All language subtitles for Capitaine Conan (1996).it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,417 --> 00:01:40,533 Confine bulgaro, 10 settembre. 1918 2 00:01:56,958 --> 00:01:59,577 Relax! Il caffè è in arrivo. 3 00:02:09,208 --> 00:02:12,243 Non è niente! Resta messo, Ferrandière. 4 00:02:12,625 --> 00:02:16,204 Sono solo la posta delle 9. Dormi, dormi! 5 00:02:21,792 --> 00:02:23,581 Chi ha ordinato quel bagliore? 6 00:02:23,750 --> 00:02:25,374 Qualcosa si muoveva, signore. 7 00:02:25,542 --> 00:02:26,786 Solo un topo. 8 00:02:39,083 --> 00:02:42,532 Avrei potuto asciugarti E i tuoi fannulloni fuori. 9 00:02:42,708 --> 00:02:46,750 I miei ragazzi non annusano mai, tosse, Oppure fatti cadere sul filo. 10 00:02:46,917 --> 00:02:50,780 Avvertici la prossima volta, Oppure potresti essere sparato come conigli. 11 00:02:50,958 --> 00:02:54,324 20 minuti per alzarsi prima La luna cancella la cresta. 12 00:02:55,000 --> 00:02:57,157 Hai stuzzicato il burrone con le tue pattuglie di nuovo. 13 00:02:57,333 --> 00:02:59,289 Devo usare il canalone sinistro ora. 14 00:02:59,458 --> 00:03:00,999 Salire Socrate? 15 00:03:01,750 --> 00:03:05,164 Ho inviato un corridore alla colina 915 ieri. 16 00:03:05,333 --> 00:03:08,782 Non è mai arrivato. Se individua il corpo, fammi sapere. 17 00:03:08,958 --> 00:03:12,703 Invia tanti razzi come al solito stasera. 18 00:03:13,083 --> 00:03:17,291 Se un uomo spara un colpo Troppi, mi risponde! 19 00:03:35,167 --> 00:03:36,577 Stai facendo quella racchetta? 20 00:03:36,750 --> 00:03:38,291 Malaria, signore. Passerà. 21 00:03:38,458 --> 00:03:39,500 Resta qui. 22 00:03:39,667 --> 00:03:40,708 Resta qui! 23 00:03:41,083 --> 00:03:42,161 È marcio! 24 00:03:51,917 --> 00:03:53,031 De scève ... 25 00:03:53,208 --> 00:03:54,535 Dov'è Conan? 26 00:03:55,667 --> 00:03:57,409 È andato 20 minuti fa. 27 00:03:57,583 --> 00:03:58,780 Mi ha dimenticato! 28 00:03:59,000 --> 00:04:01,951 Gli piaci. Non voleva per rifiutarti. 29 00:04:02,125 --> 00:04:03,950 - Sembro stupido. - Sembri stupido. 30 00:04:13,917 --> 00:04:16,489 Il pasticcio ha avuto qualche montone? 31 00:04:18,500 --> 00:04:22,791 I miei uomini hanno avuto la dissenteria da quel coniglio australiano congelato. 32 00:04:22,958 --> 00:04:24,618 Cosa sta facendo Conan? 33 00:04:25,792 --> 00:04:28,410 Ci vuole tempo per arrivare lassù, signore. 34 00:04:29,417 --> 00:04:32,830 Il gemito senegalese Mangiano troppo montone. 35 00:04:33,000 --> 00:04:34,955 E noi, niente da Natale! 36 00:04:35,958 --> 00:04:38,329 I negri lo hanno meglio di noi! 37 00:05:17,667 --> 00:05:19,575 Dove sono i prigionieri? 38 00:05:36,208 --> 00:05:39,741 Pagherai per questo! Dai, bastardi! 39 00:05:39,917 --> 00:05:41,292 Che cosa? Stiamo tornando indietro? 40 00:05:56,875 --> 00:05:58,914 Hai impiegato un po ', ma Bravo! 41 00:05:59,083 --> 00:06:02,200 Sì, congratulami con loro ... Le poiane! 42 00:06:02,375 --> 00:06:05,374 Vorrei riorganizzare alcune tazze! 43 00:06:05,583 --> 00:06:06,958 Fuckin 'Bastards! 44 00:06:08,167 --> 00:06:10,324 Ci siamo dimenticati di prendere prigionieri! 45 00:06:10,500 --> 00:06:12,325 Non sono quei due bulgari? 46 00:06:13,000 --> 00:06:14,825 Sicuro. Siamo tornati per loro. 47 00:06:19,500 --> 00:06:20,910 Mi masticerà! 48 00:06:21,125 --> 00:06:22,701 Sei fortunato. Guerra. 49 00:06:22,875 --> 00:06:23,990 Bevi questo. 50 00:06:25,958 --> 00:06:27,783 Non ti prendo, ma posso indovinare ... 51 00:06:27,958 --> 00:06:29,000 Stai zitto! 52 00:06:29,167 --> 00:06:30,956 Qui, rouzic ... è una sua perdita. 53 00:06:31,333 --> 00:06:32,993 Un po 'in ritardo per il chinino, Mahut! 54 00:06:33,750 --> 00:06:35,990 Abbiamo incrociato i nostri fili. 55 00:06:38,500 --> 00:06:39,957 Guarda come te lo tenete! 