All language subtitles for Chernobyl.S01E05.(NKIRI.COM).srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,030 --> 00:02:36,241 I hear they might promote Bryukhanov. 2 00:02:37,408 --> 00:02:40,578 This little problem we have with the safety test, 3 00:02:41,412 --> 00:02:43,915 if it's completed successfully... 4 00:02:45,250 --> 00:02:48,002 Yes, I think promotion's very likely. 5 00:02:49,045 --> 00:02:51,047 Who knows, maybe Moscow. 6 00:02:53,049 --> 00:02:55,426 Naturally, they'll put me in charge once he's gone, 7 00:02:55,510 --> 00:02:58,263 and then I'll need someone to take my old job. 8 00:03:00,223 --> 00:03:02,308 I could pick Sitnikov. 9 00:03:11,150 --> 00:03:12,944 I would like to be considered. 10 00:03:16,489 --> 00:03:17,866 We'll keep that in mind. 11 00:03:19,784 --> 00:03:23,913 Viktor Petrovich, preparations for the test have gone smoothly. 12 00:03:23,997 --> 00:03:27,292 Comrade Dyatlov's been working per my instructions, 13 00:03:27,375 --> 00:03:30,837 and Reactor 4 output's been reduced to 1,600 megawatts. 14 00:03:31,713 --> 00:03:35,008 With your approval, we're ready to continue lowering power to... 15 00:03:35,091 --> 00:03:36,259 We have to wait. 16 00:03:37,927 --> 00:03:38,928 Is, uh... 17 00:03:39,512 --> 00:03:41,973 Are you going to ask me if there's a problem, Nikolai? 18 00:03:42,432 --> 00:03:44,267 You can't read a fucking face? 19 00:03:44,851 --> 00:03:47,228 Three years, I've tried to finish this test. 20 00:03:47,312 --> 00:03:48,438 Three years. 21 00:03:55,904 --> 00:03:58,114 I've just had a call from the grid controller in Kiev. 22 00:03:58,197 --> 00:04:00,366 He says we can't lower power any further, 23 00:04:00,450 --> 00:04:01,743 not for another 10 hours. 24 00:04:01,826 --> 00:04:03,661 A grid controller? Where does he get off... 25 00:04:03,745 --> 00:04:06,372 It's not the grid controller's decision, Dyatlov. 26 00:04:07,540 --> 00:04:08,875 It's the end of the month. 27 00:04:09,667 --> 00:04:12,420 All the productivity quotas. 28 00:04:12,503 --> 00:04:15,214 Everyone's working overtime. The factories need power. 29 00:04:15,298 --> 00:04:17,050 Someone's pushing down from above. 30 00:04:17,133 --> 00:04:18,676 Not that we'll never know who. 31 00:04:27,352 --> 00:04:29,604 So, do we have to scrap it or what? 32 00:04:29,687 --> 00:04:31,481 No, I don't think so. 33 00:04:32,148 --> 00:04:34,734 If we need to wait 10 hours, we wait. 34 00:04:34,817 --> 00:04:38,237 Running at half power, we're not going to have stability issues? 35 00:04:38,321 --> 00:04:40,949 - No, I should think... - I'm not asking you. 36 00:04:44,077 --> 00:04:45,328 It's safe. 37 00:04:45,787 --> 00:04:47,205 We'll maintain at 1,600. 38 00:04:47,288 --> 00:04:49,707 I'll go home, get some sleep, come back tonight. 39 00:04:49,791 --> 00:04:51,042 We'll proceed then. 40 00:04:51,918 --> 00:04:54,003 I'll personally supervise the test. 41 00:04:54,754 --> 00:04:56,547 And it will be completed. 42 00:05:00,426 --> 00:05:01,886 Well, I'm not waiting around, then. 43 00:05:03,221 --> 00:05:04,555 Call me when it's done. 44 00:06:42,153 --> 00:06:43,237 How do you feel? 45 00:06:45,615 --> 00:06:48,201 You went to the doctor yesterday. How is your health? 46 00:06:49,327 --> 00:06:50,411 You don't know? 47 00:06:52,622 --> 00:06:53,956 From Vienna. 48 00:06:54,248 --> 00:06:55,666 Do you read German? 49 00:06:57,460 --> 00:07:02,298 It says, "At last a Soviet scientist who tells the truth." 50 00:07:02,965 --> 00:07:04,967 Obviously, I resent the insinuation, 51 00:07:05,051 --> 00:07:06,177 but I think it's fair to say 52 00:07:06,260 --> 00:07:08,554 you made an excellent impression at the conference. 53 00:07:09,013 --> 00:07:11,057 Turns out, you're quite good at this. 54 00:07:11,599 --> 00:07:13,518 At what? Lying? 55 00:07:13,601 --> 00:07:16,562 Statecraft, Legasov. Statecraft. 56 00:07:16,687 --> 00:07:19,232 The West is now satisfied 57 00:07:19,315 --> 00:07:22,151 that Chernobyl was solely the result of operator error, 58 00:07:22,235 --> 00:07:23,653 which it essentially was. 59 00:07:24,445 --> 00:07:26,155 We have you to thank for that, 60 00:07:26,239 --> 00:07:27,698 and we intend to. 61 00:07:32,036 --> 00:07:34,080 "Hero of the Soviet Union." 62 00:07:34,539 --> 00:07:36,290 Our highest honor. 63 00:07:36,666 --> 00:07:39,043 They haven't even given it to me. 64 00:07:39,627 --> 00:07:42,839 "Promotion to director of the Kurchatov Institute." 65 00:07:46,259 --> 00:07:47,593 I'm humbled. 66 00:07:48,219 --> 00:07:52,223 I don't think there's anything humble about you, Valery Alexeyevich. 67 00:07:52,306 --> 00:07:54,183 These rewards are not yours yet. 68 00:07:54,851 --> 00:07:56,644 First, your testimony at the trial. 69 00:07:56,727 --> 00:08:00,648 Comrade Charkov, I understand my duty to the State. 70 00:08:01,941 --> 00:08:03,901 But you gave us assurances. 71 00:08:04,694 --> 00:08:07,155 The reactors would be made safe. 72 00:08:07,238 --> 00:08:09,699 It's been months. No changes have been made. 73 00:08:09,782 --> 00:08:13,119 - No changes even discussed. - First, the trial. 74 00:08:14,620 --> 00:08:16,914 Once it's over, we will have our villains, 75 00:08:16,998 --> 00:08:20,168 we will have our hero, we will have our truth. 76 00:08:21,085 --> 00:08:24,130 After that, we can deal with the reactors. 77 00:09:49,048 --> 00:09:50,424 Did you take a train? 78 00:09:51,050 --> 00:09:53,010 Yes, I took a train. 79 00:09:53,928 --> 00:09:55,763 Now let's talk about Vienna. 80 00:09:56,847 --> 00:09:58,474 I'm not here to scold you. 81 00:09:59,141 --> 00:10:02,478 I know how the world works despite what Shcherbina says. 82 00:10:03,813 --> 00:10:06,691 So, why are you here? 83 00:10:07,900 --> 00:10:09,694 Because I'm brutally stubborn. 84 00:10:10,319 --> 00:10:12,071 Which you were hoping for. 85 00:10:16,534 --> 00:10:20,288 Charkov is saying they're going to fix the reactors after the trial. 86 00:10:22,331 --> 00:10:24,458 Do you believe him? 87 00:10:27,003 --> 00:10:29,171 The State will never willingly fix the reactors 88 00:10:29,255 --> 00:10:32,591 because acknowledging the problem means admitting that they lied. 89 00:10:32,675 --> 00:10:34,385 They will have to be forced. 90 00:10:41,684 --> 00:10:44,812 At the trial, you're going to tell the truth. 91 00:10:46,731 --> 00:10:48,858 You're going to convince the jury. 92 00:10:48,941 --> 00:10:50,609 It's a show trial. 93 00:10:51,485 --> 00:10:53,279 The jury's already been handed their verdict. 94 00:10:53,362 --> 00:10:54,697 I'm not talking about them. 95 00:10:57,074 --> 00:11:00,953 The Central Committee have invited members of the scientific community 96 00:11:01,037 --> 00:11:02,455 to observe the trial. 97 00:11:02,997 --> 00:11:05,875 Our colleagues, from Kurchatov, 98 00:11:06,292 --> 00:11:08,377 from Sredmash, from Minenergo, 99 00:11:08,461 --> 00:11:12,048 they will be sitting in the crowd listening to every word you say. 100 00:11:12,131 --> 00:11:14,342 A jury that only we know is there. 101 00:11:14,425 --> 00:11:17,928 And when your testimony arrives at the moment of the explosion? 102 00:11:19,972 --> 00:11:23,017 That is when our jury will finally hear the truth. 