49,380 -才成就了如今的大門未知子 -弱彎凱利鉗 996 01:00:50,889 --> 01:00:52,869 那名外科醫生… 997 01:00:54,492 --> 01:00:56,415 是神原晶嗎? 998 01:00:57,162 --> 01:00:59,893 我聽說他以前也是醫生 999 01:01:01,099 --> 01:01:02,146 沒錯 1000 01:01:02,801 --> 01:01:05,270 如今的大門醫生 1001 01:01:05,637 --> 01:01:07,116 是神原晶先生一手造就的 1002 01:01:51,005 --> 01:01:52,029 你好 1003 01:01:53,541 --> 01:01:56,522 有位患者想請你幫忙開刀 1004 01:02:00,215 --> 01:02:03,719 這位患者有先天性心臟病及下半身癱瘓 1005 01:02:03,752 --> 01:02:05,561 出生後不久便被診斷出法洛氏四重症 1006 01:02:05,587 --> 01:02:07,760 多次接受萊斯特利手術等手術 1007 01:02:07,789 --> 01:02:10,076 然而成年後心臟衰竭的症狀仍持續惡化 1008 01:02:10,859 --> 01:02:13,192 沒錯 1009 01:02:13,294 --> 01:02:15,251 不愧是大門醫生 1010 01:02:16,464 --> 01:02:18,660 患者的後遺症仍持續惡化 1011 01:02:20,034 --> 01:02:23,004 這是現在的檢查結果 1012 01:02:29,744 --> 01:02:33,328 心臟功能明顯低下 1013 01:02:33,982 --> 01:02:35,962 腎功能也呈現低下狀態 1014 01:02:37,452 --> 01:02:39,557 如果是大門醫生的話 1015 01:02:39,588 --> 01:02:40,612 能否拯救這位患者呢? 1016 01:02:48,563 --> 01:02:49,997 有難度 1017 01:02:54,732 --> 01:02:56,896 即使解除了肺動脈狹窄的問題 1018 01:02:57,105 --> 01:02:59,756 還是無法遏止心臟衰竭 1019 01:02:59,908 --> 01:03:01,615 而且在左心功能低下的情況下 1020 01:03:01,643 --> 01:03:04,499 連要維持日常生活活動都很難 1021 01:03:05,814 --> 01:03:07,748 若能做心臟移植倒還有辦法 1022 01:03:07,782 --> 01:03:09,580 但也不能一直等 1023 01:03:11,519 --> 01:03:12,543 這是什麼? 1024 01:03:15,857 --> 01:03:17,951 這是我弟弟公司開發的 1025 01:03:18,026 --> 01:03:20,677 完全置換型人工心臟 1026 01:03:21,897 --> 01:03:24,969 但是在遺傳性感染症重症化風險較高 1027 01:03:24,999 --> 01:03:27,013 所以無法適用 1028 01:03:28,270 --> 01:03:29,658 這樣啊 1029 01:03:30,572 --> 01:03:32,279 雖然無法根治 1030 01:03:32,307 --> 01:03:35,022 但至少可以為移植爭取時間 1031 01:03:36,478 --> 01:03:38,003 我想想… 1032 01:03:38,213 --> 01:03:42,320 若打開連接右心室與肺動脈的人工血管 1033 01:03:42,512 --> 01:03:44,261 並重建肺動脈瓣呢? 1034 01:03:44,286 --> 01:03:47,153 不行,人工血管吻合部應該也變狹窄了 1035 01:03:47,188 --> 01:03:50,624 那就同時更換人工血管跟肺動脈 1036 01:03:50,659 --> 01:03:52,093 那樣太危險了 1037 01:03:52,127 --> 01:03:53,629 由於多次手術 1038 01:03:53,662 --> 01:03:54,834 血管沾黏的情況已經很嚴重 1039 01:03:54,863 --> 01:03:56,137 這難度太高了 1040 01:03:56,164 --> 01:03:56,915 但是… 1041 01:03:58,733 --> 01:04:00,781 但是只有這個選項了 1042 01:04:04,105 --> 01:04:07,086 這場手術絕不能失敗啊 1043 01:04:11,713 --> 01:04:13,067 我告訴你 1044 01:04:14,749 --> 01:04:16,662 對外科醫生來說 1045 01:04:16,484 --> 01:04:20,910 沒有任何一場手術是允許失敗的 1046 01:04:36,004 --> 01:04:37,233 我明白了 1047 01:04:38,573 --> 01:04:39,836 大門醫生 1048 01:04:41,042 --> 01:04:42,601 手術就拜託你了 1049 01:04:44,145 --> 01:04:45,909 這手術是愈快愈好 1050 01:04:46,248 --> 01:04:48,772 就在患者住的醫院動手術吧 1051 01:04:48,583 --> 01:04:49,573 OK 1052 01:04:51,192 --> 01:04:52,978 OK. ... 1053 01:04:55,232 --> 01:04:56,618 肚子餓了 1054 01:04:56,958 --> 01:04:59,768 好,所有的料都給我加下去 1055 01:04:59,794 --> 01:05:00,693 收到 1056 01:05:00,795 --> 01:05:02,103 一樣的也給我一碗 1057 01:05:02,130 --> 01:05:03,086 收到 1058 01:05:04,899 --> 01:05:07,027 我好久沒吃拉麵了 1059 01:05:07,702 --> 01:05:08,234 是喔? 1060 01:05:16,878 --> 01:05:19,042 我能問一件事嗎? 1061 01:05:20,815 --> 01:05:22,704 你在古巴留學的時候 1062 01:05:23,151 --> 01:05:27,062 似乎有跟神原先生學習開刀? 1063 01:05:27,522 --> 01:05:29,081 你聽誰說的啊 1064 01:05:32,060 --> 01:05:34,768 他就是被稱為X醫生的 1065 01:05:34,796 --> 01:05:36,321 傳奇外科醫生嗎? 1066 01:05:48,772 --> 01:05:49,582 哪裡好笑了? 1067 01:05:49,611 --> 01:05:54,242 因為現實和傳聞實在差太多了 1068 01:05:56,084 --> 01:05:57,586 告訴你, 晶叔他呀 1069 01:05:57,619 --> 01:05:59,155 總愛坑我們的錢 1070 01:05:59,187 --> 01:06:00,894 靠我們過著三餐無憂還附午睡的生活 1071 01:06:00,922 --> 01:06:05,826 整天不是逗貓就是打麻將 1072 01:06:05,860 --> 01:06:09,956 就只是一個超級吝嗇的老頭 1073 01:06:10,999 --> 01:06:13,980 絲毫沒有任何傳奇醫生的感覺 1074 01:06:14,869 --> 01:06:17,634 一丁點也沒有 1075 01:06:21,543 --> 01:06:22,931 笑死我了 1076 01:06:24,713 --> 01:06:25,578 好吃 1077 01:06:26,481 --> 01:06:28,256 老闆,今天也很美味呢 1078 01:06:28,283 --> 01:06:28,875 多謝 1079 01:06:54,772 --> 01:06:56,026 我回來了 1080 01:06:58,113 --> 01:07:01,094 奇怪?兩個人都不在? 1081 01:07:01,282 --> 01:07:02,568 什麼嘛 1082 01:07:02,984 --> 01:07:06,887 虧我還再三確認沒買成無酒精的 1083 01:07:07,822 --> 01:07:09,301 真受不了 1084 01:07:16,898 --> 01:07:17,467 欸? 1085 01:07:17,499 --> 01:07:19,137 救…救命啊… 1086 01:07:19,167 --> 01:07:21,135 我好怕…救命啊 1087 01:07:21,169 --> 01:07:23,570 是誰?