56 00:06:40,125 --> 00:06:41,619 Tieni la testa alta! 57 00:06:42,750 --> 00:06:46,697 Facile, figlio! Ci prendiamo cura di te. Lo farò. 58 00:06:46,875 --> 00:06:48,618 Portalo come il Santo Graal. 59 00:06:55,458 --> 00:06:57,367 Come si dice "disinfettante"? 60 00:07:04,250 --> 00:07:05,993 Davvero, è lo stesso? 61 00:07:06,167 --> 00:07:07,826 E "antisettico"? 62 00:07:12,000 --> 00:07:14,323 Rouzic può portare la tua posta. 63 00:07:14,500 --> 00:07:15,542 Grazie, signore. 64 00:07:15,708 --> 00:07:19,490 Non ringraziarmi. Mail no significare automaticamente buone notizie. 65 00:07:19,667 --> 00:07:23,199 Perché, solo la scorsa settimana Sono stato scaricato da una fidanzata. 66 00:07:23,375 --> 00:07:25,081 Sono rimasti solo sei ora! 67 00:07:26,083 --> 00:07:27,280 Ecco per te, vecchio! 68 00:07:27,542 --> 00:07:31,453 Non posso usarlo adesso. Sarà soldato tra un mese. 69 00:07:31,625 --> 00:07:32,324 COSÌ? 70 00:07:32,500 --> 00:07:34,491 Il mio lavoro non sta combattendo, è macelleria. 71 00:07:34,667 --> 00:07:37,073 Una spalla di sedere e sei fuori. 72 00:07:37,375 --> 00:07:38,999 Vai al college del personale? 73 00:07:39,250 --> 00:07:42,995 Nessuna perdita. Molti shirkers Chi ti ha fatto sballare le tue braciole! 74 00:07:44,708 --> 00:07:48,750 Se le nostre ore non si adattano a te, Signori, faccelo sapere. 75 00:07:48,917 --> 00:07:51,240 Saremo onorati per conformarsi al tuo. 76 00:07:51,958 --> 00:07:53,036 Signore, io ... 77 00:07:53,208 --> 00:07:56,408 Colpa mia, signore. Stavo visitando i miei feriti. 78 00:07:56,583 --> 00:07:59,202 Ma il nostro giovane amico non lo era. 79 00:07:59,750 --> 00:08:01,207 L'ho portato con sé. 80 00:08:01,375 --> 00:08:04,207 È bravo con le parole. Entro in una confusione. 81 00:08:04,542 --> 00:08:06,781 Non fai così male. 82 00:08:06,958 --> 00:08:08,285 Bene, siediti. 83 00:08:14,125 --> 00:08:15,322 Sei ferito ...? 84 00:08:15,833 --> 00:08:18,204 OK, ma Perrin deve trasferire. 85 00:08:18,750 --> 00:08:19,414 Buon soldato? 86 00:08:19,583 --> 00:08:21,041 Provalo. Di primo grado. 87 00:08:21,542 --> 00:08:22,583 Maggiore? 88 00:08:23,375 --> 00:08:24,750 Elaboralo tra di te. 89 00:08:25,375 --> 00:08:26,869 Non lasciarlo raffreddare. 90 00:08:27,375 --> 00:08:30,374 Patate invecchiate, Come le vergini timidi, 91 00:08:30,542 --> 00:08:33,872 deve essere riscaldato per il consumo. 92 00:08:34,792 --> 00:08:39,283 Scusa, signore, ma la visita in ospedale sconvolge il nostro stomaco. 93 00:08:40,333 --> 00:08:41,957 Odore di etere, probabilmente. 94 00:08:51,542 --> 00:08:53,616 Certo, sa che lo sto cavalcando 95 00:08:53,792 --> 00:08:57,157 Ma non pretenderò il loro glop Ha un sapore di cioccolato. 96 00:08:57,333 --> 00:08:58,578 Stiamo prendendo le uova. 97 00:08:58,792 --> 00:09:00,498 Quando coltivano le ali. 98 00:09:00,667 --> 00:09:02,622 È proprio come te, signore! 99 00:09:04,833 --> 00:09:06,244 Guarda il filo. 100 00:09:10,375 --> 00:09:12,497 O suona o esplode. 101 00:09:13,167 --> 00:09:15,999 Nessun urlo. È stufato di coniglio stasera! 102 00:09:16,167 --> 00:09:17,281 E un urlo? 103 00:09:17,458 --> 00:09:19,449 Dipende ... BOCHE o Bulgar. 104 00:09:31,958 --> 00:09:33,665 Ho le piste, signore! 105 00:09:33,833 --> 00:09:35,160 Prova un po 'di Pernod. 106 00:09:38,208 --> 00:09:40,033 Curre, Rabbier! 107 00:09:40,667 --> 00:09:44,957 Vieni a mangiare adesso, signore, Prima che sia troppo cotto. 108 00:09:45,125 --> 00:09:47,744 Stai bene. Abbiamo un ospite. 109 00:09:47,917 --> 00:09:50,370 Ehi, ragazzi, questo è il tenente Norbert! 110 00:10:02,958 --> 00:10:07,996 Ho aggiunto ripieno: olive e cipolle, pangrattato e pancetta. 