Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,850 --> 00:00:11,790
Victoria has gone abroad, and Crane has
realized that he has simply always been
2
00:00:11,790 --> 00:00:12,790
in love with Joe.
3
00:00:13,530 --> 00:00:18,350
In order to save Douglas Motors from the
threat of Japanese competition, Crane
4
00:00:18,350 --> 00:00:21,790
has entered into a suicidal bet with
Joe's father, Franklin.
5
00:00:41,200 --> 00:00:42,440
It's like a will, this.
6
00:00:43,400 --> 00:00:44,400
Kind of.
7
00:00:48,240 --> 00:00:49,420
He won't take it.
8
00:00:50,360 --> 00:00:51,360
Who knows?
9
00:00:51,800 --> 00:00:53,100
Not with our name on it.
10
00:01:01,260 --> 00:01:03,280
The headset should take up smoking.
11
00:01:03,780 --> 00:01:05,860
I want you to promise me you'll see a
doctor.
12
00:01:06,160 --> 00:01:07,079
Not today.
13
00:01:07,080 --> 00:01:09,420
Today I play games with Stephen.
14
00:01:10,160 --> 00:01:12,460
You're not taking that ridiculous
suggestion seriously.
15
00:01:12,880 --> 00:01:14,640
One cannot play games any other way.
16
00:01:15,500 --> 00:01:16,840
You were both drunk.
17
00:01:18,400 --> 00:01:23,280
Stephen embarrassed you in public.
Joanna, drunkenness is drunkenness.
18
00:01:23,600 --> 00:01:25,460
But a bet is a bet.
19
00:01:29,680 --> 00:01:30,840
This bet then, right?
20
00:01:31,960 --> 00:01:37,200
From noon, 24 hours without Franklin
spending any money. Or anybody spending
21
00:01:37,200 --> 00:01:37,919
on his behalf.
22
00:01:37,920 --> 00:01:39,320
Yep. Then your turn.
23
00:01:40,070 --> 00:01:43,730
24 hours living by the rules of chance,
whatever that means. Uh -huh.
24
00:01:44,630 --> 00:01:45,630
What are the stakes?
25
00:01:46,650 --> 00:01:50,790
He loses. He swears to support Douglas
Motors for the rest of his life.
26
00:01:52,250 --> 00:01:53,910
You're joking. I lose.
27
00:01:54,450 --> 00:01:57,170
I swear to work for Franklin for the
rest of mine.
28
00:01:57,910 --> 00:02:00,690
Some bloody oath. Tipped in your favour
or what?
29
00:02:00,950 --> 00:02:01,950
That's debatable.
30
00:02:02,310 --> 00:02:04,670
What do you mean, you soft git? Working
for Franklin?
31
00:02:04,990 --> 00:02:07,490
Talk about gravy trains. That's got to
be the Orient Express.
32
00:02:08,030 --> 00:02:10,180
Possibly. Or I give myself up.
33
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
Hello, officer.
34
00:02:12,300 --> 00:02:13,620
My name's Derek Love.
35
00:02:13,900 --> 00:02:14,900
Hey.
36
00:02:15,280 --> 00:02:16,280
Lucky, isn't I?
37
00:02:16,800 --> 00:02:17,800
I get a choice.
38
00:02:26,960 --> 00:02:29,260
Why are you doing this? It's a
challenge.
39
00:02:31,420 --> 00:02:34,380
Parking your car is a challenge, Dad.
Answer the question.
40
00:02:34,780 --> 00:02:35,780
All day, Joanna.
41
00:02:36,000 --> 00:02:38,820
I sit at that desk making money. There's
no endeavour.
42
00:02:39,360 --> 00:02:42,500
Only words, words and numbers. No
combat.
43
00:02:43,560 --> 00:02:44,560
I see.
44
00:02:44,860 --> 00:02:46,660
So you stand to get some exercise.
45
00:02:47,800 --> 00:02:49,320
I stand to get crane.
46
00:02:52,540 --> 00:02:53,640
What does that mean?
47
00:03:08,400 --> 00:03:11,620
Not very adult, Stevie, tickling other
men's bottoms.
48
00:03:13,940 --> 00:03:16,880
Anything you can tell me about what's
happening today or coming up soon,
49
00:03:16,940 --> 00:03:17,940
anything at all?
50
00:03:18,640 --> 00:03:20,700
Are you asking me to help you cheat,
Stevie?
51
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
Yeah.
52
00:03:22,400 --> 00:03:23,400
Good.
53
00:03:25,160 --> 00:03:26,420
I'll tell you about solidarity.
54
00:03:32,330 --> 00:03:33,330
What are you doing here?
55
00:03:34,270 --> 00:03:37,250
Attempting myself to persuade my father
out of his idiotic competition.
56
00:03:38,790 --> 00:03:39,790
He's ill.
57
00:03:40,530 --> 00:03:41,730
Whose side are you on?
58
00:03:42,710 --> 00:03:45,790
Mine. All the way from now on, I'm fed
up with the loss of you.
59
00:03:46,590 --> 00:03:49,230
Could I just say something that's going
to embarrass both of us? No.
60
00:03:49,510 --> 00:03:52,890
Losing you was the stupidest thing I
ever did.
61
00:03:57,590 --> 00:03:58,590
No, Stephen.
62
00:04:00,400 --> 00:04:01,820
The stupidest thing you ever did.
63
00:04:02,600 --> 00:04:03,900
This is a game.
64
00:04:04,200 --> 00:04:06,200
With my father, nothing is ever a game.
65
00:04:10,140 --> 00:04:14,260
If you really mean what you just said,
go in there and tell him that the bet is
66
00:04:14,260 --> 00:04:15,260
off.
67
00:04:15,380 --> 00:04:16,380
Okay?
68
00:04:16,560 --> 00:04:17,760
That's not fair, Jo.
69
00:04:18,300 --> 00:04:19,300
Can't you see?
70
00:04:20,579 --> 00:04:22,100
I'm trying to protect you.
71
00:04:37,290 --> 00:04:39,310
The Japanese are calling for
unconditional surrender.
72
00:04:40,050 --> 00:04:41,110
I've sold my share.
73
00:04:42,170 --> 00:04:43,170
What?
74
00:04:44,270 --> 00:04:45,270
Not all of them.
75
00:04:46,470 --> 00:04:47,470
This much.
