All language subtitles for Doctor-X.The.Movie.2024.1080p.AMZN.WEB-DL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,097 --> 00:00:44,570
超音波上確認到的血管
2
00:00:44,600 --> 00:00:46,216
就是這條吧
3
00:00:53,276 --> 00:00:55,836
雷射強度要設定在多少?
4
00:00:56,646 --> 00:01:00,196
一開始先設定低輸出功率吧
5
00:01:18,968 --> 00:01:21,471
跟你確認幾件事
6
00:01:21,504 --> 00:01:22,278
好
7
00:01:22,305 --> 00:01:24,546
會對外透露嗎?
8
00:01:24,574 --> 00:01:25,746
不會
9
00:01:25,775 --> 00:01:28,119
會洩漏給媒體嗎?
10
00:01:28,144 --> 00:01:29,487
不會
11
00:01:29,512 --> 00:01:32,015
會發表論文嗎?
12
00:01:32,048 --> 00:01:34,257
不會
13
00:01:33,482 --> 00:01:38,056
那麼,你會向總統宣誓效忠嗎?
14
00:01:38,087 --> 00:01:40,465
不會
15
00:01:40,489 --> 00:01:42,696
我再確認一次
16
00:01:42,725 --> 00:01:45,501
你宣誓效忠於總統嗎?
17
00:01:45,528 --> 00:01:46,836
沒有醫師執照也能做的工作
18
00:01:46,863 --> 00:01:48,251
我一概拒絕
19
00:01:48,731 --> 00:01:51,132
我再確認一次
20
00:01:51,167 --> 00:01:52,874
快讓我動刀
21
00:01:52,902 --> 00:01:54,586
等等
22
00:02:30,907 --> 00:02:32,079
開胸器再打開一點
23
00:02:32,108 --> 00:02:34,967
好的
24
00:02:35,217 --> 00:02:37,822
心包切開,組織剪
-組織剪
25
00:02:37,847 --> 00:02:39,281
請給我鑷子
-鑷子
26
00:02:47,924 --> 00:02:49,892
血壓掉到60
27
00:02:49,926 --> 00:02:51,657
出血點在哪裡?
28
00:02:51,727 --> 00:02:52,714
立刻抽吸
-是
29
00:02:53,796 --> 00:02:55,844
紗布 -是
30
00:03:01,147 --> 00:03:01,744
看不到出血點
31
00:03:01,771 --> 00:03:03,045
出血量太大了
32
00:03:03,072 --> 00:03:05,143
血壓仍在持續下降
33
00:03:05,174 --> 00:03:06,517
輸血準備呢?
34
00:03:06,542 --> 00:03:08,749
快點開始輸血!
35
00:03:08,778 --> 00:03:11,486
與總統相同的RH陰性血還沒送到
36
00:03:11,514 --> 00:03:13,516
還沒送到?
-是
37
00:03:13,549 --> 00:03:14,857
已經不行了…
38
00:03:14,884 --> 00:03:17,353
繼續手術
39
00:03:17,647 --> 00:03:19,347
沒有血的話
40
00:03:18,487 --> 00:03:20,535
手術就無法繼續啊!
41
00:03:35,838 --> 00:03:38,148
你是誰?
42
00:03:38,174 --> 00:03:39,812
大門未知子
43
00:03:39,842 --> 00:03:42,618
閃一邊去,少礙事
44
00:03:42,645 --> 00:03:44,602
退下
45
00:03:47,817 --> 00:03:49,194
你到底是誰?
46
00:03:49,218 --> 00:03:51,312
別擋路
47
00:03:55,697 --> 00:03:59,737
給我血袋, RH陽性血也行
48
00:03:59,762 --> 00:04:01,503
變更手術計劃
49
00:04:01,531 --> 00:04:04,097
現在開始 進行胸骨正中切開術
50
00:04:03,466 --> 00:04:04,706
你瘋了嗎?
51
00:04:04,734 --> 00:04:06,475
沒時間解釋了
52
00:04:06,502 --> 00:04:07,765
手術刀
53
00:04:13,809 --> 00:04:15,015
你在做什麼?
54
00:04:15,044 --> 00:04:15,852
快住手
55
00:04:15,878 --> 00:04:17,619
你無權這麼做
56
00:04:17,647 --> 00:04:19,718
左心室破裂
57
00:04:19,749 --> 00:04:21,023
修復損傷部位後
58
00:04:21,050 --> 00:04:22,859
直接進行非體外循環冠狀動脈搭橋術
59
00:04:22,885 --> 00:04:25,229
並使用內胸動脈作為導管
60
00:04:25,254 --> 00:04:26,722
你會害死他的
61
00:04:26,756 --> 00:04:29,817
這根本不可能辦到!
62
00:04:30,717 --> 00:04:33,237
這麼做能救回總統嗎?
63
00:04:33,262 --> 00:04:36,937
什麼也不做就只有死路一條
64
00:04:36,966 --> 00:04:39,071
不可能,他救不回來了
65
00:04:39,101 --> 00:04:40,569
太冒險了
66
00:04:40,603 --> 00:04:42,947
不可能的,你辦不到的
67
00:04:42,972 --> 00:04:45,282
請你無論如何都要救活羅爾丹總統
68
00:04:45,308 --> 00:04:46,946
在五小時之內
69
00:04:46,976 --> 00:04:48,512
五小時?
70
00:04:48,544 --> 00:04:50,997
不可能
71
00:04:51,247 --> 00:04:51,754
五小時後
72
00:04:51,781 --> 00:04:55,718
總統必須在國民面前發表演說
73
00:04:55,751 --> 00:04:58,467
不然這個國家就完蛋了
74
00:05:01,687 --> 00:05:03,552
做就對了
75
00:05:04,060 --> 00:05:05,858
如果我拒絕呢?
76
00:05:06,629 --> 00:05:10,566
很遺憾,你沒有這個選項
77
00:05:18,875 --> 00:05:20,343
糟透了
78
00:05:25,114 --> 00:05:27,287
我們只有五小時
79
00:05:27,316 --> 00:05:30,786
而我只有兩隻手
80
00:05:30,820 --> 00:05:33,147
所以快來幫我
81
00:05:34,023 --> 00:05:35,673
快點!
82
00:05:49,839 --> 00:05:51,767
組織剪
83
00:06:07,523 --> 00:06:10,322
我,絕不失敗
84
00:06:11,027 --> 00:06:13,997
面對成功率及生存率極低
85
00:06:14,757 --> 00:06:17,765
連術式都尚未確立的危險手術
86
00:06:18,501 --> 00:06:21,266
有一群醫生仍毫不畏懼地迎難而上
87
00:06:23,806 --> 00:06:25,126
人們對這群醫生
88
00:06:25,641 --> 00:06:28,076
懷著敬意與諷刺
89
00:06:28,557 --> 00:06:29,936
如此稱呼…
90
00:06:32,215 --> 00:06:35,674
將人命置於天秤之上的惡魔外科醫生
91
00:06:37,720 --> 00:06:39,279
又名…
92
00:06:41,257 --> 00:06:43,476
“Doctor X”
93
00:06:54,237 --> 00:06:56,285
要是真有這種外科醫生
94
00:06:58,207 --> 00:07:00,494
就全都給我下地獄吧
95
00:07:26,903 --> 00:07:29,065
真是神醫啊
96
00:07:29,605 --> 00:07:31,289
感激不盡
97
00:07:33,042 --> 00:07:38,185
羅爾丹總統很快就能在國民面前現身了
98
00:07:38,214 --> 00:07:40,854
事不宜遲
99
00:07:40,883 --> 00:07:43,318
這是送您的哈密瓜
100
00:07:45,054 --> 00:07:47,489
以及請款單
101
00:07:59,468 --> 00:08:01,744
我們會將大門醫生
102
00:08:01,771 --> 00:08:03,978
平安護送回日本
103
00:08:04,006 --> 00:08:08,603
願貴國永保愛與和平
104
00:08:09,979 --> 00:08:14,098
我收下了
105
00:08:25,628 --> 00:08:27,847
活過來了
106
00:08:33,236 --> 00:08:34,761
晶叔?
107
00:08:37,640 --> 00:08:39,119
晶叔
108
00:08:41,277 --> 00:08:43,291
晶叔
109
00:08:44,013 --> 00:08:46,927
等等啊,晶叔
110
00:08:46,983 --> 00:08:48,519
...
晶叔…
111
00:08:48,551 --> 00:08:50,287
這是怎樣?
112
00:08:49,986 --> 00:08:51,465
你們做什麼啊?
113
00:08:52,021 --> 00:08:56,731
放開我…
114
00:08:56,759 --> 00:08:59,228
...
晶…
115
00:08:59,262 --> 00:09:01,162
...
晶叔…
116
00:09:01,197 --> 00:09:06,636
...
晶…
117
00:09:09,572 --> 00:09:13,600
這是一位獨來獨往的女醫的故事
118
00:09:15,778 --> 00:09:17,348
在急遽邁向超高齡化社會的日本
119
00:09:17,587 --> 00:09:20,782
(東帝大學醫院)
攸關人命的醫療現場
120
00:09:20,816 --> 00:09:23,968
也急需改革
121
00:09:26,088 --> 00:09:27,747
現在開始
122
00:09:28,017 --> 00:09:31,758
將由海老名院長進行院長巡視
123
00:09:31,961 --> 00:09:33,486
你好-早安
124
00:09:34,230 --> 00:09:35,504
早安-院長早
125
00:09:35,531 --> 00:09:37,215
要住院嗎?歡迎
126
00:09:37,300 --> 00:09:39,098
勇敢迎接改變與挑戰-我會加油的
127
00:09:39,168 --> 00:09:41,307
總覺得好丟臉啊…
128
00:09:41,337 --> 00:09:42,873
醫院又不是魚販
129
00:09:42,905 --> 00:09:44,816
我看他是得意忘形了
130
00:09:44,841 --> 00:09:46,889
你看起來恢復健康了啊
是啊
131
00:09:47,543 --> 00:09:49,159
辛苦了,歡迎
132
00:09:50,646 --> 00:09:51,511
然而
133
00:09:51,714 --> 00:09:55,719
過往被稱為白色巨塔的大學醫院
134
00:09:55,751 --> 00:09:58,641
仍因循守舊
135
00:09:58,754 --> 00:10:00,324
並在各種諂媚巴結之下
136
00:10:00,356 --> 00:10:03,155
屢屢選出不可靠的領導者-就座
137
00:10:03,459 --> 00:10:07,521
組織只能日漸腐化
138
00:10:07,763 --> 00:10:09,083
早安
139
00:10:09,632 --> 00:10:11,191
早安
140
00:10:12,735 --> 00:10:17,117
在如此嚴峻的時代
141
00:10:17,006 --> 00:10:19,247
能繼承我的意志
142
00:10:19,275 --> 00:10:24,111
守護我們東帝大學醫院的
143
00:10:24,814 --> 00:10:26,100
海老名
144
00:10:26,816 --> 00:10:29,183
就只有你了
145
00:10:29,967 --> 00:10:31,307
是的,我感到光榮之至
146
00:10:32,722 --> 00:10:35,747
你開始蓄鬍了啊
147
00:10:36,027 --> 00:10:36,334
是的
148
00:10:36,557 --> 00:10:38,757
我仿效您開始蓄鬍了
149
00:10:38,727 --> 00:10:39,555
我感到光榮之至
150
00:10:40,696 --> 00:10:41,577
很適合你呢
151
00:10:42,532 --> 00:10:43,761
我感到光榮之至
152
00:10:44,333 --> 00:10:46,290
真是不錯呢…
153
00:10:48,171 --> 00:10:50,060
各位要團結一心
154
00:10:50,740 --> 00:10:56,463
好好支持我們東帝大學醫院
155
00:10:57,046 --> 00:10:59,242
新任院長海老名
156
00:11:03,920 --> 00:11:04,819
遵命
157
00:11:05,755 --> 00:11:06,802
遵命
158
00:11:07,190 --> 00:11:08,669
鱒…鱒命?
159
00:11:09,792 --> 00:11:11,021
總之就配合大家吧
160
00:11:11,961 --> 00:11:13,008
...
是…
161
00:11:13,696 --> 00:11:14,595
遵命
162
00:11:16,199 --> 00:11:17,223
...
鱒命…
163
00:11:19,802 --> 00:11:21,757
(院長,海老名敬)
164
00:11:24,941 --> 00:11:25,772
滿舒適的呢
165
00:11:32,181 --> 00:11:33,205
辛苦了
166
00:11:33,583 --> 00:11:34,823
一旦當上院長
167
00:11:34,851 --> 00:11:37,013
連祝賀的花籃都豪華多了呢
168
00:11:37,086 --> 00:11:38,019
就是說啊
169
00:11:39,989 --> 00:11:42,924
這些蝴蝶蘭都是送來祝賀蛭間會長的
170
00:11:42,959 --> 00:11:43,858
這樣啊
171
00:11:43,893 --> 00:11:45,486
那就先擺在旁邊吧
172
00:11:45,761 --> 00:11:46,657
遵命
173
00:11:46,462 --> 00:11:48,351
果然
-我想也是
174
00:11:48,564 --> 00:11:49,520
也是啦
175
00:11:50,933 --> 00:11:52,094
打擾了-請進
176
00:11:52,168 --> 00:11:53,203
海老名院長
177
00:11:53,236 --> 00:11:55,034
這是能登漢方藥廠送來的
178
00:11:55,137 --> 00:11:56,525
(恭賀上任)
祝賀花籃
179
00:11:56,639 --> 00:11:58,107
有夠小……-加地醫生
180
00:11:58,608 --> 00:12:00,258
能登先生還真是重情重義呢
181
00:12:00,476 --> 00:12:01,284
會長-什麼?
182
00:12:01,310 --> 00:12:04,277
是能登漢方藥廠送我的呢
183
00:12:03,479 --> 00:12:04,907
你也收到花了啊-是的
184
00:12:05,257 --> 00:12:05,346
好小一盆
185
00:12:05,597 --> 00:12:06,348
對啊
,
很小呢
186
00:12:06,607 --> 00:12:07,349
很小很不錯呀
187
00:12:07,617 --> 00:12:08,498
是啊,真可愛
188
00:12:09,852 --> 00:12:10,967
有夠小
189
00:12:13,689 --> 00:12:16,158
(羅爾丹總統破除病危謠言,復活)
烏尼卡共和國的羅爾丹總統
190
00:12:16,192 --> 00:12:18,057
於23日當天
191
00:12:17,717 --> 00:12:18,747
在總統官邸向國民發表了演說
192
00:12:19,262 --> 00:12:20,252
奇怪?
193
00:12:20,796 --> 00:12:23,015
這個羅爾丹總統
194
00:12:23,566 --> 00:12:26,900
早上新聞不是才說他病危了嗎?
195
00:12:27,103 --> 00:12:30,641
那恐怕是反政府軍散布的假新聞吧
196
00:12:30,673 --> 00:12:33,074
(面對空前的國內危機
呼籲國民團結一致)
他看起來很有精神啊
197
00:12:33,109 --> 00:12:34,793
真的是活蹦亂跳的呢
198
00:12:36,679 --> 00:12:37,669
請進
199
00:12:43,653 --> 00:12:46,297
那並不是假新聞
200
00:12:46,255 --> 00:12:47,290
這是機密情報
201
00:12:47,323 --> 00:12:50,067
似乎是花大錢請某個外科醫生開刀
202
00:12:49,458 --> 00:12:51,142
才救回來的
203
00:12:51,727 --> 00:12:53,863
經歷五小時的手術後成功復活
204
00:12:54,096 --> 00:12:55,734
只花了五小時?
205
00:12:55,765 --> 00:12:58,132
不可能吧
206
00:12:58,468 --> 00:12:59,947
話說…你是誰啊?
207
00:13:00,817 --> 00:13:02,041
還穿著這麼奇怪的褲子
208
00:13:02,071 --> 00:13:03,232
是實習醫生嗎?
209
00:13:04,140 --> 00:13:05,073
聽好了
210
00:13:05,474 --> 00:13:08,091
這裡是高階醫生的辦公室
211
00:13:08,311 --> 00:13:09,597
這裡沒你的事
212
00:13:13,716 --> 00:13:16,257
電話要響了
213
00:13:19,856 --> 00:13:22,607
難道你不是實習醫生,而是靈媒?
214
00:13:22,859 --> 00:13:24,065
你…你到底是何方神聖?
215
00:13:24,093 --> 00:13:24,992
真是個怪人
216
00:13:25,757 --> 00:13:26,840
接起電話,你就會知道了
217
00:13:37,573 --> 00:13:40,554
喂?我是蛭間
218
00:13:41,557 --> 00:13:42,970
理事長?您好
219
00:13:43,546 --> 00:13:44,593
...
是…
220
00:13:45,214 --> 00:13:46,978
是,我明白了
221
00:13:47,750 --> 00:13:50,003
遵命
222
00:13:53,656 --> 00:13:54,612
把位子讓出來
223
00:13:55,258 --> 00:13:55,918
欸?
224
00:13:56,225 --> 00:13:59,718
把位子讓出來給眼前這位
225
00:14:00,563 --> 00:14:01,348
欸?
