All language subtitles for Chancer s01e13 Love

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,850 --> 00:00:11,790 Victoria has gone abroad, and Crane has realized that he has simply always been 2 00:00:11,790 --> 00:00:12,790 in love with Joe. 3 00:00:13,530 --> 00:00:18,350 In order to save Douglas Motors from the threat of Japanese competition, Crane 4 00:00:18,350 --> 00:00:21,790 has entered into a suicidal bet with Joe's father, Franklin. 5 00:00:41,200 --> 00:00:42,440 It's like a will, this. 6 00:00:43,400 --> 00:00:44,400 Kind of. 7 00:00:48,240 --> 00:00:49,420 He won't take it. 8 00:00:50,360 --> 00:00:51,360 Who knows? 9 00:00:51,800 --> 00:00:53,100 Not with our name on it. 10 00:01:01,260 --> 00:01:03,280 The headset should take up smoking. 11 00:01:03,780 --> 00:01:05,860 I want you to promise me you'll see a doctor. 12 00:01:06,160 --> 00:01:07,079 Not today. 13 00:01:07,080 --> 00:01:09,420 Today I play games with Stephen. 14 00:01:10,160 --> 00:01:12,460 You're not taking that ridiculous suggestion seriously. 15 00:01:12,880 --> 00:01:14,640 One cannot play games any other way. 16 00:01:15,500 --> 00:01:16,840 You were both drunk. 17 00:01:18,400 --> 00:01:23,280 Stephen embarrassed you in public. Joanna, drunkenness is drunkenness. 18 00:01:23,600 --> 00:01:25,460 But a bet is a bet. 19 00:01:29,680 --> 00:01:30,840 This bet then, right? 20 00:01:31,960 --> 00:01:37,200 From noon, 24 hours without Franklin spending any money. Or anybody spending 21 00:01:37,200 --> 00:01:37,919 on his behalf. 22 00:01:37,920 --> 00:01:39,320 Yep. Then your turn. 23 00:01:40,070 --> 00:01:43,730 24 hours living by the rules of chance, whatever that means. Uh -huh. 24 00:01:44,630 --> 00:01:45,630 What are the stakes? 25 00:01:46,650 --> 00:01:50,790 He loses. He swears to support Douglas Motors for the rest of his life. 26 00:01:52,250 --> 00:01:53,910 You're joking. I lose. 27 00:01:54,450 --> 00:01:57,170 I swear to work for Franklin for the rest of mine. 28 00:01:57,910 --> 00:02:00,690 Some bloody oath. Tipped in your favour or what? 29 00:02:00,950 --> 00:02:01,950 That's debatable. 30 00:02:02,310 --> 00:02:04,670 What do you mean, you soft git? Working for Franklin? 31 00:02:04,990 --> 00:02:07,490 Talk about gravy trains. That's got to be the Orient Express. 32 00:02:08,030 --> 00:02:10,180 Possibly. Or I give myself up. 33 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 Hello, officer. 34 00:02:12,300 --> 00:02:13,620 My name's Derek Love. 35 00:02:13,900 --> 00:02:14,900 Hey. 36 00:02:15,280 --> 00:02:16,280 Lucky, isn't I? 37 00:02:16,800 --> 00:02:17,800 I get a choice. 38 00:02:26,960 --> 00:02:29,260 Why are you doing this? It's a challenge. 39 00:02:31,420 --> 00:02:34,380 Parking your car is a challenge, Dad. Answer the question. 40 00:02:34,780 --> 00:02:35,780 All day, Joanna. 41 00:02:36,000 --> 00:02:38,820 I sit at that desk making money. There's no endeavour. 42 00:02:39,360 --> 00:02:42,500 Only words, words and numbers. No combat. 43 00:02:43,560 --> 00:02:44,560 I see. 44 00:02:44,860 --> 00:02:46,660 So you stand to get some exercise. 45 00:02:47,800 --> 00:02:49,320 I stand to get crane. 46 00:02:52,540 --> 00:02:53,640 What does that mean? 47 00:03:08,400 --> 00:03:11,620 Not very adult, Stevie, tickling other men's bottoms. 48 00:03:13,940 --> 00:03:16,880 Anything you can tell me about what's happening today or coming up soon, 49 00:03:16,940 --> 00:03:17,940 anything at all? 50 00:03:18,640 --> 00:03:20,700 Are you asking me to help you cheat, Stevie? 51 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 Yeah. 52 00:03:22,400 --> 00:03:23,400 Good. 53 00:03:25,160 --> 00:03:26,420 I'll tell you about solidarity. 54 00:03:32,330 --> 00:03:33,330 What are you doing here? 55 00:03:34,270 --> 00:03:37,250 Attempting myself to persuade my father out of his idiotic competition. 56 00:03:38,790 --> 00:03:39,790 He's ill. 57 00:03:40,530 --> 00:03:41,730 Whose side are you on? 58 00:03:42,710 --> 00:03:45,790 Mine. All the way from now on, I'm fed up with the loss of you. 59 00:03:46,590 --> 00:03:49,230 Could I just say something that's going to embarrass both of us? No. 60 00:03:49,510 --> 00:03:52,890 Losing you was the stupidest thing I ever did. 61 00:03:57,590 --> 00:03:58,590 No, Stephen. 62 00:04:00,400 --> 00:04:01,820 The stupidest thing you ever did. 63 00:04:02,600 --> 00:04:03,900 This is a game. 64 00:04:04,200 --> 00:04:06,200 With my father, nothing is ever a game. 65 00:04:10,140 --> 00:04:14,260 If you really mean what you just said, go in there and tell him that the bet is 66 00:04:14,260 --> 00:04:15,260 off. 67 00:04:15,380 --> 00:04:16,380 Okay? 68 00:04:16,560 --> 00:04:17,760 That's not fair, Jo. 69 00:04:18,300 --> 00:04:19,300 Can't you see? 70 00:04:20,579 --> 00:04:22,100 I'm trying to protect you. 71 00:04:37,290 --> 00:04:39,310 The Japanese are calling for unconditional surrender. 72 00:04:40,050 --> 00:04:41,110 I've sold my share. 