76
00:04:50,230 --> 00:04:52,070
Don't get too excited, Gavin. Please.
77
00:04:53,830 --> 00:04:56,230
Sorry, I'm just overwhelmed.
78
00:04:57,190 --> 00:04:59,310
Is it enough? Will Nicholas let you in
with that?
79
00:04:59,670 --> 00:05:00,670
Yeah.
80
00:05:01,010 --> 00:05:02,050
I mean, yes.
81
00:05:06,390 --> 00:05:07,390
Probably.
82
00:05:08,730 --> 00:05:11,590
Look, Miss John Penny, I know what it
means to you.
83
00:05:11,990 --> 00:05:16,250
I don't want you to throw it away,
just... Gavin, do you want to live in
84
00:05:16,250 --> 00:05:17,590
house for the rest of your life?
85
00:05:18,730 --> 00:05:19,730
Exactly.
86
00:05:20,530 --> 00:05:24,050
So, we've got to make something happen,
agreed?
87
00:05:25,570 --> 00:05:26,570
Something for us.
88
00:05:31,010 --> 00:05:32,550
57 % of capital?
89
00:05:33,810 --> 00:05:35,550
Other investors, what price per share?
90
00:05:37,780 --> 00:05:38,780
262?
91
00:05:40,320 --> 00:05:41,320
Pathetic, Christian.
92
00:05:42,460 --> 00:05:44,060
Sack someone every day, Stephen.
93
00:05:44,280 --> 00:05:45,760
Stimulates ambition in the staff.
94
00:05:48,560 --> 00:05:49,560
At last.
95
00:05:50,620 --> 00:05:52,680
Oh, this interim dividend is good.
96
00:05:53,840 --> 00:05:56,200
Can you imagine that I fail to notice
the time?
97
00:05:59,560 --> 00:06:00,560
Seek credit.
98
00:06:01,340 --> 00:06:02,340
That's what I say.
99
00:06:05,480 --> 00:06:06,480
The game begins.
100
00:06:07,700 --> 00:06:10,860
Sorry, sir, but New York have been
trying to get through for ten minutes.
101
00:06:10,860 --> 00:06:11,699
do they want?
102
00:06:11,700 --> 00:06:14,780
Next, with a slip from 334 to 296. It's
falling fast.
103
00:06:15,240 --> 00:06:18,480
They require your authorization to get
rid of it. Yes, yes, of course. Deal
104
00:06:18,480 --> 00:06:19,480
it.
105
00:06:20,780 --> 00:06:24,380
For a little while, I can't buy,
Stephen, but I can still sell. Yes?
106
00:06:25,520 --> 00:06:27,940
Now, I am yours for the day.
107
00:06:29,860 --> 00:06:32,360
Don't think you're going to be very good
at this game, Mr. Franklin.
108
00:06:36,159 --> 00:06:37,139
Broker fees.
109
00:06:37,140 --> 00:06:38,140
Scheisse.
110
00:06:39,980 --> 00:06:40,980
Hang up!
111
00:06:41,260 --> 00:06:42,260
Hang up!
112
00:06:42,360 --> 00:06:45,120
Not only broker fees, all telephone
calls. Money.
113
00:06:45,340 --> 00:06:49,320
Point is, everybody gets a bit of a
holiday today. You are the Franklin
114
00:06:49,320 --> 00:06:52,860
Corporation. Can't have little far
-flung bits of your making money without
115
00:06:52,860 --> 00:06:53,799
knowing.
116
00:06:53,800 --> 00:06:54,800
So be it.
117
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
Expensive decision.
118
00:07:05,480 --> 00:07:09,060
By one o 'clock, that will cost you more
than the value of Douglas Motors.
119
00:07:09,920 --> 00:07:11,660
More than the stakes of the bet.
120
00:07:12,820 --> 00:07:14,860
More than my stakes, David.
121
00:07:15,100 --> 00:07:16,100
Not yours.
122
00:07:16,900 --> 00:07:18,080
So, now?
123
00:07:21,480 --> 00:07:23,880
I thought you might fancy a little drive
in the country.
124
00:07:26,400 --> 00:07:27,840
It's time for the game.
125
00:07:29,920 --> 00:07:33,180
Tell me about Lech Walesa.
126
00:07:35,060 --> 00:07:36,060
Polish politician.
127
00:07:36,560 --> 00:07:37,620
What do you like to eat?
128
00:07:38,940 --> 00:07:40,040
Oh, Jaffa cakes?
129
00:07:41,040 --> 00:07:42,520
Gefilte fish? I have no idea.
130
00:07:43,300 --> 00:07:45,920
Now, I thought you'd take the trouble to
find these things out.
131
00:07:46,780 --> 00:07:51,060
I mean, the poor bloke's coming all the
way from Warsaw to have a chat with you
132
00:07:51,060 --> 00:07:52,780
about fundraising. Who told you this?
133
00:07:53,020 --> 00:07:55,180
And you don't even know what he likes in
the way of nibbles.
134
00:07:56,180 --> 00:07:58,040
I'm worried. What are you talking about?
135
00:07:58,540 --> 00:08:03,340
I mean, this photo opportunity is going
to go a bit flat if you're not... How
136
00:08:03,340 --> 00:08:04,340
shall I put it?
137
00:08:04,540 --> 00:08:06,320
There? Gibberish!
138
00:08:07,780 --> 00:08:09,420
That answer's coming next week.
139
00:08:09,740 --> 00:08:12,040
He's coming in one hour and sixteen
minutes.
140
00:08:13,500 --> 00:08:16,300
I asked if the appointment could
possibly be changed.
141
00:08:17,560 --> 00:08:19,600
Everybody was terribly accommodating.
142
00:08:20,300 --> 00:08:22,060
They must think very highly of you.
143
00:08:22,480 --> 00:08:23,480
Liar!
144
00:08:24,160 --> 00:08:26,580
Yeah, that confirmed any alteration with
me personally.
145
00:08:27,580 --> 00:08:29,660
The second thing with you reminded me
this morning.
146
00:08:30,140 --> 00:08:31,140
It's a lie.
147
00:08:32,340 --> 00:08:33,780
I'm sure you're lying.
148
00:08:44,610 --> 00:08:45,730
So, it was good.
149
00:08:45,990 --> 00:08:47,070
It was better than good.
150
00:08:48,650 --> 00:08:50,010
Where's Marcus, by the way?