103 00:11:23,684 --> 00:11:26,729 - And do what with it? - Insist on reform. 104 00:11:28,272 --> 00:11:30,649 Not just to the RBMK, but the entire industry. 105 00:11:30,733 --> 00:11:31,734 No, no, no. 106 00:11:31,817 --> 00:11:33,319 - They can't function without us. - No, no, no. 107 00:11:33,402 --> 00:11:34,403 If we... 108 00:11:34,487 --> 00:11:38,532 Do you know what happened to Volkov, the man whose report you found? 109 00:11:39,241 --> 00:11:42,995 They just removed him from his position at the Institute. 110 00:11:43,913 --> 00:11:46,207 Sacked for the crime of knowing. 111 00:11:47,208 --> 00:11:52,213 And you think that these scientists, handpicked to witness a show trial, 112 00:11:52,296 --> 00:11:55,508 will somehow be stirred into action by me? 113 00:11:56,300 --> 00:11:59,804 Because of some heroic stance I take in defiance of the State? 114 00:11:59,887 --> 00:12:01,138 Yes. 115 00:12:01,222 --> 00:12:02,264 Why? 116 00:12:02,348 --> 00:12:05,768 Because you're Valery Legasov, and you mean something. 117 00:12:07,937 --> 00:12:10,606 I'd like to think that if I spoke out, it would be enough. 118 00:12:11,899 --> 00:12:13,734 But I know how the world works. 119 00:12:17,113 --> 00:12:19,782 They will shoot me, Khomyuk. 120 00:12:23,327 --> 00:12:26,497 You told me to find out what happened. 121 00:12:26,580 --> 00:12:28,707 I spoke to dozens of people. 122 00:12:28,791 --> 00:12:32,002 Every word they said, I wrote down. 123 00:12:33,254 --> 00:12:34,588 All in these books. 124 00:12:35,840 --> 00:12:37,508 These are the ones who are still alive. 125 00:12:37,591 --> 00:12:39,218 These are the ones who are dead. 126 00:12:39,301 --> 00:12:40,928 They died rescuing each other. 127 00:12:41,429 --> 00:12:44,265 Putting out fires, tending to the wounded. 128 00:12:44,348 --> 00:12:46,100 They didn't hesitate. They didn't waiver. 129 00:12:46,183 --> 00:12:48,269 They simply did what had to be done. 130 00:12:48,352 --> 00:12:49,353 So have I. 131 00:12:50,646 --> 00:12:51,647 So have I. 132 00:12:52,690 --> 00:12:54,817 I went willingly to an open reactor. 133 00:12:55,651 --> 00:12:58,154 So I've already given my life. 134 00:12:59,530 --> 00:13:00,698 Isn't that enough? 135 00:13:02,658 --> 00:13:04,994 No, I'm sorry, but it is not. 136 00:14:14,480 --> 00:14:17,358 "The Central Committee of the Communist Party of the Soviet Union 137 00:14:17,441 --> 00:14:20,402 and the Presidium of the Supreme Soviet of the U.S.S.R. 138 00:14:20,486 --> 00:14:23,781 has determined that justice be carried out on behalf of the People 139 00:14:23,864 --> 00:14:26,492 in accordance with the general goal of our Party 140 00:14:26,575 --> 00:14:30,162 as determined by its 20th, 21st and 22nd Congresses, 141 00:14:30,246 --> 00:14:32,164 which is a Leninist goal. 142 00:14:32,248 --> 00:14:36,210 It was, is, and will be the only immutable goal in the Soviet state. 143 00:14:36,293 --> 00:14:37,711 The path of Leninist principles 144 00:14:37,795 --> 00:14:40,464 shall be consistently and undeviatingly followed, 145 00:14:40,548 --> 00:14:43,384 as it expresses the vital interests of the Soviet people, 146 00:14:43,759 --> 00:14:45,094 its hopes and aspirations 147 00:14:45,177 --> 00:14:47,346 as we guide the life of the Party and the State. 148 00:14:47,596 --> 00:14:49,640 This session of court is now open, 149 00:14:49,723 --> 00:14:52,560 Comrade Judge Milan Kadnikov presiding." 150 00:14:54,186 --> 00:14:55,396 Indictments. 151 00:14:55,479 --> 00:14:57,523 Viktor Bryukhanov, 152 00:14:57,606 --> 00:14:59,817 Anatoly Dyatlov, 153 00:14:59,900 --> 00:15:01,944 Nikolai Fomin, 154 00:15:02,027 --> 00:15:05,030 are accused of violating Article 220 Section 2 155 00:15:05,114 --> 00:15:07,199 of the Criminal Code of the Soviet Union, 156 00:15:07,283 --> 00:15:11,245 resulting in a nuclear disaster on April 26, 1986. 157 00:15:12,329 --> 00:15:14,790 The State calls witnesses Comrade Khomyuk 158 00:15:14,873 --> 00:15:17,293 of the Byelorussian Nuclear Institute, 159 00:15:17,376 --> 00:15:21,380 Comrade Legasov of the Kurchatov Institute of Atomic Energy, 160 00:15:22,172 --> 00:15:25,467 and Comrade Boris Evdokimovich Shcherbina, 161 00:15:26,135 --> 00:15:28,637 Deputy Chairman of the Council of Ministers 162 00:15:28,721 --> 00:15:31,515 and head of the Bureau for Fuel and Energy. 163 00:16:06,342 --> 00:16:10,554 It began with, of all things, a safety test. 164 00:16:11,764 --> 00:16:14,516 Why was there need for a safety test at all? 165 00:16:15,225 --> 00:16:18,395 Reactor number 4 was not new when the accident occurred. 166 00:16:19,146 --> 00:16:23,817 In fact, it went into operation on December 20th, 1983. 167 00:16:24,735 --> 00:16:27,863 Eleven days later, on the last day of the year, 168 00:16:28,781 --> 00:16:33,202 plant director Viktor Bryukhanov signed this document, 169 00:16:34,620 --> 00:16:39,625 certifying the completion of the construction of the reactor. 170 00:16:41,627 --> 00:16:44,672 As a result of finishing the work before the end of the year, 171 00:16:46,090 --> 00:16:49,802 Comrade Bryukhanov was awarded Hero of Socialist Labor. 172 00:16:50,761 --> 00:16:54,264 Comrade Fomin was awarded for Valorous Labor. 173 00:16:54,682 --> 00:16:58,727 Comrade Dyatlov was given an Order of the Red Banner. 174 00:17:01,146 --> 00:17:03,607 But their work was not finished. 175 00:17:05,317 --> 00:17:08,529 And this document was a lie. 176 00:17:10,155 --> 00:17:12,491 In order to sign this certificate, 177 00:17:12,741 --> 00:17:16,954 all safety tests had to have been successfully completed, 178 00:17:17,037 --> 00:17:18,831 and yet, one remained. 179 00:17:22,292 --> 00:17:26,505 A nuclear reactor generates heat in the core here. 180 00:17:27,464 --> 00:17:29,717 A series of pumps, here and here, 181 00:17:29,800 --> 00:17:32,845 send a constant flow of cooling water through the core. 182 00:17:33,345 --> 00:17:35,848 The core's heat turns the water to steam, 183 00:17:35,931 --> 00:17:38,225 and the steam spins the turbine here, 184 00:17:38,308 --> 00:17:39,935 and the result is electricity. 185 00:17:40,728 --> 00:17:43,564 But what if a power plant has no power? 186 00:17:45,357 --> 00:17:48,193 What if the power feeding the plant itself is disrupted? 187 00:17:48,986 --> 00:17:53,365 A blackout, equipment failure, or an attack by a foreign enemy? 188 00:17:54,450 --> 00:17:56,326 If there's no power, 189 00:17:56,410 --> 00:17:59,163 the pumps cannot move water through the core. 190 00:17:59,580 --> 00:18:01,999 And without water, the core overheats, 191 00:18:02,082 --> 00:18:03,625 the fuel melts down. 192 00:18:03,709 --> 00:18:06,211 In short, a nuclear disaster. 193 00:18:06,295 --> 00:18:07,421 The solution? 194 00:18:08,005 --> 00:18:11,341 Three diesel fuel backup generators here. 195 00:18:11,925 --> 00:18:13,719 So, problem solved? 