等等… 1088 01:07:23,605 --> 01:07:26,939 轉來轉去的,我頭好暈啊… 1089 01:07:27,642 --> 01:07:28,916 拜託別這樣 1090 01:07:28,944 --> 01:07:29,934 快住手… 1091 01:07:30,879 --> 01:07:33,860 不行… 1092 01:07:33,982 --> 01:07:35,700 奇怪… 1093 01:07:38,202 --> 01:07:40,059 驚喜 1094 01:07:40,088 --> 01:07:43,524 晶叔,祝你喜壽快樂 1095 01:07:43,915 --> 01:07:45,223 這是怎麼了? 1096 01:07:45,250 --> 01:07:47,025 我也是勉為其難地幫你祝壽 1097 01:07:47,052 --> 01:07:48,099 畢竟是難得的喜壽嘛 1098 01:07:48,320 --> 01:07:49,458 別開玩笑了 1099 01:07:49,487 --> 01:07:51,831 我可還沒到喜壽的年紀呢 1100 01:07:51,856 --> 01:07:53,358 真是的 1101 01:07:53,391 --> 01:07:56,031 數一數已經77歲了 1102 01:07:56,061 --> 01:07:57,267 這不就是喜壽嗎? 1103 01:07:57,295 --> 01:07:59,366 我足歲才76歲 1104 01:07:59,397 --> 01:08:01,968 76跟77又沒差多少 1105 01:08:02,000 --> 01:08:03,809 差得可多了,真是的 1106 01:08:03,835 --> 01:08:06,236 被你們一鬧,我都要折壽了啦 1107 01:08:06,638 --> 01:08:07,605 你啊 1108 01:08:07,639 --> 01:08:09,812 “我可能永遠都不會死” 1109 01:08:09,841 --> 01:08:11,184 這不是你自己說的嗎? 1110 01:08:11,209 --> 01:08:12,586 吵死了 1111 01:08:12,610 --> 01:08:13,987 真是的,你們從剛才就在搞什麼啊 1112 01:08:14,012 --> 01:08:16,856 -別管了,先過來吧 -拜託你先別亂動 1113 01:08:16,881 --> 01:08:19,452 -先過來吧 -一直亂動就綁不起來了啦 1114 01:08:19,484 --> 01:08:21,293 先來這裡坐著啦 1115 01:08:21,319 --> 01:08:22,844 幹嘛?坐著要做什麼? 1116 01:08:22,921 --> 01:08:23,888 請看 1117 01:08:23,922 --> 01:08:25,999 (慶祝晶叔喜壽) 1118 01:08:29,394 --> 01:08:31,101 看起來真好吃 1119 01:08:31,129 --> 01:08:32,459 對吧 1120 01:08:31,796 --> 01:08:32,859 這可不能浪費 1121 01:08:33,109 --> 01:08:33,903 我就勉強吃個蛋糕吧 1122 01:08:33,932 --> 01:08:35,934 就是說啊 -果然是吝嗇老頭 1123 01:08:35,967 --> 01:08:37,105 怎樣? -好了 1124 01:08:37,135 --> 01:08:38,910 不然你別吃啊-好了,大門姐也來 1125 01:08:38,937 --> 01:08:39,909 快過來 1126 01:08:40,179 --> 01:08:40,944 我要吃-你坐這裡 1127 01:08:40,972 --> 01:08:41,814 ... 那麼… 1128 01:08:41,840 --> 01:08:43,410 我們來乾杯慶祝吧 1129 01:08:43,441 --> 01:08:45,114 好,來乾杯吧 1130 01:08:45,143 --> 01:08:46,224 真拿你們沒辦法… 1131 01:08:49,180 --> 01:08:51,285 社長,狀況如何呢? 1132 01:08:51,316 --> 01:08:54,490 為了降低細胞制人工血管的製造成本 1133 01:08:54,519 --> 01:08:57,819 請徹底縮短生物3D列印後的培養期 1134 01:08:57,956 --> 01:09:00,339 並加強強度管理 1135 01:08:59,891 --> 01:09:00,824 是 1136 01:09:10,835 --> 01:09:13,532 神津先生, 請您再考慮一下 1137 01:09:13,638 --> 01:09:16,107 您現在中斷資金,一切都會付諸東流的 1138 01:09:16,141 --> 01:09:18,462 研究員和工作人員的生活也會失去著落 1139 01:09:19,110 --> 01:09:22,262 大家不都是一起奮鬥至今的伙伴嗎? 1140 01:09:24,315 --> 01:09:25,271 求求您 1141 01:09:25,969 --> 01:09:28,493 請您再考慮一下,求求您 1142 01:09:28,520 --> 01:09:29,806 求求您 1143 01:09:30,655 --> 01:09:34,023 這是AI以科學依據做出的決定 1144 01:09:34,426 --> 01:09:36,315 請別怪罪於我 1145 01:10:10,079 --> 01:10:11,105 中尾小姐,拜託了 -是 1146 01:10:11,129 --> 01:10:12,597 調出實驗室的資料 -是 1147 01:10:13,109 --> 01:10:13,937 血壓降得更低了 1148 01:10:13,965 --> 01:10:14,955 緊急輸血-是 1149 01:10:15,067 --> 01:10:16,205 施打升壓藥 是 1150 01:10:16,234 --> 01:10:18,544 令弟的病情突然惡化 1151 01:10:18,570 --> 01:10:19,082 插管 1152 01:10:22,607 --> 01:10:24,166 多可人… 1153 01:10:47,499 --> 01:10:49,419 比呂人先生 1154 01:10:49,401 --> 01:10:52,479 令弟陷入了腦死狀態 1155 01:10:55,140 --> 01:10:57,336 全身嚴重衰弱 1156 01:10:57,509 --> 01:10:59,944 今天一早就陷入重度昏迷 1157 01:11:05,650 --> 01:11:08,589 現在處於無法自主呼吸 1158 01:11:08,587 --> 01:11:10,806 瞳孔擴大的狀態 1159 01:11:14,459 --> 01:11:15,688 多可人… 1160 01:11:19,097 --> 01:11:20,292 多可人! 1161 01:11:21,099 --> 01:11:22,362 多可人 1162 01:11:24,135 --> 01:11:25,034 多… 1163 01:11:46,424 --> 01:11:48,074 你怎麼在這裡? 1164 01:11:50,529 --> 01:11:52,395 是我找他來的 1165 01:11:53,031 --> 01:11:56,615 神原醫生是他三十年前的主治醫生 1166 01:12:03,375 --> 01:12:04,410 他也知道你從兩年前開始 1167 01:12:04,442 --> 01:12:08,072 就代替衰弱的多可人先生 1168 01:12:08,680 --> 01:12:12,799 接下CEO的工作並在人前露面 1169 01:12:22,794 --> 01:12:25,354 這個也燒掉吧 1170 01:12:25,463 --> 01:12:26,851 是,神原醫生 1171 01:12:42,804 --> 01:12:46,024 多可人生來就是為了受罪 1172 01:12:52,581 --> 01:12:55,881 打從他一出生就不斷遭受折磨 1173 01:12:57,646 --> 01:12:59,339 只能放棄自己的夢想 1174 01:13:01,623 --> 01:13:03,148 最後兩年 1175 01:13:04,693 --> 01:13:07,879 甚至只能以點滴和儀器臥病在床 1176 01:13:10,232 --> 01:13:14,260 動彈不得,悲慘到了極點 1177 01:13:18,773 --> 01:13:21,242 都是被你的手術害的 1178 01:13:23,245 --> 01:13:26,010 多可人被折磨了三十年 1179 01:13:26,726 --> 01:13:28,526 最後還被殺害 1180 01:13:33,021 --> 01:13:35,240 是你殺的 1181 01:13:37,192 --> 01:13:38,580 是你… 1182 01:13:42,197 --> 01:13:44,416 是你殺死了多可人 1183 01:13:45,500 --> 01:13:46,331 比呂人… 1184 01:13:46,701 --> 01:13:48,180 把多可人還給我 1185 01:13:48,470 --> 01:13:51,360 多可人的夢想,多可人的人生… 1186 01:13:51,540 --> 01:13:52,371 全都給我還來… 1187 01:13:52,574 --> 01:13:55,726 還來… 1188 01:13:55,844 --> 01:13:58,415 ... 