111 00:10:08,333 --> 00:10:11,948 Un po 'di vino! Non parlare Breton con il nostro amico qui. 112 00:10:13,083 --> 00:10:14,125 Rouzic ... 113 00:10:14,708 --> 00:10:17,042 Se fossero tutti come lui, Vivremmo ancora in grotte. 114 00:10:17,208 --> 00:10:18,998 Ma è un vero combattente! 115 00:10:20,500 --> 00:10:22,740 Conosci Hill 818? Il piccolo flusso? 116 00:10:22,917 --> 00:10:25,583 È andato a lavarmi i calzini e tornò 117 00:10:25,750 --> 00:10:30,455 Sfruttare un bulgar! Voleva dare lui un drink. Lo ha preso per un greco! 118 00:10:30,708 --> 00:10:32,866 Come potrei dire che non era greco? 119 00:10:36,208 --> 00:10:37,453 Cushy, no? 120 00:10:37,875 --> 00:10:39,830 Non per tutti i gusti, però. 121 00:10:40,000 --> 00:10:43,449 De Scève chiama questo posto ... La grotta del barbaro. 122 00:10:44,375 --> 00:10:46,781 Bordeaux. Real Bordeaux! 123 00:10:47,208 --> 00:10:50,622 Per gentile concessione degli inglesi. Volevo comprare un caso ... in nessun modo. 124 00:10:50,792 --> 00:10:53,328 Quindi ne ho fatti scorrere due senza pagare. 125 00:10:54,333 --> 00:10:56,905 C'è un bocconcino di stufato lasciato ... 126 00:10:57,083 --> 00:10:58,125 Facciamolo. 127 00:10:58,333 --> 00:10:59,993 No, è troppo. 128 00:11:00,458 --> 00:11:01,573 È una cervo! 129 00:11:02,250 --> 00:11:04,786 Il grande grasso generale Berthelot darebbe 130 00:11:04,958 --> 00:11:06,867 Il suo kepi solo per succhiare le ossa! 131 00:11:07,958 --> 00:11:09,000 Un gusto, allora. 132 00:11:14,750 --> 00:11:17,038 Come gestisci? L'esercito è affamato. 133 00:11:17,208 --> 00:11:18,868 Dieta speciale, vuoi dire? 134 00:11:19,042 --> 00:11:21,164 Ma il nostro lavoro è speciale. 135 00:11:21,333 --> 00:11:24,119 Troveresti difficile digerire. 136 00:11:25,375 --> 00:11:28,741 Mio padre ha detto: "Usa ciò che Dio mette nel tuo branco." 137 00:11:28,917 --> 00:11:31,288 Io, colpisco forte e veloce. Sempre! 138 00:11:31,458 --> 00:11:32,655 Mentre tu ... 139 00:11:32,833 --> 00:11:34,658 Dì, fammi vedere la tua pistola. 140 00:11:38,292 --> 00:11:39,333 Prendo una perdita. 141 00:11:40,125 --> 00:11:42,448 Il grilletto del grilletto. 142 00:11:45,125 --> 00:11:46,950 Vai con quella rossa? 143 00:11:47,542 --> 00:11:50,078 Intelligentone! La fattoria vicino ai turchi ... 144 00:11:50,250 --> 00:11:52,786 Oh, giusto! Penso di averla vista. 145 00:11:52,958 --> 00:11:56,905 L'hai vista? Ha dato due dei miei ragazzi il battito. 146 00:11:57,667 --> 00:11:59,954 L'arrivo? O si? 147 00:12:01,375 --> 00:12:02,536 Quindi forse è per questo ... 148 00:12:02,708 --> 00:12:06,999 Il tuo naso corre. Farla cura Prima di affondare la divisione. 149 00:12:07,167 --> 00:12:08,624 Ecco perché è così economica! 150 00:12:08,792 --> 00:12:13,781 Quello che volevo davvero era la ragazza greca del bar. 151 00:12:15,833 --> 00:12:16,875 E...? 152 00:12:18,417 --> 00:12:20,989 Mi ha lanciato i miei soldi in faccia. 153 00:12:24,458 --> 00:12:27,125 Lascialo con me fino a domani. 154 00:12:27,292 --> 00:12:28,333 Possiamo andare fuori. 155 00:12:28,375 --> 00:12:31,540 Prestagli una pistola. Qualunque cosa batte una fionda. 156 00:12:36,792 --> 00:12:39,494 Ho un mauser in perfetta forma. 157 00:12:41,167 --> 00:12:42,208 Perfetto. 158 00:12:42,333 --> 00:12:43,448 Parla del greco? 159 00:12:43,625 --> 00:12:45,368 Antico greco. Letterario. 160 00:12:45,708 --> 00:12:46,989 Meglio di niente ... 161 00:12:50,250 --> 00:12:51,956 Dille che assomiglia a mia sorella. 162 00:12:52,958 --> 00:12:55,116 Li mette a proprio agio. 163 00:12:59,000 --> 00:13:00,659 Niente sporco, ok? 164 00:13:01,208 --> 00:13:02,535 Il mio greco non lo farà. 165 00:13:02,708 --> 00:13:03,989 Prova l'inglese. 