226
00:14:01,464 --> 00:14:03,057
感謝您
227
00:14:04,233 --> 00:14:07,203
關於這次海老名院長的晉升事宜
228
00:14:07,236 --> 00:14:09,877
理事會通過了不信任案
229
00:14:10,167 --> 00:14:11,054
於是重新進行了人事安排
230
00:14:11,274 --> 00:14:12,309
這位就是新任的…
231
00:14:12,341 --> 00:14:15,311
我不是實習醫生,也不是靈媒
232
00:14:15,812 --> 00:14:18,577
我是院長,神津
233
00:14:21,627 --> 00:14:22,852
新任的神津比呂人院長
234
00:14:23,052 --> 00:14:25,191
他不僅是外科醫生
235
00:14:25,221 --> 00:14:29,169
也是實證醫學的教授
236
00:14:29,725 --> 00:14:30,556
什麼?
237
00:14:31,027 --> 00:14:35,077
你後半段說的話我聽不太懂…
238
00:14:34,464 --> 00:14:37,107
不過,以院長來說
239
00:14:36,465 --> 00:14:38,559
他似乎有點太年輕了吧
240
00:14:38,668 --> 00:14:40,045
我之所以被選上
241
00:14:40,069 --> 00:14:41,594
就是為了讓組職重獲新生
242
00:14:42,004 --> 00:14:43,244
蛭間會長
243
00:14:43,272 --> 00:14:45,673
你依然能保留名譽會長的頭銜
244
00:14:46,509 --> 00:14:47,772
名譽會長?
245
00:14:48,144 --> 00:14:49,942
就只是個表面上的頭銜
246
00:14:50,112 --> 00:14:52,069
薪水就當成你的心意吧
247
00:14:52,515 --> 00:14:55,280
也就是說…不支薪嗎?
248
00:14:55,918 --> 00:14:56,703
做白工?
249
00:14:58,321 --> 00:14:59,857
其他高齡的醫生們
250
00:14:59,889 --> 00:15:02,085
就請自尋死路吧
251
00:15:03,037 --> 00:15:03,563
自尋死路?
252
00:15:03,593 --> 00:15:04,697
喂,你說什麼鬼話啊
253
00:15:04,727 --> 00:15:05,842
我訂正
254
00:15:06,195 --> 00:15:08,095
是自尋出路才對,不這麼做…
255
00:15:08,130 --> 00:15:09,905
人事成本只會愈來愈高
256
00:15:09,932 --> 00:15:13,027
醫院都快要經營不下去了
257
00:15:14,817 --> 00:15:17,627
請冷靜地接受現實吧
258
00:15:18,207 --> 00:15:19,140
懂嗎?
259
00:15:37,059 --> 00:15:41,542
在陷入危機的日本醫療現場
260
00:15:43,299 --> 00:15:46,883
獨來獨往的自由醫生現身了
261
00:16:07,687 --> 00:16:08,357
放開我
262
00:16:08,697 --> 00:16:11,736
...
好痛…
263
00:16:11,761 --> 00:16:13,229
搞什麼啊
264
00:16:19,735 --> 00:16:21,637
這是哪裡?
265
00:16:24,807 --> 00:16:25,922
等等
266
00:16:26,342 --> 00:16:27,127
給我等等
267
00:16:28,511 --> 00:16:33,540
開什麼玩笑啊,混帳東西
268
00:16:35,518 --> 00:16:38,283
怎麼辦…
269
00:17:04,170 --> 00:17:05,285
那是什麼?
270
00:17:09,342 --> 00:17:11,629
餓死了
271
00:17:13,246 --> 00:17:15,203
餓死我了
272
00:17:20,486 --> 00:17:22,887
可惡!
273
00:17:24,991 --> 00:17:29,258
餓死我了!
274
00:17:29,695 --> 00:17:32,278
就像是這個女人
275
00:17:32,999 --> 00:17:34,433
討厭成群結黨
276
00:17:34,467 --> 00:17:38,131
討厭權威、討厭束縛
277
00:17:38,704 --> 00:17:41,321
專業醫師執照以及紮實養成的醫術
278
00:17:42,175 --> 00:17:43,654
是她唯一的武器
279
00:17:47,180 --> 00:17:48,409
不會吧?
280
00:17:49,549 --> 00:17:51,165
大門醫生?
281
00:18:03,162 --> 00:18:05,984
外科醫生,大門未知子
282
00:18:06,299 --> 00:18:10,691
又名為…X醫生
283
00:18:22,582 --> 00:18:24,858
你怎麼會變成那樣?
284
00:18:24,884 --> 00:18:26,363
太超現實了,我還以為是我眼花
285
00:18:27,119 --> 00:18:29,440
你是不是從直升機掉下來的?
286
00:18:32,525 --> 00:18:34,482
驚嚇到連日文都不會說了啊…
287
00:18:35,094 --> 00:18:36,141
我要生啤
288
00:18:36,829 --> 00:18:37,876
說話了…
289
00:18:39,065 --> 00:18:40,601
請給我一杯生啤
290
00:18:40,633 --> 00:18:43,294
好,兩杯生啤
291
00:18:43,594 --> 00:18:43,963
兩…兩杯?
292
00:18:50,576 --> 00:18:52,814
會在這種地方遇到你
293
00:18:53,024 --> 00:18:54,873
也算是某種緣分吧
294
00:18:55,381 --> 00:18:56,587
其實我在兩年前
295
00:18:56,616 --> 00:18:59,586
因為腹部主動脈瘤而動了支架手術
296
00:19:00,553 --> 00:19:03,614
我在想可能是太過忙碌搞壞了身體
297
00:19:03,856 --> 00:19:05,904
於是回到老家銚子這邊
298
00:19:06,154 --> 00:19:09,877
在這裡的醫院悠哉地工作
299
00:19:13,900 --> 00:19:16,153
大門醫生,你的老家在哪裡?
300
00:19:17,570 --> 00:19:18,526
吳
301
00:19:19,872 --> 00:19:21,624
吳?
302
00:19:21,007 --> 00:19:22,202
是廣島那邊嗎?
303
00:19:27,213 --> 00:19:28,351
雖然不知道你是誰
304
00:19:28,381 --> 00:19:30,509
但我身上沒錢,這頓就交給你付了
305
00:19:32,385 --> 00:19:34,513
是我啊,我是森本
306
00:19:35,114 --> 00:19:36,643
森本光啊
307
00:19:38,357 --> 00:19:40,280
你忘了嗎?
308
00:19:45,698 --> 00:19:46,961
那傢伙…
309
00:19:47,300 --> 00:19:50,429
我明明救了那傢伙一命耶
310
00:19:51,070 --> 00:19:52,674
真是過分
311
00:19:51,838 --> 00:19:54,307
你是說羅爾丹總統嗎?不好意思
312
00:19:54,574 --> 00:19:55,132
太過分了
313
00:19:55,675 --> 00:19:58,531
她說她救了這個總統一命呢
314
00:19:59,579 --> 00:20:01,377
哪可能有這種事啊
315
00:20:01,681 --> 00:20:03,513
你說這位小姐嗎?-謝謝招待
316
00:20:03,649 --> 00:20:05,185
(對國民發表演說“共度危機”)
317
00:20:05,218 --> 00:20:08,014
(傳聞曾一度病危)
318
00:20:08,821 --> 00:20:11,108
大門醫生確實有可能辦到
319
00:20:12,525 --> 00:20:14,163
(東帝大學醫院)
320
00:20:14,193 --> 00:20:18,972
最近小兒科的診療收入變少了
321
00:20:18,998 --> 00:20:20,261
了解
322
00:20:20,833 --> 00:20:22,631
對KPI重新進行評估…
323
00:20:27,630 --> 00:20:29,530
重新檢討KPΙ
324
00:20:29,565 --> 00:20:31,567
並要求各科主任分析原因
325
00:20:31,601 --> 00:20:33,672
提出改善方案
326
00:20:33,703 --> 00:20:34,443
明白了
327
00:20:34,470 --> 00:20:36,632
那位就是新上任的院長啊…
328
00:20:36,906 --> 00:20:39,034
這像毛毛蟲一樣的隊伍是怎麼回事?
329
00:20:39,771 --> 00:20:41,189
真是的,什麼毛毛蟲啊
330
00:20:41,277 --> 00:20:44,918
聽好了,院長必須進行院長巡視
331
00:20:44,947 --> 00:20:46,915
以彰顯外科醫生的威嚴
332
00:20:46,949 --> 00:20:48,690
這是極其重要的工作
333
00:20:48,718 --> 00:20:50,004
你必須牢記在心才行
334
00:20:50,286 --> 00:20:52,857
這種無聊的作秀連毛毛蟲也不如
335
00:20:52,889 --> 00:20:55,540
真是的,他說是無聊的作秀呢
336
00:20:57,059 --> 00:20:58,015
...
好痛…
337
00:21:01,898 --> 00:21:03,912
請提高工作效率
338
00:21:04,233 --> 00:21:05,667
什麼?笑率?
339
00:21:05,968 --> 00:21:07,003
遵命
340
00:21:07,036 --> 00:21:07,741
又來了…鱒命
341
00:21:07,770 --> 00:21:08,612
他剛才說笑什麼?
342
00:21:08,638 --> 00:21:09,878
是笑什麼?
343
00:21:09,906 --> 00:21:11,408
那是什麼意思?
344
00:21:11,440 --> 00:21:12,396
鱒命?
345
00:21:14,010 --> 00:21:15,045
鱒命到底是什麼?
346
00:21:15,671 --> 00:21:17,296
比起這個,剛才是笑什麼?
347
00:21:17,446 --> 00:21:18,413
效率
348
00:21:18,447 --> 00:21:19,517
什麼是笑率?
349
00:21:19,549 --> 00:21:20,948
效率就是效率啊
350
00:21:20,983 --> 00:21:22,231
比起這個
351
00:21:22,541 --> 00:21:23,279
鱒命又是什麼?
352
00:21:23,953 --> 00:21:24,943
鱒命?
353
00:21:27,590 --> 00:21:28,853
鱒命是什麼?
354
00:21:30,560 --> 00:21:33,894
日本現在就如同患了拳擊手腦病症候群
355
00:21:35,431 --> 00:21:37,866
儼然成為經濟低迷象徵
356
00:21:37,900 --> 00:21:40,187
如何才能讓日本東山再起?
357
00:21:40,536 --> 00:21:45,292
那就是預測出未來人類的需求
358
00:21:46,442 --> 00:21:51,790
作為第一步
本公司將開發全新的醫療機器人
359
00:21:51,814 --> 00:21:54,784
並且在下個月介紹給全世界
360
00:21:58,488 --> 00:22:00,490
比呂人有一個雙胞胎弟弟
361
00:22:00,523 --> 00:22:01,831
他弟弟多可人
362
00:22:01,858 --> 00:22:04,225
在家鄉被稱為輪椅神童
363
00:22:04,393 --> 00:22:05,497
輪椅?
364
00:22:05,528 --> 00:22:07,235
他的雙腳不良於行
365
00:22:07,263 --> 00:22:09,197
但由於腦袋非常聰明
366
00:22:09,232 --> 00:22:11,599
沒去上大學而選擇了創業
367
00:22:11,868 --> 00:22:12,892
請看
368
00:22:14,470 --> 00:22:16,632
比呂人是我在家鄉的學弟
369
00:22:16,939 --> 00:22:18,896
我把他當親弟弟一樣照顧
370
00:22:19,308 --> 00:22:21,584
雙胞胎弟弟是賺錢的天才
371
00:22:21,611 --> 00:22:23,375
哥哥則是成功的天才
372
00:22:23,513 --> 00:22:24,412
受不了
373
00:22:24,614 --> 00:22:28,201
肯定是用弟弟的錢去賄賂理事會了吧
374
00:22:28,531 --> 00:22:31,011
拜託這對兄弟別鬧了
375
00:22:30,453 --> 00:22:32,831
別輸給那種外來者了,前院長
376
00:22:32,855 --> 00:22:34,027
大間,怎麼這樣說話呢
377
00:22:34,056 --> 00:22:35,194
沒關係啦
378
00:22:35,224 --> 00:22:36,897
雖然只是空歡喜一場
379
00:22:36,926 --> 00:22:38,883
但我本來就不重視頭銜什麼的
380
00:22:39,311 --> 00:22:41,701
那麼今晚就盡情喝吧,前院長
381
00:22:41,731 --> 00:22:42,835
就說別那麼叫了
382
00:22:42,865 --> 00:22:44,253
我不介意啦
383
00:23:06,189 --> 00:23:07,020
告訴你
384
00:23:07,423 --> 00:23:09,471
我本來可是院長的喔
385
00:23:09,692 --> 00:23:12,036
你也喝吧
386
00:23:12,061 --> 00:23:14,189
我就不用了-喝吧…
387
00:23:14,430 --> 00:23:15,659
院長傳訊息來了
388
00:23:16,032 --> 00:23:18,239
什麼爛院長啊,自以為了不起
389
00:23:18,267 --> 00:23:20,918
現在可是下班時間耶
390
00:23:21,437 --> 00:23:23,053
我把內容唸出來喔
391
00:23:23,806 --> 00:23:25,308
“外科部的各位
392
00:23:25,341 --> 00:23:27,776
手術室的使用頻率過低
393
00:23:27,810 --> 00:23:29,448
從明天開始
394
00:23:29,479 --> 00:23:31,493
將安排24小時的手術室班表”
395
00:23:32,181 --> 00:23:34,354
什麼?-什麼?真是的
396
00:23:34,383 --> 00:23:35,020
怎麼了?
397
00:23:35,051 --> 00:23:38,385
“1天無法工作15小時的醫生
398
00:23:38,921 --> 00:23:41,299
請在今晚12點寄出辭呈給我”
399
00:23:41,324 --> 00:23:44,396
15小時?這會出人命的吧
400
00:23:44,427 --> 00:23:46,031
想害死醫生啊?
401
00:23:46,062 --> 00:23:48,497
到底在想什麼啊?那個臭院長
402
00:23:48,531 --> 00:23:49,908
好啊,我現在就辭職
403
00:23:49,932 --> 00:23:51,434
混蛋,我也要辭職-我也要辭職
404
00:23:51,467 --> 00:23:52,207
冷靜一點
405
00:23:52,235 --> 00:23:53,669
各位請便
406
00:23:53,703 --> 00:23:55,592
你也辭職吧
407
00:23:56,439 --> 00:23:57,782
快點辭職
408
00:23:57,807 --> 00:23:59,377
我才不要
409
00:23:59,408 --> 00:24:00,728
(離職申請表)
410
00:24:02,478 --> 00:24:05,994
快點辭職啊
不要…
411
00:24:06,182 --> 00:24:09,356
(旗乃川溫泉)
412
00:24:09,385 --> 00:24:11,752
(外科,大門未知子)
413
00:24:13,656 --> 00:24:14,646
...
胡…
414
00:24:17,260 --> 00:24:18,523
清老頭
415
00:24:19,228 --> 00:24:21,720
欸?
416
00:24:22,265 --> 00:24:23,903
您可真厲害啊
417
00:24:23,933 --> 00:24:25,401
就是說啊
418
00:24:25,434 --> 00:24:30,224
每次都被你們捲走天價的手術費
419
00:24:30,506 --> 00:24:33,214
這次我就不客氣了
420
00:24:33,242 --> 00:24:35,620
拜託饒了我吧
421
00:24:35,645 --> 00:24:37,318
我已經輸到見底了
422
00:24:37,346 --> 00:24:39,303
我的天
423
00:24:40,049 --> 00:24:42,814
那麼…我有一事相求
424
00:24:43,019 --> 00:24:44,362
儘管吩咐
425
00:24:44,387 --> 00:24:45,172
好
426
00:24:45,755 --> 00:24:48,554
請把大門未知子小姐…
427
00:24:49,425 --> 00:24:50,665
交給我吧
428
00:24:50,693 --> 00:24:52,286
蛭間先生
429
00:24:52,695 --> 00:24:55,016
你不是有老婆了嗎?
430
00:24:55,331 --> 00:24:56,895
當然是有了
431
00:24:57,033 --> 00:25:00,776
我不是要大門小姐嫁給我
432
00:25:00,803 --> 00:25:02,237
這樣啊-對
433
00:25:04,006 --> 00:25:04,962
只不過
434
00:25:06,242 --> 00:25:13,228
能讓這次的東帝大醫院長吃鱉的
435
00:25:13,483 --> 00:25:15,571
就只有大門小姐了
436
00:25:15,871 --> 00:25:18,576
聽說來了一個非常年輕的院長啊
437
00:25:18,721 --> 00:25:22,931
他正在推動一些差勁的改革
438
00:25:22,191 --> 00:25:26,298
能和那個不把醫生當醫生看的蠢院長
439
00:25:26,329 --> 00:25:28,377
正面對決的
440
00:25:29,671 --> 00:25:31,657
就只有大門未知子了
441
00:25:32,802 --> 00:25:36,056
要我付多少錢都可以
442
00:25:36,172 --> 00:25:39,392
謝謝您如此看得起我們
443
00:25:39,609 --> 00:25:42,374
但未知子現在還是下落不明呢
444
00:25:42,945 --> 00:25:45,562
大門姐總是這麼自由不羈
445
00:25:45,648 --> 00:25:47,631
還不快點把她找回來
446
00:25:50,620 --> 00:25:53,055
你還欠我清老頭的債呢
447
00:25:55,224 --> 00:25:56,339
到底怎麼樣?