還來… 1189 01:13:58,446 --> 01:14:00,210 還來 1190 01:14:34,105 --> 01:14:35,698 今天的運氣也很不好 1191 01:14:35,774 --> 01:14:37,902 來銚子釣魚也要挑日子呢 1192 01:14:45,850 --> 01:14:47,113 你沒事吧? 1193 01:14:48,053 --> 01:14:49,339 喂,振作點啊 1194 01:14:49,888 --> 01:14:51,208 不好了… 1195 01:14:52,263 --> 01:14:52,823 喂! 1196 01:14:52,590 --> 01:14:54,718 這裡有人昏倒了 1197 01:15:01,966 --> 01:15:03,036 不好意思 1198 01:15:03,068 --> 01:15:04,706 請問神原晶的病房是哪一間? 1199 01:15:04,736 --> 01:15:05,760 這裡請 1200 01:15:08,506 --> 01:15:09,769 晶叔? -晶叔 1201 01:15:11,276 --> 01:15:13,051 晶叔… -晶叔 1202 01:15:13,078 --> 01:15:14,159 不會吧… 1203 01:15:14,979 --> 01:15:16,953 ... 晶叔… 1204 01:15:18,150 --> 01:15:20,289 他被人發現倒臥在海岸邊 1205 01:15:20,318 --> 01:15:22,833 當時已經失去意識了 1206 01:15:22,687 --> 01:15:25,702 從腦幹至小腦有腦梗塞 1207 01:15:25,991 --> 01:15:28,005 處於無意識狀態 1208 01:15:29,895 --> 01:15:32,364 雖然仍有微弱的自主呼吸 1209 01:15:35,800 --> 01:15:38,167 但對呼喚沒有任何反應 1210 01:15:39,271 --> 01:15:39,783 晶叔 1211 01:15:40,172 --> 01:15:41,401 怎麼會… 1212 01:15:42,507 --> 01:15:43,793 晶叔… 1213 01:15:44,009 --> 01:15:46,143 晶叔… 1214 01:15:46,745 --> 01:15:48,008 晶叔 1215 01:15:48,513 --> 01:15:50,106 晶叔 1216 01:15:53,151 --> 01:15:54,676 騙人的吧 1217 01:15:58,857 --> 01:15:59,938 晶叔 1218 01:16:04,362 --> 01:16:05,523 晶叔 1219 01:16:15,640 --> 01:16:16,926 城之內醫生 1220 01:16:19,611 --> 01:16:20,897 謝謝 1221 01:16:24,349 --> 01:16:29,037 大門姐一直守在晶叔身旁 1222 01:16:34,283 --> 01:16:36,142 我聽到一件令人在意的事 1223 01:16:37,028 --> 01:16:38,564 神原先生倒下時 1224 01:16:38,597 --> 01:16:40,361 比呂人似乎也在場 1225 01:16:41,132 --> 01:16:42,179 神津院長也在? 1226 01:16:43,135 --> 01:16:46,163 有護士看到他們倆 1227 01:16:45,504 --> 01:16:46,790 神情怪異地一起去海邊 1228 01:16:47,739 --> 01:16:48,763 這是怎麼一回事? 1229 01:16:51,176 --> 01:16:51,984 大門醫生 1230 01:16:52,010 --> 01:16:53,239 大門姐 1231 01:16:53,678 --> 01:16:55,567 剛才是在說什麼? 1232 01:16:56,214 --> 01:16:57,648 我並沒有親眼看到 1233 01:16:57,682 --> 01:17:00,173 是在這裡工作的護士告訴我的 1234 01:17:00,218 --> 01:17:01,843 大門姐 1235 01:17:02,387 --> 01:17:03,673 大門醫生,那個… 1236 01:17:06,725 --> 01:17:10,662 本日起確定裁員的職員名單如下 1237 01:17:13,965 --> 01:17:15,703 被叫到名字的醫生 1238 01:17:16,043 --> 01:17:18,892 請立刻把手上的患者交接出去 1239 01:17:21,139 --> 01:17:23,096 那須賢一醫生 1240 01:17:26,278 --> 01:17:28,110 根古忠岡醫生 1241 01:17:31,316 --> 01:17:32,750 海老名敬醫生 1242 01:17:32,784 --> 01:17:34,912 (外科海老名敬醫生) 1243 01:17:37,593 --> 01:17:38,696 我早就有所覺悟了 1244 01:17:38,723 --> 01:17:40,191 井澤進醫生 1245 01:17:40,225 --> 01:17:41,181 連我也… 1246 01:17:44,062 --> 01:17:45,336 梅津隆醫生 1247 01:17:45,363 --> 01:17:46,569 雖然只是隱約感覺… 1248 01:17:46,598 --> 01:17:47,703 但我也有想到 1249 01:17:47,693 --> 01:17:49,526 加地醫生-這也是無可奈何的事 1250 01:17:51,053 --> 01:17:51,776 還有啊…-加地秀樹醫生 1251 01:17:51,803 --> 01:17:53,737 (外科加地秀樹醫生) 1252 01:17:53,772 --> 01:17:54,944 他跟太太一直處不好-處得不好嗎? 1253 01:17:54,973 --> 01:17:55,906 很不好, 聽說完全不說話 1254 01:17:55,941 --> 01:17:56,692 欸? 1255 01:17:56,975 --> 01:17:59,143 天啊?我? 1256 01:17:58,510 --> 01:18:00,274 我?你開什麼玩笑啊 1257 01:18:00,345 --> 01:18:02,120 我可是超級名醫耶 1258 01:18:02,147 --> 01:18:05,845 我對這間醫院貢獻了多少……… 1259 01:18:07,285 --> 01:18:09,843 我明白,你先冷靜一下 1260 01:18:11,556 --> 01:18:13,823 大門醫生,怎麼了嗎? 1261 01:18:14,225 --> 01:18:15,829 幹嘛挑這種時候出現啊 1262 01:18:15,860 --> 01:18:17,988 聽說當時你跟晶叔在一起? 1263 01:18:18,196 --> 01:18:19,812 為何沒做任何處置? 1264 01:18:22,367 --> 01:18:25,323 既然你在場,應該可以救他才對啊 1265 01:18:32,811 --> 01:18:34,006 是啊 1266 01:18:34,646 --> 01:18:36,967 只要我當下有做出處置,他就能得救了 1267 01:18:37,148 --> 01:18:39,162 那你為何什麼也沒做? 1268 01:18:42,020 --> 01:18:43,044 為什麼? 1269 01:18:45,990 --> 01:18:47,378 為什麼? 1270 01:18:49,928 --> 01:18:51,673 我問你為什麼 1271 01:18:52,003 --> 01:18:54,262 想告我的話就儘管告吧 1272 01:18:55,534 --> 01:18:56,569 就算這麼做 1273 01:18:56,601 --> 01:18:59,127 晶叔也不會恢復意識了 1274 01:19:01,573 --> 01:19:03,974 為什麼不救他? 