151
00:08:50,290 --> 00:08:53,430
Still in Germany, walking the flat six
round the Black Forest.
152
00:08:53,990 --> 00:08:55,310
We need new markets, Daddy.
153
00:08:55,690 --> 00:08:59,010
This lot up the road, the Japanese, they
go into production in six months. It's
154
00:08:59,010 --> 00:09:00,710
going to be bloody tough for us. Yes, I
know.
155
00:09:01,030 --> 00:09:04,390
So, where's Stephen? Oh, God knows. If
he was ever here when I needed him, I
156
00:09:04,390 --> 00:09:05,390
think I'd faint.
157
00:09:06,210 --> 00:09:09,130
Apropos of bugger all, I've got someone
dropping round tonight.
158
00:09:09,370 --> 00:09:11,910
I hope that's all right. Did I tell you
I met another famous boozer?
159
00:09:12,150 --> 00:09:13,150
On your card, yes.
160
00:09:13,949 --> 00:09:15,630
Phil, will he eat? There's plenty.
161
00:09:16,190 --> 00:09:18,290
Um, oh, yeah, yeah, good idea.
162
00:09:18,670 --> 00:09:20,090
God, what would I do without you, eh?
163
00:10:00,720 --> 00:10:01,720
I've had Coley in here.
164
00:10:01,960 --> 00:10:02,960
Nice for you, huh?
165
00:10:04,360 --> 00:10:05,540
You made me head of department.
166
00:10:07,260 --> 00:10:08,260
Oh, please!
167
00:10:08,460 --> 00:10:09,460
That's fantastic!
168
00:10:10,240 --> 00:10:11,900
Oh, you must be so pleased. Well done.
169
00:10:14,420 --> 00:10:15,420
You're my boss.
170
00:10:15,920 --> 00:10:17,560
Better not be late for work, then, had
you?
171
00:10:18,140 --> 00:10:19,140
Isn't that weird?
172
00:10:20,080 --> 00:10:23,600
Not so much weird. I've hoped it's
sexually compelling.
173
00:10:26,860 --> 00:10:27,860
I'm a good bet, Joe.
174
00:10:28,400 --> 00:10:29,400
Getting better.
175
00:10:29,580 --> 00:10:30,580
Marry me.
176
00:10:32,120 --> 00:10:34,380
I've got childbearing hips, everything.
177
00:10:37,600 --> 00:10:38,760
Please, Piers.
178
00:10:39,360 --> 00:10:40,460
Think about it.
179
00:10:41,660 --> 00:10:45,320
I have been thinking about it.
180
00:11:09,460 --> 00:11:10,460
That's your problem?
181
00:11:11,140 --> 00:11:12,900
My car's out of date and I'm 50p short.
182
00:11:13,200 --> 00:11:15,740
Look, you couldn't, uh... No,
183
00:11:16,460 --> 00:11:20,180
I couldn't. Come on, I only need 50p
till I get to a cash point.
184
00:11:21,380 --> 00:11:22,940
I mean, I did pick you up.
185
00:11:24,580 --> 00:11:28,780
For God's sake, look, we've both got
places to get to, right? It's 50p. A bit
186
00:11:28,780 --> 00:11:29,780
reasonable.
187
00:11:30,140 --> 00:11:31,140
Ingenious, yes.
188
00:11:31,620 --> 00:11:33,060
But I also am not stupid.
189
00:11:33,720 --> 00:11:35,260
What? Tell that to Craig.
190
00:11:42,270 --> 00:11:44,770
Close one. You're wasting my time. I
have an appointment.
191
00:11:45,010 --> 00:11:46,010
No, you don't.
192
00:11:46,110 --> 00:11:49,090
That was that game. This is another one.
Come on.
193
00:12:07,210 --> 00:12:09,490
Penny and I have been thinking about
moving out.
194
00:12:11,470 --> 00:12:14,210
We were wondering how you'd feel about
that.
195
00:12:14,590 --> 00:12:15,590
Really?
196
00:12:16,090 --> 00:12:17,710
What about jobs and money?
197
00:12:19,210 --> 00:12:23,790
Penny sold some shares, enough to
persuade Nicholas Talbot to let me in as
198
00:12:23,790 --> 00:12:24,790
partner.
199
00:12:27,010 --> 00:12:29,450
Does this situation remind you of
anything, Gavin?
200
00:12:30,290 --> 00:12:34,390
Standing in the greenhouse in the rain
asking your permission to marry Penny.
201
00:12:37,490 --> 00:12:38,690
Please trust me, Robert.
202
00:12:39,790 --> 00:12:41,770
I've learned a great deal in the last
few months.
203
00:12:41,970 --> 00:12:43,290
Yes, I've learned a great deal too.
204
00:12:44,170 --> 00:12:45,490
If you trust, you're a fool.
205
00:12:45,930 --> 00:12:48,450
And if you don't trust, you start to
die.
206
00:12:50,270 --> 00:12:51,370
Yes, to foolishness.
207
00:12:53,150 --> 00:12:55,610
Gavin, this is Phil, Daddy's friend.
208
00:13:03,070 --> 00:13:04,069
My husband.
209
00:13:04,070 --> 00:13:05,070
Hello, Gavin.
210
00:13:07,050 --> 00:13:08,370
Welcome to Montrose, Philippa.
211
00:13:17,969 --> 00:13:21,350
Darling. It's so cold. It reminds me of
the internment camp.
212
00:13:21,570 --> 00:13:23,870
30 of us herded into a space like so.
213
00:13:24,170 --> 00:13:27,190
You'd think we'd be cozy, but it was
colder than hell.
214
00:13:28,650 --> 00:13:31,070
We talked about it, of course. We
reduced.
215
00:13:32,730 --> 00:13:34,210
Oh, it's so cold.
216
00:13:47,690 --> 00:13:51,690
Come on, I'll buy you a drink. Stop
droning on about your uneventful
217
00:13:51,690 --> 00:13:53,010
and get some brandy down here.
218
00:14:10,690 --> 00:14:12,110
You love my daughter, I think.
219
00:14:12,470 --> 00:14:13,470
Yeah, I do.
220
00:14:13,720 --> 00:14:17,280
Why won't you come and work for me? Why
do I have to court you with games? Are
221
00:14:17,280 --> 00:14:18,119
you so proud?
222
00:14:18,120 --> 00:14:19,280
Who knows? Have another one.