196 00:18:14,094 --> 00:18:15,471 No. 197 00:18:16,054 --> 00:18:18,599 Bryukhanov knew that the problem was not solved at all. 198 00:18:19,141 --> 00:18:22,060 The backup generators took approximately one minute 199 00:18:22,144 --> 00:18:24,521 to reach the speed required 200 00:18:24,605 --> 00:18:26,815 to power the pumps and prevent a meltdown, 201 00:18:26,899 --> 00:18:29,902 and by that time, it would be too late. 202 00:18:31,320 --> 00:18:33,197 So we arrive at the safety test. 203 00:18:35,407 --> 00:18:36,784 The theory was this, 204 00:18:36,867 --> 00:18:39,077 if the facility lost power, 205 00:18:39,161 --> 00:18:41,038 the turbine, which had been spinning, 206 00:18:41,121 --> 00:18:43,999 would take some time to slow down and stop. 207 00:18:44,082 --> 00:18:47,878 What if you could take the electricity it was still generating 208 00:18:47,961 --> 00:18:49,421 and transfer it to the pumps? 209 00:18:49,505 --> 00:18:53,342 What if the dying turbine could keep the pumps working long enough 210 00:18:53,425 --> 00:18:57,513 to bridge the 60-second gap until the generators came on? 211 00:19:02,684 --> 00:19:04,019 Any questions? 212 00:19:05,604 --> 00:19:08,816 No. Continue, please. 213 00:19:10,692 --> 00:19:12,986 To test this theory, 214 00:19:13,070 --> 00:19:17,491 the reactor is placed in a reduced power mode, 700 megawatts, 215 00:19:17,574 --> 00:19:19,326 to simulate a blackout condition. 216 00:19:20,410 --> 00:19:22,329 Then the turbines are turned off, 217 00:19:22,579 --> 00:19:24,373 and as they slowly spin down, 218 00:19:24,456 --> 00:19:26,291 their electrical output is measured 219 00:19:26,375 --> 00:19:29,336 to see if it's enough to power the pumps. 220 00:19:30,003 --> 00:19:31,505 The science is strong, 221 00:19:32,506 --> 00:19:37,261 but a test is only as good as the men carrying it out. 222 00:19:38,679 --> 00:19:41,598 Now, the first time they tried, they failed. 223 00:19:42,307 --> 00:19:44,601 The second time they tried, they failed. 224 00:19:45,102 --> 00:19:47,396 The third time they tried, they failed. 225 00:19:48,105 --> 00:19:50,816 The fourth time they tried 226 00:19:50,899 --> 00:19:54,528 was April 26th, 1986. 227 00:20:06,707 --> 00:20:08,417 Comrade Khomyuk. 228 00:20:32,524 --> 00:20:34,276 To understand what happened that night, 229 00:20:34,359 --> 00:20:36,403 we have to go back 10 hours earlier, 230 00:20:36,486 --> 00:20:39,865 April 25th, the day the test was meant to take place. 231 00:20:39,948 --> 00:20:43,410 By 2:00 in the afternoon, the reactor has been lowered by half 232 00:20:43,493 --> 00:20:46,622 from its normal output level of 3,200 megawatts 233 00:20:46,705 --> 00:20:48,957 to 1,600 megawatts and is stable 234 00:20:49,041 --> 00:20:51,960 and ready to be reduced to its final output level for the test, 235 00:20:52,044 --> 00:20:53,587 700 megawatts. 236 00:20:54,254 --> 00:20:57,883 But before they can proceed, there is a phone call. 237 00:20:59,301 --> 00:21:02,304 Power grid officials in Kiev say that they cannot afford 238 00:21:02,387 --> 00:21:05,682 a further reduction in the electricity until after midnight. 239 00:21:05,766 --> 00:21:08,101 They are asking for a 10-hour delay. 240 00:21:09,394 --> 00:21:11,229 This is the first critical moment, 241 00:21:11,313 --> 00:21:13,941 the first link in the chain of disaster. 242 00:21:14,024 --> 00:21:17,402 Competent management would have insisted on canceling the test. 243 00:21:18,612 --> 00:21:21,365 These three men allowed it to proceed. 244 00:21:23,283 --> 00:21:25,202 Why was this delay so dangerous? 245 00:21:25,535 --> 00:21:27,454 It created two problems. 246 00:21:28,121 --> 00:21:30,290 One of them is scientific in nature, 247 00:21:32,000 --> 00:21:33,669 and the other is very human. 248 00:21:34,920 --> 00:21:36,755 This is the one we will consider first. 249 00:21:37,798 --> 00:21:41,760 At midnight, there is a shift change. 250 00:21:55,273 --> 00:21:56,274 Hey. 251 00:21:57,109 --> 00:21:59,695 - Khodemchuk... - Forget it. Find another fool. 252 00:22:00,445 --> 00:22:02,739 Toptunov, want to buy a motorcycle? 253 00:22:02,823 --> 00:22:05,200 Toptunov? He's just a little boy. 254 00:22:05,283 --> 00:22:07,160 He's got more hair on his face than on his balls. 255 00:22:07,244 --> 00:22:09,496 Hair? Is that what's on his lip? 256 00:22:11,581 --> 00:22:12,666 Leonid Fedorovych. 257 00:22:13,291 --> 00:22:15,877 Akimov says to come to the control room as soon as you can. 258 00:22:15,961 --> 00:22:17,587 - Is he already here? - He came in early. 259 00:22:18,130 --> 00:22:19,381 Something about a test. 260 00:22:21,216 --> 00:22:23,427 You see? Desperate. 261 00:22:33,061 --> 00:22:34,229 Sasha? 262 00:22:35,897 --> 00:22:38,275 You know the test they were supposed to run? 263 00:22:39,317 --> 00:22:41,987 The turbine rundown, they tried it last year. 264 00:22:42,070 --> 00:22:45,240 They couldn't do it on the day shift, so they've given it to us. 265 00:22:45,323 --> 00:22:46,491 To us? 266 00:22:46,575 --> 00:22:47,951 - We don't know what... - Shh... 267 00:22:49,870 --> 00:22:51,872 - We don't know what it is. - It's fine. 268 00:22:51,955 --> 00:22:54,082 We take it down to 700, hold it there, 269 00:22:54,166 --> 00:22:56,585 the rest is Stolyarchuk and Kirschenbaum, but... 270 00:22:56,918 --> 00:22:59,254 Dyatlov is gonna be supervising. 271 00:22:59,963 --> 00:23:01,798 I have to do something I've never done before 272 00:23:01,882 --> 00:23:03,216 with Dyatlov looking over my shoulder? 273 00:23:03,300 --> 00:23:06,136 Yeah, well, don't worry, we'll do it together. 274 00:23:06,219 --> 00:23:07,763 I'm just looking at the instructions now. 275 00:23:09,473 --> 00:23:11,349 Are we supposed to do those or not? 276 00:23:20,317 --> 00:23:22,277 Yes, this is Akimov in 4. 277 00:23:23,445 --> 00:23:26,406 I have the manual for the rundown test. 278 00:23:27,074 --> 00:23:28,867 You did it last year. 279 00:23:29,659 --> 00:23:32,037 Yes, in the program, there's instructions of what to do, 280 00:23:32,120 --> 00:23:34,414 and then, well, there's a lot of things crossed out. 281 00:23:34,498 --> 00:23:35,499 What should I... 282 00:23:37,626 --> 00:23:38,752 Well, what should I... 283 00:23:41,254 --> 00:23:42,297 Are you sure? 284 00:23:43,799 --> 00:23:45,634 Right. Thank you. 285 00:23:47,302 --> 00:23:49,554 He says to follow the crossed-out instructions. 286 00:23:50,097 --> 00:23:51,681 So then why are they crossed out? 287 00:23:58,897 --> 00:24:00,398 We've been cleared to run the test. 288 00:24:01,399 --> 00:24:02,984 1,600. Good. 289 00:24:03,860 --> 00:24:06,488 Now, is it too much to ask that you all know what you're doing? 290 00:24:06,571 --> 00:24:08,406 - Well... - Yes. Absolutely. 291 00:24:09,991 --> 00:24:11,451 - Stolyarchuk? - Yes. 292 00:24:11,535 --> 00:24:14,538 - Kirschenbaum? - Uh, I haven't reviewed. 293 00:24:14,621 --> 00:24:16,414 We only just found out really... 294 00:24:16,498 --> 00:24:17,707 There, review it. 295 00:24:17,791 --> 00:24:19,876 Or you can just do what I tell you. 296 00:24:19,960 --> 00:24:22,587 I think even you, stupid as you are, can manage that. 297 00:24:23,755 --> 00:24:24,756 Well, let's go. 298 00:24:28,718 --> 00:24:31,638 I'm supposed to switch the turbine off while the reactor's still running? 299 00:24:31,721 --> 00:24:35,142 - This is not good... - Shut the fuck up and do your job! 300 00:24:36,226 --> 00:24:39,646 Toptunov, reduce power to 700. 