73 00:04:42,170 --> 00:04:43,170 What? 74 00:04:44,270 --> 00:04:45,270 Not all of them. 75 00:04:46,470 --> 00:04:47,470 This much. 76 00:04:50,230 --> 00:04:52,070 Don't get too excited, Gavin. Please. 77 00:04:53,830 --> 00:04:56,230 Sorry, I'm just overwhelmed. 78 00:04:57,190 --> 00:04:59,310 Is it enough? Will Nicholas let you in with that? 79 00:04:59,670 --> 00:05:00,670 Yeah. 80 00:05:01,010 --> 00:05:02,050 I mean, yes. 81 00:05:06,390 --> 00:05:07,390 Probably. 82 00:05:08,730 --> 00:05:11,590 Look, Miss John Penny, I know what it means to you. 83 00:05:11,990 --> 00:05:16,250 I don't want you to throw it away, just... Gavin, do you want to live in 84 00:05:16,250 --> 00:05:17,590 house for the rest of your life? 85 00:05:18,730 --> 00:05:19,730 Exactly. 86 00:05:20,530 --> 00:05:24,050 So, we've got to make something happen, agreed? 87 00:05:25,570 --> 00:05:26,570 Something for us. 88 00:05:31,010 --> 00:05:32,550 57 % of capital? 89 00:05:33,810 --> 00:05:35,550 Other investors, what price per share? 90 00:05:37,780 --> 00:05:38,780 262? 91 00:05:40,320 --> 00:05:41,320 Pathetic, Christian. 92 00:05:42,460 --> 00:05:44,060 Sack someone every day, Stephen. 93 00:05:44,280 --> 00:05:45,760 Stimulates ambition in the staff. 94 00:05:48,560 --> 00:05:49,560 At last. 95 00:05:50,620 --> 00:05:52,680 Oh, this interim dividend is good. 96 00:05:53,840 --> 00:05:56,200 Can you imagine that I fail to notice the time? 97 00:05:59,560 --> 00:06:00,560 Seek credit. 98 00:06:01,340 --> 00:06:02,340 That's what I say. 99 00:06:05,480 --> 00:06:06,480 The game begins. 100 00:06:07,700 --> 00:06:10,860 Sorry, sir, but New York have been trying to get through for ten minutes. 101 00:06:10,860 --> 00:06:11,699 do they want? 102 00:06:11,700 --> 00:06:14,780 Next, with a slip from 334 to 296. It's falling fast. 103 00:06:15,240 --> 00:06:18,480 They require your authorization to get rid of it. Yes, yes, of course. Deal 104 00:06:18,480 --> 00:06:19,480 it. 105 00:06:20,780 --> 00:06:24,380 For a little while, I can't buy, Stephen, but I can still sell. Yes? 106 00:06:25,520 --> 00:06:27,940 Now, I am yours for the day. 107 00:06:29,860 --> 00:06:32,360 Don't think you're going to be very good at this game, Mr. Franklin. 108 00:06:36,159 --> 00:06:37,139 Broker fees. 109 00:06:37,140 --> 00:06:38,140 Scheisse. 110 00:06:39,980 --> 00:06:40,980 Hang up! 111 00:06:41,260 --> 00:06:42,260 Hang up! 112 00:06:42,360 --> 00:06:45,120 Not only broker fees, all telephone calls. Money. 113 00:06:45,340 --> 00:06:49,320 Point is, everybody gets a bit of a holiday today. You are the Franklin 114 00:06:49,320 --> 00:06:52,860 Corporation. Can't have little far -flung bits of your making money without 115 00:06:52,860 --> 00:06:53,799 knowing. 116 00:06:53,800 --> 00:06:54,800 So be it. 117 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 Expensive decision. 118 00:07:05,480 --> 00:07:09,060 By one o 'clock, that will cost you more than the value of Douglas Motors. 119 00:07:09,920 --> 00:07:11,660 More than the stakes of the bet. 120 00:07:12,820 --> 00:07:14,860 More than my stakes, David. 121 00:07:15,100 --> 00:07:16,100 Not yours. 122 00:07:16,900 --> 00:07:18,080 So, now? 123 00:07:21,480 --> 00:07:23,880 I thought you might fancy a little drive in the country. 124 00:07:26,400 --> 00:07:27,840 It's time for the game. 125 00:07:29,920 --> 00:07:33,180 Tell me about Lech Walesa. 126 00:07:35,060 --> 00:07:36,060 Polish politician. 127 00:07:36,560 --> 00:07:37,620 What do you like to eat? 128 00:07:38,940 --> 00:07:40,040 Oh, Jaffa cakes? 129 00:07:41,040 --> 00:07:42,520 Gefilte fish? I have no idea. 130 00:07:43,300 --> 00:07:45,920 Now, I thought you'd take the trouble to find these things out. 131 00:07:46,780 --> 00:07:51,060 I mean, the poor bloke's coming all the way from Warsaw to have a chat with you 132 00:07:51,060 --> 00:07:52,780 about fundraising. Who told you this? 133 00:07:53,020 --> 00:07:55,180 And you don't even know what he likes in the way of nibbles. 134 00:07:56,180 --> 00:07:58,040 I'm worried. What are you talking about? 135 00:07:58,540 --> 00:08:03,340 I mean, this photo opportunity is going to go a bit flat if you're not... How 136 00:08:03,340 --> 00:08:04,340 shall I put it? 137 00:08:04,540 --> 00:08:06,320 There? Gibberish! 138 00:08:07,780 --> 00:08:09,420 That answer's coming next week. 139 00:08:09,740 --> 00:08:12,040 He's coming in one hour and sixteen minutes. 140 00:08:13,500 --> 00:08:16,300 I asked if the appointment could possibly be changed. 141 00:08:17,560 --> 00:08:19,600 Everybody was terribly accommodating. 142 00:08:20,300 --> 00:08:22,060 They must think very highly of you. 143 00:08:22,480 --> 00:08:23,480 Liar! 144 00:08:24,160 --> 00:08:26,580 Yeah, that confirmed any alteration with me personally. 145 00:08:27,580 --> 00:08:29,660 The second thing with you reminded me this morning. 146 00:08:30,140 --> 00:08:31,140 It's a lie. 147 00:08:32,340 --> 00:08:33,780 I'm sure you're lying. 148 00:08:44,610 --> 00:08:45,730 So, it was good. 149 00:08:45,990 --> 00:08:47,070 It was better than good. 150 00:08:48,650 --> 00:08:50,010 Where's Marcus, by the way? 151 00:08:50,290 --> 00:08:53,430 Still in Germany, walking the flat six round the Black Forest. 