223
00:14:19,580 --> 00:14:20,499
You're too generous.
224
00:14:20,500 --> 00:14:21,500
No, you are.
225
00:14:21,620 --> 00:14:22,620
Excuse me, everybody.
226
00:14:23,500 --> 00:14:26,680
It's my grandfather's birthday. He'd
like to buy you all a drink.
227
00:14:27,300 --> 00:14:33,700
Cheers. Yeah, I would be amused. You, of
course, sir, have the money to pay.
228
00:14:34,220 --> 00:14:35,220
Nope.
229
00:14:35,320 --> 00:14:36,540
Oh, that's quality.
230
00:14:36,760 --> 00:14:38,040
We have to run. Yep.
231
00:14:41,380 --> 00:14:42,960
Cognac! The proper measure.
232
00:14:43,610 --> 00:14:45,530
Gentlemen, they probably want an earth
alien on the run.
233
00:14:45,850 --> 00:14:47,030
Yes, yes, of course.
234
00:14:47,230 --> 00:14:48,230
Whatever they want.
235
00:14:49,590 --> 00:14:52,030
I'm not hanging around for you. They
won't be able to catch me.
236
00:14:53,270 --> 00:14:54,270
Oi.
237
00:14:55,450 --> 00:14:56,450
Cheers, mate.
238
00:14:57,350 --> 00:14:58,810
I think he's talking to you, Grandpa.
239
00:14:59,070 --> 00:15:02,630
I don't speak to people who call me
mate.
240
00:15:04,730 --> 00:15:06,510
Yeah, well, perhaps you should make this
a phone.
241
00:15:31,720 --> 00:15:33,520
They obviously fancy the pants of each
other.
242
00:15:33,720 --> 00:15:35,180
Gross, isn't it?
243
00:15:35,700 --> 00:15:37,080
Quite fancy, you and I.
244
00:15:38,500 --> 00:15:41,100
Tough. I mean the meth bit.
245
00:15:45,520 --> 00:15:51,840
I can't believe it.
246
00:15:52,060 --> 00:15:53,060
What?
247
00:15:54,080 --> 00:15:55,080
We're free.
248
00:16:02,670 --> 00:16:07,170
Yes, I am drunk, but in the morning I'll
be sober and you'll still smell like
249
00:16:07,170 --> 00:16:12,030
shit. It's also transparent, Stephen.
This hideous oath is also in your
250
00:16:12,290 --> 00:16:13,810
Franklin, look at me.
251
00:16:14,530 --> 00:16:17,710
These people have got nothing to do with
me. They are real. This is not a game.
252
00:16:17,810 --> 00:16:19,270
Hoist by your own fat heart, Stephen.
253
00:16:19,970 --> 00:16:21,290
Smelly and I are not convinced.
254
00:16:22,190 --> 00:16:23,350
How can I make you understand?
255
00:16:23,670 --> 00:16:24,670
This is chance.
256
00:16:24,810 --> 00:16:26,290
This is something I have not planned.
257
00:16:26,510 --> 00:16:27,329
What do we do?
258
00:16:27,330 --> 00:16:30,890
You apologise. If you've got money, you
pay for these drinks. The bet is off. I
259
00:16:30,890 --> 00:16:31,819
have no money.
260
00:16:31,820 --> 00:16:32,820
Neither do I.
261
00:16:33,460 --> 00:16:34,460
Don't.
262
00:16:34,880 --> 00:16:40,860
Oh, gentlemen, there's been an
embarrassing misunderstanding. When I
263
00:16:40,860 --> 00:16:45,680
young man smells like shit, I sincerely
did not mean to offend anybody.
264
00:16:46,980 --> 00:16:49,360
You all smell like shit.
265
00:17:40,460 --> 00:17:41,620
Night on the police station.
266
00:17:42,080 --> 00:17:43,080
Stephen?
267
00:17:44,580 --> 00:17:45,580
What about him?
268
00:17:46,260 --> 00:17:48,840
Don't think it's possible to spend any
money here.
269
00:18:56,680 --> 00:18:57,780
What's happening? Are you in pain?
270
00:19:03,260 --> 00:19:05,360
I have to be outside now.
271
00:19:05,920 --> 00:19:08,020
Staying in this place is too small for
me.
272
00:19:09,020 --> 00:19:12,940
You might have to open the door.
273
00:19:13,620 --> 00:19:15,400
They won't open the door. We're in
custody.
274
00:19:15,760 --> 00:19:16,760
I'm an alien.
275
00:19:17,760 --> 00:19:20,160
I have to leave now, Steve. I have to
go.
276
00:19:20,820 --> 00:19:25,340
I'm dying in this room! All right, all
right. I'll call Robert. Yes, yes, do
277
00:19:25,340 --> 00:19:26,340
that.
278
00:19:48,720 --> 00:19:49,720
He's fine.
279
00:19:50,440 --> 00:19:52,020
He's pretending it never happened.
280
00:19:53,120 --> 00:19:57,220
I mean, it was a nightmare, Java.
281
00:19:57,690 --> 00:19:58,690
Yeah.
282
00:19:59,130 --> 00:20:00,150
Your father lost.
283
00:20:00,530 --> 00:20:01,530
He knows that, Stephen.
284
00:20:02,250 --> 00:20:03,250
And he hates it.
285
00:20:03,970 --> 00:20:05,930
He hates it so much he won't tolerate
it.
286
00:20:06,610 --> 00:20:09,330
You're going to wake up and find that
he's got you absolutely trapped.
287
00:20:09,670 --> 00:20:11,290
What is that where you feel when you
wake up?
288
00:20:11,710 --> 00:20:14,730
Contrary to public opinion, I don't feel
trapped by my father, no.
289
00:20:17,230 --> 00:20:18,230
Bollocks.
290
00:20:18,990 --> 00:20:20,010
What's going on, Stephen?
291
00:20:21,390 --> 00:20:24,790
Now, listen, if you've got yourself
involved with a Japanese mafia or
292
00:20:24,910 --> 00:20:26,170
because what's going on down the road?
293
00:20:26,600 --> 00:20:30,020
You get out of it now. Nothing in
business is worth jeopardising. Robert,
294
00:20:30,020 --> 00:20:31,020
listen.
295
00:20:33,060 --> 00:20:35,540
It's possible I will do a number of
strange things today.
296
00:20:36,180 --> 00:20:37,180
Huh?