301 00:24:41,481 --> 00:24:43,525 I've never done this with the power so low before. 302 00:24:43,608 --> 00:24:44,985 It's okay. I'm with you. 303 00:24:50,824 --> 00:24:52,367 Reducing power to 700. 304 00:24:53,994 --> 00:24:56,246 I want you to think of Yuri Gagarin. 305 00:24:58,415 --> 00:25:01,042 I want you to imagine that he has been told nothing 306 00:25:01,126 --> 00:25:02,377 of his mission into space 307 00:25:02,460 --> 00:25:04,629 until the moment that he is on the launch pad. 308 00:25:04,921 --> 00:25:06,965 I want you to imagine that all he has 309 00:25:07,048 --> 00:25:09,634 is a list of instructions that he has never seen before, 310 00:25:09,718 --> 00:25:11,761 some of which have been crossed out. 311 00:25:12,262 --> 00:25:16,016 This is exactly what was happening in the control room of Reactor 4. 312 00:25:16,766 --> 00:25:19,394 The night shift had not been trained to perform the experiment. 313 00:25:19,477 --> 00:25:22,063 They hadn't even been warned it was happening. 314 00:25:22,147 --> 00:25:24,065 Leonid Toptunov, 315 00:25:24,149 --> 00:25:26,735 the operator responsible for controlling 316 00:25:26,818 --> 00:25:29,279 and stabilizing the reactor that night was 317 00:25:30,739 --> 00:25:32,699 all of 25 years old. 318 00:25:34,159 --> 00:25:36,036 And his total experience on the job? 319 00:25:37,287 --> 00:25:38,371 Four months. 320 00:25:40,248 --> 00:25:42,876 This is the human problem created by the delay. 321 00:25:44,002 --> 00:25:46,880 But inside the reactor core, 322 00:25:46,963 --> 00:25:49,090 in the space between the atoms themselves, 323 00:25:49,591 --> 00:25:52,260 something far more dangerous is forming. 324 00:25:52,344 --> 00:25:53,762 A poison. 325 00:25:55,555 --> 00:25:57,349 The time is 28 past midnight. 326 00:26:16,159 --> 00:26:17,744 Comrade Legasov. 327 00:26:55,407 --> 00:26:57,826 I'm pleased to see some of my colleagues here 328 00:26:57,909 --> 00:27:00,578 from the Kurchatov Institute and Minenergo. 329 00:27:02,038 --> 00:27:04,082 But you don't need to be a nuclear scientist 330 00:27:04,165 --> 00:27:06,167 to understand what happened at Chernobyl. 331 00:27:07,210 --> 00:27:09,296 You only need to know this. 332 00:27:09,379 --> 00:27:14,050 There are essentially two things that happen inside a nuclear reactor. 333 00:27:14,718 --> 00:27:20,515 The reactivity, which generates power, either goes up or it goes down. 334 00:27:21,182 --> 00:27:22,183 That's it. 335 00:27:22,851 --> 00:27:25,895 All the operators do is maintain balance. 336 00:27:28,898 --> 00:27:30,066 Uranium fuel. 337 00:27:32,694 --> 00:27:37,407 As uranium atoms split apart and collide, reactivity goes up. 338 00:27:37,490 --> 00:27:39,451 But if you don't balance the reactivity, 339 00:27:39,534 --> 00:27:41,536 it never stops rising. So... 340 00:27:43,788 --> 00:27:46,207 Boron control rods. 341 00:27:46,291 --> 00:27:50,962 They reduce reactivity like brakes on a car. 342 00:27:52,464 --> 00:27:56,176 But there's a third factor to consider, water. 343 00:27:57,844 --> 00:28:00,388 Cool water takes heat out of the system. 344 00:28:00,472 --> 00:28:03,808 As it does, it turns to steam, or what we call a "void." 345 00:28:03,892 --> 00:28:07,312 In an RBMK reactor of the type used at Chernobyl, 346 00:28:07,395 --> 00:28:11,232 there's something called a "positive void coefficient." 347 00:28:11,316 --> 00:28:12,484 What does that mean? 348 00:28:13,360 --> 00:28:17,697 It means that the more steam present within the system, 349 00:28:17,781 --> 00:28:19,866 the higher the reactivity, 350 00:28:19,949 --> 00:28:22,869 which means more heat, which means more steam, 351 00:28:22,952 --> 00:28:23,953 which means... 352 00:28:24,913 --> 00:28:28,291 It would appear we have a vicious cycle on our hands. 353 00:28:28,666 --> 00:28:31,419 And we would, were it not for this... 354 00:28:37,550 --> 00:28:42,931 And we would, were it not for this, 355 00:28:43,014 --> 00:28:45,308 the negative temperature coefficient. 356 00:28:46,643 --> 00:28:52,315 When nuclear fuel gets hotter, it gets less reactive, 357 00:28:53,608 --> 00:28:55,527 so fuel increases reactivity. 358 00:28:56,236 --> 00:28:59,114 Control rods and water reduce it. 359 00:28:59,197 --> 00:29:01,574 Steam increases it, 360 00:29:01,658 --> 00:29:04,119 and the rise in temperature reduces it. 361 00:29:05,870 --> 00:29:08,706 This is the invisible dance 362 00:29:08,790 --> 00:29:12,460 that powers entire cities without smoke or flame. 363 00:29:12,544 --> 00:29:14,879 And it is beautiful, 364 00:29:15,964 --> 00:29:17,465 when things are normal. 365 00:29:19,300 --> 00:29:22,220 As uranium splits apart to release energy, 366 00:29:22,303 --> 00:29:25,723 it breaks down into a new element, xenon. 367 00:29:25,807 --> 00:29:28,726 Xenon reduces reactivity. 368 00:29:28,810 --> 00:29:31,354 This is the poison Comrade Khomyuk mentioned. 369 00:29:32,313 --> 00:29:34,357 When the core is running at full power, 370 00:29:34,441 --> 00:29:37,318 it burns the xenon away before it can cause a problem. 371 00:29:37,402 --> 00:29:39,612 But because of the delay, 372 00:29:39,696 --> 00:29:44,534 Chernobyl Reactor 4 has been held at half power for 10 hours. 373 00:29:45,243 --> 00:29:47,495 The xenon did not burn away. 374 00:29:49,330 --> 00:29:52,292 It built up, poisoning the core. 375 00:29:53,751 --> 00:29:55,503 We're starting to lose balance. 376 00:29:55,587 --> 00:29:59,382 At 28 minutes past midnight, 377 00:29:59,466 --> 00:30:02,469 the reactor is now primed to slow down. 378 00:30:03,303 --> 00:30:06,514 And yet, in less than an hour, it will explode. 379 00:30:07,557 --> 00:30:10,643 If you can't understand how a stalled nuclear reactor 380 00:30:10,727 --> 00:30:13,438 could lead to an explosion, I don't blame you. 381 00:30:13,521 --> 00:30:17,275 After all, you don't work in the control room of a nuclear power plant. 382 00:30:18,193 --> 00:30:20,570 But as it turned out, 383 00:30:20,653 --> 00:30:24,657 the men who did didn't understand it either. 384 00:30:31,039 --> 00:30:32,081 Easy now. 385 00:30:32,582 --> 00:30:33,708 Take it down. 386 00:30:34,626 --> 00:30:36,836 Good. Like that. 387 00:30:36,920 --> 00:30:38,421 You should have finished by now. 388 00:30:38,505 --> 00:30:40,465 We're following protocol for reduction rate. 389 00:30:40,548 --> 00:30:42,383 You're procrastinating. 390 00:30:42,467 --> 00:30:44,928 There are 10 other men in this plant who would've done it already. 391 00:30:45,011 --> 00:30:47,347 Keep working. You're doing fine. 392 00:30:56,856 --> 00:31:00,235 Kirschenbaum, come get me when these old women are ready. 393 00:31:00,318 --> 00:31:01,611 Yes, Comrade Dyatlov. 394 00:31:21,047 --> 00:31:25,468 Okay, very slow now. Let's ease it down to 700. 395 00:31:28,805 --> 00:31:32,141 - Whoa, whoa, whoa, slow. - I didn't move any rods there. 396 00:31:41,734 --> 00:31:45,154 - What is this? - I'm not even touching it. 397 00:32:10,179 --> 00:32:11,306 We did everything right. 398 00:32:11,389 --> 00:32:12,765 I think that maybe the core is poisoned. 