166 00:13:07,375 --> 00:13:09,532 Saltalo, Sonny. Se riesce a farlo, anche I. 167 00:13:20,125 --> 00:13:25,163 Il congedo di mezzanotte è in piedi, ragazzi. Torna al campo. Al doppio! 168 00:13:28,458 --> 00:13:30,698 Signore, è vero per la grande spinta? 169 00:13:30,875 --> 00:13:33,992 L'artiglieria si sta muovendo E stanno dicendo ... 170 00:13:34,167 --> 00:13:37,166 Ho capito! La solita spazzatura. 171 00:13:37,667 --> 00:13:40,582 Mi dispiace interrompere, signore ... 172 00:13:40,750 --> 00:13:44,199 Solo un minuto. Sto pagando i miei rispetti alla signora. 173 00:13:46,417 --> 00:13:48,823 Siediti il tuo culo piuttosto piccolo quaggiù. 174 00:13:49,708 --> 00:13:50,750 Hai una stanza qui? 175 00:14:16,917 --> 00:14:17,782 Quello che è successo? 176 00:14:17,958 --> 00:14:21,407 Un attacco al settore di De Scève. Abbastanza cattivo. 177 00:14:21,583 --> 00:14:23,124 Merda! Conan! 178 00:14:25,833 --> 00:14:29,282 Tenente Norbert, 2a compagnia. Portami il gruppo di attacchi. 179 00:14:30,958 --> 00:14:34,538 Invia un uomo per trovare Conan al doppio! 180 00:14:34,708 --> 00:14:37,873 Puoi riagganciare. Questo ti ha bussato per un ciclo, eh? 181 00:14:38,833 --> 00:14:41,832 Hanno inviato una moto Mentre avevi i gattini. 182 00:14:42,000 --> 00:14:44,039 Proprio quando stavo imparando il greco! 183 00:14:52,875 --> 00:14:54,783 Meglio equipaggiato da noi! 184 00:14:55,042 --> 00:14:57,448 Il Boche li ha forniti con nuova attrezzatura. 185 00:14:57,625 --> 00:15:01,406 La metà dei nostri privati ha buchi nei loro pantaloni. Non questi ragazzi! 186 00:15:04,833 --> 00:15:08,247 Non ci sono solo bulli ... Deve essere stato anche Boches. 187 00:15:08,500 --> 00:15:09,329 Spettacolo brutto! 188 00:15:09,500 --> 00:15:11,539 De Scève non lo ha copiato con loro. 189 00:15:11,708 --> 00:15:13,699 Deve essere un prigioniero. Lo abbiamo cercato dappertutto. 190 00:15:14,042 --> 00:15:15,915 Hai guardato, ma lo troverò. 191 00:15:16,083 --> 00:15:18,655 Scusa, Conan, ma non sei più da solo. 192 00:15:20,083 --> 00:15:22,490 La voce era giusta: È la grande spinta. 193 00:15:22,667 --> 00:15:24,622 - Materia di ore. - Senso? 194 00:15:24,792 --> 00:15:25,621 I tuoi uomini si uniscono 195 00:15:25,792 --> 00:15:28,992 Un'unità di mitragliatrice. Combatti con gli amici. 196 00:15:29,167 --> 00:15:30,826 I amici dovranno adattarsi! 197 00:16:20,042 --> 00:16:21,666 È un inferno lassù! 198 00:17:36,708 --> 00:17:37,989 Il tuo casco! 199 00:18:45,250 --> 00:18:48,415 Ottieni quella formazione del telefono. Più veloce! 200 00:19:46,542 --> 00:19:47,583 Continuare! 201 00:20:02,375 --> 00:20:03,832 Ordini, signore! 202 00:20:05,375 --> 00:20:06,832 Dal colonnello, signore! 203 00:20:15,500 --> 00:20:17,823 - Il tuo nome? - Riquiou, signore. 204 00:20:18,917 --> 00:20:20,374 Non mi hai mai visto. 205 00:20:20,542 --> 00:20:21,583 Che cosa? 206 00:20:21,833 --> 00:20:23,291 Non visto, non trovato. 207 00:20:23,458 --> 00:20:27,286 Se il colonnello dice mai diversamente, risponderai a me! 208 00:20:29,792 --> 00:20:31,202 Non ti ho visto? 209 00:20:31,375 --> 00:20:33,118 Quindi torno indietro? È quello? 210 00:20:33,292 --> 00:20:35,780 Ecco, riquiou, mio ragazzo. Torni indietro. 211 00:20:38,167 --> 00:20:39,411 Ehi, da dove vieni? 212 00:20:39,583 --> 00:20:40,625 Periferia di Parigi. 213 00:20:40,750 --> 00:20:41,911 Vai a casa. 214 00:20:49,292 --> 00:20:53,949 "Tenere la cresta e attendere gli ordini." Mentre gli altri corrono per questo! Il mio culo! 215 00:20:56,333 --> 00:20:57,448 Ancora lì, riquiou? 216 00:22:10,208 --> 00:22:13,041 Brandy e caffè caldo davanti! 217 00:22:15,042 --> 00:22:16,286 Ha preso il tuo chinino? 