1275 01:19:05,310 --> 01:19:06,994 為什麼啊? 1276 01:19:07,846 --> 01:19:09,280 這是天譴 1277 01:19:11,216 --> 01:19:12,115 欸? 1278 01:19:13,685 --> 01:19:16,939 我弟弟受了三十年的苦 1279 01:19:17,389 --> 01:19:20,203 就是我委託你動手術的患者 1280 01:19:26,631 --> 01:19:29,673 我本是希望由你這個徒弟來彌補 1281 01:19:31,703 --> 01:19:32,966 彌補? 1282 01:19:34,606 --> 01:19:38,223 我和弟弟在母親的子宮內 1283 01:19:37,509 --> 01:19:39,125 接受了胎兒手術 1284 01:19:40,278 --> 01:19:41,928 那是當時第一個病例 1285 01:19:42,114 --> 01:19:44,765 當下進行的是術式尚未確立的 1286 01:19:45,617 --> 01:19:49,349 雷射胎盤血管凝固術 1287 01:19:50,589 --> 01:19:52,273 執刀醫生是… 1288 01:19:54,633 --> 01:19:56,773 神原晶 1289 01:20:04,640 --> 01:20:06,771 如同你所診斷的 1290 01:20:07,009 --> 01:20:10,764 弟弟因此留下了先天性疾患 1291 01:20:11,747 --> 01:20:14,364 即使到了我活蹦亂跳的時期 1292 01:20:15,401 --> 01:20:17,869 弟弟也無法站起來 1293 01:20:19,522 --> 01:20:24,073 我一直對弟弟感到愧疚 1294 01:20:25,828 --> 01:20:29,128 明明都是從媽媽肚子裡出來的 1295 01:20:30,499 --> 01:20:33,411 為何只有他要承受這種痛苦… 1296 01:20:35,638 --> 01:20:37,322 所以你心懷怨恨? 1297 01:20:38,741 --> 01:20:40,129 你怨恨當時執刀的晶叔? 1298 01:20:40,309 --> 01:20:42,778 神原想藉由沒人成功過的手術 1299 01:20:42,812 --> 01:20:44,428 一舉成名 1300 01:20:44,580 --> 01:20:46,514 於是拯救了雙胞胎的其中一方 1301 01:20:46,549 --> 01:20:48,331 並犧牲了另一方 1302 01:20:47,783 --> 01:20:49,922 這件事絕非如此 1303 01:20:49,952 --> 01:20:50,828 但是我弟弟死了 1304 01:20:50,853 --> 01:20:52,378 那傢伙還活著不是嗎? 1305 01:20:57,994 --> 01:21:00,577 多可人是我的一部分 1306 01:21:02,131 --> 01:21:04,384 我也是多可人的一部分 1307 01:21:10,340 --> 01:21:12,866 如果自己的分身被殺死了 1308 01:21:13,042 --> 01:21:13,975 你一定也會這麼做的 1309 01:21:29,559 --> 01:21:37,501 我會讓醫療團隊徹底幫你做延命治療 1310 01:21:37,466 --> 01:21:39,116 你放心 1311 01:21:42,872 --> 01:21:46,024 我不會讓神津碰你一根汗毛 1312 01:21:49,979 --> 01:21:57,386 不過…居然會遭受那種小伙子的報復 1313 01:21:59,111 --> 01:22:01,251 這時代可真令人生厭啊 1314 01:22:02,959 --> 01:22:04,518 晶仔 1315 01:22:20,576 --> 01:22:22,294 你要吃點東西才行 1316 01:22:22,578 --> 01:22:24,501 不然會累倒的 1317 01:22:32,421 --> 01:22:34,014 你在做什麼? 1318 01:22:42,632 --> 01:22:44,191 就像這樣 1319 01:22:44,600 --> 01:22:46,580 只要這張臉動了 1320 01:22:47,870 --> 01:22:50,965 就表示晶叔的腳動了,對吧? 1321 01:22:52,975 --> 01:22:56,161 所以…你才給他畫了臉嗎? 1322 01:23:00,516 --> 01:23:03,577 真希望這張臉能笑一個 1323 01:23:10,226 --> 01:23:11,944 喂,笑一個 1324 01:23:13,129 --> 01:23:13,789 ... 笑… 1325 01:23:15,231 --> 01:23:17,814 給我笑一個 1326 01:23:21,170 --> 01:23:22,888 給我笑啊 1327 01:23:23,806 --> 01:23:25,160 快笑 1328 01:23:26,576 --> 01:23:27,532 ... 笑… 1329 01:23:27,743 --> 01:23:29,871 快笑一個啊,晶叔 1330 01:23:33,149 --> 01:23:34,173 ... 笑… 1331 01:23:35,017 --> 01:23:36,974 笑一個嘛… 1332 01:23:56,873 --> 01:23:59,308 ... 晶叔… 1333 01:24:16,092 --> 01:24:18,220 辛苦了 -辛苦了 1334 01:24:25,134 --> 01:24:27,455 不准發布腦死狀態的報導 1335 01:24:27,937 --> 01:24:29,814 在股東大會結束前 1336 01:24:29,839 --> 01:24:32,809 不能讓外界知道多可人死了 1337 01:24:33,042 --> 01:24:34,305 明白了 1338 01:24:35,411 --> 01:24:36,458 你可以離開了 1339 01:24:37,580 --> 01:24:38,843 失陪了 1340 01:25:42,078 --> 01:25:43,466 車子燒起來了 1341 01:25:43,913 --> 01:25:44,869 燒起來了 1342 01:25:45,515 --> 01:25:46,505 好燙 1343 01:26:06,492 --> 01:26:07,527 心率110 1344 01:26:07,560 --> 01:26:08,300 但有心律不整的現象 1345 01:26:08,327 --> 01:26:09,362 我明白了,動作快 1346 01:26:09,395 --> 01:26:10,260 是 1347 01:26:12,198 --> 01:26:13,648 神津院長… 1348 01:26:16,936 --> 01:26:17,812 是意外嗎? 1349 01:26:17,837 --> 01:26:19,805 據說是他乘坐的車子爆炸了 1350 01:26:19,839 --> 01:26:20,886 爆炸? -對 1351 01:26:21,107 --> 01:26:23,269 這樣很難把你救回來啊 1352 01:26:29,682 --> 01:26:30,877 三、二 、一 1353 01:26:32,418 --> 01:26:33,704 還好嗎? 1354 01:26:34,353 --> 01:26:35,229 解開了 1355 01:26:35,254 --> 01:26:36,540 我們把擔架推出去 1356 01:26:36,822 --> 01:26:38,415 已切換氧氣 好的 1357 01:26:38,658 --> 01:26:39,739 我來連接螢幕 1358 01:26:39,859 --> 01:26:40,599 麻煩了 1359 01:26:40,626 --> 01:26:42,242 現在進行觸診 1360 01:26:56,309 --> 01:26:57,993 我來吧-麻煩了 1361 01:26:58,978 --> 01:26:59,763 我要把他的手臂抬起來 是 1362 01:27:03,683 --> 01:27:05,117 打點滴,快-我知道 1363 01:27:08,788 --> 01:27:09,960 超音波-是 1364 01:27:09,989 --> 01:27:11,150 動作快-是 1365 01:27:11,324 --> 01:27:13,941 神津院長,現在幫你在左手打點滴 1366 01:27:26,272 --> 01:27:29,728 大門,他已經沒救了 1367 01:27:29,375 --> 01:27:31,844 不只是右手,內臟也破裂了 1368 01:27:31,878 --> 01:27:34,798 心臟可能也受到了損傷 1369 01:27:40,586 --> 01:27:42,475 這個傢伙… 1370 01:27:43,956 --> 01:27:45,276 對你重要的人見死不救對吧 1371 01:27:54,200 --> 01:27:56,328 讓他安詳地去吧 1372 01:27:59,839 --> 01:28:01,273 我說… ... 