297
00:20:37,900 --> 00:20:38,900
Why?
298
00:20:39,980 --> 00:20:41,880
Well, that's one of them already. I
can't tell you why.
299
00:20:44,500 --> 00:20:45,940
I see. Anything I can do?
300
00:20:46,420 --> 00:20:47,420
Yeah, back me up.
301
00:20:48,200 --> 00:20:50,900
Anything I say or do, back me up.
302
00:20:54,240 --> 00:20:55,240
Trust me.
303
00:21:08,810 --> 00:21:09,810
12 o 'clock.
304
00:21:11,910 --> 00:21:12,910
My game.
305
00:21:20,290 --> 00:21:24,130
Joanna, this is your father speaking. I
have to say that professionally, your
306
00:21:24,130 --> 00:21:26,230
answer for a message does you no
services.
307
00:21:26,730 --> 00:21:28,030
You will change it, please.
308
00:21:32,010 --> 00:21:36,470
Joe, it's Piers. Look, I called two
minutes ago and you were engaged, so
309
00:21:36,470 --> 00:21:38,030
you pick up the phone now, please?
310
00:21:38,730 --> 00:21:41,290
I want to talk to you. This is so
childish, Joe.
311
00:21:44,430 --> 00:21:45,430
Me again.
312
00:21:46,050 --> 00:21:50,770
I'm sorry, I didn't... Look, call me
when you feel like it, okay?
313
00:21:54,490 --> 00:21:58,510
Joanna, I called some time ago with a
suggestion. Nothing appears to have been
314
00:21:58,510 --> 00:22:00,450
done. Ring me immediately, please.
315
00:22:05,290 --> 00:22:08,370
Look, you won't call me back. I don't
know where you are. You're not at work,
316
00:22:08,370 --> 00:22:10,770
I've booked us Friday, Saturday, Sunday
at the Feathers.
317
00:22:11,250 --> 00:22:14,350
I've confirmed it by credit card, so I
hope that's all right.
318
00:22:20,930 --> 00:22:21,930
Joe.
319
00:22:22,970 --> 00:22:25,070
I won't hold you up, Piers. I just
popped in to resign.
320
00:22:26,150 --> 00:22:29,750
What? I'm resigning, Piers, from
Clayburgh, and I'm resigning from you.
321
00:22:30,870 --> 00:22:31,870
Come on, Joe.
322
00:22:32,330 --> 00:22:33,450
You're being hysterical.
323
00:22:33,840 --> 00:22:34,819
I'm being decisive.
324
00:22:34,820 --> 00:22:38,020
First you want to be Stephen, then you
want to be my father. You keep trying to
325
00:22:38,020 --> 00:22:41,120
guess what I want you to be. Rubbish.
When all I ever wanted you to be was
326
00:22:41,980 --> 00:22:43,080
Only that's what I never get.
327
00:22:44,040 --> 00:22:45,720
I don't know who you are, Piers.
328
00:22:46,880 --> 00:22:47,960
It's preposterous.
329
00:22:49,300 --> 00:22:50,300
Please, Jo.
330
00:22:50,740 --> 00:22:52,820
I just don't understand what's going on.
331
00:22:53,240 --> 00:22:54,720
I thought... You thought what?
332
00:22:56,840 --> 00:22:58,320
I thought we loved each other.
333
00:23:02,020 --> 00:23:03,020
We did.
334
00:23:04,680 --> 00:23:05,680
You do.
335
00:23:06,860 --> 00:23:08,300
Then what's the problem?
336
00:23:10,460 --> 00:23:12,360
There's something missing, isn't there?
337
00:23:13,340 --> 00:23:19,940
There's a fundamental connection that
hasn't been made. We keep... missing
338
00:23:19,940 --> 00:23:20,940
other.
339
00:23:26,600 --> 00:23:28,440
It's not working for me, Piers.
340
00:23:30,800 --> 00:23:32,040
Please let me go.
341
00:23:34,830 --> 00:23:35,850
Won't make you happy.
342
00:23:51,050 --> 00:23:52,050
Brilliant.
343
00:23:53,730 --> 00:23:55,250
Did you shift an 8 .6?
344
00:23:55,730 --> 00:23:57,450
You're not supposed to ask that yet.
345
00:23:58,470 --> 00:23:59,470
What are our tickets?
346
00:24:00,030 --> 00:24:03,370
Can't run green, the Germans won't have
it. Same story all over Europe.
347
00:24:20,590 --> 00:24:23,410
Burton failed to sell the top -of -the
-range model.
348
00:24:24,530 --> 00:24:25,530
Not his fault?
349
00:24:25,710 --> 00:24:26,750
A failure, nonetheless.
350
00:24:29,170 --> 00:24:31,830
How terrible it would be if you had to
sack me.
351
00:24:33,510 --> 00:24:35,210
It's never occurred to me to do so.
352
00:24:35,810 --> 00:24:37,530
It occurred to you now.
353
00:24:41,970 --> 00:24:43,890
They will toss for Burton's career.
354
00:24:45,050 --> 00:24:46,190
He's my best friend.
355
00:24:46,810 --> 00:24:50,670
Heads or tails, let us be clear about
the rules of this game as we agree to
356
00:24:50,670 --> 00:24:53,270
them. All decisions made today are
binding.
357
00:24:53,530 --> 00:24:57,850
If you sack Burton, he can never be
reinstated. You can never explain why
358
00:24:57,850 --> 00:24:58,850
happened.
359
00:24:59,670 --> 00:25:02,630
You cannot simply refuse to play,
Stephen.
360
00:25:03,030 --> 00:25:07,430
If you do, the bet is off, and I am
committed to nothing.
361
00:25:09,730 --> 00:25:12,650
Chance was good to you yesterday,
Stephen.
362
00:25:13,950 --> 00:25:15,630
Let's see how she fares today.
363
00:25:19,549 --> 00:25:20,970
Tales never fails.
364
00:25:24,050 --> 00:25:25,070
I'll get you another job.
365
00:25:27,730 --> 00:25:29,550
Has this got something to do with him?
366
00:25:29,870 --> 00:25:33,190
Now, Marcus, please, just go now.
Stephen, what's happening, man?
367
00:25:33,470 --> 00:25:34,470
Just get your things.
368
00:25:35,470 --> 00:25:36,970
I'll make it up to you. Please.
369
00:25:47,720 --> 00:25:48,860
What am I being sacked for?