399 00:32:12,849 --> 00:32:14,267 Well, if you thought the core was poisoned, 400 00:32:14,350 --> 00:32:16,894 then you didn't do everything right, because you're choking my reactor! 401 00:32:16,978 --> 00:32:18,021 Get it back up! 402 00:32:18,104 --> 00:32:20,315 I think if we turn off LAC, 403 00:32:20,398 --> 00:32:22,317 it may be possible to get more control. 404 00:32:22,400 --> 00:32:25,111 - Do it. Go. - Switch off local automatic control. 405 00:32:25,194 --> 00:32:27,280 Go to global. Leonid. 406 00:32:28,156 --> 00:32:30,575 LAC disabled. Global control activated. 407 00:32:36,748 --> 00:32:38,207 What did you do? 408 00:32:39,208 --> 00:32:41,836 - I did what you said. I switched... - Look at it! 409 00:32:43,212 --> 00:32:45,465 - I don't understand. - Fucking amateurs. 410 00:32:45,548 --> 00:32:47,383 You've stalled the reactor. 411 00:32:47,467 --> 00:32:49,302 How the fuck did you get this job? 412 00:32:49,385 --> 00:32:50,470 Comrade Dyatlov... 413 00:32:50,553 --> 00:32:52,180 You're gonna tell me you did everything right again, 414 00:32:52,263 --> 00:32:53,640 you incompetent asshole? 415 00:32:53,723 --> 00:32:56,434 I apologize for this unsatisfactory result. 416 00:33:02,315 --> 00:33:03,399 What are you doing? 417 00:33:03,733 --> 00:33:05,568 We have to shut all the way down. 418 00:33:05,652 --> 00:33:08,112 - No. - We could be in a xenon pit. 419 00:33:08,196 --> 00:33:09,656 We have to shut down and wait 24 hours. 420 00:33:09,739 --> 00:33:11,783 No. We're doing the test tonight. Raise power to 700. 421 00:33:11,866 --> 00:33:13,242 We can't raise the power from here. 422 00:33:13,326 --> 00:33:14,911 - The rules... - Don't talk to me about rules. 423 00:33:14,994 --> 00:33:17,163 - If we fall from 80%... - No, no. We fell from 50%. 424 00:33:17,246 --> 00:33:19,415 - 50% is even worse. - The rules don't say 50. 425 00:33:19,499 --> 00:33:20,792 There is no rule! 426 00:33:20,875 --> 00:33:24,754 Comrade Dyatlov, I apologize, but what you're saying makes no sense. 427 00:33:24,837 --> 00:33:26,756 - Raise the power. - No. 428 00:33:28,132 --> 00:33:29,967 I won't do it. It isn't safe. 429 00:33:39,310 --> 00:33:42,063 Safety first. Always. 430 00:33:42,939 --> 00:33:45,400 I've been saying that for 25 years. 431 00:33:45,483 --> 00:33:47,485 That's how long I've done this job, 25 years. 432 00:33:47,568 --> 00:33:48,861 Is that longer than you, Akimov? 433 00:33:48,945 --> 00:33:50,029 Yes. 434 00:33:50,113 --> 00:33:52,323 - Is it much longer? - Yes. 435 00:33:52,407 --> 00:33:54,951 And you with your mother's tit barely out of your mouth? 436 00:33:57,537 --> 00:33:59,706 So if I say it's safe, it's safe. 437 00:33:59,789 --> 00:34:01,082 And if the two of you disagree, 438 00:34:01,165 --> 00:34:03,126 then you don't have to work here and you won't. 439 00:34:03,209 --> 00:34:04,210 But not just here. 440 00:34:04,293 --> 00:34:07,755 You won't work at Kursk or Ignalina or Leningrad or Novovoronezh. 441 00:34:07,839 --> 00:34:10,883 You won't work anywhere ever again. I'll see to it. 442 00:34:11,259 --> 00:34:13,678 I think you know I will see to it. 443 00:34:15,346 --> 00:34:16,597 Raise the power. 444 00:34:20,226 --> 00:34:21,936 I would like you to record your command. 445 00:34:23,229 --> 00:34:24,313 Raise the power. 446 00:34:40,163 --> 00:34:41,372 Together, then. 447 00:34:45,168 --> 00:34:46,753 I wasn't even there. 448 00:34:47,545 --> 00:34:48,963 What? 449 00:34:51,007 --> 00:34:53,426 I wasn't in the room when they raised the power. 450 00:34:54,177 --> 00:34:55,636 If you weren't there, then where were you? 451 00:34:55,720 --> 00:34:58,639 Comrade Legasov, you are a witness, not a prosecutor. 452 00:34:58,723 --> 00:35:00,558 I will ask the questions here. 453 00:35:01,809 --> 00:35:03,853 If you weren't in the room, then where were you? 454 00:35:06,564 --> 00:35:07,648 The toilet. 455 00:35:08,566 --> 00:35:10,902 The toilet? 456 00:35:12,695 --> 00:35:14,489 Comrade Khomyuk interviewed everyone 457 00:35:14,572 --> 00:35:15,990 who was in the control room that night. 458 00:35:16,073 --> 00:35:17,867 They all told the same story. 459 00:35:21,454 --> 00:35:23,706 "I knew what Dyatlov ordered was wrong, 460 00:35:24,165 --> 00:35:26,501 "but if I didn't do what he said, I would be fired." 461 00:35:27,084 --> 00:35:28,586 Leonid Toptunov. 462 00:35:30,254 --> 00:35:31,881 One day before he died. 463 00:35:32,924 --> 00:35:34,801 No, Comrade Dyatlov, you were in the room. 464 00:35:35,176 --> 00:35:37,637 You ordered them to raise the power. This is a fact. 465 00:35:47,897 --> 00:35:50,608 Court is now in recess. Thirty minutes. 466 00:36:34,527 --> 00:36:37,363 Do you know anything about this town, Chernobyl? 467 00:36:38,990 --> 00:36:40,408 Not really, no. 468 00:36:41,784 --> 00:36:44,245 It was mostly Jews and Poles. 469 00:36:45,788 --> 00:36:49,458 The Jews were killed in pogroms, and Stalin forced the Poles out. 470 00:36:50,293 --> 00:36:53,379 And then the Nazis came and killed whoever was left. 471 00:36:54,463 --> 00:36:55,631 But after the war, 472 00:36:57,091 --> 00:36:59,051 people came to live here anyway. 473 00:37:00,428 --> 00:37:04,015 They knew the ground under their feet was soaked in blood, 474 00:37:04,098 --> 00:37:05,308 but they didn't care. 475 00:37:07,018 --> 00:37:09,103 Dead Jews, dead Poles. 476 00:37:10,313 --> 00:37:11,355 But not them. 477 00:37:15,026 --> 00:37:17,194 No one ever thinks it's going to happen to them. 478 00:37:19,363 --> 00:37:20,406 And here we are. 479 00:37:30,374 --> 00:37:31,375 How much time? 480 00:37:32,501 --> 00:37:33,753 Maybe a year. 481 00:37:34,629 --> 00:37:37,423 They call it a... 482 00:37:37,506 --> 00:37:39,675 They call it a "long illness." 483 00:37:39,759 --> 00:37:41,469 It doesn't seem very long to me. 484 00:37:42,678 --> 00:37:44,764 I know you told me, and I believed you. 485 00:37:46,265 --> 00:37:47,934 But time passed, and I thought 486 00:37:48,851 --> 00:37:50,519 it wouldn't happen to me. 487 00:37:51,646 --> 00:37:53,022 I wasted it. 488 00:37:53,731 --> 00:37:55,816 I wasted it all for nothing. 489 00:37:58,110 --> 00:37:59,362 For nothing? 490 00:38:00,821 --> 00:38:03,616 Do you remember that morning when I first called you, 491 00:38:03,699 --> 00:38:05,618 how unconcerned I was? 492 00:38:05,701 --> 00:38:07,578 I don't believe much that comes out of the Kremlin, 493 00:38:07,662 --> 00:38:11,958 but when they told me they were putting me in charge of the cleanup 494 00:38:12,917 --> 00:38:15,419 and they said it wasn't serious, I believed them. 495 00:38:17,338 --> 00:38:18,422 You know why? 496 00:38:20,132 --> 00:38:21,884 Because they put you in charge. 497 00:38:22,843 --> 00:38:23,886 Yeah. 498 00:38:27,014 --> 00:38:29,392 I'm an inconsequential man, Valery. 499 00:38:30,142 --> 00:38:31,852 That's all I've ever been. 500 00:38:33,187 --> 00:38:35,982 I hoped that one day I would matter, but I didn't. 501 00:38:38,275 --> 00:38:41,195 I just stood next to people who did. 502 00:38:43,698 --> 00:38:46,117 There are other scientists like me. 503 00:38:46,200 --> 00:38:48,577 Any one of them could have done what I did. 504 00:38:48,661 --> 00:38:49,870 But you... 505 00:38:51,038 --> 00:38:54,792 Everything we asked for, everything we needed. 