218 00:25:01,000 --> 00:25:02,375 Attento, signore. 219 00:25:02,625 --> 00:25:04,533 Ti prenderanno. 220 00:25:12,583 --> 00:25:14,990 Ho perso due fratelli, signore! 221 00:25:45,750 --> 00:25:47,456 Vai a prenderli, rouzic! 222 00:25:51,083 --> 00:25:52,826 Uccidi i bastardi! 223 00:26:18,000 --> 00:26:19,042 Caboulet! 224 00:26:19,208 --> 00:26:22,124 Qui, signore! Abbiamo perso due uomini. 225 00:26:29,333 --> 00:26:30,827 Uccidili tutti! 226 00:26:31,000 --> 00:26:32,541 Nessun prigioniero! 227 00:27:11,667 --> 00:27:13,622 Se l'ho sentito bene ... 228 00:27:13,792 --> 00:27:15,416 Ha detto "Capitorato". 229 00:27:15,583 --> 00:27:17,326 Significa che andiamo a casa? 230 00:27:17,500 --> 00:27:18,542 Chi lo sa! 231 00:27:20,958 --> 00:27:22,120 I miei amici, 232 00:27:22,625 --> 00:27:26,157 Ho un importante Annuncio da fare: 233 00:27:26,792 --> 00:27:29,826 La vittoria è nostra su tutti i fronti! 234 00:27:30,000 --> 00:27:34,705 Dall'11 di questo mese, La guerra è finita! 235 00:27:37,833 --> 00:27:38,616 È giunto il momento! 236 00:27:38,875 --> 00:27:41,447 Stava asciugando le latrine, signore. 237 00:27:41,625 --> 00:27:43,533 Questo lo farà! 238 00:27:45,500 --> 00:27:47,989 Dal generale Pétain: 239 00:27:48,833 --> 00:27:53,823 "Nel 52 ° mese di una guerra senza precedenti nella storia, 240 00:27:55,542 --> 00:27:59,156 "L'esercito francese, con l'aiuto dei suoi alleati, 241 00:27:59,625 --> 00:28:01,368 "Ha vinto il nemico ..." 242 00:28:03,625 --> 00:28:04,786 Signore! 243 00:28:05,292 --> 00:28:07,698 Royer ha ottenuto le piste peggio che mai! 244 00:28:08,750 --> 00:28:11,203 Ok, lascialo andare. Ma sul furbo! 245 00:28:11,375 --> 00:28:12,750 "... Impostazione dell'esempio ..." 246 00:28:13,375 --> 00:28:18,199 "Di sublime resistenza e l'eroismo quotidiano " 247 00:28:19,083 --> 00:28:23,244 "Così adempiere al compito affidato a loro dalla madrepatria ". 248 00:28:26,542 --> 00:28:30,156 Spedizione da Foch, 249 00:28:31,333 --> 00:28:32,909 del 12 novembre ... 250 00:28:33,583 --> 00:28:34,745 1918. 251 00:28:36,250 --> 00:28:39,000 Non dimenticare. La cosa principale è l'attacco! 252 00:28:39,458 --> 00:28:41,532 Non possiamo lavorare miracoli, ma ... 253 00:28:41,708 --> 00:28:44,873 Metti il tuo coraggio! Sentiamolo! 254 00:28:45,083 --> 00:28:46,873 Non farmi sembrare stupido! 255 00:28:47,667 --> 00:28:50,155 "... la più grande battaglia della storia. 256 00:28:50,625 --> 00:28:51,952 "Assenti l'orgoglio! 257 00:28:54,083 --> 00:28:56,205 "È con la gloria immortale 258 00:28:56,792 --> 00:28:59,707 "Che hai messo a dura prova la tua bandiera. 259 00:28:59,875 --> 00:29:03,917 "I posterità si ricordano di te con gratitudine. " 260 00:29:04,500 --> 00:29:06,159 Firmato: "Foch, 261 00:29:06,375 --> 00:29:09,990 "Comandante in capo delle forze alleate ". 262 00:29:10,875 --> 00:29:14,158 E posso aggiungere: Forze trionfanti! 263 00:29:16,333 --> 00:29:17,495 E adesso, cosa? 264 00:29:17,875 --> 00:29:19,618 La banda del reggimento, signore. 265 00:29:20,917 --> 00:29:21,958 Signore... 266 00:29:22,542 --> 00:29:24,532 Non vedo Conan o i suoi uomini. 267 00:29:24,708 --> 00:29:26,996 Li ho esentati. Sono malati. 268 00:30:19,875 --> 00:30:22,079 Cosa dici a questo, Rouzic, ragazzo mio? 269 00:30:22,250 --> 00:30:26,955 Un po 'un muck-up, signore, Ma è ancora vittoria. 270 00:30:34,458 --> 00:30:36,367 Cosa significa la vittoria per te? 271 00:30:37,375 --> 00:30:41,322 Essere in grado di sollevare la testa senza fermare un proiettile. 272 00:30:44,542 --> 00:30:47,790 C'è speranza per te, pop, Se non ti mangiano vivo. 273 00:30:52,375 --> 00:30:55,824 Cristo! Non dirmi che hai perso I cuscinetti dell'inchiostro! 