370
00:25:49,220 --> 00:25:50,980
Marcus, go, will you?
371
00:26:00,440 --> 00:26:01,000
The
372
00:26:01,000 --> 00:26:07,720
man
373
00:26:07,720 --> 00:26:14,140
in your position should not be allowed
to sacrifice the careers and destinies
374
00:26:14,140 --> 00:26:16,620
his friends merely to win a bet.
375
00:26:19,150 --> 00:26:21,550
I think such behavior is irresponsible.
376
00:26:24,350 --> 00:26:25,350
Unforgivably so.
377
00:26:27,170 --> 00:26:30,530
I think such a man should consider
resignation.
378
00:26:34,270 --> 00:26:35,270
Trails.
379
00:26:36,330 --> 00:26:37,330
Never fails.
380
00:26:40,050 --> 00:26:43,170
Well, for God's sake, what's going on?
What's Franklin doing here?
381
00:26:43,430 --> 00:26:44,430
I don't know.
382
00:26:44,560 --> 00:26:49,080
Who the hell does Crane think he is?
What I do know is that if Stephen has
383
00:26:49,080 --> 00:26:53,540
dismissed Marcus, he must have a very
good reason for doing so, and I
384
00:26:53,540 --> 00:26:54,800
support his decision.
385
00:26:55,280 --> 00:26:57,080
Oh, well, thanks a bloody bunch, Robert.
386
00:26:58,120 --> 00:26:59,400
I don't believe this.
387
00:27:02,000 --> 00:27:05,100
Robert, I'd like to offer you my
resignation. Will you accept it, please?
388
00:27:05,740 --> 00:27:07,120
Yes. Thank you.
389
00:27:18,440 --> 00:27:19,440
What now, Franklin?
390
00:27:19,940 --> 00:27:23,720
I've got two hands. Surely I don't need
them both. Let's toss for an amputation.
391
00:27:24,160 --> 00:27:26,380
Steve and Steve and don't be absurd.
392
00:27:27,400 --> 00:27:29,680
Sides, time to give the coin a rest.
393
00:27:30,400 --> 00:27:32,940
Let's give chance a different
manifestation.
394
00:27:34,260 --> 00:27:38,000
The company, of course, cannot run
without a managing director.
395
00:27:39,180 --> 00:27:40,460
We must find one.
396
00:27:41,540 --> 00:27:45,360
Let's say the next person to enter this
office will be offered the post.
397
00:27:46,100 --> 00:27:51,460
and shall be persuaded by whatever
incentive to take it, whoever it may be.
398
00:27:52,480 --> 00:27:54,340
Irresponsible. Your word.
399
00:27:56,080 --> 00:27:59,020
You wouldn't risk having somebody
incapable run this place?
400
00:27:59,640 --> 00:28:01,880
Stephen, Stephen, when will you
understand?
401
00:28:02,320 --> 00:28:03,460
It's the challenge.
402
00:28:08,500 --> 00:28:12,860
Lorraine, ask Robert to go in here, will
you? Not a chance, I think.
403
00:28:13,200 --> 00:28:15,040
Huh? Nothing, forget it.
404
00:29:35,150 --> 00:29:39,150
And another bloody thing. Next time you
get camp, pal, just take a short walk up
405
00:29:39,150 --> 00:29:41,690
a tall building. Don't come whining to
me about it, right?
406
00:29:42,830 --> 00:29:44,510
Marcus, all you've got to do is say yes.
407
00:29:45,890 --> 00:29:49,870
Will you accept the position of managing
director of this company?
408
00:29:52,690 --> 00:29:53,790
Piss off, Stephen.
409
00:29:54,070 --> 00:29:57,110
I shall ensure that he takes the post,
have no fear.
410
00:29:57,350 --> 00:29:59,290
Joanna, such a surprise.
411
00:29:59,910 --> 00:30:01,310
He told you to come in, didn't he?
412
00:30:01,610 --> 00:30:02,610
He did not.
413
00:30:02,689 --> 00:30:04,490
Chance, Stephen, what can I say?
414
00:30:04,750 --> 00:30:05,790
Joe, get out of here, please.
415
00:30:06,030 --> 00:30:08,630
I drove up from London to talk to you.
I'm not going anywhere till I've done
416
00:30:08,630 --> 00:30:12,750
that. Well, in that case, I shall
withdraw. You'll stay here and listen to
417
00:30:12,770 --> 00:30:14,050
It concerns you as much as him.
418
00:30:14,470 --> 00:30:15,810
Huh? Good.
419
00:30:16,370 --> 00:30:17,370
Joe.
420
00:30:17,770 --> 00:30:18,770
Do you want me?
421
00:30:19,590 --> 00:30:20,590
Please don't do this.
422
00:30:20,870 --> 00:30:23,290
If you still want me, you can have me. I
love you.
423
00:30:24,410 --> 00:30:25,410
It's just there.
424
00:30:25,830 --> 00:30:27,090
Just hanging in there.
425
00:30:28,170 --> 00:30:31,630
I've given up Claiborne's, I've given up
Piers, I'm giving up him, but there's
426
00:30:31,630 --> 00:30:33,710
still just a little bit in here that
belongs to you.
427
00:30:34,550 --> 00:30:36,970
I was going to throw it out of the rest,
but I thought I'd better check with you
428
00:30:36,970 --> 00:30:38,490
first in case you wanted to claim it.
429
00:30:39,810 --> 00:30:40,810
But there are conditions.
430
00:30:41,930 --> 00:30:44,870
I want you here with me all the time.
431
00:30:46,170 --> 00:30:48,210
I want commitment, okay?
432
00:30:49,650 --> 00:30:54,790
Stephen, before you answer this, I think
we should have a talk.
433
00:31:03,270 --> 00:31:04,270
Stephen.
434
00:31:10,690 --> 00:31:12,570
I can't even believe you'd consider
this.
435
00:31:13,110 --> 00:31:14,890
One last time, Stephen.
436
00:31:15,270 --> 00:31:16,270
What do you mean?
437
00:31:16,290 --> 00:31:17,290
A choice.
438
00:31:18,070 --> 00:31:20,330
Contrived by chance and resolved by
chance.
439
00:31:20,630 --> 00:31:22,570
A fitting challenge on which to finish,
no?
440
00:31:23,150 --> 00:31:24,670
I've wasted enough time already.