152 00:08:53,990 --> 00:08:55,310 We need new markets, Daddy. 153 00:08:55,690 --> 00:08:59,010 This lot up the road, the Japanese, they go into production in six months. It's 154 00:08:59,010 --> 00:09:00,710 going to be bloody tough for us. Yes, I know. 155 00:09:01,030 --> 00:09:04,390 So, where's Stephen? Oh, God knows. If he was ever here when I needed him, I 156 00:09:04,390 --> 00:09:05,390 think I'd faint. 157 00:09:06,210 --> 00:09:09,130 Apropos of bugger all, I've got someone dropping round tonight. 158 00:09:09,370 --> 00:09:11,910 I hope that's all right. Did I tell you I met another famous boozer? 159 00:09:12,150 --> 00:09:13,150 On your card, yes. 160 00:09:13,949 --> 00:09:15,630 Phil, will he eat? There's plenty. 161 00:09:16,190 --> 00:09:18,290 Um, oh, yeah, yeah, good idea. 162 00:09:18,670 --> 00:09:20,090 God, what would I do without you, eh? 163 00:10:00,720 --> 00:10:01,720 I've had Coley in here. 164 00:10:01,960 --> 00:10:02,960 Nice for you, huh? 165 00:10:04,360 --> 00:10:05,540 You made me head of department. 166 00:10:07,260 --> 00:10:08,260 Oh, please! 167 00:10:08,460 --> 00:10:09,460 That's fantastic! 168 00:10:10,240 --> 00:10:11,900 Oh, you must be so pleased. Well done. 169 00:10:14,420 --> 00:10:15,420 You're my boss. 170 00:10:15,920 --> 00:10:17,560 Better not be late for work, then, had you? 171 00:10:18,140 --> 00:10:19,140 Isn't that weird? 172 00:10:20,080 --> 00:10:23,600 Not so much weird. I've hoped it's sexually compelling. 173 00:10:26,860 --> 00:10:27,860 I'm a good bet, Joe. 174 00:10:28,400 --> 00:10:29,400 Getting better. 175 00:10:29,580 --> 00:10:30,580 Marry me. 176 00:10:32,120 --> 00:10:34,380 I've got childbearing hips, everything. 177 00:10:37,600 --> 00:10:38,760 Please, Piers. 178 00:10:39,360 --> 00:10:40,460 Think about it. 179 00:10:41,660 --> 00:10:45,320 I have been thinking about it. 180 00:11:09,460 --> 00:11:10,460 That's your problem? 181 00:11:11,140 --> 00:11:12,900 My car's out of date and I'm 50p short. 182 00:11:13,200 --> 00:11:15,740 Look, you couldn't, uh... No, 183 00:11:16,460 --> 00:11:20,180 I couldn't. Come on, I only need 50p till I get to a cash point. 184 00:11:21,380 --> 00:11:22,940 I mean, I did pick you up. 185 00:11:24,580 --> 00:11:28,780 For God's sake, look, we've both got places to get to, right? It's 50p. A bit 186 00:11:28,780 --> 00:11:29,780 reasonable. 187 00:11:30,140 --> 00:11:31,140 Ingenious, yes. 188 00:11:31,620 --> 00:11:33,060 But I also am not stupid. 189 00:11:33,720 --> 00:11:35,260 What? Tell that to Craig. 190 00:11:42,270 --> 00:11:44,770 Close one. You're wasting my time. I have an appointment. 191 00:11:45,010 --> 00:11:46,010 No, you don't. 192 00:11:46,110 --> 00:11:49,090 That was that game. This is another one. Come on. 193 00:12:07,210 --> 00:12:09,490 Penny and I have been thinking about moving out. 194 00:12:11,470 --> 00:12:14,210 We were wondering how you'd feel about that. 195 00:12:14,590 --> 00:12:15,590 Really? 196 00:12:16,090 --> 00:12:17,710 What about jobs and money? 197 00:12:19,210 --> 00:12:23,790 Penny sold some shares, enough to persuade Nicholas Talbot to let me in as 198 00:12:23,790 --> 00:12:24,790 partner. 199 00:12:27,010 --> 00:12:29,450 Does this situation remind you of anything, Gavin? 200 00:12:30,290 --> 00:12:34,390 Standing in the greenhouse in the rain asking your permission to marry Penny. 201 00:12:37,490 --> 00:12:38,690 Please trust me, Robert. 202 00:12:39,790 --> 00:12:41,770 I've learned a great deal in the last few months. 203 00:12:41,970 --> 00:12:43,290 Yes, I've learned a great deal too. 204 00:12:44,170 --> 00:12:45,490 If you trust, you're a fool. 205 00:12:45,930 --> 00:12:48,450 And if you don't trust, you start to die. 206 00:12:50,270 --> 00:12:51,370 Yes, to foolishness. 207 00:12:53,150 --> 00:12:55,610 Gavin, this is Phil, Daddy's friend. 208 00:13:03,070 --> 00:13:04,069 My husband. 209 00:13:04,070 --> 00:13:05,070 Hello, Gavin. 210 00:13:07,050 --> 00:13:08,370 Welcome to Montrose, Philippa. 211 00:13:17,969 --> 00:13:21,350 Darling. It's so cold. It reminds me of the internment camp. 212 00:13:21,570 --> 00:13:23,870 30 of us herded into a space like so. 213 00:13:24,170 --> 00:13:27,190 You'd think we'd be cozy, but it was colder than hell. 214 00:13:28,650 --> 00:13:31,070 We talked about it, of course. We reduced. 215 00:13:32,730 --> 00:13:34,210 Oh, it's so cold. 216 00:13:47,690 --> 00:13:51,690 Come on, I'll buy you a drink. Stop droning on about your uneventful 217 00:13:51,690 --> 00:13:53,010 and get some brandy down here. 218 00:14:10,690 --> 00:14:12,110 You love my daughter, I think. 219 00:14:12,470 --> 00:14:13,470 Yeah, I do. 220 00:14:13,720 --> 00:14:17,280 Why won't you come and work for me? Why do I have to court you with games? Are 221 00:14:17,280 --> 00:14:18,119 you so proud? 222 00:14:18,120 --> 00:14:19,280 Who knows? Have another one. 223 00:14:19,580 --> 00:14:20,499 You're too generous. 