1373 01:28:04,143 --> 01:28:05,907 人都還沒死呢 1374 01:28:16,622 --> 01:28:17,282 我問你 1375 01:28:18,724 --> 01:28:20,192 多可人先生呢? 1376 01:28:20,893 --> 01:28:23,169 多可人?你在說什麼啊? 1377 01:28:23,195 --> 01:28:24,913 是神津院長的弟弟嗎? 1378 01:28:25,331 --> 01:28:27,550 他陷入腦死狀態36小時 1379 01:28:28,198 --> 01:28:29,206 如果心搏沒停止的話 1380 01:28:29,235 --> 01:28:30,509 說不定還來得及 1381 01:28:30,536 --> 01:28:32,152 快把他送過來 1382 01:28:34,607 --> 01:28:36,768 送來就對了! 1383 01:28:36,709 --> 01:28:37,608 明白了 1384 01:28:37,977 --> 01:28:39,298 我現在就打去銚子的醫院 1385 01:28:59,732 --> 01:29:01,768 請盡快 1386 01:29:01,100 --> 01:29:01,965 是 1387 01:29:04,537 --> 01:29:05,880 (本人願意在腦死或心搏停止後) 1388 01:29:05,905 --> 01:29:06,906 (將任何臟器與組織) 多可人先生 1389 01:29:06,939 --> 01:29:08,680 (移植給哥哥神津比呂人) 知道自己來日不多 1390 01:29:08,708 --> 01:29:10,847 決定把所有可移植的臟器 1391 01:29:10,877 --> 01:29:12,743 全都捐給哥哥 1392 01:29:13,212 --> 01:29:14,179 他們是同卵雙胞胎 1393 01:29:14,213 --> 01:29:16,773 排斥反應的風險也比較少 1394 01:29:30,530 --> 01:29:31,668 生命跡象如何? 1395 01:29:31,697 --> 01:29:34,667 血壓93、55,心率65 1396 01:29:34,700 --> 01:29:36,134 已施打去甲腎上腺素 1397 01:29:36,168 --> 01:29:37,727 目前狀態穩定 1398 01:29:45,778 --> 01:29:48,281 喂,鬼門,你是認真的嗎? 1399 01:29:48,314 --> 01:29:49,816 馬上準備開始 1400 01:29:49,849 --> 01:29:51,556 既然你都這麼說了 1401 01:29:51,584 --> 01:29:52,813 我們也來幫忙吧 1402 01:29:54,888 --> 01:29:54,872 捐贈者呢? 1403 01:29:55,621 --> 01:29:57,908 正在另一邊取出移植器官 1404 01:30:13,539 --> 01:30:15,768 成功取出肝臟移植物 1405 01:30:15,107 --> 01:30:15,892 進行斷端處理吧 1406 01:30:16,309 --> 01:30:17,958 是 1407 01:30:20,478 --> 01:30:21,582 接著是手臂吧 1408 01:30:21,614 --> 01:30:23,457 小知正等著呢,動作快 1409 01:30:23,483 --> 01:30:24,439 是 1410 01:30:32,792 --> 01:30:35,409 移植部位為右前臂與肝臟 1411 01:30:35,995 --> 01:30:37,679 心臟無法使用 1412 01:30:38,130 --> 01:30:40,337 在移植物送來之前,先修復心臟吧 1413 01:30:40,366 --> 01:30:41,322 手術刀-是 1414 01:30:52,211 --> 01:30:54,108 對大門未知子而言 1415 01:30:54,947 --> 01:30:57,268 他就像是殺父仇人一樣吧 1416 01:30:57,350 --> 01:30:58,215 是 1417 01:30:58,818 --> 01:31:01,617 虧她還能這麼冷靜地動手術 1418 01:31:04,724 --> 01:31:08,513 這場手術未必是為了救活他 1419 01:31:10,897 --> 01:31:11,682 欸? 1420 01:31:12,765 --> 01:31:14,893 他是死是活… 1421 01:31:16,102 --> 01:31:20,335 全掌控在大門未知子的刀下 1422 01:31:37,857 --> 01:31:40,167 縫合破裂部位,請降下放大鏡 1423 01:31:40,193 --> 01:31:41,365 是,打擾了-這裡也是 1424 01:31:41,394 --> 01:31:43,101 是,打擾了 1425 01:31:43,129 --> 01:31:44,745 3-0單絲縫線 -是 1426 01:32:11,248 --> 01:32:12,252 鉗子 -是 1427 01:32:16,462 --> 01:32:17,987 捐贈者已完成手術 1428 01:32:18,130 --> 01:32:18,870 OK 1429 01:32:18,898 --> 01:32:21,299 這邊也已經摘除肝臟 1430 01:32:22,358 --> 01:32:24,162 完成門脈結紮 1431 01:32:24,537 --> 01:32:25,698 組織剪-是 1432 01:32:27,873 --> 01:32:28,704 我來協助 1433 01:32:38,684 --> 01:32:41,392 全肝臟摘除完成,要接上移植物了 1434 01:32:41,420 --> 01:32:42,205 是 1435 01:32:42,421 --> 01:32:44,388 肝靜脈交給我處理吧 1436 01:33:00,239 --> 01:33:01,559 這是… 1437 01:33:02,442 --> 01:33:04,422 晶叔執刀的痕跡 1438 01:33:21,861 --> 01:33:23,932 彷彿川流般 1439 01:33:23,963 --> 01:33:25,169 6-0 聚丙烯線 1440 01:33:25,198 --> 01:33:27,633 重複著基本手技 1441 01:33:27,900 --> 01:33:31,308 創造出美麗的最終手術術野 1442 01:33:31,771 --> 01:33:36,738 那就是我理想中的手術 1443 01:34:03,526 --> 01:34:06,177 你的技術還是一樣厲害呢,鬼門 1444 01:34:06,462 --> 01:34:08,897 這下比呂人能繼續當外科醫生了 1445 01:34:08,965 --> 01:34:09,750 太好了 1446 01:34:17,507 --> 01:34:19,942 無法測量血壓, 心室顫動 1447 01:34:20,209 --> 01:34:21,074 怎麼會? 1448 01:34:25,882 --> 01:34:26,815 去顫 1449 01:34:26,849 --> 01:34:27,782 是 1450 01:34:29,655 --> 01:34:30,466 麻煩了 1451 01:34:34,223 --> 01:34:36,095 大門醫生,充電完成 1452 01:34:35,458 --> 01:34:36,243 好 1453 01:34:38,895 --> 01:34:40,158 退後 1454 01:34:57,213 --> 01:34:58,294 沒回來 1455 01:34:58,945 --> 01:34:59,313 施打腎上腺素 1456 01:34:59,955 --> 01:35:00,314 收到 1457 01:35:29,946 --> 01:35:34,213 大門,再繼續下去也沒用的 1458 01:35:57,707 --> 01:35:59,095 心搏停止 1459 01:36:02,145 --> 01:36:03,579 大門姐 1460 01:36:16,792 --> 01:36:18,180 大門醫生 1461 01:36:20,263 --> 01:36:24,291 他原本就已經救不回來了 1462 01:36:26,269 --> 01:36:30,570 你已經盡力了 1463 01:36:34,977 --> 01:36:38,709 大門醫生,你為此拚盡全力 1464 01:36:39,181 --> 01:36:41,878 比呂人和多可人一定也了無遺憾了 1465 01:36:49,191 --> 01:36:50,909 萬事休矣了嗎… 1466 01:37:26,095 --> 01:37:28,189 最重要的是… 1467 01:37:28,497 --> 01:37:30,966 無論是多麼嚴苛的手術 1468 01:37:31,167 --> 01:37:33,750 都絕對不能棄患者不管 1469 01:37:39,008 --> 01:37:40,578 繼續做心臟按摩 1470 01:37:40,610 --> 01:37:41,839 大…大門醫生? 1471 01:37:42,111 --> 01:37:43,078 你要去哪裡啊? 