448
00:25:56,993 --> 00:25:59,212
日本的大學醫院完全跟時代脫節了
449
00:26:00,463 --> 00:26:03,672
優秀的醫生都為了高薪前往海外
450
00:26:03,699 --> 00:26:07,249
剩下的全是老人和毫無熱情的庸醫
451
00:26:08,371 --> 00:26:10,044
我倒不這麼認為
452
00:26:10,171 --> 00:26:11,983
日本也有很高明的醫生
453
00:26:12,008 --> 00:26:15,228
上次救活那個羅爾丹總統的
454
00:26:15,912 --> 00:26:17,266
就是日本的醫生
455
00:26:17,613 --> 00:26:19,809
學長,
你認識嗎?
456
00:26:20,521 --> 00:26:21,914
幫羅爾丹開刀的醫生
457
00:26:24,020 --> 00:26:27,511
我想除了她之外沒有其他人了
458
00:26:27,890 --> 00:26:29,324
是喔?
459
00:26:30,393 --> 00:26:32,471
她叫什麼名字?
460
00:26:33,896 --> 00:26:36,433
三分之一的醫生都遞交了辭呈
461
00:26:36,466 --> 00:26:37,854
離開本院
462
00:26:38,361 --> 00:26:39,033
接著要請留下來的各位
463
00:26:39,068 --> 00:26:41,196
每天工作15個小時
464
00:26:42,772 --> 00:26:44,058
遵命…
465
00:26:44,807 --> 00:26:46,036
遵命…
466
00:26:46,576 --> 00:26:48,590
你們昨晚的氣勢跑哪裡去了?
467
00:26:51,180 --> 00:26:53,945
那麼現在寄出手術班表
468
00:26:57,887 --> 00:26:59,446
(東帝大學醫院外科部手術班表)
469
00:27:02,024 --> 00:27:04,300
這個班表…根本無法休息啊
470
00:27:04,327 --> 00:27:04,987
這辦不到吧
471
00:27:05,728 --> 00:27:07,742
值班醫生還真是可悲啊
472
00:27:09,198 --> 00:27:11,212
就由我來代替你們
473
00:27:12,201 --> 00:27:15,626
跟旁邊這位提出抗議吧
474
00:27:16,339 --> 00:27:17,295
遵命
475
00:27:18,941 --> 00:27:22,639
我說…像你這種人啊
476
00:27:23,871 --> 00:27:25,400
就叫做心理變態
477
00:27:27,950 --> 00:27:31,978
(東帝大學醫院)
478
00:27:32,054 --> 00:27:33,192
心理變態?
479
00:27:33,222 --> 00:27:34,212
對
480
00:27:35,925 --> 00:27:37,393
這樣誇我也沒好處的喔
481
00:27:37,894 --> 00:27:39,726
這可不是誇獎
482
00:27:40,029 --> 00:27:42,009
你在開什麼玩笑
483
00:27:46,536 --> 00:27:48,436
我看你對所謂的組織
484
00:27:48,471 --> 00:27:50,571
根本毫無概念啊
485
00:27:50,573 --> 00:27:52,450
讓我這個把東帝大學醫院
486
00:27:52,475 --> 00:27:55,627
一路扶植至今的人來說呢
487
00:27:56,679 --> 00:27:58,181
所謂的組織啊…
488
00:27:58,214 --> 00:28:01,491
就從這種父權主義的體質開始改革吧
489
00:28:01,517 --> 00:28:02,268
懂嗎?
490
00:28:03,881 --> 00:28:04,438
這是什麼態度…
491
00:28:06,222 --> 00:28:08,293
這是你對名譽會長該有的態度嗎?
492
00:28:08,324 --> 00:28:08,859
是嗎?
493
00:28:08,891 --> 00:28:10,689
這個會議本身
494
00:28:11,193 --> 00:28:12,797
就只是聚集一堆人吵吵鬧鬧地
495
00:28:12,829 --> 00:28:14,570
發表毫無建樹的長篇大論
496
00:28:14,597 --> 00:28:16,395
簡直是浪費生命
497
00:28:17,467 --> 00:28:18,332
你懂吧
498
00:28:19,068 --> 00:28:20,502
看看他這什麼態度
499
00:28:20,603 --> 00:28:21,832
你的口氣太沒禮貌了
500
00:28:36,819 --> 00:28:37,843
是鬼門…(大門日文發音跟英文魔鬼近似)
501
00:28:38,561 --> 00:28:39,474
誰啊?
502
00:28:44,694 --> 00:28:46,708
大門未知子
503
00:28:46,896 --> 00:28:50,264
聽說你下落不明,讓我很擔心呢
504
00:28:50,299 --> 00:28:52,313
你專程為我而來了嗎?
505
00:28:53,035 --> 00:28:54,742
蛭間名譽會長,不是的
506
00:28:54,770 --> 00:28:56,750
找大門醫生來的是…
507
00:28:57,573 --> 00:28:58,745
神津院長
508
00:28:58,775 --> 00:28:59,560
欸?
509
00:29:00,791 --> 00:29:02,271
你就是大門醫生嗎?
510
00:29:03,821 --> 00:29:04,625
恭候已久
511
00:29:10,486 --> 00:29:11,419
告訴你
512
00:29:11,454 --> 00:29:13,172
她呀,從不吃這一套的
513
00:29:14,557 --> 00:29:17,709
我和大門未知子也算是老交情了
514
00:29:17,860 --> 00:29:20,204
不僅如此,我和她的經紀人
515
00:29:20,229 --> 00:29:21,390
哈密瓜經紀人也是
516
00:29:21,931 --> 00:29:22,602
哈密瓜?
517
00:29:22,632 --> 00:29:24,589
哈密瓜,對,
就是哈密瓜
518
00:29:25,568 --> 00:29:27,036
經紀人不久就會抵達
519
00:29:27,391 --> 00:29:29,197
我只有一個條件
520
00:29:29,572 --> 00:29:32,428
你一個月有辦法做兩百場手術嗎?
521
00:29:32,508 --> 00:29:35,034
一個月兩百場手術?
522
00:29:39,048 --> 00:29:40,937
恕我…從命
523
00:29:44,220 --> 00:29:45,381
兩百場?
524
00:29:48,691 --> 00:29:49,886
未知子!
525
00:29:50,526 --> 00:29:54,349
你都跑去哪裡鬼混了?
526
00:29:54,564 --> 00:29:56,248
給我解釋清楚!
527
00:29:59,602 --> 00:30:02,641
不好意思,一時失態了
528
00:30:02,271 --> 00:30:05,707
各位,好久不見
529
00:30:05,742 --> 00:30:07,267
好久不見…
530
00:30:08,177 --> 00:30:11,579
蛭間名譽會長,上次多謝關照
531
00:30:11,614 --> 00:30:13,751
多謝關照
532
00:30:13,983 --> 00:30:16,671
一切都好吧?
一切都好
533
00:30:17,320 --> 00:30:20,028
您就是新上任的院長嗎?
534
00:30:20,056 --> 00:30:21,490
初次見面
535
00:30:23,492 --> 00:30:25,688
不好意思,怠慢了
536
00:30:26,062 --> 00:30:29,919
我來自神原名醫介紹所,敝姓神原
537
00:30:32,201 --> 00:30:35,000
(神原名醫介紹所,神原晶)
538
00:30:37,840 --> 00:30:38,955
那麼
539
00:30:39,508 --> 00:30:42,045
就由我來說明大門未知子的勤務條件…
540
00:30:42,771 --> 00:30:44,851
我不做
541
00:30:44,180 --> 00:30:45,491
欸?
542
00:30:45,815 --> 00:30:47,249
這人是誰啊?
543
00:30:48,074 --> 00:30:50,315
我可不認識這個老頭
544
00:30:50,343 --> 00:30:51,777
未知子
545
00:30:53,379 --> 00:30:57,338
不好意思,失禮了…
546
00:30:56,549 --> 00:30:57,334
讓我再次…
547
00:30:57,583 --> 00:30:59,392
再次說明大門未知子的勤務條件…
548
00:30:59,418 --> 00:31:00,613
我不做
549
00:31:22,665 --> 00:31:23,700
我是沒有很在意啦
550
00:31:23,733 --> 00:31:25,292
但這些人是怎麼一回事?
551
00:31:25,935 --> 00:31:27,937
你很髒耶,小金
552
00:31:27,970 --> 00:31:28,937
我是阿守,我叫原守
553
00:31:28,971 --> 00:31:30,745
隨便啦
554
00:31:29,906 --> 00:31:32,079
我壓力快爆表了
555
00:31:32,108 --> 00:31:33,451
至少讓我打個麻將吧
556
00:31:33,476 --> 00:31:34,443
吵死了
557
00:31:34,477 --> 00:31:35,615
死心吧,加地醫生
558
00:31:35,645 --> 00:31:39,047
下一場手術可是從凌晨12點開始呢
559
00:31:39,248 --> 00:31:41,592
幫我把那個心理變態趕走啦
560
00:31:41,617 --> 00:31:43,028
這樣下去我會過勞死的
561
00:31:43,052 --> 00:31:43,951
很吵耶
562
00:31:43,986 --> 00:31:45,511
比起這個,大門姐
563
00:31:46,485 --> 00:31:48,185
你之前都跑去哪裡了?
564
00:31:48,165 --> 00:31:49,291
晶叔很擔心呢
565
00:31:49,325 --> 00:31:51,498
他才不擔心呢
566
00:31:51,527 --> 00:31:55,475
我總算知道這老頭的本性了
567
00:31:56,399 --> 00:31:57,139
怎麼這樣說
568
00:31:57,166 --> 00:31:59,665
到底發生什麼事了?
569
00:31:58,901 --> 00:32:02,246
他拋下我自己逃走了
570
00:32:02,271 --> 00:32:07,675
...
晶叔…
571
00:32:07,710 --> 00:32:09,553
他無視於我發自內心的呼喚
572
00:32:09,578 --> 00:32:11,057
踩著雀躍的腳步跑掉了
573
00:32:11,447 --> 00:32:14,587
我可是被綁上直升機
574
00:32:14,617 --> 00:32:15,960
直接丟到海上
575
00:32:15,985 --> 00:32:17,749
我還以為自己要死了
576
00:32:18,721 --> 00:32:19,995
身為善良市民的外科醫生
577
00:32:20,022 --> 00:32:21,660
怎麼會遇上這種事?
578
00:32:21,691 --> 00:32:23,500
不過你也不是什麼善良市民
579
00:32:23,526 --> 00:32:24,960
你可是魔鬼呢
580
00:32:25,528 --> 00:32:27,292
真虧你能活著回來
581
00:32:28,898 --> 00:32:29,729
哼
582
00:32:30,666 --> 00:32:33,920
班凱西、甘農
583
00:32:34,403 --> 00:32:35,905
雖然不想再看到那老頭的臉
584
00:32:35,938 --> 00:32:40,034
但我還是特地回來看你們了喵
585
00:32:40,443 --> 00:32:42,036
(班凱西)
喵喵…
...
586
00:32:43,913 --> 00:32:45,915
難道晶叔你
587
00:32:45,948 --> 00:32:48,975
根本沒聽到大門醫生的呼救聲嗎?
588
00:32:49,285 --> 00:32:52,596
晶叔最近有點重聽
589
00:32:52,622 --> 00:32:54,579
有時候我在叫他都聽不到
590
00:32:55,324 --> 00:32:56,075
你看
591
00:32:56,158 --> 00:32:58,172
你看,他的視力也變差了
592
00:32:58,494 --> 00:32:59,962
就是說啊
593
00:32:59,996 --> 00:33:01,646
你好歹也體諒一下我吧
594
00:33:05,401 --> 00:33:08,295
算你有心啦,未知子
595
00:33:08,635 --> 00:33:08,496
胡了
596
00:33:09,572 --> 00:33:11,495
國士無雙
597
00:33:18,514 --> 00:33:20,403
我身上可是一毛錢也沒有耶
598
00:33:20,683 --> 00:33:21,764
看吧
599
00:33:21,918 --> 00:33:25,286
告訴你們,這老頭就是這種人
600
00:33:25,321 --> 00:33:27,165
好痛,快住手…
601
00:33:27,495 --> 00:33:28,055
...
好痛…
602
00:33:50,513 --> 00:33:52,311
總算找到了
603
00:34:00,022 --> 00:34:02,184
雖然他早就不當醫生了
604
00:34:04,160 --> 00:34:06,288
但人還活著呢
605
00:34:08,264 --> 00:34:12,747
(神原名醫介紹所,神原晶)
606
00:34:19,375 --> 00:34:20,661
好久不見
607
00:34:24,395 --> 00:34:24,955
是
608
00:34:26,482 --> 00:34:27,438
...
是的…
609
00:34:29,115 --> 00:34:30,252
這樣啊
610
00:34:31,387 --> 00:34:34,152
要是發生什麼事,請再聯絡我
611
00:34:35,024 --> 00:34:36,583
麻煩了
612
00:34:48,304 --> 00:34:52,514
(東帝大學醫院)
613
00:34:52,541 --> 00:34:54,976
(外科醫生部)
614
00:34:55,745 --> 00:34:57,554
今天還剩幾場手術?
615
00:34:57,580 --> 00:34:58,547
還剩三場
616
00:34:58,581 --> 00:35:00,618
幽門側胃切除術、膽道繞道手術
617
00:35:00,650 --> 00:35:02,414
乙狀結腸切除術
618
00:35:02,685 --> 00:35:04,619
海老名醫生去哪裡了?
619
00:35:04,654 --> 00:35:07,954
會不會又跑去洗手間睡午覺了?
620
00:35:08,291 --> 00:35:10,532
再讓他睡一下吧
621
00:35:10,560 --> 00:35:12,961
馬上就要進行下一場手術了啊
622
00:35:13,329 --> 00:35:14,979
吵死了
623
00:35:15,898 --> 00:35:19,725
我這邊結束了,讓我來代班吧
624
00:35:19,955 --> 00:35:20,701
幫我大忙了
625
00:35:22,038 --> 00:35:23,062
好的
626
00:35:24,607 --> 00:35:26,564
她是怎樣啊
-真令人火大
627
00:35:26,709 --> 00:35:27,676
真氣人
628
00:35:27,710 --> 00:35:30,202
為何就她一個人活蹦亂跳的啊?
629
00:35:31,114 --> 00:35:32,957
這裡面該不會摻了什麼禁藥吧?
630
00:35:32,982 --> 00:35:34,063
你喝看看
631
00:35:35,485 --> 00:35:36,589
好恐怖
-什麼?
632
00:35:36,619 --> 00:35:37,495
加地醫生,我害怕
633
00:35:37,520 --> 00:35:38,453
搞什麼啊
634
00:35:38,488 --> 00:35:39,319
我好怕…
635
00:35:42,125 --> 00:35:43,593
甜死了!
636
00:35:46,229 --> 00:35:48,163
請你評估一下大家的體力狀況吧
637
00:35:48,197 --> 00:35:50,120
這樣隨時都有可能發生醫療意外
638
00:35:50,666 --> 00:35:53,067
手術室的使用率可是翻倍了喔
639
00:35:53,102 --> 00:35:55,423
老一輩的醫生們都哀鴻遍野了
640
00:35:55,905 --> 00:35:57,589
這件事我只跟學長你說
641
00:35:57,740 --> 00:36:00,175
我希望能辭退所有年過五十的外科醫生
642
00:36:00,610 --> 00:36:03,105
尤其是教授那群垃圾
643
00:36:03,385 --> 00:36:04,108
別說得這麼難聽啊
644
00:36:06,682 --> 00:36:08,036
海老名醫生…
645
00:36:11,354 --> 00:36:14,574
等等…別激動,海老名醫生
646
00:36:42,518 --> 00:36:43,326
海老名醫生
647
00:36:43,352 --> 00:36:45,332
我為比呂人剛才的發言道歉
648
00:36:46,322 --> 00:36:51,635
你也覺得年過五十的醫生是垃圾嗎?
649
00:36:51,661 --> 00:36:55,518
畢竟你跟院長交情匪淺嘛
650
00:36:56,245 --> 00:36:56,946
恭喜你榮升外科主任啊
651
00:36:59,502 --> 00:37:01,755
別在手術前吵架
652
00:37:02,038 --> 00:37:04,359
手術結束後你們想怎樣都行
653
00:37:08,110 --> 00:37:11,685
我說……你沒問題嗎?
654
00:37:11,113 --> 00:37:12,399
我沒事
655
00:37:15,651 --> 00:37:16,243
做個檢查吧
656
00:37:17,125 --> 00:37:18,135
現在嗎?
657
00:37:18,475 --> 00:37:18,958
這樣要由誰來執刀啊?
658
00:37:18,988 --> 00:37:20,023
找個人代替我吧
659
00:37:20,056 --> 00:37:21,615
就說我沒事了
660
00:37:29,198 --> 00:37:30,188
看吧
661
00:37:30,838 --> 00:37:33,703
森本?-你沒事吧?怎麼了?