224 00:14:20,500 --> 00:14:21,500 No, you are. 225 00:14:21,620 --> 00:14:22,620 Excuse me, everybody. 226 00:14:23,500 --> 00:14:26,680 It's my grandfather's birthday. He'd like to buy you all a drink. 227 00:14:27,300 --> 00:14:33,700 Cheers. Yeah, I would be amused. You, of course, sir, have the money to pay. 228 00:14:34,220 --> 00:14:35,220 Nope. 229 00:14:35,320 --> 00:14:36,540 Oh, that's quality. 230 00:14:36,760 --> 00:14:38,040 We have to run. Yep. 231 00:14:41,380 --> 00:14:42,960 Cognac! The proper measure. 232 00:14:43,610 --> 00:14:45,530 Gentlemen, they probably want an earth alien on the run. 233 00:14:45,850 --> 00:14:47,030 Yes, yes, of course. 234 00:14:47,230 --> 00:14:48,230 Whatever they want. 235 00:14:49,590 --> 00:14:52,030 I'm not hanging around for you. They won't be able to catch me. 236 00:14:53,270 --> 00:14:54,270 Oi. 237 00:14:55,450 --> 00:14:56,450 Cheers, mate. 238 00:14:57,350 --> 00:14:58,810 I think he's talking to you, Grandpa. 239 00:14:59,070 --> 00:15:02,630 I don't speak to people who call me mate. 240 00:15:04,730 --> 00:15:06,510 Yeah, well, perhaps you should make this a phone. 241 00:15:31,720 --> 00:15:33,520 They obviously fancy the pants of each other. 242 00:15:33,720 --> 00:15:35,180 Gross, isn't it? 243 00:15:35,700 --> 00:15:37,080 Quite fancy, you and I. 244 00:15:38,500 --> 00:15:41,100 Tough. I mean the meth bit. 245 00:15:45,520 --> 00:15:51,840 I can't believe it. 246 00:15:52,060 --> 00:15:53,060 What? 247 00:15:54,080 --> 00:15:55,080 We're free. 248 00:16:02,670 --> 00:16:07,170 Yes, I am drunk, but in the morning I'll be sober and you'll still smell like 249 00:16:07,170 --> 00:16:12,030 shit. It's also transparent, Stephen. This hideous oath is also in your 250 00:16:12,290 --> 00:16:13,810 Franklin, look at me. 251 00:16:14,530 --> 00:16:17,710 These people have got nothing to do with me. They are real. This is not a game. 252 00:16:17,810 --> 00:16:19,270 Hoist by your own fat heart, Stephen. 253 00:16:19,970 --> 00:16:21,290 Smelly and I are not convinced. 254 00:16:22,190 --> 00:16:23,350 How can I make you understand? 255 00:16:23,670 --> 00:16:24,670 This is chance. 256 00:16:24,810 --> 00:16:26,290 This is something I have not planned. 257 00:16:26,510 --> 00:16:27,329 What do we do? 258 00:16:27,330 --> 00:16:30,890 You apologise. If you've got money, you pay for these drinks. The bet is off. I 259 00:16:30,890 --> 00:16:31,819 have no money. 260 00:16:31,820 --> 00:16:32,820 Neither do I. 261 00:16:33,460 --> 00:16:34,460 Don't. 262 00:16:34,880 --> 00:16:40,860 Oh, gentlemen, there's been an embarrassing misunderstanding. When I 263 00:16:40,860 --> 00:16:45,680 young man smells like shit, I sincerely did not mean to offend anybody. 264 00:16:46,980 --> 00:16:49,360 You all smell like shit. 265 00:17:40,460 --> 00:17:41,620 Night on the police station. 266 00:17:42,080 --> 00:17:43,080 Stephen? 267 00:17:44,580 --> 00:17:45,580 What about him? 268 00:17:46,260 --> 00:17:48,840 Don't think it's possible to spend any money here. 269 00:18:56,680 --> 00:18:57,780 What's happening? Are you in pain? 270 00:19:03,260 --> 00:19:05,360 I have to be outside now. 271 00:19:05,920 --> 00:19:08,020 Staying in this place is too small for me. 272 00:19:09,020 --> 00:19:12,940 You might have to open the door. 273 00:19:13,620 --> 00:19:15,400 They won't open the door. We're in custody. 274 00:19:15,760 --> 00:19:16,760 I'm an alien. 275 00:19:17,760 --> 00:19:20,160 I have to leave now, Steve. I have to go. 276 00:19:20,820 --> 00:19:25,340 I'm dying in this room! All right, all right. I'll call Robert. Yes, yes, do 277 00:19:25,340 --> 00:19:26,340 that. 278 00:19:48,720 --> 00:19:49,720 He's fine. 279 00:19:50,440 --> 00:19:52,020 He's pretending it never happened. 280 00:19:53,120 --> 00:19:57,220 I mean, it was a nightmare, Java. 281 00:19:57,690 --> 00:19:58,690 Yeah. 282 00:19:59,130 --> 00:20:00,150 Your father lost. 283 00:20:00,530 --> 00:20:01,530 He knows that, Stephen. 284 00:20:02,250 --> 00:20:03,250 And he hates it. 285 00:20:03,970 --> 00:20:05,930 He hates it so much he won't tolerate it. 286 00:20:06,610 --> 00:20:09,330 You're going to wake up and find that he's got you absolutely trapped. 287 00:20:09,670 --> 00:20:11,290 What is that where you feel when you wake up? 288 00:20:11,710 --> 00:20:14,730 Contrary to public opinion, I don't feel trapped by my father, no. 289 00:20:17,230 --> 00:20:18,230 Bollocks. 290 00:20:18,990 --> 00:20:20,010 What's going on, Stephen? 291 00:20:21,390 --> 00:20:24,790 Now, listen, if you've got yourself involved with a Japanese mafia or 292 00:20:24,910 --> 00:20:26,170 because what's going on down the road? 293 00:20:26,600 --> 00:20:30,020 You get out of it now. Nothing in business is worth jeopardising. Robert, 294 00:20:30,020 --> 00:20:31,020 listen. 295 00:20:33,060 --> 00:20:35,540 It's possible I will do a number of strange things today. 