274 00:30:56,167 --> 00:30:57,743 E i francobolli di gomma! 275 00:30:57,958 --> 00:30:59,949 Questo esercito si fa male a tutto! 276 00:31:00,125 --> 00:31:02,827 Ma ricorda, signore ... Il passaggio Sokol ... 277 00:31:03,000 --> 00:31:04,410 2 muli nel fiume! 278 00:31:04,583 --> 00:31:06,408 Non me ne frega niente! 279 00:31:08,458 --> 00:31:10,165 Come posso firmare qualcosa adesso? 280 00:31:10,542 --> 00:31:13,541 Ci sono duplicati al quartier generale. Prendili, dannazione! 281 00:31:13,708 --> 00:31:17,204 E portami pules pulee Mentre ci sei. 282 00:31:17,375 --> 00:31:20,990 Signore, ho trovato gli ordini di movimento e record di unità. 283 00:31:21,167 --> 00:31:21,914 Giusto. 284 00:31:22,083 --> 00:31:26,244 Voglio un elenco di feriti, ucciso in azione, dalla malaria ... 285 00:31:26,417 --> 00:31:29,533 L'ufficio di guerra deciderà sulle pensioni più tardi. 286 00:31:29,708 --> 00:31:30,750 E questo? 287 00:31:35,250 --> 00:31:37,490 "Amministrazione" è tutto fatto. Casse 34, 36 ... 288 00:31:37,667 --> 00:31:38,781 E 37, controlla! 289 00:31:38,958 --> 00:31:41,708 Per "stock", 3 casse: a, b, c ... 290 00:31:42,458 --> 00:31:45,824 "Trasferimenti e promozioni": Due scatole rosse. 291 00:31:46,000 --> 00:31:47,042 Eccone uno. 292 00:31:48,958 --> 00:31:50,000 C'è l'altro! 293 00:31:50,042 --> 00:31:53,905 Citazioni. è morto per la Francia ... "Concesso" e "respinto". 294 00:31:54,083 --> 00:31:56,490 Un file di legno, un file di metallo ... 295 00:31:56,667 --> 00:31:58,124 Quelli vanno in macchina davanti. 296 00:31:58,292 --> 00:32:00,579 - Che cos'è? - Autisti di tirocinanti? 297 00:32:00,750 --> 00:32:03,038 Questo è archivi, non personale. 298 00:32:03,208 --> 00:32:05,661 - Allora cosa devo fare? - ronzio. 299 00:32:07,167 --> 00:32:08,494 EHI! Hai del pane? 300 00:33:02,583 --> 00:33:05,369 "Il ragazzo del vicino lo sta abbattendo. 301 00:33:05,542 --> 00:33:09,156 "Gli ho chiesto di scrivere In grandi lettere ... "Sono contento che lo abbia fatto! 302 00:33:09,625 --> 00:33:12,825 "È stato smobilitato Dopo essere stato gasato. 303 00:33:13,000 --> 00:33:15,371 "Era già stato ferito due volte. 304 00:33:15,542 --> 00:33:18,244 "Henriette si è sottile come binario. 305 00:33:18,417 --> 00:33:21,202 "Fa il lavoro di un uomo E desidera ardentemente per te. 306 00:33:21,750 --> 00:33:26,455 "Ma ci riusciamo, il che è molto, vedere tutti i guai del mondo. 307 00:33:26,625 --> 00:33:30,749 "Cerca di non combattere troppo. Lascialo ai tuoi amici. 308 00:33:30,917 --> 00:33:34,330 "Hai fatto la tua parte nell'Argonne. 309 00:33:34,500 --> 00:33:36,491 "Ti mando tutto il mio amore. 310 00:33:36,667 --> 00:33:39,915 "Non dimenticare il compleanno di Henriette, il 23 °. " 311 00:34:03,833 --> 00:34:05,540 Non sprecare mai l'acqua nel lavaggio. 312 00:34:05,708 --> 00:34:06,750 Bevi ... 313 00:34:07,917 --> 00:34:08,958 Sputo... 314 00:34:09,292 --> 00:34:10,453 Viso! 315 00:34:10,875 --> 00:34:11,917 Bere... 316 00:34:13,542 --> 00:34:14,620 Sputo... 317 00:34:14,958 --> 00:34:16,000 Petto! 318 00:34:16,167 --> 00:34:17,208 Bere... 319 00:34:18,417 --> 00:34:19,458 Sputo... 320 00:34:19,875 --> 00:34:21,036 Piedi! 321 00:34:21,417 --> 00:34:23,491 Quindi, ingoiare ciò che resta. 322 00:34:28,833 --> 00:34:31,915 È il mio primo congedo tra 28 mesi. 323 00:34:32,208 --> 00:34:35,159 Ho avuto il mio ultimo nel '16. 324 00:34:35,333 --> 00:34:39,955 Ma dalle ultime 2 navi erano silurati, Nix! 325 00:34:40,125 --> 00:34:42,282 Ho sentito che andiamo in Egitto. 326 00:34:42,542 --> 00:34:43,620 Per vedere gli inglesi? 327 00:34:43,792 --> 00:34:45,866 Penso Siamo pronti a sorpresa. 