662
00:37:34,808 --> 00:37:36,128
可能是支架移位了
663
00:37:38,979 --> 00:37:40,322
有主動脈瘤破裂的風險
664
00:37:40,347 --> 00:37:41,189
必須緊急動手術
665
00:37:41,215 --> 00:37:42,023
森本,振作點
666
00:37:42,283 --> 00:37:42,823
我來執刀吧
667
00:37:42,850 --> 00:37:44,454
醫生們還有其他病患的手術要做啊
668
00:37:44,485 --> 00:37:46,343
準備超音波
-是
669
00:37:46,653 --> 00:37:47,190
快把他送進手術室
670
00:37:47,221 --> 00:37:48,188
拿擔架來-是
671
00:37:48,222 --> 00:37:48,996
謝謝
672
00:37:49,023 --> 00:37:50,491
大門,讓我來開刀吧
673
00:37:51,558 --> 00:37:52,218
蛤?
674
00:37:52,292 --> 00:37:56,123
血壓102、75,心率63,竇性心律
675
00:37:56,130 --> 00:37:56,881
動作要加快了
676
00:37:57,131 --> 00:38:00,806
助手就只有海老名醫生和實習醫生?
677
00:38:00,834 --> 00:38:01,642
這樣沒問題嗎?
678
00:38:01,668 --> 00:38:02,897
沒問題,包在我身上
679
00:38:03,237 --> 00:38:05,137
現在開始對森本光
680
00:38:05,172 --> 00:38:07,853
進行人工血管置換手術
681
00:38:07,141 --> 00:38:08,533
手術刀-是
682
00:38:19,586 --> 00:38:20,701
單極電刀
-是
683
00:38:32,666 --> 00:38:36,694
聽說森本醫生和院長您是同鄉
684
00:38:37,833 --> 00:38:38,538
您想必很擔心吧
685
00:38:38,572 --> 00:38:39,528
不
686
00:38:39,940 --> 00:38:42,409
我只是想見識一下那個人的醫術
687
00:38:54,655 --> 00:38:58,319
哦?這個阿姨動作很快嘛
688
00:39:03,797 --> 00:39:06,523
將左腎從後腹膜剝離,
組織剪
689
00:39:06,793 --> 00:39:06,931
是
690
00:39:09,837 --> 00:39:10,872
擴大手術視野
691
00:39:10,904 --> 00:39:12,553
明白了,手術鉗
692
00:39:12,853 --> 00:39:12,937
是
693
00:39:13,540 --> 00:39:14,928
請給我鑷子-是
694
00:39:17,711 --> 00:39:18,773
少礙事
695
00:39:20,013 --> 00:39:20,946
很抱歉
696
00:39:20,981 --> 00:39:23,780
左腎異位,牽引尿管
697
00:39:24,018 --> 00:39:24,644
是
698
00:39:36,363 --> 00:39:37,473
你在搞什麼啊
699
00:39:37,763 --> 00:39:38,323
很抱歉
700
00:39:38,832 --> 00:39:39,936
快點抽吸
701
00:39:39,967 --> 00:39:40,741
很抱歉
702
00:39:40,768 --> 00:39:41,633
不是我害的喔
703
00:39:45,172 --> 00:39:46,822
追加輸血
-是
704
00:40:08,929 --> 00:40:10,761
您不看了嗎?
705
00:40:14,601 --> 00:40:16,433
血壓降低至65
706
00:40:16,570 --> 00:40:18,853
大門,你打算怎麼辦?
707
00:40:18,138 --> 00:40:19,139
不快想辦法他會死掉的
708
00:40:19,173 --> 00:40:20,140
吵死了
709
00:40:20,174 --> 00:40:21,523
很抱歉
710
00:40:21,175 --> 00:40:22,734
血壓低於623
711
00:40:31,251 --> 00:40:32,935
病患可是想哭也哭不出來啊
712
00:40:36,924 --> 00:40:37,880
很抱歉
713
00:41:05,185 --> 00:41:06,801
院長?
714
00:41:07,588 --> 00:41:08,965
已確認損傷部位
715
00:41:08,989 --> 00:41:10,707
6-0聚丙烯縫線
-是
716
00:41:12,693 --> 00:41:14,730
改為經腹膜途徑吧
717
00:41:14,762 --> 00:41:15,422
不行
718
00:41:15,763 --> 00:41:17,242
我怕術後發生腸管麻痺
719
00:41:17,631 --> 00:41:18,473
如果只做小範圍切開
720
00:41:18,499 --> 00:41:20,217
對腸道的影響可降至最低
721
00:41:20,734 --> 00:41:23,343
我來幫忙,請你讓開
722
00:41:23,937 --> 00:41:24,927
很抱歉
723
00:41:26,807 --> 00:41:28,002
鑷子-是
724
00:41:32,646 --> 00:41:34,614
而且腎動脈損傷過於嚴重
725
00:41:34,648 --> 00:41:36,366
會花太多時間
726
00:41:36,517 --> 00:41:38,190
腎動脈血管置換
727
00:41:38,218 --> 00:41:40,494
要不要考慮用細胞制人工血管?
728
00:41:40,521 --> 00:41:41,989
哪來那種東西?
729
00:41:42,022 --> 00:41:43,672
有的話我早就用了
730
00:41:44,625 --> 00:41:46,491
神津院長,久等了
731
00:41:47,594 --> 00:41:49,505
這是由我弟弟的公司進行開發
732
00:41:49,530 --> 00:41:53,253
用生物3D列印製作的細胞制人工血管
733
00:42:00,641 --> 00:42:01,597
OK
734
00:42:02,176 --> 00:42:02,893
試試看吧
735
00:42:03,844 --> 00:42:04,948
鉗子-是
736
00:42:04,978 --> 00:42:07,413
我來協助血管吻合,直型止血鉗
737
00:42:07,448 --> 00:42:07,835
是
738
00:42:08,649 --> 00:42:10,720
摘除損傷部位,撤下放大鏡
739
00:42:10,751 --> 00:42:12,219
是,不好意思
740
00:42:12,920 --> 00:42:14,143
組織剪-是
741
00:42:14,321 --> 00:42:15,641
擴大視野
742
00:42:18,225 --> 00:42:20,876
置換範圍是從這裡到這裡對吧?
743
00:42:22,623 --> 00:42:22,814
對
744
00:42:24,798 --> 00:42:25,970
我可以自己來
745
00:42:25,999 --> 00:42:27,876
請調整人工血管的尺寸
746
00:42:27,901 --> 00:42:29,619
收到
,
鉗子
-是
747
00:42:48,021 --> 00:42:50,023
真舒服
748
00:42:50,363 --> 00:42:51,673
太棒了
749
00:42:51,759 --> 00:42:53,648
棒呆了
750
00:42:58,443 --> 00:42:59,453
這是哈密瓜
751
00:43:03,823 --> 00:43:05,197
這是請款單
752
00:43:08,213 --> 00:43:11,137
由於一個月兩百場手術的繁重工作
753
00:43:11,378 --> 00:43:14,177
另外加收了特別費用
754
00:43:14,548 --> 00:43:15,504
不好意思
755
00:43:22,683 --> 00:43:25,013
再怎麼說也太誇張了吧
756
00:43:27,428 --> 00:43:30,318
好的,立刻匯款吧
757
00:43:32,766 --> 00:43:33,961
明白了
758
00:43:34,501 --> 00:43:36,390
感謝您
759
00:43:38,639 --> 00:43:41,791
我想正式雇用大門醫生
760
00:43:42,213 --> 00:43:44,807
簽約金無論多少我都願意付
761
00:43:46,013 --> 00:43:47,936
我聽說神津院長
762
00:43:48,215 --> 00:43:53,005
您上任是為了改善東帝大的赤字
763
00:43:53,754 --> 00:43:56,849
雇用大門未知子可不敷成本啊
764
00:43:56,957 --> 00:43:58,880
我不會用醫院的錢來雇用她
765
00:44:00,928 --> 00:44:02,214
神原先生
766
00:44:03,263 --> 00:44:05,550
你知道我弟弟的事嗎?
767
00:44:07,803 --> 00:44:11,173
我知道令弟經常在媒體上露面
768
00:44:12,773 --> 00:44:15,777
若能複製出跟大門醫生一樣的
769
00:44:15,809 --> 00:44:18,779
超級醫生機器人
770
00:44:18,946 --> 00:44:21,267
我弟弟願意不計代價地進行投資
771
00:44:22,249 --> 00:44:24,832
等到人類移居火星時
772
00:44:25,019 --> 00:44:26,020
如果是醫生機器人
773
00:44:26,323 --> 00:44:28,374
想帶幾台去都可以
774
00:44:29,590 --> 00:44:33,584
您有這麼一個會賺錢的天才弟弟
775
00:44:33,894 --> 00:44:35,851
真令人羨慕呢
776
00:44:36,697 --> 00:44:38,711
你沒見過嗎?
777
00:44:39,566 --> 00:44:41,546
你沒見過我弟弟多可人?
778
00:44:50,644 --> 00:44:52,123
我嗎?
779
00:44:53,347 --> 00:44:54,940
我怎麼會見過?
780
00:45:05,693 --> 00:45:09,152
雖然我們介紹所的財務狀況是捉襟見肘
781
00:45:09,596 --> 00:45:11,974
但不管您出再多錢
782
00:45:11,999 --> 00:45:15,253
我都不會把大門未知子賣掉
783
00:45:16,003 --> 00:45:17,721
失陪了
784
00:45:42,991 --> 00:45:46,291
(天才將帶領日本成為醫療先進國)
(商業界的寵兒)
785
00:45:56,104 --> 00:45:58,518
手指都冰了,真夠冷的
786
00:45:57,739 --> 00:46:00,117
我是腳趾,真想再泡久一點
787
00:46:00,141 --> 00:46:02,747
話說那個心理變態
788
00:46:02,777 --> 00:46:04,051
技術還真不錯呢
789
00:46:04,079 --> 00:46:05,928
是喔?真難得
790
00:46:06,238 --> 00:46:07,284
居然能獲得大門姐的認可
791
00:46:07,315 --> 00:46:08,248
是嗎?
792
00:46:08,516 --> 00:46:11,406
是同卵雙胞胎吧?
793
00:46:12,298 --> 00:46:12,994
長得一模一樣
794
00:46:13,021 --> 00:46:13,920
真的耶
795
00:46:14,789 --> 00:46:18,726
沒想到未知子對小鮮肉醫生沒抵抗力啊
796
00:46:20,048 --> 00:46:22,858
比你這個滿肚子壞水的老頭好多了
797
00:46:22,731 --> 00:46:25,405
你們要吵到何時啊?
798
00:46:25,433 --> 00:46:26,059
來
799
00:46:26,201 --> 00:46:27,487
謝啦
800
00:46:29,905 --> 00:46:31,771
乾杯
801
00:46:34,743 --> 00:46:36,120
怎麼回事?
-怎麼這樣?
802
00:46:36,144 --> 00:46:37,464
這是無酒精的吧?
803
00:46:37,579 --> 00:46:39,468
晶叔,拜託你也幫幫忙啊
804
00:46:39,748 --> 00:46:41,785
哎呀,我不小心買錯了
805
00:46:41,816 --> 00:46:44,126
我看你是故意想坑人
806
00:46:44,152 --> 00:46:47,406
你還是早點做老花眼和白內障檢查吧
807
00:46:48,056 --> 00:46:49,797
我看他是老人痴呆了吧
808
00:46:49,824 --> 00:46:51,474
老人痴呆…
809
00:46:51,793 --> 00:46:52,988
吵死了
810
00:46:53,194 --> 00:46:55,390
人老了還不都一樣
811
00:46:55,497 --> 00:46:57,363
未知子和博美
812
00:46:57,566 --> 00:47:00,843
你們再過二十年也一樣是風中殘燭啦
813
00:47:00,869 --> 00:47:02,212
真令人火大
814
00:47:02,237 --> 00:47:04,171
我們是擔心你才這麼說的
對呀
815
00:47:04,205 --> 00:47:09,211
老死是刻劃在我們的基因之中
816
00:47:09,244 --> 00:47:11,861
最優秀的程式
817
00:47:16,278 --> 00:47:16,765
但是
818
00:47:17,185 --> 00:47:18,801
總覺得我…
819
00:47:19,120 --> 00:47:22,579
可能永遠都不會死呢
820
00:47:23,858 --> 00:47:25,542
什麼?
821
00:47:26,428 --> 00:47:28,897
厚臉皮也該有個限度
822
00:47:28,930 --> 00:47:31,001
以後不為你擔心了
823
00:47:31,032 --> 00:47:32,841
死老頭…
824
00:47:32,867 --> 00:47:34,608
好像不小心噴到你了,抱歉
825
00:47:34,798 --> 00:47:35,239
欸?
826
00:47:35,270 --> 00:47:37,489
餅乾屑不小心噴到你了-什麼嘛…
827
00:47:40,075 --> 00:47:42,788
醫局已經沒有我的容身之處了
828
00:47:44,279 --> 00:47:47,419
畢竟年輕醫生CP值更高
829
00:47:47,449 --> 00:47:50,544
我們差不多也要被時代淘汰了
830
00:47:52,353 --> 00:47:53,252
我問你們
831
00:47:55,123 --> 00:47:57,922
人類的五大需求是什麼?
832
00:47:59,861 --> 00:48:03,229
食慾、性慾、睡眠,還有…
833
00:48:04,199 --> 00:48:06,065
還有兩個,我想想………
834
00:48:10,438 --> 00:48:14,193
是權力與私利私慾
835
00:48:19,918 --> 00:48:20,433
好!
836
00:48:22,484 --> 00:48:24,282
那個臭小子!
837
00:48:25,487 --> 00:48:30,573
我絕對會奪回東帝大院長的寶座
838
00:48:31,326 --> 00:48:32,043
遵命
839
00:48:32,160 --> 00:48:33,878
我感覺蛭間名譽會長您…
840
00:48:34,229 --> 00:48:37,978
好像能長生不死呢
841
00:48:40,101 --> 00:48:45,418
獨一無二…
842
00:48:45,106 --> 00:48:49,976
無可匹敵的山巒
843
00:48:50,078 --> 00:48:54,743
風兒只能追隨其後
844
00:48:55,016 --> 00:48:58,600
走出我們自己的道路
845
00:48:58,720 --> 00:49:03,191
東帝…
846
00:49:03,224 --> 00:49:07,038
吾等自豪的母校
847
00:49:07,388 --> 00:49:10,848
獨一無二
848
00:49:16,478 --> 00:49:17,378
東帝…
849
00:49:20,275 --> 00:49:22,039
請讓我收集相關數據
850
00:49:22,610 --> 00:49:24,248
我想在下一次學會上
851
00:49:24,279 --> 00:49:27,008
發表使用生物3D列印技術製作的
852
00:49:27,248 --> 00:49:28,752
細胞制人工血管置換手術的研究成果
853
00:49:28,783 --> 00:49:30,831
我很高興能幫上忙
854
00:49:32,954 --> 00:49:35,844
大門醫生究竟是何方神聖?
855
00:49:36,391 --> 00:49:39,361
學長曾和她在這裡的醫局共事過吧?
856
00:49:39,394 --> 00:49:40,475
對
857
00:49:43,098 --> 00:49:46,068
她和神原晶是什麼關係?
858
00:49:47,402 --> 00:49:48,870
為何問這個?
859
00:49:50,772 --> 00:49:53,389
她的開刀技術令我意外
860
00:49:53,542 --> 00:49:56,193
我很好奇她是在哪裡磨練出來的
861
00:49:58,313 --> 00:49:59,087
抱歉
862
00:49:59,114 --> 00:50:01,390
能再幫我追加30毫克的速賜康(止痛劑)嗎?
863
00:50:01,416 --> 00:50:03,373
我待會再吩咐護士
864
00:50:05,287 --> 00:50:06,482
感覺如何?
865
00:50:09,791 --> 00:50:11,407
還會痛吧?
866
00:50:11,860 --> 00:50:13,783
現在就幫你追加30毫克的速賜康
867
00:50:14,262 --> 00:50:16,481
大門醫生…
868
00:50:17,165 --> 00:50:19,202
學長,你現在的身體
869
00:50:19,234 --> 00:50:21,487
根本無法握手術刀
870
00:50:22,103 --> 00:50:25,926
出院之後請回老家好好靜養
871
00:50:33,114 --> 00:50:35,310
我要被趕走了嗎…
872
00:50:38,520 --> 00:50:42,104
雖然我才剛動完手術,沒資格這麼說
873
00:50:42,524 --> 00:50:46,017
但我還想動更多手術,幫助更多人
874
00:50:47,929 --> 00:50:51,297
總覺得這份決心比之前更堅定了
875
00:50:51,900 --> 00:50:53,573
因為我也只有這個能力而已
876
00:50:53,602 --> 00:50:55,608
不用擔心
877
00:50:55,737 --> 00:50:58,752
只要努力復健,一個月就能握手術刀了
878
00:51:00,075 --> 00:51:01,008
真的嗎?
879
00:51:01,042 --> 00:51:02,885
我們幫你動的手術就是這樣
880
00:51:02,911 --> 00:51:04,265
那個心理變態也有份
881
00:51:06,414 --> 00:51:08,438
大門醫生…
882
00:51:10,518 --> 00:51:12,987
我,絕不失敗
883
00:51:38,804 --> 00:51:44,129
(廣島,吳)
884
00:51:55,420 --> 00:51:58,485
不好意思,那個…我想請問一下
885
00:51:58,785 --> 00:51:58,761
是
886
00:51:58,790 --> 00:52:02,226
您知道這附近有一間大門診療所嗎?