296 00:20:36,180 --> 00:20:37,180 Huh? 297 00:20:37,900 --> 00:20:38,900 Why? 298 00:20:39,980 --> 00:20:41,880 Well, that's one of them already. I can't tell you why. 299 00:20:44,500 --> 00:20:45,940 I see. Anything I can do? 300 00:20:46,420 --> 00:20:47,420 Yeah, back me up. 301 00:20:48,200 --> 00:20:50,900 Anything I say or do, back me up. 302 00:20:54,240 --> 00:20:55,240 Trust me. 303 00:21:08,810 --> 00:21:09,810 12 o 'clock. 304 00:21:11,910 --> 00:21:12,910 My game. 305 00:21:20,290 --> 00:21:24,130 Joanna, this is your father speaking. I have to say that professionally, your 306 00:21:24,130 --> 00:21:26,230 answer for a message does you no services. 307 00:21:26,730 --> 00:21:28,030 You will change it, please. 308 00:21:32,010 --> 00:21:36,470 Joe, it's Piers. Look, I called two minutes ago and you were engaged, so 309 00:21:36,470 --> 00:21:38,030 you pick up the phone now, please? 310 00:21:38,730 --> 00:21:41,290 I want to talk to you. This is so childish, Joe. 311 00:21:44,430 --> 00:21:45,430 Me again. 312 00:21:46,050 --> 00:21:50,770 I'm sorry, I didn't... Look, call me when you feel like it, okay? 313 00:21:54,490 --> 00:21:58,510 Joanna, I called some time ago with a suggestion. Nothing appears to have been 314 00:21:58,510 --> 00:22:00,450 done. Ring me immediately, please. 315 00:22:05,290 --> 00:22:08,370 Look, you won't call me back. I don't know where you are. You're not at work, 316 00:22:08,370 --> 00:22:10,770 I've booked us Friday, Saturday, Sunday at the Feathers. 317 00:22:11,250 --> 00:22:14,350 I've confirmed it by credit card, so I hope that's all right. 318 00:22:20,930 --> 00:22:21,930 Joe. 319 00:22:22,970 --> 00:22:25,070 I won't hold you up, Piers. I just popped in to resign. 320 00:22:26,150 --> 00:22:29,750 What? I'm resigning, Piers, from Clayburgh, and I'm resigning from you. 321 00:22:30,870 --> 00:22:31,870 Come on, Joe. 322 00:22:32,330 --> 00:22:33,450 You're being hysterical. 323 00:22:33,840 --> 00:22:34,819 I'm being decisive. 324 00:22:34,820 --> 00:22:38,020 First you want to be Stephen, then you want to be my father. You keep trying to 325 00:22:38,020 --> 00:22:41,120 guess what I want you to be. Rubbish. When all I ever wanted you to be was 326 00:22:41,980 --> 00:22:43,080 Only that's what I never get. 327 00:22:44,040 --> 00:22:45,720 I don't know who you are, Piers. 328 00:22:46,880 --> 00:22:47,960 It's preposterous. 329 00:22:49,300 --> 00:22:50,300 Please, Jo. 330 00:22:50,740 --> 00:22:52,820 I just don't understand what's going on. 331 00:22:53,240 --> 00:22:54,720 I thought... You thought what? 332 00:22:56,840 --> 00:22:58,320 I thought we loved each other. 333 00:23:02,020 --> 00:23:03,020 We did. 334 00:23:04,680 --> 00:23:05,680 You do. 335 00:23:06,860 --> 00:23:08,300 Then what's the problem? 336 00:23:10,460 --> 00:23:12,360 There's something missing, isn't there? 337 00:23:13,340 --> 00:23:19,940 There's a fundamental connection that hasn't been made. We keep... missing 338 00:23:19,940 --> 00:23:20,940 other. 339 00:23:26,600 --> 00:23:28,440 It's not working for me, Piers. 340 00:23:30,800 --> 00:23:32,040 Please let me go. 341 00:23:34,830 --> 00:23:35,850 Won't make you happy. 342 00:23:51,050 --> 00:23:52,050 Brilliant. 343 00:23:53,730 --> 00:23:55,250 Did you shift an 8 .6? 344 00:23:55,730 --> 00:23:57,450 You're not supposed to ask that yet. 345 00:23:58,470 --> 00:23:59,470 What are our tickets? 346 00:24:00,030 --> 00:24:03,370 Can't run green, the Germans won't have it. Same story all over Europe. 347 00:24:20,590 --> 00:24:23,410 Burton failed to sell the top -of -the -range model. 348 00:24:24,530 --> 00:24:25,530 Not his fault? 349 00:24:25,710 --> 00:24:26,750 A failure, nonetheless. 350 00:24:29,170 --> 00:24:31,830 How terrible it would be if you had to sack me. 351 00:24:33,510 --> 00:24:35,210 It's never occurred to me to do so. 352 00:24:35,810 --> 00:24:37,530 It occurred to you now. 353 00:24:41,970 --> 00:24:43,890 They will toss for Burton's career. 354 00:24:45,050 --> 00:24:46,190 He's my best friend. 355 00:24:46,810 --> 00:24:50,670 Heads or tails, let us be clear about the rules of this game as we agree to 356 00:24:50,670 --> 00:24:53,270 them. All decisions made today are binding. 357 00:24:53,530 --> 00:24:57,850 If you sack Burton, he can never be reinstated. You can never explain why 358 00:24:57,850 --> 00:24:58,850 happened. 359 00:24:59,670 --> 00:25:02,630 You cannot simply refuse to play, Stephen. 360 00:25:03,030 --> 00:25:07,430 If you do, the bet is off, and I am committed to nothing. 361 00:25:09,730 --> 00:25:12,650 Chance was good to you yesterday, Stephen. 362 00:25:13,950 --> 00:25:15,630 Let's see how she fares today. 363 00:25:19,549 --> 00:25:20,970 Tales never fails. 364 00:25:24,050 --> 00:25:25,070 I'll get you another job. 365 00:25:27,730 --> 00:25:29,550 Has this got something to do with him? 366 00:25:29,870 --> 00:25:33,190 Now, Marcus, please, just go now. Stephen, what's happening, man? 367 00:25:33,470 --> 00:25:34,470 Just get your things. 368 00:25:35,470 --> 00:25:36,970 I'll make it up to you. Please. 