506 00:38:56,210 --> 00:38:59,630 Men, material, lunar rovers. 507 00:39:02,466 --> 00:39:04,385 Who else could have done these things? 508 00:39:06,721 --> 00:39:09,265 They heard me, but they listened to you. 509 00:39:10,474 --> 00:39:14,103 Of all the ministers and all the deputies, 510 00:39:14,186 --> 00:39:17,815 entire congregation of obedient fools, 511 00:39:18,774 --> 00:39:21,736 they mistakenly sent the one good man. 512 00:39:22,820 --> 00:39:24,822 For God's sakes, Boris, 513 00:39:25,823 --> 00:39:28,242 you were the one who mattered most. 514 00:39:51,390 --> 00:39:53,059 Ah, it's beautiful. 515 00:40:35,101 --> 00:40:36,936 Comrade Legasov. 516 00:40:49,532 --> 00:40:51,575 The time is 38 past midnight. 517 00:40:52,576 --> 00:40:54,411 The reactor is nearly shut down. 518 00:40:55,079 --> 00:40:56,872 The operators of Reactor 4 are locked 519 00:40:56,956 --> 00:40:59,125 on a path that leads directly to disaster. 520 00:40:59,708 --> 00:41:01,335 There's no way to turn back. 521 00:41:01,752 --> 00:41:04,213 They do not yet know it, but the die is cast. 522 00:41:05,047 --> 00:41:08,676 At 30 megawatts, xenon is still being created, 523 00:41:08,759 --> 00:41:10,511 but none of it is burning away. 524 00:41:12,763 --> 00:41:14,682 The reactor is drowning in poison. 525 00:41:15,432 --> 00:41:19,103 To make matters worse, the reactor isn't hot enough 526 00:41:19,186 --> 00:41:21,772 to produce sufficient steam. 527 00:41:23,732 --> 00:41:26,485 The only way to safely raise power from this state 528 00:41:26,569 --> 00:41:30,906 is to do it very, very slowly over the course of 24 hours. 529 00:41:31,699 --> 00:41:33,993 But Dyatlov wants it done now. 530 00:41:34,535 --> 00:41:37,997 Akimov and Toptunov have only one course of action. 531 00:41:38,914 --> 00:41:41,250 They begin pulling control rods out. 532 00:41:41,917 --> 00:41:42,918 Dozens at a time. 533 00:41:43,419 --> 00:41:46,005 Halfway out, three-quarters of the way out, 534 00:41:46,088 --> 00:41:48,883 still, the power does not budge. 535 00:41:48,966 --> 00:41:51,677 So they begin pulling them all the way out. 536 00:41:51,760 --> 00:41:55,556 There were 211 control rods in Reactor 4. 537 00:41:55,639 --> 00:42:00,311 Akimov and Toptunov completely withdrew 205. 538 00:42:00,394 --> 00:42:04,398 Remember, control rods are the brakes on this car. 539 00:42:05,107 --> 00:42:11,614 Of 211 rods, only six now remain in the reactor. 540 00:42:13,115 --> 00:42:15,910 As for the fuel, it's gone cold, 541 00:42:15,993 --> 00:42:17,995 so the negative temperature coefficient 542 00:42:18,078 --> 00:42:20,664 is no longer weighing down the reactivity. 543 00:42:20,748 --> 00:42:24,627 But even still, the xenon poisoning is so strong, 544 00:42:24,710 --> 00:42:28,297 the best they can do is raise the power to 200 megawatts. 545 00:42:29,715 --> 00:42:31,508 The control rods are out. 546 00:42:31,967 --> 00:42:34,428 The emergency system has been disconnected. 547 00:42:34,511 --> 00:42:36,680 The only thing keeping the reactor in check 548 00:42:36,764 --> 00:42:39,350 is water and xenon. 549 00:42:39,433 --> 00:42:43,354 It's 1:00 in the morning. The test is minutes away. 550 00:43:17,888 --> 00:43:20,015 I'm sorry, this is all we can get. 551 00:43:20,516 --> 00:43:22,935 It's 200 megawatts. We've pulled almost everything out. 552 00:43:23,519 --> 00:43:24,979 If that's all we have, that's all we have. 553 00:43:25,437 --> 00:43:28,983 - But the test requires 700. - Stolyarchuk, let's get ready. 554 00:43:29,066 --> 00:43:30,734 - Switch on pump four. - No, wait a second. 555 00:43:30,818 --> 00:43:32,778 - Stolyarchuk... - We have barely enough steam as it is. 556 00:43:32,861 --> 00:43:35,281 The turbine is going too slow for the test to deliver any valid results. 557 00:43:35,364 --> 00:43:36,740 - It's enough. - And if we add more water, 558 00:43:36,824 --> 00:43:38,492 - there will be even less... - I said it's enough. 559 00:43:38,575 --> 00:43:39,743 I know what I'm doing. Stolyarchuk. 560 00:43:46,083 --> 00:43:47,459 Main pump four, connected. 561 00:43:47,835 --> 00:43:49,545 We should warn Khodemchuk. The pipes are gonna be... 562 00:43:49,628 --> 00:43:51,130 Never mind him. Kirschenbaum? 563 00:43:54,508 --> 00:43:57,219 The steam in the separator drum is too low, five atmospheres. 564 00:43:57,303 --> 00:44:00,014 All right, let's all help him. Get it up as best you can. 565 00:44:04,310 --> 00:44:05,394 We should stop. 566 00:44:06,061 --> 00:44:07,730 Turn that fucking thing off. 567 00:44:08,897 --> 00:44:10,524 You have 15 minutes. 568 00:44:12,401 --> 00:44:13,569 Fifteen minutes. 569 00:44:14,820 --> 00:44:17,239 They may as well have had 15 days. 570 00:44:17,573 --> 00:44:20,326 The problem they were facing was not solvable. 571 00:44:20,409 --> 00:44:23,037 The power was too low. The water was too high. 572 00:44:23,120 --> 00:44:24,747 The test was already ruined. 573 00:44:24,830 --> 00:44:27,791 The results would have been useless, but Dyatlov didn't care. 574 00:44:28,208 --> 00:44:30,919 All he wanted to do was report a completed test. 575 00:44:32,379 --> 00:44:34,506 1:22 a.m. 576 00:44:35,215 --> 00:44:37,092 Less than two minutes remain. 577 00:44:38,344 --> 00:44:42,306 Yuvchenko, a mechanical engineer, is in his office. 578 00:44:46,518 --> 00:44:48,896 Perevozchenko, reactor section foreman, 579 00:44:48,979 --> 00:44:50,147 is in the refueling hall, 580 00:44:50,731 --> 00:44:54,318 high above the 1,000-ton steel reactor cover. 581 00:44:56,737 --> 00:44:58,739 Degtaryenko, Khodemchuk, 582 00:44:58,822 --> 00:45:01,617 circulation operators, are in the pump room. 583 00:45:03,869 --> 00:45:07,122 None of them have been told about the test. 584 00:45:07,206 --> 00:45:09,041 None of them know what is about to happen. 585 00:45:09,833 --> 00:45:14,880 At 1:22 and 30 seconds, Toptunov sees a report 586 00:45:15,756 --> 00:45:18,592 from the reactor's SKALA computer system. 587 00:45:19,802 --> 00:45:23,138 Based on the absence of sufficient control rods, 588 00:45:23,222 --> 00:45:26,392 the computer is recommending that the reactor be shut down. 589 00:45:32,314 --> 00:45:34,775 Well, of course it's saying that. It doesn't know we're running a test. 590 00:45:36,944 --> 00:45:38,028 All right, comrades. 591 00:45:39,863 --> 00:45:42,366 Another few minutes, it will all be over. 592 00:45:42,449 --> 00:45:43,826 Kirschenbaum, when you're ready. 593 00:45:45,160 --> 00:45:46,245 We did everything right. 594 00:45:48,747 --> 00:45:50,249 Oscillograph on. 595 00:45:52,292 --> 00:45:53,961 Closing number eight throttle valve. 596 00:45:55,087 --> 00:45:56,630 Generator rotor beginning rundown. 597 00:45:57,089 --> 00:45:59,800 1:23 and four seconds. 598 00:46:00,634 --> 00:46:04,513 With every decision, they have pulled this reactor back like a slingshot, 599 00:46:04,596 --> 00:46:06,640 further than anyone has ever pulled. 600 00:46:07,224 --> 00:46:08,809 Now the test begins. 601 00:46:09,351 --> 00:46:12,312 The pumps are shut down, and they've let go. 602 00:46:15,441 --> 00:46:18,193 The pumps stop moving water through the reactor. 