887
00:52:02,260 --> 00:52:06,197
大門診療所?沒聽過耶
888
00:52:07,799 --> 00:52:09,615
這樣啊-對啊
889
00:52:09,895 --> 00:52:10,501
謝謝您
890
00:52:11,585 --> 00:52:13,653
不好意思,想請問一下…
891
00:52:34,960 --> 00:52:36,246
謝謝您
892
00:52:43,134 --> 00:52:44,090
不好意思…
(瀨戶內巴士,豐海島)
893
00:52:44,302 --> 00:52:47,895
大門診療所早就倒閉了
894
00:52:47,139 --> 00:52:48,903
什麼都沒留下
895
00:52:49,374 --> 00:52:50,489
這樣啊…
896
00:52:50,842 --> 00:52:53,220
自從大門醫生生病過世後
897
00:52:53,244 --> 00:52:55,372
醫院就關門了
898
00:52:55,881 --> 00:52:59,465
他們家應該有個叫未知子的女孩
899
00:52:59,617 --> 00:53:00,812
你們…沒聽說過嗎?
900
00:53:04,522 --> 00:53:06,388
我幫你問問看吧
901
00:53:07,726 --> 00:53:10,093
你是刑警之類的嗎?
902
00:53:10,328 --> 00:53:12,797
不,我是醫生
903
00:53:13,165 --> 00:53:14,553
醫生啊?
904
00:53:15,225 --> 00:53:16,081
看不出來呢
905
00:53:18,336 --> 00:53:19,656
有嗎?
906
00:53:20,438 --> 00:53:21,178
這樣啊
907
00:53:21,206 --> 00:53:22,822
這位小哥
908
00:53:23,274 --> 00:53:24,833
我幫你找到認識她的人了
909
00:53:27,212 --> 00:53:29,435
謝謝兩位還專程跑一趟
910
00:53:29,695 --> 00:53:30,128
不會
911
00:53:30,382 --> 00:53:33,841
我和未知子從國中之後就沒見面了
912
00:53:34,219 --> 00:53:37,875
未知子是不是闖了什麼禍?
913
00:53:37,088 --> 00:53:38,738
她沒有闖禍
914
00:53:39,290 --> 00:53:42,089
我是她的前同事
915
00:53:42,460 --> 00:53:44,633
大門醫生幫我動了手術
916
00:53:44,662 --> 00:53:46,756
讓我恢復了健康
917
00:53:46,932 --> 00:53:49,458
那麼…你為什麼要調查她?
918
00:53:50,335 --> 00:53:53,085
因為我很尊敬大門醫生
919
00:53:53,805 --> 00:53:56,934
雖然無法成為像她那麼厲害的外科醫生
920
00:53:57,142 --> 00:53:59,535
但我想盡可能多了解她一點
921
00:54:00,845 --> 00:54:02,165
真令人吃驚
922
00:54:02,347 --> 00:54:05,328
那個膽小鬼居然成為了厲害的外科醫生
923
00:54:06,735 --> 00:54:07,314
真不敢相信
924
00:54:10,755 --> 00:54:12,143
跑到那邊去了嗎?
925
00:54:14,259 --> 00:54:16,933
未知子,快幫忙把它抓起來
926
00:54:16,962 --> 00:54:17,952
快點
927
00:54:18,463 --> 00:54:19,726
動作快啊
928
00:54:30,442 --> 00:54:31,466
怎麼了?
929
00:54:33,645 --> 00:54:35,613
大門,現在是上課時間
930
00:54:35,647 --> 00:54:37,445
你也要認真做啊
931
00:54:38,183 --> 00:54:39,705
是
932
00:54:41,720 --> 00:54:44,690
別玩了…放手
933
00:54:59,804 --> 00:55:00,612
未知子?
934
00:55:00,638 --> 00:55:02,845
沒事吧?
-你怎麼了?
935
00:55:02,874 --> 00:55:03,830
發生什麼事了?
936
00:55:14,352 --> 00:55:15,660
(內科、小兒科,河野醫院)
937
00:55:15,687 --> 00:55:16,586
聽說您跟大門醫生
938
00:55:16,621 --> 00:55:18,191
上的是同一間醫大?
939
00:55:18,223 --> 00:55:18,678
是啊
940
00:55:19,290 --> 00:55:23,443
真沒想到大門會去當外科醫生啊
941
00:55:23,928 --> 00:55:26,852
我聽說她小時候很怕解剖
942
00:55:27,732 --> 00:55:31,316
她在醫大實習時看起來就很痛苦
943
00:55:32,370 --> 00:55:34,680
我還以為她不可能去外科呢
944
00:55:34,706 --> 00:55:37,528
(明英醫科大學附屬醫院)
默禱
945
00:55:40,812 --> 00:55:43,099
大門,照著課堂上教過的做
946
00:55:44,149 --> 00:55:45,365
是
947
00:56:14,312 --> 00:56:15,359
喂,大門?
948
00:56:15,680 --> 00:56:16,306
大門?
949
00:56:16,414 --> 00:56:18,405
現在進行S2區域的摘除
950
00:56:18,715 --> 00:56:19,244
組織剪-是
951
00:56:40,872 --> 00:56:43,091
她也知道自己並不適合
952
00:56:44,309 --> 00:56:47,643
想必是為了繼承父業才拚命努力吧
953
00:56:50,849 --> 00:56:52,829
自從父親過世
954
00:56:53,118 --> 00:56:55,428
大門診療所倒閉後
955
00:56:55,453 --> 00:56:57,115
她因為無法融入東帝大醫局
956
00:56:57,435 --> 00:56:58,819
似乎吃了不少苦
957
00:56:59,958 --> 00:57:01,892
從現在的大門醫生看來
958
00:57:01,926 --> 00:57:03,405
實在難以想像呢
959
00:57:04,929 --> 00:57:06,325
...
那個…
960
00:57:06,631 --> 00:57:09,453
大門真的變成了那麼了不起的醫生嗎?
961
00:57:10,268 --> 00:57:13,454
我沒見過像她那麼優秀的外科醫生
962
00:57:15,140 --> 00:57:16,608
這樣啊?
963
00:57:18,243 --> 00:57:21,167
當時的她很低調,並不起眼
964
00:57:21,479 --> 00:57:23,527
但總是比別人加倍努力
965
00:57:26,785 --> 00:57:31,234
她是個無法對弱者置之不理的溫柔女孩
966
00:57:54,245 --> 00:57:58,671
(大門診療所)
967
00:58:27,245 --> 00:58:29,111
你一定很害怕吧?
968
00:58:29,814 --> 00:58:31,373
已經沒事了
969
00:58:37,088 --> 00:58:40,718
要活下去喔,好好保重
970
00:59:10,722 --> 00:59:12,486
好久不見,毒島醫生
971
00:59:13,725 --> 00:59:15,227
我是曾在帝都醫大第三分院
972
00:59:15,260 --> 00:59:17,805
受您照顧的森本
973
00:59:18,855 --> 00:59:20,919
是森本啊?
974
00:59:21,166 --> 00:59:24,386
“你怎麼會跑到這裡來?
975
00:59:35,180 --> 00:59:37,114
肝靜脈剝離,蚊式止血鉗
976
00:59:37,149 --> 00:59:37,707
是
977
00:59:46,925 --> 00:59:49,849
學長,怎麼了嗎?
978
00:59:52,130 --> 00:59:55,259
看來沒有人一出生就是天才外科醫生
979
00:59:57,469 --> 00:59:59,301
我一直都誤會了
980
01:00:00,171 --> 01:00:02,742
大門醫生以前也只是個平凡的…
981
01:00:02,774 --> 01:00:03,969
或者該說
982
01:00:05,655 --> 01:00:07,137
只是個吊車尾的實習醫生
983
01:00:10,181 --> 01:00:13,811
父親被捲入東帝大內部的權力鬥爭
984
01:00:13,918 --> 01:00:15,761
原本開業的醫院也隨之倒閉
985
01:00:15,787 --> 01:00:17,505
在失意潦倒之下過世
986
01:00:18,785 --> 01:00:21,390
她似乎也被東帝大醫局趕了出去
987
01:00:22,761 --> 01:00:25,344
但她為何要跑去古巴呢?
988
01:00:25,831 --> 01:00:27,640
據說是她父親的朋友
989
01:00:27,666 --> 01:00:29,794
在古巴的庫巴納坎醫科大學工作
990
01:00:30,135 --> 01:00:32,786
她就在那位外科醫生手下
991
01:00:33,605 --> 01:00:35,325
磨練開刀的技術
992
01:00:35,940 --> 01:00:39,695
她經歷無數場手術
993
01:00:40,412 --> 01:00:43,382
付出了嘔心瀝血般的努力
994
01:00:44,149 --> 01:00:44,866
因為這樣…
995
01:00:45,750 --> 01:00:49,380
-才成就了如今的大門未知子
-弱彎凱利鉗
996
01:00:50,889 --> 01:00:52,869
那名外科醫生…
997
01:00:54,492 --> 01:00:56,415
是神原晶嗎?
998
01:00:57,162 --> 01:00:59,893
我聽說他以前也是醫生
999
01:01:01,099 --> 01:01:02,146
沒錯
1000
01:01:02,801 --> 01:01:05,270
如今的大門醫生
1001
01:01:05,637 --> 01:01:07,116
是神原晶先生一手造就的
1002
01:01:51,005 --> 01:01:52,029
你好
1003
01:01:53,541 --> 01:01:56,522
有位患者想請你幫忙開刀
1004
01:02:00,215 --> 01:02:03,719
這位患者有先天性心臟病及下半身癱瘓
1005
01:02:03,752 --> 01:02:05,561
出生後不久便被診斷出法洛氏四重症
1006
01:02:05,587 --> 01:02:07,760
多次接受萊斯特利手術等手術
1007
01:02:07,789 --> 01:02:10,076
然而成年後心臟衰竭的症狀仍持續惡化
1008
01:02:10,859 --> 01:02:13,192
沒錯
1009
01:02:13,294 --> 01:02:15,251
不愧是大門醫生
1010
01:02:16,464 --> 01:02:18,660
患者的後遺症仍持續惡化
1011
01:02:20,034 --> 01:02:23,004
這是現在的檢查結果
1012
01:02:29,744 --> 01:02:33,328
心臟功能明顯低下
1013
01:02:33,982 --> 01:02:35,962
腎功能也呈現低下狀態
1014
01:02:37,452 --> 01:02:39,557
如果是大門醫生的話
1015
01:02:39,588 --> 01:02:40,612
能否拯救這位患者呢?
1016
01:02:48,563 --> 01:02:49,997
有難度
1017
01:02:54,732 --> 01:02:56,896
即使解除了肺動脈狹窄的問題
1018
01:02:57,105 --> 01:02:59,756
還是無法遏止心臟衰竭
1019
01:02:59,908 --> 01:03:01,615
而且在左心功能低下的情況下
1020
01:03:01,643 --> 01:03:04,499
連要維持日常生活活動都很難
1021
01:03:05,814 --> 01:03:07,748
若能做心臟移植倒還有辦法
1022
01:03:07,782 --> 01:03:09,580
但也不能一直等
1023
01:03:11,519 --> 01:03:12,543
這是什麼?
1024
01:03:15,857 --> 01:03:17,951
這是我弟弟公司開發的
1025
01:03:18,026 --> 01:03:20,677
完全置換型人工心臟
1026
01:03:21,897 --> 01:03:24,969
但是在遺傳性感染症重症化風險較高
1027
01:03:24,999 --> 01:03:27,013
所以無法適用
1028
01:03:28,270 --> 01:03:29,658
這樣啊
1029
01:03:30,572 --> 01:03:32,279
雖然無法根治
1030
01:03:32,307 --> 01:03:35,022
但至少可以為移植爭取時間
1031
01:03:36,478 --> 01:03:38,003
我想想…
1032
01:03:38,213 --> 01:03:42,320
若打開連接右心室與肺動脈的人工血管
1033
01:03:42,512 --> 01:03:44,261
並重建肺動脈瓣呢?
1034
01:03:44,286 --> 01:03:47,153
不行,人工血管吻合部應該也變狹窄了
1035
01:03:47,188 --> 01:03:50,624
那就同時更換人工血管跟肺動脈
1036
01:03:50,659 --> 01:03:52,093
那樣太危險了
1037
01:03:52,127 --> 01:03:53,629
由於多次手術
1038
01:03:53,662 --> 01:03:54,834
血管沾黏的情況已經很嚴重
1039
01:03:54,863 --> 01:03:56,137
這難度太高了
1040
01:03:56,164 --> 01:03:56,915
但是…
1041
01:03:58,733 --> 01:04:00,781
但是只有這個選項了
1042
01:04:04,105 --> 01:04:07,086
這場手術絕不能失敗啊
1043
01:04:11,713 --> 01:04:13,067
我告訴你
1044
01:04:14,749 --> 01:04:16,662
對外科醫生來說
1045
01:04:16,484 --> 01:04:20,910
沒有任何一場手術是允許失敗的
1046
01:04:36,004 --> 01:04:37,233
我明白了
1047
01:04:38,573 --> 01:04:39,836
大門醫生
1048
01:04:41,042 --> 01:04:42,601
手術就拜託你了
1049
01:04:44,145 --> 01:04:45,909
這手術是愈快愈好
1050
01:04:46,248 --> 01:04:48,772
就在患者住的醫院動手術吧
1051
01:04:48,583 --> 01:04:49,573
OK
1052
01:04:51,192 --> 01:04:52,978
OK.
...
1053
01:04:55,232 --> 01:04:56,618
肚子餓了
1054
01:04:56,958 --> 01:04:59,768
好,所有的料都給我加下去
1055
01:04:59,794 --> 01:05:00,693
收到
1056
01:05:00,795 --> 01:05:02,103
一樣的也給我一碗
1057
01:05:02,130 --> 01:05:03,086
收到
1058
01:05:04,899 --> 01:05:07,027
我好久沒吃拉麵了
1059
01:05:07,702 --> 01:05:08,234
是喔?
1060
01:05:16,878 --> 01:05:19,042
我能問一件事嗎?
1061
01:05:20,815 --> 01:05:22,704
你在古巴留學的時候
1062
01:05:23,151 --> 01:05:27,062
似乎有跟神原先生學習開刀?
1063
01:05:27,522 --> 01:05:29,081
你聽誰說的啊
1064
01:05:32,060 --> 01:05:34,768
他就是被稱為X醫生的
1065
01:05:34,796 --> 01:05:36,321
傳奇外科醫生嗎?
1066
01:05:48,772 --> 01:05:49,582
哪裡好笑了?
1067
01:05:49,611 --> 01:05:54,242
因為現實和傳聞實在差太多了
1068
01:05:56,084 --> 01:05:57,586
告訴你,
晶叔他呀
1069
01:05:57,619 --> 01:05:59,155
總愛坑我們的錢
1070
01:05:59,187 --> 01:06:00,894
靠我們過著三餐無憂還附午睡的生活
1071
01:06:00,922 --> 01:06:05,826
整天不是逗貓就是打麻將
1072
01:06:05,860 --> 01:06:09,956
就只是一個超級吝嗇的老頭
1073
01:06:10,999 --> 01:06:13,980
絲毫沒有任何傳奇醫生的感覺
1074
01:06:14,869 --> 01:06:17,634
一丁點也沒有
1075
01:06:21,543 --> 01:06:22,931
笑死我了
1076
01:06:24,713 --> 01:06:25,578
好吃
1077
01:06:26,481 --> 01:06:28,256
老闆,今天也很美味呢
1078
01:06:28,283 --> 01:06:28,875
多謝
1079
01:06:54,772 --> 01:06:56,026
我回來了
1080
01:06:58,113 --> 01:07:01,094
奇怪?兩個人都不在?
1081
01:07:01,282 --> 01:07:02,568
什麼嘛
1082
01:07:02,984 --> 01:07:06,887
虧我還再三確認沒買成無酒精的
1083
01:07:07,822 --> 01:07:09,301
真受不了
1084
01:07:16,898 --> 01:07:17,467
欸?
1085
01:07:17,499 --> 01:07:19,137
救…救命啊…
1086
01:07:19,167 --> 01:07:21,135
我好怕…救命啊
1087
01:07:21,169 --> 01:07:23,570
是誰?等等…
1088
01:07:23,605 --> 01:07:26,939
轉來轉去的,我頭好暈啊…
1089
01:07:27,642 --> 01:07:28,916
拜託別這樣
1090
01:07:28,944 --> 01:07:29,934
快住手…
1091
01:07:30,879 --> 01:07:33,860
不行…
1092
01:07:33,982 --> 01:07:35,700
奇怪…
1093
01:07:38,202 --> 01:07:40,059
驚喜
1094
01:07:40,088 --> 01:07:43,524
晶叔,祝你喜壽快樂
1095
01:07:43,915 --> 01:07:45,223
這是怎麼了?