369 00:25:47,720 --> 00:25:48,860 What am I being sacked for? 370 00:25:49,220 --> 00:25:50,980 Marcus, go, will you? 371 00:26:00,440 --> 00:26:01,000 The 372 00:26:01,000 --> 00:26:07,720 man 373 00:26:07,720 --> 00:26:14,140 in your position should not be allowed to sacrifice the careers and destinies 374 00:26:14,140 --> 00:26:16,620 his friends merely to win a bet. 375 00:26:19,150 --> 00:26:21,550 I think such behavior is irresponsible. 376 00:26:24,350 --> 00:26:25,350 Unforgivably so. 377 00:26:27,170 --> 00:26:30,530 I think such a man should consider resignation. 378 00:26:34,270 --> 00:26:35,270 Trails. 379 00:26:36,330 --> 00:26:37,330 Never fails. 380 00:26:40,050 --> 00:26:43,170 Well, for God's sake, what's going on? What's Franklin doing here? 381 00:26:43,430 --> 00:26:44,430 I don't know. 382 00:26:44,560 --> 00:26:49,080 Who the hell does Crane think he is? What I do know is that if Stephen has 383 00:26:49,080 --> 00:26:53,540 dismissed Marcus, he must have a very good reason for doing so, and I 384 00:26:53,540 --> 00:26:54,800 support his decision. 385 00:26:55,280 --> 00:26:57,080 Oh, well, thanks a bloody bunch, Robert. 386 00:26:58,120 --> 00:26:59,400 I don't believe this. 387 00:27:02,000 --> 00:27:05,100 Robert, I'd like to offer you my resignation. Will you accept it, please? 388 00:27:05,740 --> 00:27:07,120 Yes. Thank you. 389 00:27:18,440 --> 00:27:19,440 What now, Franklin? 390 00:27:19,940 --> 00:27:23,720 I've got two hands. Surely I don't need them both. Let's toss for an amputation. 391 00:27:24,160 --> 00:27:26,380 Steve and Steve and don't be absurd. 392 00:27:27,400 --> 00:27:29,680 Sides, time to give the coin a rest. 393 00:27:30,400 --> 00:27:32,940 Let's give chance a different manifestation. 394 00:27:34,260 --> 00:27:38,000 The company, of course, cannot run without a managing director. 395 00:27:39,180 --> 00:27:40,460 We must find one. 396 00:27:41,540 --> 00:27:45,360 Let's say the next person to enter this office will be offered the post. 397 00:27:46,100 --> 00:27:51,460 and shall be persuaded by whatever incentive to take it, whoever it may be. 398 00:27:52,480 --> 00:27:54,340 Irresponsible. Your word. 399 00:27:56,080 --> 00:27:59,020 You wouldn't risk having somebody incapable run this place? 400 00:27:59,640 --> 00:28:01,880 Stephen, Stephen, when will you understand? 401 00:28:02,320 --> 00:28:03,460 It's the challenge. 402 00:28:08,500 --> 00:28:12,860 Lorraine, ask Robert to go in here, will you? Not a chance, I think. 403 00:28:13,200 --> 00:28:15,040 Huh? Nothing, forget it. 404 00:29:35,150 --> 00:29:39,150 And another bloody thing. Next time you get camp, pal, just take a short walk up 405 00:29:39,150 --> 00:29:41,690 a tall building. Don't come whining to me about it, right? 406 00:29:42,830 --> 00:29:44,510 Marcus, all you've got to do is say yes. 407 00:29:45,890 --> 00:29:49,870 Will you accept the position of managing director of this company? 408 00:29:52,690 --> 00:29:53,790 Piss off, Stephen. 409 00:29:54,070 --> 00:29:57,110 I shall ensure that he takes the post, have no fear. 410 00:29:57,350 --> 00:29:59,290 Joanna, such a surprise. 411 00:29:59,910 --> 00:30:01,310 He told you to come in, didn't he? 412 00:30:01,610 --> 00:30:02,610 He did not. 413 00:30:02,689 --> 00:30:04,490 Chance, Stephen, what can I say? 414 00:30:04,750 --> 00:30:05,790 Joe, get out of here, please. 415 00:30:06,030 --> 00:30:08,630 I drove up from London to talk to you. I'm not going anywhere till I've done 416 00:30:08,630 --> 00:30:12,750 that. Well, in that case, I shall withdraw. You'll stay here and listen to 417 00:30:12,770 --> 00:30:14,050 It concerns you as much as him. 418 00:30:14,470 --> 00:30:15,810 Huh? Good. 419 00:30:16,370 --> 00:30:17,370 Joe. 420 00:30:17,770 --> 00:30:18,770 Do you want me? 421 00:30:19,590 --> 00:30:20,590 Please don't do this. 422 00:30:20,870 --> 00:30:23,290 If you still want me, you can have me. I love you. 423 00:30:24,410 --> 00:30:25,410 It's just there. 424 00:30:25,830 --> 00:30:27,090 Just hanging in there. 425 00:30:28,170 --> 00:30:31,630 I've given up Claiborne's, I've given up Piers, I'm giving up him, but there's 426 00:30:31,630 --> 00:30:33,710 still just a little bit in here that belongs to you. 427 00:30:34,550 --> 00:30:36,970 I was going to throw it out of the rest, but I thought I'd better check with you 428 00:30:36,970 --> 00:30:38,490 first in case you wanted to claim it. 429 00:30:39,810 --> 00:30:40,810 But there are conditions. 430 00:30:41,930 --> 00:30:44,870 I want you here with me all the time. 431 00:30:46,170 --> 00:30:48,210 I want commitment, okay? 432 00:30:49,650 --> 00:30:54,790 Stephen, before you answer this, I think we should have a talk. 433 00:31:03,270 --> 00:31:04,270 Stephen. 434 00:31:10,690 --> 00:31:12,570 I can't even believe you'd consider this. 435 00:31:13,110 --> 00:31:14,890 One last time, Stephen. 436 00:31:15,270 --> 00:31:16,270 What do you mean? 437 00:31:16,290 --> 00:31:17,290 A choice. 438 00:31:18,070 --> 00:31:20,330 Contrived by chance and resolved by chance. 439 00:31:20,630 --> 00:31:22,570 A fitting challenge on which to finish, no? 440 00:31:23,150 --> 00:31:24,670 I've wasted enough time already. 