1472 01:37:43,112 --> 01:37:44,307 大門醫生 1473 01:37:44,647 --> 01:37:46,001 大門姐 1474 01:37:49,919 --> 01:37:51,205 大門姐 1475 01:37:52,522 --> 01:37:53,637 等等 1476 01:38:02,131 --> 01:38:04,304 大門姐,你在做什麼? 1477 01:38:04,333 --> 01:38:07,030 幫我一起把人推進手術室 1478 01:38:07,470 --> 01:38:08,187 欸? 1479 01:38:22,655 --> 01:38:23,555 大門 1480 01:38:23,886 --> 01:38:24,990 這是怎麼一回事? 1481 01:38:25,021 --> 01:38:27,342 你也解釋一下啊 1482 01:38:29,592 --> 01:38:30,855 晶叔 1483 01:38:32,929 --> 01:38:34,693 神原晶先生 1484 01:38:36,966 --> 01:38:40,300 你的心臟…就由我來接收了 1485 01:38:43,339 --> 01:38:45,005 大門姐? 1486 01:38:44,540 --> 01:38:49,831 難道你想移植神原先生的心臟? 1487 01:38:52,882 --> 01:38:53,815 大門? 1488 01:38:54,851 --> 01:38:55,875 大門 1489 01:39:07,964 --> 01:39:11,741 (東帝大學醫院監視系統) 1490 01:39:11,768 --> 01:39:13,031 神原先生? 1491 01:39:13,836 --> 01:39:15,224 ... 晶仔… 1492 01:39:17,940 --> 01:39:19,647 名譽會長,大門她…… 1493 01:39:19,675 --> 01:39:20,904 海老名-是 1494 01:39:21,811 --> 01:39:23,768 這根本是殺人啊 1495 01:39:24,605 --> 01:39:25,939 立刻阻止她 1496 01:39:26,983 --> 01:39:27,518 但是… 1497 01:39:27,550 --> 01:39:28,984 海老名! -是 1498 01:39:54,944 --> 01:39:56,469 大門,你瘋了嗎? 1499 01:39:57,313 --> 01:39:59,657 從植物人狀態的患者身上取出心臟 1500 01:39:59,682 --> 01:40:00,524 這可是犯罪啊 1501 01:40:00,549 --> 01:40:02,472 他不是你的師父嗎? 1502 01:40:18,167 --> 01:40:19,077 大門姐-快住手 1503 01:40:19,102 --> 01:40:21,355 大門醫生-大門醫生,快住手 1504 01:40:21,504 --> 01:40:22,642 你應該明白吧? 1505 01:40:22,671 --> 01:40:24,344 你這樣會被撤銷醫師執照 1506 01:40:24,535 --> 01:40:25,750 再也無法開刀的 1507 01:40:25,775 --> 01:40:26,640 放開我 1508 01:40:28,235 --> 01:40:28,274 大門! 1509 01:40:28,511 --> 01:40:29,979 你在搞什麼啊! 1510 01:40:30,880 --> 01:40:32,314 所有人都給我離開 1511 01:40:32,648 --> 01:40:33,695 手術結束了 1512 01:40:38,254 --> 01:40:39,574 大門姐 1513 01:40:41,035 --> 01:40:41,891 我不懂 1514 01:40:44,594 --> 01:40:47,065 為什麼你不惜做到這樣 1515 01:40:48,631 --> 01:40:50,281 也要拯救這個人? 1516 01:40:58,140 --> 01:41:00,097 因為如果換作是晶叔 1517 01:41:10,486 --> 01:41:11,715 一定… ... 1518 01:41:12,155 --> 01:41:13,543 他一定也會這樣做的 1519 01:42:10,213 --> 01:42:12,045 我,絕不失敗 1520 01:42:26,919 --> 01:42:29,212 我,絕不失敗 1521 01:42:33,159 --> 01:42:36,436 那男人是恐怖分子,別救他 1522 01:42:36,462 --> 01:42:38,965 他還活著 1523 01:42:38,998 --> 01:42:42,002 快走,沒時間了 1524 01:42:42,034 --> 01:42:43,149 快走 1525 01:42:49,332 --> 01:42:50,162 馬上輸血 1526 01:42:52,278 --> 01:42:55,077 已經沒有0型血了 1527 01:42:55,548 --> 01:42:57,710 這樣下去他會失血而死 1528 01:43:20,006 --> 01:43:21,360 還愣著做什麼? 1529 01:43:21,441 --> 01:43:23,000 快找到出血點幫患者止血 1530 01:43:24,010 --> 01:43:24,966 是 1531 01:46:31,921 --> 01:46:33,389 為什麼? 1532 01:46:33,923 --> 01:46:34,799 為什麼不惜做到這樣 1533 01:46:34,824 --> 01:46:36,303 也要拯救這個人? 1534 01:46:37,660 --> 01:46:39,981 無論患者是什麼人 1535 01:46:40,529 --> 01:46:43,499 我們都要為所有患者拚盡全力 1536 01:46:46,302 --> 01:46:47,235 是 1537 01:46:49,004 --> 01:46:51,200 未知子,你今天也做得很好 1538 01:46:55,645 --> 01:46:58,012 第一次被誇獎了 1539 01:47:02,685 --> 01:47:04,881 你說的那句“我,絕不失敗” 1540 01:47:05,321 --> 01:47:09,508 是為了消解患者的不安而說的吧 1541 01:47:11,319 --> 01:47:12,892 那當然也是 1542 01:47:13,696 --> 01:47:16,349 不過我也是在對自己說 1543 01:47:19,389 --> 01:47:21,570 “我,絕不失敗” 1544 01:47:26,843 --> 01:47:28,937 真要說的話 1545 01:47:29,879 --> 01:47:33,247 手術總是令我怕得發抖 1546 01:47:33,383 --> 01:47:34,498 所以羅 1547 01:47:38,354 --> 01:47:39,879 晶叔也會害怕嗎? 1548 01:47:44,027 --> 01:47:44,960 沒錯 1549 01:47:47,897 --> 01:47:48,921 明白了 1550 01:47:52,268 --> 01:47:53,258 我… ... 1551 01:47:55,972 --> 01:47:57,804 絕不失敗… 1552 01:48:01,677 --> 01:48:03,939 晶叔 1553 01:48:07,216 --> 01:48:07,899 我… ... 1554 01:48:09,952 --> 01:48:11,602 絕不失敗 1555 01:49:35,838 --> 01:49:37,431 吻合完畢 1556 01:49:38,174 --> 01:49:39,790 鬆開血管夾 1557 01:50:23,052 --> 01:50:24,369 動起來了 1558 01:50:43,773 --> 01:50:45,059 大門醫生… 1559 01:50:47,009 --> 01:50:48,898 怎麼有這麼神的醫生… 1560 01:51:12,402 --> 01:51:13,927 ... 晶仔… 1561 01:51:49,507 --> 01:51:54,634 這下大門要被撤銷醫師執照了… 1562 01:51:59,453 --> 01:52:00,887 我… ... 