441
00:31:24,930 --> 00:31:28,950
Let the coin design this matter and I'll
wave the rest of my day.
442
00:31:29,950 --> 00:31:32,310
Refuse it and you lose.
443
00:31:32,990 --> 00:31:34,090
She's your daughter.
444
00:31:35,490 --> 00:31:37,370
Douglas Malthus? Or her?
445
00:31:37,930 --> 00:31:38,930
Or both?
446
00:31:40,470 --> 00:31:42,690
The odds are in your favor, Stephen.
447
00:31:43,530 --> 00:31:47,190
Tales have failed us both. Surely this
time it must be kind to you.
448
00:32:06,540 --> 00:32:07,540
You should have lost.
449
00:32:08,440 --> 00:32:10,280
I would have called off the bet,
frankly.
450
00:32:19,080 --> 00:32:22,840
My daughter might need a little
convincing.
451
00:32:37,100 --> 00:32:39,440
Wait a minute, you idiot. Let's not do
anything.
452
00:32:40,880 --> 00:32:41,380
Steven
453
00:32:41,380 --> 00:32:52,460
has
454
00:32:52,460 --> 00:32:54,500
won a wager on your behalf, Mr. Douglas.
455
00:32:56,140 --> 00:32:57,140
Here's a little something.
456
00:32:57,560 --> 00:32:58,560
A down payment.
457
00:33:00,520 --> 00:33:01,560
Oh, God.
458
00:33:02,180 --> 00:33:05,220
Now, the boy, Burton, here's where.
459
00:34:14,889 --> 00:34:18,270
At the end of the day, Stevie, it's
probably just a case of sitting down and
460
00:34:18,270 --> 00:34:22,070
talking to Joe, you know, having a
reasonable chat, because, well, heaven
461
00:34:22,070 --> 00:34:25,310
I've had my own difficulties with girls,
but if there's one thing I've
462
00:34:25,310 --> 00:34:26,949
discovered, it's that you can't
preach...
463
00:34:47,690 --> 00:34:48,690
Ugh!
464
00:35:35,980 --> 00:35:37,660
I was such a fool, Joanne.
465
00:35:40,040 --> 00:35:41,040
Forgive me.
466
00:35:45,620 --> 00:35:46,700
Here, Robert, have this.
467
00:35:47,260 --> 00:35:48,760
Do you know what was going on here
today?
468
00:35:49,820 --> 00:35:50,840
Stephen had a bet with Franklin.
469
00:35:51,880 --> 00:35:52,880
That's why he was here.
470
00:35:53,240 --> 00:35:56,480
Stephen had to do everything Franklin
asked him to do for one day.
471
00:35:57,680 --> 00:36:00,080
Or something, you know, he had to sack
Marcus, resign.
472
00:36:01,120 --> 00:36:02,460
He tried to tell me about it.
473
00:36:03,300 --> 00:36:04,540
It wasn't worth it, Stephen.
474
00:36:09,120 --> 00:36:10,900
Daddy. Somebody better tell his father.
475
00:36:12,200 --> 00:36:13,200
Have we got the number?
476
00:36:17,200 --> 00:36:18,920
He tossed a coin for me.
477
00:36:20,500 --> 00:36:24,280
That's something I can never forgive him
for, ever. There's no way that Stephen
478
00:36:24,280 --> 00:36:31,060
would have just... How
479
00:36:31,060 --> 00:36:32,060
can I know that?
480
00:36:34,640 --> 00:36:35,640
I would...
481
00:36:35,690 --> 00:36:37,510
Tell you something that he said, Joe.
482
00:36:38,850 --> 00:36:39,850
About you.
483
00:36:42,370 --> 00:36:45,470
He said that you were the only thing
that was real.
484
00:36:47,510 --> 00:36:52,930
And that one day, when he was sure that
you both hated each other,
485
00:36:53,030 --> 00:36:56,490
he was going to win you back.
486
00:36:58,250 --> 00:36:59,250
To us.
487
00:37:00,610 --> 00:37:01,610
Sorry?
488
00:37:02,330 --> 00:37:03,330
Never give up.
489
00:37:10,030 --> 00:37:11,350
It's the first time.
490
00:37:11,950 --> 00:37:13,050
What's the first time?
491
00:37:13,270 --> 00:37:14,410
You haven't made me feel guilty.
492
00:37:15,590 --> 00:37:19,250
You've never made me feel guilty about
anything ever. I just can't believe he
493
00:37:19,250 --> 00:37:20,250
isn't there.
494
00:37:53,580 --> 00:37:54,580
we can do means today.
495
00:38:59,880 --> 00:39:01,800
Win or lose, Derek Bays.
496
00:39:03,220 --> 00:39:04,460
You got that then, did you?
497
00:39:05,440 --> 00:39:06,440
I was wondering.
498
00:39:08,200 --> 00:39:09,200
I promise.
499
00:39:11,100 --> 00:39:13,340
I just made a bet with a bloke called
Franklin.
500
00:39:15,180 --> 00:39:16,180
Tommy told me.
501
00:39:17,360 --> 00:39:19,340
There's a check in there somewhere.
Don't lose it.
502
00:39:22,420 --> 00:39:24,340
You're so ashamed of me, aren't you?
503
00:39:26,880 --> 00:39:28,360
You can't even look at me.
504
00:39:32,500 --> 00:39:36,000
Yeah, well... That's okay.
505
00:39:39,080 --> 00:39:41,420
I'm not ashamed of you.
506
00:39:41,740 --> 00:39:42,740
What?
507
00:39:43,720 --> 00:39:45,760
I'm not ashamed of you.
508
00:39:57,100 --> 00:39:58,640
I'll make it better, Dad.
509
00:40:00,620 --> 00:40:01,700
I'll make it better.
510
00:40:03,760 --> 00:40:04,760
I promise.
511
00:40:39,280 --> 00:40:40,280
Hello, Stephen.
512
00:41:09,550 --> 00:41:12,370
Singing like this makes me think.
513
00:41:15,490 --> 00:41:16,810
You're dead, Stephen.
514
00:41:17,390 --> 00:41:18,390
Am I?
515
00:41:19,790 --> 00:41:20,790
Prove it.
516
00:41:20,930 --> 00:41:24,290
Your decomposing body will be found at
the mouth of the river three months
517
00:41:24,290 --> 00:41:25,290
hence.
518
00:41:25,450 --> 00:41:27,990
Your jaw was destroyed in the accident.