441 00:31:24,930 --> 00:31:28,950 Let the coin design this matter and I'll wave the rest of my day. 442 00:31:29,950 --> 00:31:32,310 Refuse it and you lose. 443 00:31:32,990 --> 00:31:34,090 She's your daughter. 444 00:31:35,490 --> 00:31:37,370 Douglas Malthus? Or her? 445 00:31:37,930 --> 00:31:38,930 Or both? 446 00:31:40,470 --> 00:31:42,690 The odds are in your favor, Stephen. 447 00:31:43,530 --> 00:31:47,190 Tales have failed us both. Surely this time it must be kind to you. 448 00:32:06,540 --> 00:32:07,540 You should have lost. 449 00:32:08,440 --> 00:32:10,280 I would have called off the bet, frankly. 450 00:32:19,080 --> 00:32:22,840 My daughter might need a little convincing. 451 00:32:37,100 --> 00:32:39,440 Wait a minute, you idiot. Let's not do anything. 452 00:32:40,880 --> 00:32:41,380 Steven 453 00:32:41,380 --> 00:32:52,460 has 454 00:32:52,460 --> 00:32:54,500 won a wager on your behalf, Mr. Douglas. 455 00:32:56,140 --> 00:32:57,140 Here's a little something. 456 00:32:57,560 --> 00:32:58,560 A down payment. 457 00:33:00,520 --> 00:33:01,560 Oh, God. 458 00:33:02,180 --> 00:33:05,220 Now, the boy, Burton, here's where. 459 00:34:14,889 --> 00:34:18,270 At the end of the day, Stevie, it's probably just a case of sitting down and 460 00:34:18,270 --> 00:34:22,070 talking to Joe, you know, having a reasonable chat, because, well, heaven 461 00:34:22,070 --> 00:34:25,310 I've had my own difficulties with girls, but if there's one thing I've 462 00:34:25,310 --> 00:34:26,949 discovered, it's that you can't preach... 463 00:34:47,690 --> 00:34:48,690 Ugh! 464 00:35:35,980 --> 00:35:37,660 I was such a fool, Joanne. 465 00:35:40,040 --> 00:35:41,040 Forgive me. 466 00:35:45,620 --> 00:35:46,700 Here, Robert, have this. 467 00:35:47,260 --> 00:35:48,760 Do you know what was going on here today? 468 00:35:49,820 --> 00:35:50,840 Stephen had a bet with Franklin. 469 00:35:51,880 --> 00:35:52,880 That's why he was here. 470 00:35:53,240 --> 00:35:56,480 Stephen had to do everything Franklin asked him to do for one day. 471 00:35:57,680 --> 00:36:00,080 Or something, you know, he had to sack Marcus, resign. 472 00:36:01,120 --> 00:36:02,460 He tried to tell me about it. 473 00:36:03,300 --> 00:36:04,540 It wasn't worth it, Stephen. 474 00:36:09,120 --> 00:36:10,900 Daddy. Somebody better tell his father. 475 00:36:12,200 --> 00:36:13,200 Have we got the number? 476 00:36:17,200 --> 00:36:18,920 He tossed a coin for me. 477 00:36:20,500 --> 00:36:24,280 That's something I can never forgive him for, ever. There's no way that Stephen 478 00:36:24,280 --> 00:36:31,060 would have just... How 479 00:36:31,060 --> 00:36:32,060 can I know that? 480 00:36:34,640 --> 00:36:35,640 I would... 481 00:36:35,690 --> 00:36:37,510 Tell you something that he said, Joe. 482 00:36:38,850 --> 00:36:39,850 About you. 483 00:36:42,370 --> 00:36:45,470 He said that you were the only thing that was real. 484 00:36:47,510 --> 00:36:52,930 And that one day, when he was sure that you both hated each other, 485 00:36:53,030 --> 00:36:56,490 he was going to win you back. 486 00:36:58,250 --> 00:36:59,250 To us. 487 00:37:00,610 --> 00:37:01,610 Sorry? 488 00:37:02,330 --> 00:37:03,330 Never give up. 489 00:37:10,030 --> 00:37:11,350 It's the first time. 490 00:37:11,950 --> 00:37:13,050 What's the first time? 491 00:37:13,270 --> 00:37:14,410 You haven't made me feel guilty. 492 00:37:15,590 --> 00:37:19,250 You've never made me feel guilty about anything ever. I just can't believe he 493 00:37:19,250 --> 00:37:20,250 isn't there. 494 00:37:53,580 --> 00:37:54,580 we can do means today. 495 00:38:59,880 --> 00:39:01,800 Win or lose, Derek Bays. 496 00:39:03,220 --> 00:39:04,460 You got that then, did you? 497 00:39:05,440 --> 00:39:06,440 I was wondering. 498 00:39:08,200 --> 00:39:09,200 I promise. 499 00:39:11,100 --> 00:39:13,340 I just made a bet with a bloke called Franklin. 500 00:39:15,180 --> 00:39:16,180 Tommy told me. 501 00:39:17,360 --> 00:39:19,340 There's a check in there somewhere. Don't lose it. 502 00:39:22,420 --> 00:39:24,340 You're so ashamed of me, aren't you? 503 00:39:26,880 --> 00:39:28,360 You can't even look at me. 504 00:39:32,500 --> 00:39:36,000 Yeah, well... That's okay. 505 00:39:39,080 --> 00:39:41,420 I'm not ashamed of you. 506 00:39:41,740 --> 00:39:42,740 What? 507 00:39:43,720 --> 00:39:45,760 I'm not ashamed of you. 508 00:39:57,100 --> 00:39:58,640 I'll make it better, Dad. 509 00:40:00,620 --> 00:40:01,700 I'll make it better. 510 00:40:03,760 --> 00:40:04,760 I promise. 511 00:40:39,280 --> 00:40:40,280 Hello, Stephen. 512 00:41:09,550 --> 00:41:12,370 Singing like this makes me think. 513 00:41:15,490 --> 00:41:16,810 You're dead, Stephen. 514 00:41:17,390 --> 00:41:18,390 Am I? 515 00:41:19,790 --> 00:41:20,790 Prove it. 516 00:41:20,930 --> 00:41:24,290 Your decomposing body will be found at the mouth of the river three months 517 00:41:24,290 --> 00:41:25,290 hence. 518 00:41:25,450 --> 00:41:27,990 Your jaw was destroyed in the accident. 