1563 01:52:02,189 --> 01:52:04,078 什麼都沒看到 1564 01:52:05,993 --> 01:52:06,892 欸? 1565 01:52:11,765 --> 01:52:15,133 這場手術從沒發生過 1566 01:52:18,939 --> 01:52:20,623 把事情壓下來 1567 01:52:26,213 --> 01:52:26,930 遵命 1568 01:52:38,058 --> 01:52:42,157 (班凱西,甘農) 1569 01:53:30,200 --> 01:53:32,999 (喜壽之年的抱負) 1570 01:53:52,389 --> 01:53:57,782 算一算 我也進入77歲的喜壽之年了 1571 01:53:58,195 --> 01:54:01,859 今後我不會太勉強自己 1572 01:54:02,166 --> 01:54:04,453 不能再四處跑跳了 1573 01:54:05,374 --> 01:54:08,399 我想過著安穩的退隱生活 1574 01:54:16,647 --> 01:54:18,297 我跟你說,未知子 1575 01:54:22,986 --> 01:54:25,637 身為外科醫生 1576 01:54:26,156 --> 01:54:29,649 我只有一個遺憾 1577 01:54:30,964 --> 01:54:32,173 三十年前 1578 01:54:32,996 --> 01:54:35,135 我曾在古巴 1579 01:54:35,165 --> 01:54:37,293 幫一對雙胞胎兄弟動手術 1580 01:54:40,037 --> 01:54:42,472 那場手術的後續 1581 01:54:42,973 --> 01:54:45,021 我希望能由你來接手 1582 01:54:47,077 --> 01:54:49,057 隨著醫療的進步 1583 01:54:50,047 --> 01:54:55,374 我相信絕對能再次透過手術 1584 01:54:55,119 --> 01:54:56,803 讓他們完全痊癒 1585 01:55:00,190 --> 01:55:02,511 現在的你一定能辦到 1586 01:55:05,162 --> 01:55:09,611 你已經超越我這個師父 1587 01:55:10,834 --> 01:55:16,404 成為了超乎想像的優秀外科醫生 1588 01:55:22,046 --> 01:55:26,597 大門未知子,你是我的驕傲 1589 01:55:33,557 --> 01:55:35,480 “我,絕不失敗” 1590 01:56:18,935 --> 01:56:20,949 從那之後過了三十年 1591 01:56:21,571 --> 01:56:26,441 雙胞胎弟弟多可人一直深受其苦 1592 01:56:27,244 --> 01:56:28,177 但是 1593 01:56:29,079 --> 01:56:32,481 他很快就能再次接受手術了 1594 01:56:35,185 --> 01:56:37,142 大門未知子醫生 1595 01:56:38,155 --> 01:56:39,509 拜託你了 1596 01:56:41,224 --> 01:56:44,649 比呂人和多可人 1597 01:56:46,314 --> 01:56:47,322 就交給你了 1598 01:56:56,407 --> 01:56:57,522 那個影片… 1599 01:56:59,276 --> 01:57:01,233 我無論如何都想讓你看看 1600 01:57:05,983 --> 01:57:07,269 我… 1601 01:57:10,521 --> 01:57:12,615 可以活下去嗎? 1602 01:57:13,584 --> 01:57:13,985 比呂人… 1603 01:57:16,274 --> 01:57:18,414 這還用說 1604 01:57:18,862 --> 01:57:20,182 你是笨蛋嗎? 1605 01:57:23,367 --> 01:57:26,364 你不活著我會很困擾的 1606 01:57:26,870 --> 01:57:31,387 這也是為了多可人先生和晶叔 1607 01:57:33,444 --> 01:57:34,923 手術時 1608 01:57:36,313 --> 01:57:38,361 我在你和多可人先生身上 1609 01:57:38,582 --> 01:57:40,255 發現了晶叔手術的痕跡 1610 01:57:40,284 --> 01:57:42,544 當下我就明白了 1611 01:57:44,621 --> 01:57:50,993 當時為了拯救你和多可人 1612 01:57:52,196 --> 01:57:55,291 晶叔已經拚盡了全力 1613 01:58:04,608 --> 01:58:07,077 所以“可不可以活下去”? 1614 01:58:09,546 --> 01:58:12,104 請你別再問這種問題了 1615 01:58:27,364 --> 01:58:28,957 大門醫生 1616 01:58:38,075 --> 01:58:40,169 非常感謝你 1617 01:58:48,952 --> 01:58:50,420 你要好好活下去 1618 01:58:52,623 --> 01:58:54,011 保重 1619 01:59:07,504 --> 01:59:09,014 多可人… 1620 01:59:24,904 --> 01:59:26,144 這是哈密瓜 1621 01:59:28,325 --> 01:59:30,794 這是請款單 1622 01:59:31,228 --> 01:59:34,482 大門,你又要出遠門了嗎? 1623 01:59:35,065 --> 01:59:36,834 真令人失落呢 1624 01:59:38,368 --> 01:59:40,291 我就趁這個機會說了 1625 01:59:43,040 --> 01:59:44,064 鬼門 1626 01:59:45,075 --> 01:59:46,270 我愛你 1627 01:59:48,045 --> 01:59:49,433 請跟我結婚 1628 01:59:52,516 --> 01:59:53,028 再見 1629 01:59:53,350 --> 01:59:54,055 好的 1630 01:59:54,084 --> 01:59:56,291 天啊…忍不住告白了 1631 01:59:56,319 --> 01:59:58,788 居然裝作沒聽見,喂 1632 01:59:58,955 --> 02:00:00,457 好歹也說“我不幹”啊 1633 02:00:00,491 --> 02:00:01,868 等等…跑得太快了吧 1634 02:00:01,892 --> 02:00:03,132 跑得太快了吧 1635 02:00:03,160 --> 02:00:05,436 好了…大家靠過來 1636 02:00:05,462 --> 02:00:06,930 加地醫生 1637 02:00:08,165 --> 02:00:09,405 先來看請款單 1638 02:00:09,433 --> 02:00:10,309 是 1639 02:00:10,334 --> 02:00:11,859 我要打開羅 -是 1640 02:00:15,839 --> 02:00:18,945 個、十、百、千、萬… 1641 02:00:18,975 --> 02:00:20,181 三萬? 1642 02:00:20,210 --> 02:00:21,860 好便宜 1643 02:00:23,213 --> 02:00:25,250 簡直太實惠了吧 1644 02:00:25,282 --> 02:00:28,775 (作為大門未知子) (與城之內博美的手術費) 1645 02:00:45,836 --> 02:00:50,023 這是一位獨來獨往的女醫的故事 1646 02:00:58,983 --> 02:01:01,543 今天的生命跡象也很正常 1647 02:01:02,619 --> 02:01:05,236 這可是大門姐手術移植的人工心臟 1648 02:01:05,322 --> 02:01:06,357 無論是明天或大後天 1649 02:01:06,390 --> 02:01:08,950 一定都會正常運作的 1650 02:01:22,606 --> 02:01:24,234 我等你 1651 02:01:25,809 --> 02:01:28,187 為了進行腦細胞再生治療 1652 02:01:28,211 --> 02:01:29,212 存放於細胞研究所的 1653 02:01:29,246 --> 02:01:31,226 晶叔的幹細胞 1654 02:01:31,949 --> 02:01:36,136 目前也正在順利培養中喔 1655 02:01:44,027 --> 02:01:45,586 晶叔 1656 02:01:46,463 --> 02:01:48,625 這輩子都要被你睡光了 1657 02:01:52,936 --> 02:01:55,155 差不多也該起床了吧 1658 02:02:04,982 --> 02:02:06,632 不快點起來 1659 02:02:06,983 --> 02:02:10,078 我們要把這些錢全都花掉羅 1660 02:02:22,933 --> 02:02:24,321 你動了? 1661 02:02:24,869 --> 02:02:27,543 你動了吧? 1662 02:02:27,571 --> 02:02:28,774 騙人 1663 02:02:29,084 --> 02:02:30,504 班凱西,你看到了嗎? 