519
00:41:28,370 --> 00:41:32,470
Dental records are useless. It is only
possible to identify you by means of
520
00:41:32,470 --> 00:41:34,230
mouldering personal effects.
521
00:41:34,550 --> 00:41:38,610
Distracting, of course, for all
concerned, but conclusive. Do you follow
522
00:41:39,310 --> 00:41:41,170
Who would decompose on my behalf?
523
00:41:41,770 --> 00:41:44,390
Don't feign naivety. This is serious.
524
00:41:45,350 --> 00:41:48,990
David Crane is dead. Derek Love is dead.
Choose his successor.
525
00:41:49,310 --> 00:41:50,650
Leave it all behind.
526
00:41:51,070 --> 00:41:55,090
The threat of justice. The chaos of your
personal relationships.
527
00:41:55,970 --> 00:41:57,510
Friends, lovers, family.
528
00:41:58,130 --> 00:42:00,670
You could be anybody you wanted to be
now.
529
00:42:02,110 --> 00:42:03,110
Anybody.
530
00:42:04,030 --> 00:42:05,170
With my help.
531
00:42:07,020 --> 00:42:09,200
What a wonderful game that would be,
huh?
532
00:42:12,180 --> 00:42:14,700
Tonight I have a dinner guest, as chance
would have it.
533
00:42:15,480 --> 00:42:16,600
A friend of yours.
534
00:42:39,660 --> 00:42:42,360
I was explaining to Stephen that he's
dead.
535
00:42:45,160 --> 00:42:47,540
A jolly useful thing to be, dear boy.
536
00:42:48,420 --> 00:42:49,420
On occasion.
537
00:42:50,340 --> 00:42:52,280
If only for tax purposes.
538
00:42:55,540 --> 00:42:56,540
Listen to me.
539
00:42:58,040 --> 00:43:02,620
Every chain that shackles you to the
past and to the future is broken.
540
00:43:03,980 --> 00:43:05,040
You're a free man.
541
00:43:08,560 --> 00:43:11,380
You're as I was when I first arrived in
this country.
542
00:43:12,360 --> 00:43:14,260
Stateless, penniless, friendless.
543
00:43:14,860 --> 00:43:16,420
Nothing to look forward to.
544
00:43:17,220 --> 00:43:19,020
Nothing here to cling to.
545
00:43:20,440 --> 00:43:23,360
And I tell you now, that is the
strongest way to be.
546
00:43:24,240 --> 00:43:25,860
To have nothing.
547
00:43:27,560 --> 00:43:32,640
Because this is the time, my friend,
when you discover that you have an
548
00:43:32,640 --> 00:43:33,640
appetite.
549
00:43:34,600 --> 00:43:35,660
Such an appetite.
550
00:43:36,680 --> 00:43:38,080
That you could eat the world.
551
00:43:42,340 --> 00:43:43,460
Work with me, Stephen.
552
00:43:44,920 --> 00:43:45,960
I have no heir.
553
00:43:47,240 --> 00:43:49,420
No son to travel with me on my journey.
554
00:43:50,860 --> 00:43:52,400
Can I make a telephone call?
555
00:43:57,480 --> 00:43:58,980
Robert? Stephen!
556
00:43:59,600 --> 00:44:01,040
Where are you? Are you all right?
557
00:44:02,080 --> 00:44:03,680
Thank God we thought you were dead.
558
00:44:04,620 --> 00:44:07,780
I'm fine. I'm safe. I'm amongst friends.
559
00:44:08,620 --> 00:44:12,460
I'm sorry if I worried you. Listen,
time's running out for me.
560
00:44:12,880 --> 00:44:14,400
I have to tell you two things.
561
00:44:15,860 --> 00:44:20,900
One, cash that check that Franklin gave
you.
562
00:44:22,220 --> 00:44:23,840
The company's safe, okay?
563
00:44:24,180 --> 00:44:28,940
It can take everything the Japanese can
throw at it. You ever need money, you
564
00:44:28,940 --> 00:44:29,960
just ask Franklin.
565
00:44:32,240 --> 00:44:33,240
Two,
566
00:44:35,040 --> 00:44:36,840
I'm going to turn Derek Love over to the
police.
567
00:44:38,480 --> 00:44:40,800
He'll probably go to prison, so you
might not see him for a bit.
568
00:45:22,220 --> 00:45:25,180
Stephen, wait a minute. I have to pay
the rent.
569
00:45:25,860 --> 00:45:26,860
Are you sure?
570
00:45:27,200 --> 00:45:28,200
Yeah, I'm sure.
571
00:45:28,280 --> 00:45:30,960
Listen. Sorry, Robert. I've got to go.
Stevie!
572
00:45:35,620 --> 00:45:36,620
Good luck.
573
00:45:42,620 --> 00:45:49,220
All organs of the body are distressed by
sudden movement, particularly
574
00:45:49,220 --> 00:45:50,220
the brain.
575
00:45:52,390 --> 00:45:56,130
Decisions like wine should never be
flung about.
576
00:46:01,910 --> 00:46:04,030
Take what you want, then pay for it.
577
00:46:05,250 --> 00:46:06,250
Reasonable?
578
00:46:06,790 --> 00:46:08,670
All philosophy is reasonable.
579
00:46:09,290 --> 00:46:10,750
I took Stephen Crane.
580
00:46:11,950 --> 00:46:13,850
Used him up, burnt him out.
581
00:46:15,470 --> 00:46:17,010
Now I have to pay for him.
582
00:46:17,330 --> 00:46:19,670
But you don't have to pay. This is
madness.
583
00:46:21,040 --> 00:46:22,040
You won your bet.
584
00:46:24,340 --> 00:46:27,860
Surrendering yourself as love is crass
stupidity. It achieves nothing.
585
00:46:30,180 --> 00:46:33,200
You want to go to jail to clean your
conscience.
586
00:46:34,800 --> 00:46:35,800
Sentimental shit.
587
00:46:36,880 --> 00:46:41,360
With money you can buy a new conscience
again and again and again.
588
00:46:44,540 --> 00:46:45,540
Appetite, Steve.
589
00:46:47,220 --> 00:46:48,260
Take my hand.
590
00:46:51,340 --> 00:46:53,400
Together we can eat the world.
591
00:46:55,820 --> 00:46:57,400
Will you excuse me a minute?
41145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.