603 00:46:18,861 --> 00:46:21,947 Uranium fuel is now unchecked by fresh coolant, 604 00:46:22,030 --> 00:46:23,991 unchecked by control rods. 605 00:46:24,074 --> 00:46:27,077 The balance immediately swings in the opposite direction. 606 00:46:27,161 --> 00:46:30,289 In less than a second, reactivity increases. 607 00:46:31,623 --> 00:46:33,041 Inside the core, 608 00:46:33,125 --> 00:46:35,461 the remaining water is quickly converting to steam. 609 00:46:35,544 --> 00:46:37,713 A void is being created. 610 00:46:37,796 --> 00:46:40,340 There is no fresh water to replace it. 611 00:46:40,424 --> 00:46:43,343 Steam increases reactivity, 612 00:46:43,427 --> 00:46:46,722 increases heat, increases steam, 613 00:46:46,805 --> 00:46:48,432 increases reactivity. 614 00:46:49,725 --> 00:46:52,769 The remaining xenon decays away. 615 00:46:54,188 --> 00:46:55,689 The power is rising. 616 00:46:57,983 --> 00:46:59,485 There's nothing left to stop it. 617 00:47:00,861 --> 00:47:04,281 1:23 and 35 seconds. 618 00:47:07,618 --> 00:47:09,703 We have a power surge! Sasha! 619 00:47:15,209 --> 00:47:16,335 What did you do? 620 00:47:16,919 --> 00:47:20,130 1:23 and 40 seconds. 621 00:47:28,347 --> 00:47:30,849 In every control room of every nuclear reactor in the world, 622 00:47:30,933 --> 00:47:34,102 there is a button with one single purpose, 623 00:47:34,186 --> 00:47:37,606 to "scram," or instantly shut down the reaction. 624 00:47:37,689 --> 00:47:40,943 In Soviet reactors, that button is called AZ-5. 625 00:47:41,860 --> 00:47:43,904 You press AZ-5, 626 00:47:43,987 --> 00:47:46,198 all of the control rods insert at once, 627 00:47:46,281 --> 00:47:49,826 and the reaction is stopped dead. 628 00:47:50,911 --> 00:47:52,079 But... 629 00:47:58,627 --> 00:47:59,920 What are you waiting for, Legasov? 630 00:48:00,003 --> 00:48:01,922 Tell your lies. 631 00:48:02,005 --> 00:48:04,216 Comrade Dyatlov, you will not be warned again. 632 00:48:04,299 --> 00:48:06,510 - Or what? - For God's sake, Dyatlov. 633 00:48:06,593 --> 00:48:08,595 - Legasov's already given it away. - That's enough. 634 00:48:08,679 --> 00:48:11,723 He said before there was no way to avoid what was coming. 635 00:48:11,807 --> 00:48:13,433 - He knows something. - Comrade Dyatlov. 636 00:48:13,517 --> 00:48:15,102 She knows something. 637 00:48:16,395 --> 00:48:18,438 I know what you are, Valery Alexeyevich. 638 00:48:18,522 --> 00:48:21,525 - You're a liar. - We've heard enough for today. 639 00:48:22,693 --> 00:48:25,404 The defendants will be remanded in custody. 640 00:48:25,487 --> 00:48:28,490 - Court will... - I haven't finished. 641 00:48:28,574 --> 00:48:30,701 I still have more evidence to give. 642 00:48:30,784 --> 00:48:34,079 It's not necessary. Your testimony is concluded. 643 00:48:34,162 --> 00:48:37,332 - Your Honor. - Court is now adjourned. 644 00:48:37,416 --> 00:48:39,626 - We will resume tomorrow with... - Let him finish. 645 00:48:42,337 --> 00:48:43,672 Comrade Shcherbina... 646 00:48:46,425 --> 00:48:47,467 Let him finish. 647 00:49:12,743 --> 00:49:15,078 Dyatlov broke every rule we have. 648 00:49:18,790 --> 00:49:21,918 He pushed a reactor to the brink of destruction. 649 00:49:26,465 --> 00:49:29,051 He did these things believing there was a failsafe. 650 00:49:29,134 --> 00:49:32,596 AZ-5, a simple button to shut it all down. 651 00:49:32,679 --> 00:49:37,225 But in the circumstances he created, there wasn't. 652 00:49:37,309 --> 00:49:40,520 The shutdown system had a fatal flaw. 653 00:49:42,648 --> 00:49:47,903 At 1:23:40, Akimov engages AZ-5. 654 00:49:55,952 --> 00:49:59,748 The fully withdrawn control rods begin moving back into the reactor. 655 00:49:59,831 --> 00:50:02,501 These rods are made of boron, which reduces reactivity, 656 00:50:02,584 --> 00:50:03,669 but not their tips. 657 00:50:04,503 --> 00:50:08,799 The tips are made of graphite, which accelerates reactivity. 658 00:50:09,299 --> 00:50:10,300 Why? 659 00:50:14,971 --> 00:50:16,098 Why? 660 00:50:18,725 --> 00:50:21,019 For the same reason our reactors 661 00:50:21,103 --> 00:50:23,188 do not have containment buildings around them, 662 00:50:24,147 --> 00:50:25,273 like those in the West. 663 00:50:25,357 --> 00:50:30,070 For the same reason we don't use properly enriched fuel in our cores. 664 00:50:30,320 --> 00:50:32,656 For the same reason we are the only nation 665 00:50:32,739 --> 00:50:37,077 that builds water-cooled, graphite-moderated reactors 666 00:50:37,160 --> 00:50:39,621 with a positive void coefficient. 667 00:50:41,498 --> 00:50:42,541 It's cheaper. 668 00:50:48,755 --> 00:50:50,006 The first part 669 00:50:50,090 --> 00:50:51,883 of the rods that enter the core 670 00:50:51,967 --> 00:50:53,301 are the graphite tips. 671 00:50:53,385 --> 00:50:55,721 And when they do, the reaction in the core, 672 00:50:55,804 --> 00:50:58,682 which had been rising, skyrockets. 673 00:50:58,765 --> 00:51:03,770 Every last molecule of liquid water instantly converts to steam, 674 00:51:03,854 --> 00:51:07,149 which expands and ruptures a series of fuel rod channels. 675 00:51:07,232 --> 00:51:11,319 The control rods in those channels can move no further. 676 00:51:11,403 --> 00:51:13,864 The graphite tips are fixed in position, 677 00:51:13,947 --> 00:51:16,825 endlessly accelerating the reaction. 678 00:51:16,908 --> 00:51:20,746 Chernobyl Reactor 4 is now a nuclear bomb. 679 00:51:21,288 --> 00:51:23,832 1:23:42. 680 00:51:23,915 --> 00:51:27,878 Perevozchenko looks down on the enormous steel lid of the reactor 681 00:51:27,961 --> 00:51:29,963 and sees the impossible. 682 00:51:30,046 --> 00:51:31,840 The control rod and fuel channel caps, 683 00:51:31,923 --> 00:51:34,009 which each weigh 350 kilograms, 684 00:51:34,092 --> 00:51:35,761 are jumping up and down. 685 00:51:36,303 --> 00:51:38,513 He runs to warn the control room. 686 00:51:38,597 --> 00:51:41,516 But there's nothing he can do to stop what is coming. 687 00:51:41,600 --> 00:51:44,603 1:23 and 44 seconds. 688 00:51:45,228 --> 00:51:48,648 The steam blows more fuel channels apart. 689 00:51:48,732 --> 00:51:50,776 We do not know how high the power went. 690 00:51:50,859 --> 00:51:52,068 We only know the final reading. 691 00:51:54,654 --> 00:51:59,201 Reactor 4, designed to operate at 3,200 megawatts, 692 00:51:59,951 --> 00:52:02,496 went beyond 33,000. 693 00:52:08,251 --> 00:52:12,047 The pressure inside the core can no longer be held back. 694 00:52:12,130 --> 00:52:18,428 At long last, we have arrived. 1:23:45, explosion. 695 00:52:20,055 --> 00:52:23,016 In the instant the lid is thrown off the reactor, 696 00:52:23,099 --> 00:52:24,142 oxygen rushes in. 697 00:52:24,226 --> 00:52:28,313 It combines with hydrogen and super-heated graphite. 698 00:52:30,357 --> 00:52:33,193 The chain of disaster is now complete. 699 00:52:55,340 --> 00:52:56,758 Comrade Dyatlov! 700 00:53:02,013 --> 00:53:03,348 Comrade Dyatlov! 701 00:53:14,860 --> 00:53:17,737 No one in the room that night knew 702 00:53:17,821 --> 00:53:20,991 the shutdown button could act as a detonator. 