1096
01:07:45,250 --> 01:07:47,025
我也是勉為其難地幫你祝壽
1097
01:07:47,052 --> 01:07:48,099
畢竟是難得的喜壽嘛
1098
01:07:48,320 --> 01:07:49,458
別開玩笑了
1099
01:07:49,487 --> 01:07:51,831
我可還沒到喜壽的年紀呢
1100
01:07:51,856 --> 01:07:53,358
真是的
1101
01:07:53,391 --> 01:07:56,031
數一數已經77歲了
1102
01:07:56,061 --> 01:07:57,267
這不就是喜壽嗎?
1103
01:07:57,295 --> 01:07:59,366
我足歲才76歲
1104
01:07:59,397 --> 01:08:01,968
76跟77又沒差多少
1105
01:08:02,000 --> 01:08:03,809
差得可多了,真是的
1106
01:08:03,835 --> 01:08:06,236
被你們一鬧,我都要折壽了啦
1107
01:08:06,638 --> 01:08:07,605
你啊
1108
01:08:07,639 --> 01:08:09,812
“我可能永遠都不會死”
1109
01:08:09,841 --> 01:08:11,184
這不是你自己說的嗎?
1110
01:08:11,209 --> 01:08:12,586
吵死了
1111
01:08:12,610 --> 01:08:13,987
真是的,你們從剛才就在搞什麼啊
1112
01:08:14,012 --> 01:08:16,856
-別管了,先過來吧
-拜託你先別亂動
1113
01:08:16,881 --> 01:08:19,452
-先過來吧
-一直亂動就綁不起來了啦
1114
01:08:19,484 --> 01:08:21,293
先來這裡坐著啦
1115
01:08:21,319 --> 01:08:22,844
幹嘛?坐著要做什麼?
1116
01:08:22,921 --> 01:08:23,888
請看
1117
01:08:23,922 --> 01:08:25,999
(慶祝晶叔喜壽)
1118
01:08:29,394 --> 01:08:31,101
看起來真好吃
1119
01:08:31,129 --> 01:08:32,459
對吧
1120
01:08:31,796 --> 01:08:32,859
這可不能浪費
1121
01:08:33,109 --> 01:08:33,903
我就勉強吃個蛋糕吧
1122
01:08:33,932 --> 01:08:35,934
就是說啊
-果然是吝嗇老頭
1123
01:08:35,967 --> 01:08:37,105
怎樣?
-好了
1124
01:08:37,135 --> 01:08:38,910
不然你別吃啊-好了,大門姐也來
1125
01:08:38,937 --> 01:08:39,909
快過來
1126
01:08:40,179 --> 01:08:40,944
我要吃-你坐這裡
1127
01:08:40,972 --> 01:08:41,814
...
那麼…
1128
01:08:41,840 --> 01:08:43,410
我們來乾杯慶祝吧
1129
01:08:43,441 --> 01:08:45,114
好,來乾杯吧
1130
01:08:45,143 --> 01:08:46,224
真拿你們沒辦法…
1131
01:08:49,180 --> 01:08:51,285
社長,狀況如何呢?
1132
01:08:51,316 --> 01:08:54,490
為了降低細胞制人工血管的製造成本
1133
01:08:54,519 --> 01:08:57,819
請徹底縮短生物3D列印後的培養期
1134
01:08:57,956 --> 01:09:00,339
並加強強度管理
1135
01:08:59,891 --> 01:09:00,824
是
1136
01:09:10,835 --> 01:09:13,532
神津先生,
請您再考慮一下
1137
01:09:13,638 --> 01:09:16,107
您現在中斷資金,一切都會付諸東流的
1138
01:09:16,141 --> 01:09:18,462
研究員和工作人員的生活也會失去著落
1139
01:09:19,110 --> 01:09:22,262
大家不都是一起奮鬥至今的伙伴嗎?
1140
01:09:24,315 --> 01:09:25,271
求求您
1141
01:09:25,969 --> 01:09:28,493
請您再考慮一下,求求您
1142
01:09:28,520 --> 01:09:29,806
求求您
1143
01:09:30,655 --> 01:09:34,023
這是AI以科學依據做出的決定
1144
01:09:34,426 --> 01:09:36,315
請別怪罪於我
1145
01:10:10,079 --> 01:10:11,105
中尾小姐,拜託了
-是
1146
01:10:11,129 --> 01:10:12,597
調出實驗室的資料
-是
1147
01:10:13,109 --> 01:10:13,937
血壓降得更低了
1148
01:10:13,965 --> 01:10:14,955
緊急輸血-是
1149
01:10:15,067 --> 01:10:16,205
施打升壓藥
是
1150
01:10:16,234 --> 01:10:18,544
令弟的病情突然惡化
1151
01:10:18,570 --> 01:10:19,082
插管
1152
01:10:22,607 --> 01:10:24,166
多可人…
1153
01:10:47,499 --> 01:10:49,419
比呂人先生
1154
01:10:49,401 --> 01:10:52,479
令弟陷入了腦死狀態
1155
01:10:55,140 --> 01:10:57,336
全身嚴重衰弱
1156
01:10:57,509 --> 01:10:59,944
今天一早就陷入重度昏迷
1157
01:11:05,650 --> 01:11:08,589
現在處於無法自主呼吸
1158
01:11:08,587 --> 01:11:10,806
瞳孔擴大的狀態
1159
01:11:14,459 --> 01:11:15,688
多可人…
1160
01:11:19,097 --> 01:11:20,292
多可人!
1161
01:11:21,099 --> 01:11:22,362
多可人
1162
01:11:24,135 --> 01:11:25,034
多…
1163
01:11:46,424 --> 01:11:48,074
你怎麼在這裡?
1164
01:11:50,529 --> 01:11:52,395
是我找他來的
1165
01:11:53,031 --> 01:11:56,615
神原醫生是他三十年前的主治醫生
1166
01:12:03,375 --> 01:12:04,410
他也知道你從兩年前開始
1167
01:12:04,442 --> 01:12:08,072
就代替衰弱的多可人先生
1168
01:12:08,680 --> 01:12:12,799
接下CEO的工作並在人前露面
1169
01:12:22,794 --> 01:12:25,354
這個也燒掉吧
1170
01:12:25,463 --> 01:12:26,851
是,神原醫生
1171
01:12:42,804 --> 01:12:46,024
多可人生來就是為了受罪
1172
01:12:52,581 --> 01:12:55,881
打從他一出生就不斷遭受折磨
1173
01:12:57,646 --> 01:12:59,339
只能放棄自己的夢想
1174
01:13:01,623 --> 01:13:03,148
最後兩年
1175
01:13:04,693 --> 01:13:07,879
甚至只能以點滴和儀器臥病在床
1176
01:13:10,232 --> 01:13:14,260
動彈不得,悲慘到了極點
1177
01:13:18,773 --> 01:13:21,242
都是被你的手術害的
1178
01:13:23,245 --> 01:13:26,010
多可人被折磨了三十年
1179
01:13:26,726 --> 01:13:28,526
最後還被殺害
1180
01:13:33,021 --> 01:13:35,240
是你殺的
1181
01:13:37,192 --> 01:13:38,580
是你…
1182
01:13:42,197 --> 01:13:44,416
是你殺死了多可人
1183
01:13:45,500 --> 01:13:46,331
比呂人…
1184
01:13:46,701 --> 01:13:48,180
把多可人還給我
1185
01:13:48,470 --> 01:13:51,360
多可人的夢想,多可人的人生…
1186
01:13:51,540 --> 01:13:52,371
全都給我還來…
1187
01:13:52,574 --> 01:13:55,726
還來…
1188
01:13:55,844 --> 01:13:58,415
...
還來…
1189
01:13:58,446 --> 01:14:00,210
還來
1190
01:14:34,105 --> 01:14:35,698
今天的運氣也很不好
1191
01:14:35,774 --> 01:14:37,902
來銚子釣魚也要挑日子呢
1192
01:14:45,850 --> 01:14:47,113
你沒事吧?
1193
01:14:48,053 --> 01:14:49,339
喂,振作點啊
1194
01:14:49,888 --> 01:14:51,208
不好了…
1195
01:14:52,263 --> 01:14:52,823
喂!
1196
01:14:52,590 --> 01:14:54,718
這裡有人昏倒了
1197
01:15:01,966 --> 01:15:03,036
不好意思
1198
01:15:03,068 --> 01:15:04,706
請問神原晶的病房是哪一間?
1199
01:15:04,736 --> 01:15:05,760
這裡請
1200
01:15:08,506 --> 01:15:09,769
晶叔?
-晶叔
1201
01:15:11,276 --> 01:15:13,051
晶叔…
-晶叔
1202
01:15:13,078 --> 01:15:14,159
不會吧…
1203
01:15:14,979 --> 01:15:16,953
...
晶叔…
1204
01:15:18,150 --> 01:15:20,289
他被人發現倒臥在海岸邊
1205
01:15:20,318 --> 01:15:22,833
當時已經失去意識了
1206
01:15:22,687 --> 01:15:25,702
從腦幹至小腦有腦梗塞
1207
01:15:25,991 --> 01:15:28,005
處於無意識狀態
1208
01:15:29,895 --> 01:15:32,364
雖然仍有微弱的自主呼吸
1209
01:15:35,800 --> 01:15:38,167
但對呼喚沒有任何反應
1210
01:15:39,271 --> 01:15:39,783
晶叔
1211
01:15:40,172 --> 01:15:41,401
怎麼會…
1212
01:15:42,507 --> 01:15:43,793
晶叔…
1213
01:15:44,009 --> 01:15:46,143
晶叔…
1214
01:15:46,745 --> 01:15:48,008
晶叔
1215
01:15:48,513 --> 01:15:50,106
晶叔
1216
01:15:53,151 --> 01:15:54,676
騙人的吧
1217
01:15:58,857 --> 01:15:59,938
晶叔
1218
01:16:04,362 --> 01:16:05,523
晶叔
1219
01:16:15,640 --> 01:16:16,926
城之內醫生
1220
01:16:19,611 --> 01:16:20,897
謝謝
1221
01:16:24,349 --> 01:16:29,037
大門姐一直守在晶叔身旁
1222
01:16:34,283 --> 01:16:36,142
我聽到一件令人在意的事
1223
01:16:37,028 --> 01:16:38,564
神原先生倒下時
1224
01:16:38,597 --> 01:16:40,361
比呂人似乎也在場
1225
01:16:41,132 --> 01:16:42,179
神津院長也在?
1226
01:16:43,135 --> 01:16:46,163
有護士看到他們倆
1227
01:16:45,504 --> 01:16:46,790
神情怪異地一起去海邊
1228
01:16:47,739 --> 01:16:48,763
這是怎麼一回事?
1229
01:16:51,176 --> 01:16:51,984
大門醫生
1230
01:16:52,010 --> 01:16:53,239
大門姐
1231
01:16:53,678 --> 01:16:55,567
剛才是在說什麼?
1232
01:16:56,214 --> 01:16:57,648
我並沒有親眼看到
1233
01:16:57,682 --> 01:17:00,173
是在這裡工作的護士告訴我的
1234
01:17:00,218 --> 01:17:01,843
大門姐
1235
01:17:02,387 --> 01:17:03,673
大門醫生,那個…
1236
01:17:06,725 --> 01:17:10,662
本日起確定裁員的職員名單如下
1237
01:17:13,965 --> 01:17:15,703
被叫到名字的醫生
1238
01:17:16,043 --> 01:17:18,892
請立刻把手上的患者交接出去
1239
01:17:21,139 --> 01:17:23,096
那須賢一醫生
1240
01:17:26,278 --> 01:17:28,110
根古忠岡醫生
1241
01:17:31,316 --> 01:17:32,750
海老名敬醫生
1242
01:17:32,784 --> 01:17:34,912
(外科海老名敬醫生)
1243
01:17:37,593 --> 01:17:38,696
我早就有所覺悟了
1244
01:17:38,723 --> 01:17:40,191
井澤進醫生
1245
01:17:40,225 --> 01:17:41,181
連我也…
1246
01:17:44,062 --> 01:17:45,336
梅津隆醫生
1247
01:17:45,363 --> 01:17:46,569
雖然只是隱約感覺…
1248
01:17:46,598 --> 01:17:47,703
但我也有想到
1249
01:17:47,693 --> 01:17:49,526
加地醫生-這也是無可奈何的事
1250
01:17:51,053 --> 01:17:51,776
還有啊…-加地秀樹醫生
1251
01:17:51,803 --> 01:17:53,737
(外科加地秀樹醫生)
1252
01:17:53,772 --> 01:17:54,944
他跟太太一直處不好-處得不好嗎?
1253
01:17:54,973 --> 01:17:55,906
很不好,
聽說完全不說話
1254
01:17:55,941 --> 01:17:56,692
欸?
1255
01:17:56,975 --> 01:17:59,143
天啊?我?
1256
01:17:58,510 --> 01:18:00,274
我?你開什麼玩笑啊
1257
01:18:00,345 --> 01:18:02,120
我可是超級名醫耶
1258
01:18:02,147 --> 01:18:05,845
我對這間醫院貢獻了多少………
1259
01:18:07,285 --> 01:18:09,843
我明白,你先冷靜一下
1260
01:18:11,556 --> 01:18:13,823
大門醫生,怎麼了嗎?
1261
01:18:14,225 --> 01:18:15,829
幹嘛挑這種時候出現啊
1262
01:18:15,860 --> 01:18:17,988
聽說當時你跟晶叔在一起?
1263
01:18:18,196 --> 01:18:19,812
為何沒做任何處置?
1264
01:18:22,367 --> 01:18:25,323
既然你在場,應該可以救他才對啊
1265
01:18:32,811 --> 01:18:34,006
是啊
1266
01:18:34,646 --> 01:18:36,967
只要我當下有做出處置,他就能得救了
1267
01:18:37,148 --> 01:18:39,162
那你為何什麼也沒做?
1268
01:18:42,020 --> 01:18:43,044
為什麼?
1269
01:18:45,990 --> 01:18:47,378
為什麼?
1270
01:18:49,928 --> 01:18:51,673
我問你為什麼
1271
01:18:52,003 --> 01:18:54,262
想告我的話就儘管告吧
1272
01:18:55,534 --> 01:18:56,569
就算這麼做
1273
01:18:56,601 --> 01:18:59,127
晶叔也不會恢復意識了
1274
01:19:01,573 --> 01:19:03,974
為什麼不救他?
1275
01:19:05,310 --> 01:19:06,994
為什麼啊?
1276
01:19:07,846 --> 01:19:09,280
這是天譴
1277
01:19:11,216 --> 01:19:12,115
欸?
1278
01:19:13,685 --> 01:19:16,939
我弟弟受了三十年的苦
1279
01:19:17,389 --> 01:19:20,203
就是我委託你動手術的患者
1280
01:19:26,631 --> 01:19:29,673
我本是希望由你這個徒弟來彌補
1281
01:19:31,703 --> 01:19:32,966
彌補?
1282
01:19:34,606 --> 01:19:38,223
我和弟弟在母親的子宮內
1283
01:19:37,509 --> 01:19:39,125
接受了胎兒手術
1284
01:19:40,278 --> 01:19:41,928
那是當時第一個病例
1285
01:19:42,114 --> 01:19:44,765
當下進行的是術式尚未確立的
1286
01:19:45,617 --> 01:19:49,349
雷射胎盤血管凝固術
1287
01:19:50,589 --> 01:19:52,273
執刀醫生是…
1288
01:19:54,633 --> 01:19:56,773
神原晶
1289
01:20:04,640 --> 01:20:06,771
如同你所診斷的
1290
01:20:07,009 --> 01:20:10,764
弟弟因此留下了先天性疾患
1291
01:20:11,747 --> 01:20:14,364
即使到了我活蹦亂跳的時期
1292
01:20:15,401 --> 01:20:17,869
弟弟也無法站起來
1293
01:20:19,522 --> 01:20:24,073
我一直對弟弟感到愧疚
1294
01:20:25,828 --> 01:20:29,128
明明都是從媽媽肚子裡出來的
1295
01:20:30,499 --> 01:20:33,411
為何只有他要承受這種痛苦…
1296
01:20:35,638 --> 01:20:37,322
所以你心懷怨恨?
1297
01:20:38,741 --> 01:20:40,129
你怨恨當時執刀的晶叔?
1298
01:20:40,309 --> 01:20:42,778
神原想藉由沒人成功過的手術
1299
01:20:42,812 --> 01:20:44,428
一舉成名
1300
01:20:44,580 --> 01:20:46,514
於是拯救了雙胞胎的其中一方
1301
01:20:46,549 --> 01:20:48,331
並犧牲了另一方
1302
01:20:47,783 --> 01:20:49,922
這件事絕非如此
1303
01:20:49,952 --> 01:20:50,828
但是我弟弟死了
1304
01:20:50,853 --> 01:20:52,378
那傢伙還活著不是嗎?
1305
01:20:57,994 --> 01:21:00,577
多可人是我的一部分
1306
01:21:02,131 --> 01:21:04,384
我也是多可人的一部分
1307
01:21:10,340 --> 01:21:12,866
如果自己的分身被殺死了
1308
01:21:13,042 --> 01:21:13,975
你一定也會這麼做的
1309
01:21:29,559 --> 01:21:37,501
我會讓醫療團隊徹底幫你做延命治療
1310
01:21:37,466 --> 01:21:39,116
你放心
1311
01:21:42,872 --> 01:21:46,024
我不會讓神津碰你一根汗毛
1312
01:21:49,979 --> 01:21:57,386
不過…居然會遭受那種小伙子的報復
1313
01:21:59,111 --> 01:22:01,251
這時代可真令人生厭啊
1314
01:22:02,959 --> 01:22:04,518
晶仔
1315
01:22:20,576 --> 01:22:22,294
你要吃點東西才行
1316
01:22:22,578 --> 01:22:24,501
不然會累倒的
1317
01:22:32,421 --> 01:22:34,014
你在做什麼?