519 00:41:28,370 --> 00:41:32,470 Dental records are useless. It is only possible to identify you by means of 520 00:41:32,470 --> 00:41:34,230 mouldering personal effects. 521 00:41:34,550 --> 00:41:38,610 Distracting, of course, for all concerned, but conclusive. Do you follow 522 00:41:39,310 --> 00:41:41,170 Who would decompose on my behalf? 523 00:41:41,770 --> 00:41:44,390 Don't feign naivety. This is serious. 524 00:41:45,350 --> 00:41:48,990 David Crane is dead. Derek Love is dead. Choose his successor. 525 00:41:49,310 --> 00:41:50,650 Leave it all behind. 526 00:41:51,070 --> 00:41:55,090 The threat of justice. The chaos of your personal relationships. 527 00:41:55,970 --> 00:41:57,510 Friends, lovers, family. 528 00:41:58,130 --> 00:42:00,670 You could be anybody you wanted to be now. 529 00:42:02,110 --> 00:42:03,110 Anybody. 530 00:42:04,030 --> 00:42:05,170 With my help. 531 00:42:07,020 --> 00:42:09,200 What a wonderful game that would be, huh? 532 00:42:12,180 --> 00:42:14,700 Tonight I have a dinner guest, as chance would have it. 533 00:42:15,480 --> 00:42:16,600 A friend of yours. 534 00:42:39,660 --> 00:42:42,360 I was explaining to Stephen that he's dead. 535 00:42:45,160 --> 00:42:47,540 A jolly useful thing to be, dear boy. 536 00:42:48,420 --> 00:42:49,420 On occasion. 537 00:42:50,340 --> 00:42:52,280 If only for tax purposes. 538 00:42:55,540 --> 00:42:56,540 Listen to me. 539 00:42:58,040 --> 00:43:02,620 Every chain that shackles you to the past and to the future is broken. 540 00:43:03,980 --> 00:43:05,040 You're a free man. 541 00:43:08,560 --> 00:43:11,380 You're as I was when I first arrived in this country. 542 00:43:12,360 --> 00:43:14,260 Stateless, penniless, friendless. 543 00:43:14,860 --> 00:43:16,420 Nothing to look forward to. 544 00:43:17,220 --> 00:43:19,020 Nothing here to cling to. 545 00:43:20,440 --> 00:43:23,360 And I tell you now, that is the strongest way to be. 546 00:43:24,240 --> 00:43:25,860 To have nothing. 547 00:43:27,560 --> 00:43:32,640 Because this is the time, my friend, when you discover that you have an 548 00:43:32,640 --> 00:43:33,640 appetite. 549 00:43:34,600 --> 00:43:35,660 Such an appetite. 550 00:43:36,680 --> 00:43:38,080 That you could eat the world. 551 00:43:42,340 --> 00:43:43,460 Work with me, Stephen. 552 00:43:44,920 --> 00:43:45,960 I have no heir. 553 00:43:47,240 --> 00:43:49,420 No son to travel with me on my journey. 554 00:43:50,860 --> 00:43:52,400 Can I make a telephone call? 555 00:43:57,480 --> 00:43:58,980 Robert? Stephen! 556 00:43:59,600 --> 00:44:01,040 Where are you? Are you all right? 557 00:44:02,080 --> 00:44:03,680 Thank God we thought you were dead. 558 00:44:04,620 --> 00:44:07,780 I'm fine. I'm safe. I'm amongst friends. 559 00:44:08,620 --> 00:44:12,460 I'm sorry if I worried you. Listen, time's running out for me. 560 00:44:12,880 --> 00:44:14,400 I have to tell you two things. 561 00:44:15,860 --> 00:44:20,900 One, cash that check that Franklin gave you. 562 00:44:22,220 --> 00:44:23,840 The company's safe, okay? 563 00:44:24,180 --> 00:44:28,940 It can take everything the Japanese can throw at it. You ever need money, you 564 00:44:28,940 --> 00:44:29,960 just ask Franklin. 565 00:44:32,240 --> 00:44:33,240 Two, 566 00:44:35,040 --> 00:44:36,840 I'm going to turn Derek Love over to the police. 567 00:44:38,480 --> 00:44:40,800 He'll probably go to prison, so you might not see him for a bit. 568 00:45:22,220 --> 00:45:25,180 Stephen, wait a minute. I have to pay the rent. 569 00:45:25,860 --> 00:45:26,860 Are you sure? 570 00:45:27,200 --> 00:45:28,200 Yeah, I'm sure. 571 00:45:28,280 --> 00:45:30,960 Listen. Sorry, Robert. I've got to go. Stevie! 572 00:45:35,620 --> 00:45:36,620 Good luck. 573 00:45:42,620 --> 00:45:49,220 All organs of the body are distressed by sudden movement, particularly 574 00:45:49,220 --> 00:45:50,220 the brain. 575 00:45:52,390 --> 00:45:56,130 Decisions like wine should never be flung about. 576 00:46:01,910 --> 00:46:04,030 Take what you want, then pay for it. 577 00:46:05,250 --> 00:46:06,250 Reasonable? 578 00:46:06,790 --> 00:46:08,670 All philosophy is reasonable. 579 00:46:09,290 --> 00:46:10,750 I took Stephen Crane. 580 00:46:11,950 --> 00:46:13,850 Used him up, burnt him out. 581 00:46:15,470 --> 00:46:17,010 Now I have to pay for him. 582 00:46:17,330 --> 00:46:19,670 But you don't have to pay. This is madness. 583 00:46:21,040 --> 00:46:22,040 You won your bet. 584 00:46:24,340 --> 00:46:27,860 Surrendering yourself as love is crass stupidity. It achieves nothing. 585 00:46:30,180 --> 00:46:33,200 You want to go to jail to clean your conscience. 586 00:46:34,800 --> 00:46:35,800 Sentimental shit. 587 00:46:36,880 --> 00:46:41,360 With money you can buy a new conscience again and again and again. 588 00:46:44,540 --> 00:46:45,540 Appetite, Steve. 589 00:46:47,220 --> 00:46:48,260 Take my hand. 590 00:46:51,340 --> 00:46:53,400 Together we can eat the world. 591 00:46:55,820 --> 00:46:57,400 Will you excuse me a minute? 41145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.