703 00:53:22,617 --> 00:53:23,952 They didn't know it, 704 00:53:25,620 --> 00:53:27,622 because it was kept from them. 705 00:53:27,706 --> 00:53:32,460 Comrade Legasov, you're contradicting your own testimony in Vienna. 706 00:53:32,878 --> 00:53:34,838 My testimony in Vienna was a lie. 707 00:53:36,339 --> 00:53:38,633 I lied to the world. 708 00:53:39,467 --> 00:53:41,303 I'm not the only one who kept this secret. 709 00:53:41,386 --> 00:53:42,387 There are many. 710 00:53:43,972 --> 00:53:45,390 We were following orders, 711 00:53:46,975 --> 00:53:48,602 from the KGB, from the Central Committee. 712 00:53:48,685 --> 00:53:51,229 And right now, there are 16 reactors in the Soviet Union 713 00:53:51,313 --> 00:53:53,773 with the same fatal flaw. 714 00:53:53,857 --> 00:53:55,734 Three of them are still running 715 00:53:55,817 --> 00:53:58,236 less than 20 kilometers away at Chernobyl. 716 00:53:58,320 --> 00:54:02,240 Professor Legasov, if you mean to suggest the Soviet state 717 00:54:02,324 --> 00:54:04,159 is somehow responsible for what happened, 718 00:54:04,242 --> 00:54:06,953 then I must warn you, you are treading on dangerous ground. 719 00:54:07,662 --> 00:54:09,331 I've already trod on dangerous ground. 720 00:54:09,414 --> 00:54:11,458 We're on dangerous ground right now, 721 00:54:11,541 --> 00:54:14,294 because of our secrets and our lies. 722 00:54:14,377 --> 00:54:17,422 They're practically what define us. 723 00:54:17,505 --> 00:54:20,717 When the truth offends, we lie and lie 724 00:54:20,800 --> 00:54:23,053 until we can no longer remember it is even there. 725 00:54:23,136 --> 00:54:24,721 But it is still there. 726 00:54:28,391 --> 00:54:32,437 Every lie we tell incurs a debt to the truth. 727 00:54:34,814 --> 00:54:36,983 Sooner or later, that debt is paid. 728 00:54:41,905 --> 00:54:46,826 That is how an RBMK reactor core explodes. 729 00:54:50,872 --> 00:54:51,873 Lies. 730 00:56:56,539 --> 00:56:58,833 Valery Alexeyevich Legasov, 731 00:57:00,418 --> 00:57:02,629 son of Alexei Legasov, 732 00:57:02,837 --> 00:57:05,298 Head of Ideological Compliance, Central Committee. 733 00:57:06,341 --> 00:57:07,842 Do you know what your father did there? 734 00:57:08,176 --> 00:57:09,177 Yes. 735 00:57:10,553 --> 00:57:13,890 As a student, you had a leadership position in Komsomol. 736 00:57:13,973 --> 00:57:16,017 Communist Youth, correct? 737 00:57:17,393 --> 00:57:19,312 - You already know. - Answer the question. 738 00:57:19,729 --> 00:57:20,772 Yes. 739 00:57:22,774 --> 00:57:24,776 At the Kurchatov Institute, 740 00:57:24,859 --> 00:57:27,028 you were the Communist Party secretary. 741 00:57:27,737 --> 00:57:31,407 In the position, you limited the promotion of Jewish scientists. 742 00:57:36,371 --> 00:57:37,956 Yes. 743 00:57:38,039 --> 00:57:40,667 To curry favor with Kremlin officials. 744 00:57:46,297 --> 00:57:48,174 You're one of us, Legasov. 745 00:57:50,009 --> 00:57:51,886 I can do anything I want with you. 746 00:57:53,638 --> 00:57:56,516 But what I want the most is for you to know that I know. 747 00:57:57,809 --> 00:57:59,310 You're not brave. 748 00:58:00,854 --> 00:58:02,313 You're not heroic. 749 00:58:03,982 --> 00:58:07,360 You're just a dying man who forgot himself. 750 00:58:07,443 --> 00:58:10,905 I know who I am, and I know what I've done. 751 00:58:13,700 --> 00:58:16,077 In a just world, I'd be shot for my lies, 752 00:58:16,161 --> 00:58:18,371 but not for this, not for the truth. 753 00:58:19,330 --> 00:58:21,499 Scientists, 754 00:58:21,583 --> 00:58:25,295 and your idiot obsession with reasons. 755 00:58:25,378 --> 00:58:29,799 When the bullet hits your skull, what will it matter why? 756 00:58:37,473 --> 00:58:39,809 No one's getting shot, Legasov. 757 00:58:41,519 --> 00:58:43,188 The whole world saw you in Vienna. 758 00:58:44,022 --> 00:58:46,107 It would be embarrassing to kill you now. 759 00:58:46,191 --> 00:58:47,233 And for what? 760 00:58:48,610 --> 00:58:51,654 Your testimony today will not be accepted by the State. 761 00:58:51,738 --> 00:58:54,073 It will not be disseminated in the press. 762 00:58:54,741 --> 00:58:56,576 It never happened. 763 00:58:57,952 --> 00:59:02,207 No, you will live, however long you have, 764 00:59:02,999 --> 00:59:05,752 but not as a scientist, not anymore. 765 00:59:06,753 --> 00:59:10,715 You'll keep your title and your office, 766 00:59:11,925 --> 00:59:16,262 but no duties, no authority, no friends. 767 00:59:16,346 --> 00:59:17,680 No one will talk to you. 768 00:59:18,514 --> 00:59:19,891 No one will listen to you. 769 00:59:22,352 --> 00:59:25,772 Other men, lesser men, 770 00:59:26,898 --> 00:59:29,609 will receive credit for the things you have done. 771 00:59:30,568 --> 00:59:32,862 Your legacy is now their legacy. 772 00:59:32,946 --> 00:59:35,156 You'll live long enough to see that. 773 00:59:39,118 --> 00:59:40,954 What role did Shcherbina play in this? 774 00:59:41,704 --> 00:59:42,789 None. 775 00:59:42,872 --> 00:59:44,707 He didn't know what I was gonna say. 776 00:59:46,626 --> 00:59:48,711 What role did Khomyuk play in this? 777 00:59:49,379 --> 00:59:50,380 None. 778 00:59:51,256 --> 00:59:52,674 She didn't know either. 779 00:59:55,218 --> 00:59:57,679 After all you've said and done today, 780 00:59:57,762 --> 01:00:03,393 it would be curious if you chose this moment to lie. 781 01:00:06,604 --> 01:00:10,608 I would think a man of your experience would know a lie when he hears one. 782 01:00:14,946 --> 01:00:17,949 You will not meet or communicate with either one of them ever again. 783 01:00:19,450 --> 01:00:22,912 You will not communicate with anyone about Chernobyl ever again. 784 01:00:24,414 --> 01:00:26,666 You will remain so immaterial to the world around you 785 01:00:26,749 --> 01:00:28,626 that when you finally do die, 786 01:00:29,252 --> 01:00:32,839 it will be exceedingly hard to know that you ever lived at all. 787 01:00:37,302 --> 01:00:39,012 And if I refuse? 788 01:00:42,390 --> 01:00:45,310 Why worry about something that isn't going to happen? 789 01:00:46,728 --> 01:00:49,939 "Why worry about something that isn't going to happen?" 790 01:00:50,898 --> 01:00:52,442 Oh, that's perfect. 791 01:00:53,318 --> 01:00:55,153 They should put that on our money. 792 01:02:05,598 --> 01:02:08,351 To be a scientist is to be naive. 793 01:02:09,685 --> 01:02:12,021 We are so focused on our search for truth, 794 01:02:12,105 --> 01:02:16,275 we fail to consider how few actually want us to find it. 795 01:02:16,818 --> 01:02:21,030 But it is always there, whether we see it or not, 796 01:02:21,114 --> 01:02:23,074 whether we choose to or not. 797 01:02:23,157 --> 01:02:25,868 The truth doesn't care about our needs or wants. 798 01:02:25,952 --> 01:02:27,620 It doesn't care about our governments, 799 01:02:27,703 --> 01:02:30,039 our ideologies, our religions. 800 01:02:31,499 --> 01:02:33,960 It will lie in wait for all time. 801 01:02:35,253 --> 01:02:39,173 And this, at last, is the gift of Chernobyl. 802 01:02:39,257 --> 01:02:41,717 Where I once would fear the cost of truth, 803 01:02:41,801 --> 01:02:43,428 now I only ask, 804 01:02:45,596 --> 01:02:47,557 "What is the cost of lies?" 59089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.