1318
01:22:42,632 --> 01:22:44,191
就像這樣
1319
01:22:44,600 --> 01:22:46,580
只要這張臉動了
1320
01:22:47,870 --> 01:22:50,965
就表示晶叔的腳動了,對吧?
1321
01:22:52,975 --> 01:22:56,161
所以…你才給他畫了臉嗎?
1322
01:23:00,516 --> 01:23:03,577
真希望這張臉能笑一個
1323
01:23:10,226 --> 01:23:11,944
喂,笑一個
1324
01:23:13,129 --> 01:23:13,789
...
笑…
1325
01:23:15,231 --> 01:23:17,814
給我笑一個
1326
01:23:21,170 --> 01:23:22,888
給我笑啊
1327
01:23:23,806 --> 01:23:25,160
快笑
1328
01:23:26,576 --> 01:23:27,532
...
笑…
1329
01:23:27,743 --> 01:23:29,871
快笑一個啊,晶叔
1330
01:23:33,149 --> 01:23:34,173
...
笑…
1331
01:23:35,017 --> 01:23:36,974
笑一個嘛…
1332
01:23:56,873 --> 01:23:59,308
...
晶叔…
1333
01:24:16,092 --> 01:24:18,220
辛苦了
-辛苦了
1334
01:24:25,134 --> 01:24:27,455
不准發布腦死狀態的報導
1335
01:24:27,937 --> 01:24:29,814
在股東大會結束前
1336
01:24:29,839 --> 01:24:32,809
不能讓外界知道多可人死了
1337
01:24:33,042 --> 01:24:34,305
明白了
1338
01:24:35,411 --> 01:24:36,458
你可以離開了
1339
01:24:37,580 --> 01:24:38,843
失陪了
1340
01:25:42,078 --> 01:25:43,466
車子燒起來了
1341
01:25:43,913 --> 01:25:44,869
燒起來了
1342
01:25:45,515 --> 01:25:46,505
好燙
1343
01:26:06,492 --> 01:26:07,527
心率110
1344
01:26:07,560 --> 01:26:08,300
但有心律不整的現象
1345
01:26:08,327 --> 01:26:09,362
我明白了,動作快
1346
01:26:09,395 --> 01:26:10,260
是
1347
01:26:12,198 --> 01:26:13,648
神津院長…
1348
01:26:16,936 --> 01:26:17,812
是意外嗎?
1349
01:26:17,837 --> 01:26:19,805
據說是他乘坐的車子爆炸了
1350
01:26:19,839 --> 01:26:20,886
爆炸?
-對
1351
01:26:21,107 --> 01:26:23,269
這樣很難把你救回來啊
1352
01:26:29,682 --> 01:26:30,877
三、二
、一
1353
01:26:32,418 --> 01:26:33,704
還好嗎?
1354
01:26:34,353 --> 01:26:35,229
解開了
1355
01:26:35,254 --> 01:26:36,540
我們把擔架推出去
1356
01:26:36,822 --> 01:26:38,415
已切換氧氣
好的
1357
01:26:38,658 --> 01:26:39,739
我來連接螢幕
1358
01:26:39,859 --> 01:26:40,599
麻煩了
1359
01:26:40,626 --> 01:26:42,242
現在進行觸診
1360
01:26:56,309 --> 01:26:57,993
我來吧-麻煩了
1361
01:26:58,978 --> 01:26:59,763
我要把他的手臂抬起來
是
1362
01:27:03,683 --> 01:27:05,117
打點滴,快-我知道
1363
01:27:08,788 --> 01:27:09,960
超音波-是
1364
01:27:09,989 --> 01:27:11,150
動作快-是
1365
01:27:11,324 --> 01:27:13,941
神津院長,現在幫你在左手打點滴
1366
01:27:26,272 --> 01:27:29,728
大門,他已經沒救了
1367
01:27:29,375 --> 01:27:31,844
不只是右手,內臟也破裂了
1368
01:27:31,878 --> 01:27:34,798
心臟可能也受到了損傷
1369
01:27:40,586 --> 01:27:42,475
這個傢伙…
1370
01:27:43,956 --> 01:27:45,276
對你重要的人見死不救對吧
1371
01:27:54,200 --> 01:27:56,328
讓他安詳地去吧
1372
01:27:59,839 --> 01:28:01,273
我說…
...
1373
01:28:04,143 --> 01:28:05,907
人都還沒死呢
1374
01:28:16,622 --> 01:28:17,282
我問你
1375
01:28:18,724 --> 01:28:20,192
多可人先生呢?
1376
01:28:20,893 --> 01:28:23,169
多可人?你在說什麼啊?
1377
01:28:23,195 --> 01:28:24,913
是神津院長的弟弟嗎?
1378
01:28:25,331 --> 01:28:27,550
他陷入腦死狀態36小時
1379
01:28:28,198 --> 01:28:29,206
如果心搏沒停止的話
1380
01:28:29,235 --> 01:28:30,509
說不定還來得及
1381
01:28:30,536 --> 01:28:32,152
快把他送過來
1382
01:28:34,607 --> 01:28:36,768
送來就對了!
1383
01:28:36,709 --> 01:28:37,608
明白了
1384
01:28:37,977 --> 01:28:39,298
我現在就打去銚子的醫院
1385
01:28:59,732 --> 01:29:01,768
請盡快
1386
01:29:01,100 --> 01:29:01,965
是
1387
01:29:04,537 --> 01:29:05,880
(本人願意在腦死或心搏停止後)
1388
01:29:05,905 --> 01:29:06,906
(將任何臟器與組織)
多可人先生
1389
01:29:06,939 --> 01:29:08,680
(移植給哥哥神津比呂人)
知道自己來日不多
1390
01:29:08,708 --> 01:29:10,847
決定把所有可移植的臟器
1391
01:29:10,877 --> 01:29:12,743
全都捐給哥哥
1392
01:29:13,212 --> 01:29:14,179
他們是同卵雙胞胎
1393
01:29:14,213 --> 01:29:16,773
排斥反應的風險也比較少
1394
01:29:30,530 --> 01:29:31,668
生命跡象如何?
1395
01:29:31,697 --> 01:29:34,667
血壓93、55,心率65
1396
01:29:34,700 --> 01:29:36,134
已施打去甲腎上腺素
1397
01:29:36,168 --> 01:29:37,727
目前狀態穩定
1398
01:29:45,778 --> 01:29:48,281
喂,鬼門,你是認真的嗎?
1399
01:29:48,314 --> 01:29:49,816
馬上準備開始
1400
01:29:49,849 --> 01:29:51,556
既然你都這麼說了
1401
01:29:51,584 --> 01:29:52,813
我們也來幫忙吧
1402
01:29:54,888 --> 01:29:54,872
捐贈者呢?
1403
01:29:55,621 --> 01:29:57,908
正在另一邊取出移植器官
1404
01:30:13,539 --> 01:30:15,768
成功取出肝臟移植物
1405
01:30:15,107 --> 01:30:15,892
進行斷端處理吧
1406
01:30:16,309 --> 01:30:17,958
是
1407
01:30:20,478 --> 01:30:21,582
接著是手臂吧
1408
01:30:21,614 --> 01:30:23,457
小知正等著呢,動作快
1409
01:30:23,483 --> 01:30:24,439
是
1410
01:30:32,792 --> 01:30:35,409
移植部位為右前臂與肝臟
1411
01:30:35,995 --> 01:30:37,679
心臟無法使用
1412
01:30:38,130 --> 01:30:40,337
在移植物送來之前,先修復心臟吧
1413
01:30:40,366 --> 01:30:41,322
手術刀-是
1414
01:30:52,211 --> 01:30:54,108
對大門未知子而言
1415
01:30:54,947 --> 01:30:57,268
他就像是殺父仇人一樣吧
1416
01:30:57,350 --> 01:30:58,215
是
1417
01:30:58,818 --> 01:31:01,617
虧她還能這麼冷靜地動手術
1418
01:31:04,724 --> 01:31:08,513
這場手術未必是為了救活他
1419
01:31:10,897 --> 01:31:11,682
欸?
1420
01:31:12,765 --> 01:31:14,893
他是死是活…
1421
01:31:16,102 --> 01:31:20,335
全掌控在大門未知子的刀下
1422
01:31:37,857 --> 01:31:40,167
縫合破裂部位,請降下放大鏡
1423
01:31:40,193 --> 01:31:41,365
是,打擾了-這裡也是
1424
01:31:41,394 --> 01:31:43,101
是,打擾了
1425
01:31:43,129 --> 01:31:44,745
3-0單絲縫線 -是
1426
01:32:11,248 --> 01:32:12,252
鉗子 -是
1427
01:32:16,462 --> 01:32:17,987
捐贈者已完成手術
1428
01:32:18,130 --> 01:32:18,870
OK
1429
01:32:18,898 --> 01:32:21,299
這邊也已經摘除肝臟
1430
01:32:22,358 --> 01:32:24,162
完成門脈結紮
1431
01:32:24,537 --> 01:32:25,698
組織剪-是
1432
01:32:27,873 --> 01:32:28,704
我來協助
1433
01:32:38,684 --> 01:32:41,392
全肝臟摘除完成,要接上移植物了
1434
01:32:41,420 --> 01:32:42,205
是
1435
01:32:42,421 --> 01:32:44,388
肝靜脈交給我處理吧
1436
01:33:00,239 --> 01:33:01,559
這是…
1437
01:33:02,442 --> 01:33:04,422
晶叔執刀的痕跡
1438
01:33:21,861 --> 01:33:23,932
彷彿川流般
1439
01:33:23,963 --> 01:33:25,169
6-0
聚丙烯線
1440
01:33:25,198 --> 01:33:27,633
重複著基本手技
1441
01:33:27,900 --> 01:33:31,308
創造出美麗的最終手術術野
1442
01:33:31,771 --> 01:33:36,738
那就是我理想中的手術
1443
01:34:03,526 --> 01:34:06,177
你的技術還是一樣厲害呢,鬼門
1444
01:34:06,462 --> 01:34:08,897
這下比呂人能繼續當外科醫生了
1445
01:34:08,965 --> 01:34:09,750
太好了
1446
01:34:17,507 --> 01:34:19,942
無法測量血壓,
心室顫動
1447
01:34:20,209 --> 01:34:21,074
怎麼會?
1448
01:34:25,882 --> 01:34:26,815
去顫
1449
01:34:26,849 --> 01:34:27,782
是
1450
01:34:29,655 --> 01:34:30,466
麻煩了
1451
01:34:34,223 --> 01:34:36,095
大門醫生,充電完成
1452
01:34:35,458 --> 01:34:36,243
好
1453
01:34:38,895 --> 01:34:40,158
退後
1454
01:34:57,213 --> 01:34:58,294
沒回來
1455
01:34:58,945 --> 01:34:59,313
施打腎上腺素
1456
01:34:59,955 --> 01:35:00,314
收到
1457
01:35:29,946 --> 01:35:34,213
大門,再繼續下去也沒用的
1458
01:35:57,707 --> 01:35:59,095
心搏停止
1459
01:36:02,145 --> 01:36:03,579
大門姐
1460
01:36:16,792 --> 01:36:18,180
大門醫生
1461
01:36:20,263 --> 01:36:24,291
他原本就已經救不回來了
1462
01:36:26,269 --> 01:36:30,570
你已經盡力了
1463
01:36:34,977 --> 01:36:38,709
大門醫生,你為此拚盡全力
1464
01:36:39,181 --> 01:36:41,878
比呂人和多可人一定也了無遺憾了
1465
01:36:49,191 --> 01:36:50,909
萬事休矣了嗎…
1466
01:37:26,095 --> 01:37:28,189
最重要的是…
1467
01:37:28,497 --> 01:37:30,966
無論是多麼嚴苛的手術
1468
01:37:31,167 --> 01:37:33,750
都絕對不能棄患者不管
1469
01:37:39,008 --> 01:37:40,578
繼續做心臟按摩
1470
01:37:40,610 --> 01:37:41,839
大…大門醫生?
1471
01:37:42,111 --> 01:37:43,078
你要去哪裡啊?
1472
01:37:43,112 --> 01:37:44,307
大門醫生
1473
01:37:44,647 --> 01:37:46,001
大門姐
1474
01:37:49,919 --> 01:37:51,205
大門姐
1475
01:37:52,522 --> 01:37:53,637
等等
1476
01:38:02,131 --> 01:38:04,304
大門姐,你在做什麼?
1477
01:38:04,333 --> 01:38:07,030
幫我一起把人推進手術室
1478
01:38:07,470 --> 01:38:08,187
欸?
1479
01:38:22,655 --> 01:38:23,555
大門
1480
01:38:23,886 --> 01:38:24,990
這是怎麼一回事?
1481
01:38:25,021 --> 01:38:27,342
你也解釋一下啊
1482
01:38:29,592 --> 01:38:30,855
晶叔
1483
01:38:32,929 --> 01:38:34,693
神原晶先生
1484
01:38:36,966 --> 01:38:40,300
你的心臟…就由我來接收了
1485
01:38:43,339 --> 01:38:45,005
大門姐?
1486
01:38:44,540 --> 01:38:49,831
難道你想移植神原先生的心臟?
1487
01:38:52,882 --> 01:38:53,815
大門?
1488
01:38:54,851 --> 01:38:55,875
大門
1489
01:39:07,964 --> 01:39:11,741
(東帝大學醫院監視系統)
1490
01:39:11,768 --> 01:39:13,031
神原先生?
1491
01:39:13,836 --> 01:39:15,224
...
晶仔…
1492
01:39:17,940 --> 01:39:19,647
名譽會長,大門她……
1493
01:39:19,675 --> 01:39:20,904
海老名-是
1494
01:39:21,811 --> 01:39:23,768
這根本是殺人啊
1495
01:39:24,605 --> 01:39:25,939
立刻阻止她
1496
01:39:26,983 --> 01:39:27,518
但是…
1497
01:39:27,550 --> 01:39:28,984
海老名!
-是
1498
01:39:54,944 --> 01:39:56,469
大門,你瘋了嗎?
1499
01:39:57,313 --> 01:39:59,657
從植物人狀態的患者身上取出心臟
1500
01:39:59,682 --> 01:40:00,524
這可是犯罪啊
1501
01:40:00,549 --> 01:40:02,472
他不是你的師父嗎?
1502
01:40:18,167 --> 01:40:19,077
大門姐-快住手
1503
01:40:19,102 --> 01:40:21,355
大門醫生-大門醫生,快住手
1504
01:40:21,504 --> 01:40:22,642
你應該明白吧?
1505
01:40:22,671 --> 01:40:24,344
你這樣會被撤銷醫師執照
1506
01:40:24,535 --> 01:40:25,750
再也無法開刀的
1507
01:40:25,775 --> 01:40:26,640
放開我
1508
01:40:28,235 --> 01:40:28,274
大門!
1509
01:40:28,511 --> 01:40:29,979
你在搞什麼啊!
1510
01:40:30,880 --> 01:40:32,314
所有人都給我離開
1511
01:40:32,648 --> 01:40:33,695
手術結束了
1512
01:40:38,254 --> 01:40:39,574
大門姐
1513
01:40:41,035 --> 01:40:41,891
我不懂
1514
01:40:44,594 --> 01:40:47,065
為什麼你不惜做到這樣
1515
01:40:48,631 --> 01:40:50,281
也要拯救這個人?
1516
01:40:58,140 --> 01:41:00,097
因為如果換作是晶叔
1517
01:41:10,486 --> 01:41:11,715
一定…
...
1518
01:41:12,155 --> 01:41:13,543
他一定也會這樣做的
1519
01:42:10,213 --> 01:42:12,045
我,絕不失敗
1520
01:42:26,919 --> 01:42:29,212
我,絕不失敗
1521
01:42:33,159 --> 01:42:36,436
那男人是恐怖分子,別救他
1522
01:42:36,462 --> 01:42:38,965
他還活著
1523
01:42:38,998 --> 01:42:42,002
快走,沒時間了
1524
01:42:42,034 --> 01:42:43,149
快走
1525
01:42:49,332 --> 01:42:50,162
馬上輸血
1526
01:42:52,278 --> 01:42:55,077
已經沒有0型血了
1527
01:42:55,548 --> 01:42:57,710
這樣下去他會失血而死
1528
01:43:20,006 --> 01:43:21,360
還愣著做什麼?
1529
01:43:21,441 --> 01:43:23,000
快找到出血點幫患者止血
1530
01:43:24,010 --> 01:43:24,966
是
1531
01:46:31,921 --> 01:46:33,389
為什麼?
1532
01:46:33,923 --> 01:46:34,799
為什麼不惜做到這樣
1533
01:46:34,824 --> 01:46:36,303
也要拯救這個人?