328 00:34:47,417 --> 00:34:50,083 Senti, Bulgaria è qui. 329 00:34:50,292 --> 00:34:52,663 Sofia, il nostro punto di partenza. 330 00:34:53,375 --> 00:34:56,824 Se fossimo diretti verso la Grecia, Il sole sarebbe stato lì. 331 00:34:57,000 --> 00:34:59,323 Non è il tacchino o sarebbe lì. 332 00:34:59,500 --> 00:35:00,615 Il sole è laggiù! 333 00:35:00,792 --> 00:35:01,989 Proprio dietro di noi! 334 00:35:02,708 --> 00:35:05,031 Quindi siamo diretti a ovest ... 335 00:35:05,708 --> 00:35:08,079 Northwest ... Belgrado ... 336 00:35:08,833 --> 00:35:10,576 Italia entro domani sera. 337 00:35:10,917 --> 00:35:11,746 Dopo l'Italia ... 338 00:35:11,917 --> 00:35:13,742 Dopo l'Italia, Brittany! 339 00:35:18,833 --> 00:35:20,658 Ho freddo e fame. 340 00:36:10,750 --> 00:36:12,824 È De Scève! Dai! 341 00:36:15,167 --> 00:36:17,785 De Scève! Conan qui! 342 00:36:19,167 --> 00:36:20,743 Nessun detraining! 343 00:36:20,917 --> 00:36:22,955 Vai a dirtelo mamma! 344 00:36:27,542 --> 00:36:28,822 Vieni con noi! 345 00:36:29,042 --> 00:36:32,905 Mi unirò a te più tardi. Rimango con loro. 346 00:36:33,083 --> 00:36:34,125 Aspettare! 347 00:36:39,042 --> 00:36:40,535 È strano! 348 00:36:40,708 --> 00:36:42,166 È quello che è. 349 00:36:50,208 --> 00:36:52,448 Non è strano, sta salvando la faccia. 350 00:36:52,625 --> 00:36:54,368 Prendilo mentre fa caldo. 351 00:36:55,125 --> 00:36:59,119 Avrebbe ceduto gli stivali in trincea. Lo abbiamo visto in stracci! 352 00:36:59,292 --> 00:37:02,540 È uno dei rari agenti di carriera che rispetti. 353 00:37:03,333 --> 00:37:04,375 VERO. 354 00:37:04,542 --> 00:37:08,370 Lo aveva facile nella cavalleria, ben collegato e tutto. 355 00:37:08,542 --> 00:37:10,118 Ma si unisce alla fanteria! 356 00:37:10,292 --> 00:37:14,499 Viene dalla nobiltà terrestre. Un visconte ... nella fanteria! 357 00:37:14,667 --> 00:37:16,326 Un vero soldato! 358 00:37:16,500 --> 00:37:17,542 Proprio come te. 359 00:37:17,625 --> 00:37:19,948 No, è un soldato. Sono un guerriero. 360 00:37:20,125 --> 00:37:21,322 Qualche differenza? 361 00:37:21,833 --> 00:37:23,540 Un cane da lupo non è un lupo. 362 00:37:25,250 --> 00:37:27,454 Potremmo tornare a Salonika. 363 00:37:27,625 --> 00:37:30,576 Ménard dice Ci sono anche navi in attesa. 364 00:37:30,750 --> 00:37:32,456 Cosa sa Ménard? 365 00:37:32,625 --> 00:37:35,197 Beh ... è un cuoco! 366 00:37:50,708 --> 00:37:52,533 Bucarest! 367 00:37:53,750 --> 00:37:56,369 - Senti quello che sento? - Bucarest! 368 00:37:56,542 --> 00:37:59,114 Bucarest ... Romania, no? 369 00:37:59,292 --> 00:38:02,456 In nessun luogo vicino a casa! Non abbiamo piazzato scommesse? 370 00:38:03,083 --> 00:38:06,118 Allora, dov'è il sole adesso? 371 00:38:06,292 --> 00:38:07,536 Tu slug! 372 00:38:19,917 --> 00:38:23,698 Cosa ci fa un fucile qui? Hai perso la sua compagnia? 373 00:38:23,958 --> 00:38:25,452 Hai perso le tue specifiche, sergente? 374 00:38:25,625 --> 00:38:26,822 Scusa, signore, non l'ho fatto ... 375 00:38:27,042 --> 00:38:28,452 Lascialo cadere! E Bucarest? 376 00:38:28,625 --> 00:38:30,082 Nessun cibo o bevanda ... 377 00:38:30,250 --> 00:38:31,292 E le gonne? 378 00:38:31,792 --> 00:38:33,914 Da quel punto di vista, non posso lamentarsi! 379 00:38:34,083 --> 00:38:35,707 Vedere? Valeva la pena il viaggio! 380 00:38:35,875 --> 00:38:37,581 Ehi, ragazzi! Chiudi! 381 00:38:45,875 --> 00:38:48,328 Dov'è la casella di ricevuta? 382 00:38:48,500 --> 00:38:50,704 Sotto gli ID scaduti. 383 00:38:50,875 --> 00:38:55,331 - Scaduto? - Gli uccisi non disegnano paga. 384 00:38:55,708 --> 00:38:56,989 NITWIT! 385 00:38:58,750 --> 00:38:59,792 Signore... 386 00:39:00,167 --> 00:39:01,826 Stiamo aspettando la band. 387 00:39:02,208 --> 00:39:05,373 Dobbiamo sfilare per il re e capi di staff. 