1664 02:02:30,774 --> 02:02:32,014 動了! 1665 02:02:32,042 --> 02:02:33,658 晶叔! 1666 02:02:33,777 --> 02:02:37,020 早安啊,晶叔! 1667 02:02:37,047 --> 02:02:39,224 快起來, 晶叔 1668 02:02:39,514 --> 02:02:42,481 晶叔 , 快起來… 1669 02:02:56,066 --> 02:02:57,352 討厭成群結黨 1670 02:02:58,374 --> 02:02:59,328 討厭權威 1671 02:03:00,264 --> 02:03:01,468 討厭束縛 1672 02:03:02,006 --> 02:03:03,349 專業醫師執照 1673 02:03:03,373 --> 02:03:05,501 以及紮實養成的醫術 1674 02:03:06,043 --> 02:03:07,659 是她唯一的武器 1675 02:03:17,254 --> 02:03:20,110 外科醫生 大門未知子 1676 02:03:20,457 --> 02:03:23,950 又名為…Doctor X 1677 02:03:24,394 --> 02:03:26,135 怎麼是個女人? 1678 02:03:26,163 --> 02:03:28,837 貴為國王,怎能讓女人給我開腸剖肚? 1679 02:03:28,866 --> 02:03:30,573 不可能 1680 02:03:30,601 --> 02:03:33,036 你以為你是誰? 1681 02:03:34,004 --> 02:03:38,032 沒時間胡鬧了,快睡吧 1682 02:03:47,851 --> 02:03:49,569 又來了? 1683 02:04:09,084 --> 02:04:10,174 我… 1684 02:04:11,434 --> 02:04:13,574 絕不失敗 1685 02:04:15,483 --> 02:04:19,752 希望有時是如此殘酷 1686 02:04:19,020 --> 02:04:21,057 諷刺地令人失笑 1687 02:04:21,089 --> 02:04:24,366 在可能性的彼端 1688 02:04:24,392 --> 02:04:26,394 總是潛藏著不可能 1689 02:04:26,428 --> 02:04:29,872 瞬間的畫面滿溢而出,令人恐懼 1690 02:04:29,030 --> 02:04:31,840 受夠了軟土深掘的怯懦,給我滾出去 1691 02:04:31,866 --> 02:04:35,541 不安的情緒扭曲了視野 1692 02:04:35,570 --> 02:04:37,243 不能再這樣下去 1693 02:04:37,272 --> 02:04:40,682 失敗消殞,回應那股焦躁,炙熱燃燒 1694 02:04:40,008 --> 02:04:43,312 逐漸瓦解,那受損的冷靜屏障 1695 02:04:43,662 --> 02:04:45,515 吵死了,在腦子裡響起的催促 1696 02:04:45,547 --> 02:04:47,584 回溯,回憶,閃現 1697 02:04:47,615 --> 02:04:50,585 靠著說不出口的脆弱覺悟 1698 02:04:50,618 --> 02:04:53,269 什麼都無法拯救 1699 02:04:54,489 --> 02:04:58,392 少來礙事,我不需要半吊子的決心 1700 02:04:58,426 --> 02:05:00,201 拋卻那些喪氣話 1701 02:05:00,228 --> 02:05:02,765 就算僅有一點希望 1702 02:05:02,797 --> 02:05:05,732 我也不會把手放開 1703 02:05:05,767 --> 02:05:08,407 但我其實一直如此害怕 1704 02:05:08,436 --> 02:05:11,612 即使如此,只要有你給予的那些話語 1705 02:05:11,005 --> 02:05:14,475 我就能繼續戰鬥 1706 02:05:14,509 --> 02:05:17,274 弱小的我已不復存在 1707 02:05:17,445 --> 02:05:20,119 不論幾次都能瀟灑回歸 1708 02:05:20,148 --> 02:05:22,754 各式各樣的難題都能解決 1709 02:05:22,784 --> 02:05:25,492 沒錯,只要有呼喚我的聲音 1710 02:05:25,520 --> 02:05:28,137 怎樣的舞台都無所謂 1711 02:05:28,389 --> 02:05:31,199 不論幾次我都會抬頭挺胸地為你展現 1712 02:05:31,226 --> 02:05:33,832 各式各樣的強敵都能擊退 1713 02:05:33,862 --> 02:05:36,502 不論幾次我都會唱著 1714 02:05:36,531 --> 02:05:39,421 沒錯,我,絕不失敗 1715 02:05:50,611 --> 02:05:54,442 絕望有時也會出現轉機 1716 02:05:54,702 --> 02:05:56,019 每每跌倒時 1717 02:05:56,051 --> 02:05:59,453 留下的傷都會結成痂 1718 02:05:59,488 --> 02:06:01,331 即使如此還是一如既往 1719 02:06:01,356 --> 02:06:04,064 反覆下刀多少次仍無法根除之惡 1720 02:06:04,092 --> 02:06:06,902 仍有著無法改變之物 1721 02:06:07,162 --> 02:06:09,431 放棄很簡單 1722 02:06:09,464 --> 02:06:12,570 這樣的念頭總是一再出現 1723 02:06:12,600 --> 02:06:15,274 讓想法無遠弗屆地奔馳 1724 02:06:15,303 --> 02:06:18,602 試圖描繪出那些風景 1725 02:06:18,272 --> 02:06:20,647 沒錯,只要有呼喚我的聲音 1726 02:06:20,675 --> 02:06:23,019 怎樣的舞台我都能戰鬥 1727 02:06:23,045 --> 02:06:25,616 我一直都注視著 1728 02:06:25,646 --> 02:06:28,354 與你一同見到的 1729 02:06:28,383 --> 02:06:33,526 那獨一無二的未來,現在…… 1730 02:06:33,555 --> 02:06:36,024 別礙事,沒錯,這份覺悟 1731 02:06:36,057 --> 02:06:40,403 任誰都無權插嘴 1732 02:06:40,428 --> 02:06:42,169 奔跑在這個世界 1733 02:06:42,197 --> 02:06:44,700 即使有吞忍淚水的日子 1734 02:06:44,733 --> 02:06:47,600 也沒有一個瞬間是白費的 1735 02:06:47,635 --> 02:06:50,411 捧起那僅存的希望 1736 02:06:50,438 --> 02:06:52,247 無論多少次都去緊緊抓住 1737 02:06:52,273 --> 02:06:54,549 並重新連接在一起 1738 02:06:54,576 --> 02:06:57,648 就這樣一路走來 1739 02:06:57,679 --> 02:06:59,420 與你,與你一起 1740 02:06:59,447 --> 02:07:02,155 不論幾次都能瀟灑回歸 1741 02:07:02,183 --> 02:07:04,618 各式各樣的難題都能解決 1742 02:07:04,652 --> 02:07:07,394 沒錯,只要有呼喚我的聲音 1743 02:07:07,422 --> 02:07:10,392 怎樣的舞台都無所謂 1744 02:07:10,425 --> 02:07:13,167 不論幾次我都會抬頭挺胸地為你展現 1745 02:07:13,194 --> 02:07:15,765 各式各樣的強敵都能擊退 1746 02:07:15,797 --> 02:07:18,403 不論幾次我都會唱著 1747 02:07:18,433 --> 02:07:21,528 沒錯,我,絕不失敗 1748 02:07:56,638 --> 02:08:00,871 譯者:葛亭筠 110780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.