1534
01:46:37,660 --> 01:46:39,981
無論患者是什麼人
1535
01:46:40,529 --> 01:46:43,499
我們都要為所有患者拚盡全力
1536
01:46:46,302 --> 01:46:47,235
是
1537
01:46:49,004 --> 01:46:51,200
未知子,你今天也做得很好
1538
01:46:55,645 --> 01:46:58,012
第一次被誇獎了
1539
01:47:02,685 --> 01:47:04,881
你說的那句“我,絕不失敗”
1540
01:47:05,321 --> 01:47:09,508
是為了消解患者的不安而說的吧
1541
01:47:11,319 --> 01:47:12,892
那當然也是
1542
01:47:13,696 --> 01:47:16,349
不過我也是在對自己說
1543
01:47:19,389 --> 01:47:21,570
“我,絕不失敗”
1544
01:47:26,843 --> 01:47:28,937
真要說的話
1545
01:47:29,879 --> 01:47:33,247
手術總是令我怕得發抖
1546
01:47:33,383 --> 01:47:34,498
所以羅
1547
01:47:38,354 --> 01:47:39,879
晶叔也會害怕嗎?
1548
01:47:44,027 --> 01:47:44,960
沒錯
1549
01:47:47,897 --> 01:47:48,921
明白了
1550
01:47:52,268 --> 01:47:53,258
我…
...
1551
01:47:55,972 --> 01:47:57,804
絕不失敗…
1552
01:48:01,677 --> 01:48:03,939
晶叔
1553
01:48:07,216 --> 01:48:07,899
我…
...
1554
01:48:09,952 --> 01:48:11,602
絕不失敗
1555
01:49:35,838 --> 01:49:37,431
吻合完畢
1556
01:49:38,174 --> 01:49:39,790
鬆開血管夾
1557
01:50:23,052 --> 01:50:24,369
動起來了
1558
01:50:43,773 --> 01:50:45,059
大門醫生…
1559
01:50:47,009 --> 01:50:48,898
怎麼有這麼神的醫生…
1560
01:51:12,402 --> 01:51:13,927
...
晶仔…
1561
01:51:49,507 --> 01:51:54,634
這下大門要被撤銷醫師執照了…
1562
01:51:59,453 --> 01:52:00,887
我…
...
1563
01:52:02,189 --> 01:52:04,078
什麼都沒看到
1564
01:52:05,993 --> 01:52:06,892
欸?
1565
01:52:11,765 --> 01:52:15,133
這場手術從沒發生過
1566
01:52:18,939 --> 01:52:20,623
把事情壓下來
1567
01:52:26,213 --> 01:52:26,930
遵命
1568
01:52:38,058 --> 01:52:42,157
(班凱西,甘農)
1569
01:53:30,200 --> 01:53:32,999
(喜壽之年的抱負)
1570
01:53:52,389 --> 01:53:57,782
算一算 我也進入77歲的喜壽之年了
1571
01:53:58,195 --> 01:54:01,859
今後我不會太勉強自己
1572
01:54:02,166 --> 01:54:04,453
不能再四處跑跳了
1573
01:54:05,374 --> 01:54:08,399
我想過著安穩的退隱生活
1574
01:54:16,647 --> 01:54:18,297
我跟你說,未知子
1575
01:54:22,986 --> 01:54:25,637
身為外科醫生
1576
01:54:26,156 --> 01:54:29,649
我只有一個遺憾
1577
01:54:30,964 --> 01:54:32,173
三十年前
1578
01:54:32,996 --> 01:54:35,135
我曾在古巴
1579
01:54:35,165 --> 01:54:37,293
幫一對雙胞胎兄弟動手術
1580
01:54:40,037 --> 01:54:42,472
那場手術的後續
1581
01:54:42,973 --> 01:54:45,021
我希望能由你來接手
1582
01:54:47,077 --> 01:54:49,057
隨著醫療的進步
1583
01:54:50,047 --> 01:54:55,374
我相信絕對能再次透過手術
1584
01:54:55,119 --> 01:54:56,803
讓他們完全痊癒
1585
01:55:00,190 --> 01:55:02,511
現在的你一定能辦到
1586
01:55:05,162 --> 01:55:09,611
你已經超越我這個師父
1587
01:55:10,834 --> 01:55:16,404
成為了超乎想像的優秀外科醫生
1588
01:55:22,046 --> 01:55:26,597
大門未知子,你是我的驕傲
1589
01:55:33,557 --> 01:55:35,480
“我,絕不失敗”
1590
01:56:18,935 --> 01:56:20,949
從那之後過了三十年
1591
01:56:21,571 --> 01:56:26,441
雙胞胎弟弟多可人一直深受其苦
1592
01:56:27,244 --> 01:56:28,177
但是
1593
01:56:29,079 --> 01:56:32,481
他很快就能再次接受手術了
1594
01:56:35,185 --> 01:56:37,142
大門未知子醫生
1595
01:56:38,155 --> 01:56:39,509
拜託你了
1596
01:56:41,224 --> 01:56:44,649
比呂人和多可人
1597
01:56:46,314 --> 01:56:47,322
就交給你了
1598
01:56:56,407 --> 01:56:57,522
那個影片…
1599
01:56:59,276 --> 01:57:01,233
我無論如何都想讓你看看
1600
01:57:05,983 --> 01:57:07,269
我…
1601
01:57:10,521 --> 01:57:12,615
可以活下去嗎?
1602
01:57:13,584 --> 01:57:13,985
比呂人…
1603
01:57:16,274 --> 01:57:18,414
這還用說
1604
01:57:18,862 --> 01:57:20,182
你是笨蛋嗎?
1605
01:57:23,367 --> 01:57:26,364
你不活著我會很困擾的
1606
01:57:26,870 --> 01:57:31,387
這也是為了多可人先生和晶叔
1607
01:57:33,444 --> 01:57:34,923
手術時
1608
01:57:36,313 --> 01:57:38,361
我在你和多可人先生身上
1609
01:57:38,582 --> 01:57:40,255
發現了晶叔手術的痕跡
1610
01:57:40,284 --> 01:57:42,544
當下我就明白了
1611
01:57:44,621 --> 01:57:50,993
當時為了拯救你和多可人
1612
01:57:52,196 --> 01:57:55,291
晶叔已經拚盡了全力
1613
01:58:04,608 --> 01:58:07,077
所以“可不可以活下去”?
1614
01:58:09,546 --> 01:58:12,104
請你別再問這種問題了
1615
01:58:27,364 --> 01:58:28,957
大門醫生
1616
01:58:38,075 --> 01:58:40,169
非常感謝你
1617
01:58:48,952 --> 01:58:50,420
你要好好活下去
1618
01:58:52,623 --> 01:58:54,011
保重
1619
01:59:07,504 --> 01:59:09,014
多可人…
1620
01:59:24,904 --> 01:59:26,144
這是哈密瓜
1621
01:59:28,325 --> 01:59:30,794
這是請款單
1622
01:59:31,228 --> 01:59:34,482
大門,你又要出遠門了嗎?
1623
01:59:35,065 --> 01:59:36,834
真令人失落呢
1624
01:59:38,368 --> 01:59:40,291
我就趁這個機會說了
1625
01:59:43,040 --> 01:59:44,064
鬼門
1626
01:59:45,075 --> 01:59:46,270
我愛你
1627
01:59:48,045 --> 01:59:49,433
請跟我結婚
1628
01:59:52,516 --> 01:59:53,028
再見
1629
01:59:53,350 --> 01:59:54,055
好的
1630
01:59:54,084 --> 01:59:56,291
天啊…忍不住告白了
1631
01:59:56,319 --> 01:59:58,788
居然裝作沒聽見,喂
1632
01:59:58,955 --> 02:00:00,457
好歹也說“我不幹”啊
1633
02:00:00,491 --> 02:00:01,868
等等…跑得太快了吧
1634
02:00:01,892 --> 02:00:03,132
跑得太快了吧
1635
02:00:03,160 --> 02:00:05,436
好了…大家靠過來
1636
02:00:05,462 --> 02:00:06,930
加地醫生
1637
02:00:08,165 --> 02:00:09,405
先來看請款單
1638
02:00:09,433 --> 02:00:10,309
是
1639
02:00:10,334 --> 02:00:11,859
我要打開羅
-是
1640
02:00:15,839 --> 02:00:18,945
個、十、百、千、萬…
1641
02:00:18,975 --> 02:00:20,181
三萬?
1642
02:00:20,210 --> 02:00:21,860
好便宜
1643
02:00:23,213 --> 02:00:25,250
簡直太實惠了吧
1644
02:00:25,282 --> 02:00:28,775
(作為大門未知子)
(與城之內博美的手術費)
1645
02:00:45,836 --> 02:00:50,023
這是一位獨來獨往的女醫的故事
1646
02:00:58,983 --> 02:01:01,543
今天的生命跡象也很正常
1647
02:01:02,619 --> 02:01:05,236
這可是大門姐手術移植的人工心臟
1648
02:01:05,322 --> 02:01:06,357
無論是明天或大後天
1649
02:01:06,390 --> 02:01:08,950
一定都會正常運作的
1650
02:01:22,606 --> 02:01:24,234
我等你
1651
02:01:25,809 --> 02:01:28,187
為了進行腦細胞再生治療
1652
02:01:28,211 --> 02:01:29,212
存放於細胞研究所的
1653
02:01:29,246 --> 02:01:31,226
晶叔的幹細胞
1654
02:01:31,949 --> 02:01:36,136
目前也正在順利培養中喔
1655
02:01:44,027 --> 02:01:45,586
晶叔
1656
02:01:46,463 --> 02:01:48,625
這輩子都要被你睡光了
1657
02:01:52,936 --> 02:01:55,155
差不多也該起床了吧
1658
02:02:04,982 --> 02:02:06,632
不快點起來
1659
02:02:06,983 --> 02:02:10,078
我們要把這些錢全都花掉羅
1660
02:02:22,933 --> 02:02:24,321
你動了?
1661
02:02:24,869 --> 02:02:27,543
你動了吧?
1662
02:02:27,571 --> 02:02:28,774
騙人
1663
02:02:29,084 --> 02:02:30,504
班凱西,你看到了嗎?
1664
02:02:30,774 --> 02:02:32,014
動了!
1665
02:02:32,042 --> 02:02:33,658
晶叔!
1666
02:02:33,777 --> 02:02:37,020
早安啊,晶叔!
1667
02:02:37,047 --> 02:02:39,224
快起來,
晶叔
1668
02:02:39,514 --> 02:02:42,481
晶叔
,
快起來…
1669
02:02:56,066 --> 02:02:57,352
討厭成群結黨
1670
02:02:58,374 --> 02:02:59,328
討厭權威
1671
02:03:00,264 --> 02:03:01,468
討厭束縛
1672
02:03:02,006 --> 02:03:03,349
專業醫師執照
1673
02:03:03,373 --> 02:03:05,501
以及紮實養成的醫術
1674
02:03:06,043 --> 02:03:07,659
是她唯一的武器
1675
02:03:17,254 --> 02:03:20,110
外科醫生 大門未知子
1676
02:03:20,457 --> 02:03:23,950
又名為…Doctor X
1677
02:03:24,394 --> 02:03:26,135
怎麼是個女人?
1678
02:03:26,163 --> 02:03:28,837
貴為國王,怎能讓女人給我開腸剖肚?
1679
02:03:28,866 --> 02:03:30,573
不可能
1680
02:03:30,601 --> 02:03:33,036
你以為你是誰?
1681
02:03:34,004 --> 02:03:38,032
沒時間胡鬧了,快睡吧
1682
02:03:47,851 --> 02:03:49,569
又來了?
1683
02:04:09,084 --> 02:04:10,174
我…
1684
02:04:11,434 --> 02:04:13,574
絕不失敗
1685
02:04:15,483 --> 02:04:19,752
希望有時是如此殘酷
1686
02:04:19,020 --> 02:04:21,057
諷刺地令人失笑
1687
02:04:21,089 --> 02:04:24,366
在可能性的彼端
1688
02:04:24,392 --> 02:04:26,394
總是潛藏著不可能
1689
02:04:26,428 --> 02:04:29,872
瞬間的畫面滿溢而出,令人恐懼
1690
02:04:29,030 --> 02:04:31,840
受夠了軟土深掘的怯懦,給我滾出去
1691
02:04:31,866 --> 02:04:35,541
不安的情緒扭曲了視野
1692
02:04:35,570 --> 02:04:37,243
不能再這樣下去
1693
02:04:37,272 --> 02:04:40,682
失敗消殞,回應那股焦躁,炙熱燃燒
1694
02:04:40,008 --> 02:04:43,312
逐漸瓦解,那受損的冷靜屏障
1695
02:04:43,662 --> 02:04:45,515
吵死了,在腦子裡響起的催促
1696
02:04:45,547 --> 02:04:47,584
回溯,回憶,閃現
1697
02:04:47,615 --> 02:04:50,585
靠著說不出口的脆弱覺悟
1698
02:04:50,618 --> 02:04:53,269
什麼都無法拯救
1699
02:04:54,489 --> 02:04:58,392
少來礙事,我不需要半吊子的決心
1700
02:04:58,426 --> 02:05:00,201
拋卻那些喪氣話
1701
02:05:00,228 --> 02:05:02,765
就算僅有一點希望
1702
02:05:02,797 --> 02:05:05,732
我也不會把手放開
1703
02:05:05,767 --> 02:05:08,407
但我其實一直如此害怕
1704
02:05:08,436 --> 02:05:11,612
即使如此,只要有你給予的那些話語
1705
02:05:11,005 --> 02:05:14,475
我就能繼續戰鬥
1706
02:05:14,509 --> 02:05:17,274
弱小的我已不復存在
1707
02:05:17,445 --> 02:05:20,119
不論幾次都能瀟灑回歸
1708
02:05:20,148 --> 02:05:22,754
各式各樣的難題都能解決
1709
02:05:22,784 --> 02:05:25,492
沒錯,只要有呼喚我的聲音
1710
02:05:25,520 --> 02:05:28,137
怎樣的舞台都無所謂
1711
02:05:28,389 --> 02:05:31,199
不論幾次我都會抬頭挺胸地為你展現
1712
02:05:31,226 --> 02:05:33,832
各式各樣的強敵都能擊退
1713
02:05:33,862 --> 02:05:36,502
不論幾次我都會唱著
1714
02:05:36,531 --> 02:05:39,421
沒錯,我,絕不失敗
1715
02:05:50,611 --> 02:05:54,442
絕望有時也會出現轉機
1716
02:05:54,702 --> 02:05:56,019
每每跌倒時
1717
02:05:56,051 --> 02:05:59,453
留下的傷都會結成痂
1718
02:05:59,488 --> 02:06:01,331
即使如此還是一如既往
1719
02:06:01,356 --> 02:06:04,064
反覆下刀多少次仍無法根除之惡
1720
02:06:04,092 --> 02:06:06,902
仍有著無法改變之物
1721
02:06:07,162 --> 02:06:09,431
放棄很簡單
1722
02:06:09,464 --> 02:06:12,570
這樣的念頭總是一再出現
1723
02:06:12,600 --> 02:06:15,274
讓想法無遠弗屆地奔馳
1724
02:06:15,303 --> 02:06:18,602
試圖描繪出那些風景
1725
02:06:18,272 --> 02:06:20,647
沒錯,只要有呼喚我的聲音
1726
02:06:20,675 --> 02:06:23,019
怎樣的舞台我都能戰鬥
1727
02:06:23,045 --> 02:06:25,616
我一直都注視著
1728
02:06:25,646 --> 02:06:28,354
與你一同見到的
1729
02:06:28,383 --> 02:06:33,526
那獨一無二的未來,現在……
1730
02:06:33,555 --> 02:06:36,024
別礙事,沒錯,這份覺悟
1731
02:06:36,057 --> 02:06:40,403
任誰都無權插嘴
1732
02:06:40,428 --> 02:06:42,169
奔跑在這個世界
1733
02:06:42,197 --> 02:06:44,700
即使有吞忍淚水的日子
1734
02:06:44,733 --> 02:06:47,600
也沒有一個瞬間是白費的
1735
02:06:47,635 --> 02:06:50,411
捧起那僅存的希望
1736
02:06:50,438 --> 02:06:52,247
無論多少次都去緊緊抓住
1737
02:06:52,273 --> 02:06:54,549
並重新連接在一起
1738
02:06:54,576 --> 02:06:57,648
就這樣一路走來
1739
02:06:57,679 --> 02:06:59,420
與你,與你一起
1740
02:06:59,447 --> 02:07:02,155
不論幾次都能瀟灑回歸
1741
02:07:02,183 --> 02:07:04,618
各式各樣的難題都能解決
1742
02:07:04,652 --> 02:07:07,394
沒錯,只要有呼喚我的聲音
1743
02:07:07,422 --> 02:07:10,392
怎樣的舞台都無所謂
1744
02:07:10,425 --> 02:07:13,167
不論幾次我都會抬頭挺胸地為你展現
1745
02:07:13,194 --> 02:07:15,765
各式各樣的強敵都能擊退
1746
02:07:15,797 --> 02:07:18,403
不論幾次我都會唱著
1747
02:07:18,433 --> 02:07:21,528
沒錯,我,絕不失敗
1748
02:07:56,638 --> 02:08:00,871
譯者:葛亭筠
110780