388 00:39:05,542 --> 00:39:06,620 Quali stronzi! 389 00:39:06,792 --> 00:39:10,205 Di 'ai ragazzi di guardarlo! E nessuna cazzata, Grenais! 390 00:39:10,375 --> 00:39:12,579 Questa volta sono d'accordo con te. 391 00:39:12,750 --> 00:39:16,661 Termina 4 anni di macelleria Con una fanfara ... che farsa! 392 00:39:16,833 --> 00:39:18,576 Ci vediamo alla Lycée francese. 393 00:39:18,750 --> 00:39:20,207 Champagne è su di me! 394 00:39:20,375 --> 00:39:22,947 No. È su di me. Insisto. 395 00:39:23,708 --> 00:39:25,617 Non mi interessa i soldati giocattoli. 396 00:39:28,833 --> 00:39:30,160 Signori ... 397 00:39:30,917 --> 00:39:33,868 Primo, I nostri ringraziamenti al preside della Lycée 398 00:39:34,042 --> 00:39:35,915 per il suo caloroso benvenuto. 399 00:39:36,083 --> 00:39:37,659 Cercheremo di essere poco appariscenti. 400 00:39:37,833 --> 00:39:38,875 Non ho dubbi. 401 00:39:40,042 --> 00:39:44,119 E ora alzo il mio bicchiere al tenente de Scève. 402 00:39:44,292 --> 00:39:46,910 Due volte catturato, Ha sfocato due volte la fuga ... 403 00:39:47,083 --> 00:39:48,790 Ma è stato ripreso due volte, ahimè! 404 00:39:48,958 --> 00:39:51,080 Sì, ma con che brio ... 405 00:39:51,250 --> 00:39:53,158 Signore, come Napoleone, 406 00:39:53,333 --> 00:39:57,078 Non vedo alcun onore nell'essere catturato. Quindi se non ti dispiace ... 407 00:39:58,000 --> 00:39:59,494 All'amicizia! 408 00:40:00,250 --> 00:40:02,703 Ha chiuso la sua trappola con Napoleone. 409 00:40:02,875 --> 00:40:05,364 Mi piace anche quello: Dice quello che deve. 410 00:40:05,625 --> 00:40:07,119 Tenente Norbert? 411 00:40:10,000 --> 00:40:11,706 Dal maggiore. 412 00:40:12,000 --> 00:40:13,494 Sento un ratto. 413 00:40:13,750 --> 00:40:16,239 Non ha fatto pipì a cena. 414 00:40:17,292 --> 00:40:19,034 Pattuglia dei dettagli della città! 415 00:40:19,208 --> 00:40:22,574 Strada Serindar, Strada Lipscani ... 416 00:40:22,958 --> 00:40:24,499 Qui, guarda! 417 00:40:24,667 --> 00:40:26,575 Ti sta usando per mettermi. 418 00:40:26,750 --> 00:40:29,239 Sa che non posso Ho fatto da solo. 419 00:40:30,083 --> 00:40:32,702 Ma se è un distretto a luce rossa, Puoi ottenere un occhio. 420 00:40:33,958 --> 00:40:38,450 "I soldati devono salutare entrambi Ufficiali francesi e rumeni ". 421 00:40:38,625 --> 00:40:42,951 In tal caso, possono anche incollare Le loro zampe alle sopracciglia! 422 00:40:43,500 --> 00:40:47,198 "Abito adeguato ... Tutta la cattiva condotta sarà punita ... " 423 00:40:47,667 --> 00:40:49,540 Così tanto per il dopoguerra! 424 00:41:42,917 --> 00:41:45,784 Questa volta ti lascerò andare. 425 00:41:45,958 --> 00:41:48,495 Ora battilo! Al doppio! 426 00:41:53,083 --> 00:41:54,743 Non riesco a credere alla mia fortuna! 427 00:41:54,917 --> 00:41:57,121 Occhi verdi e parli francese! 428 00:41:57,292 --> 00:41:58,489 Non parlare bene. 429 00:41:58,667 --> 00:42:00,160 Abbastanza buono. 430 00:42:00,333 --> 00:42:03,249 Imparo solo un anno, a scuola ... 431 00:42:03,708 --> 00:42:06,541 Quindi faccio conversazione. 432 00:42:06,708 --> 00:42:09,707 Eccoti! Conversazione. Perfetto! 433 00:42:10,042 --> 00:42:12,827 Hai fatto una conversazione con i tedeschi? 434 00:42:13,000 --> 00:42:15,288 Quando non più soldi. 435 00:42:15,583 --> 00:42:19,032 Ma i tedeschi, hanno Costumi più carini 436 00:42:19,208 --> 00:42:21,330 e più carina musica. 437 00:42:21,833 --> 00:42:24,749 Più belle musica e costumi, Forse, 438 00:42:24,917 --> 00:42:26,623 Ma abbiamo ancora preso a calci il culo. 439 00:42:27,042 --> 00:42:28,203 Saltalo ... 440 00:42:28,583 --> 00:42:31,748 Cetriolo, "Cachcaval" ... Basta è abbastanza. 441 00:42:31,917 --> 00:42:33,410 Prendiamo del vero Grub. 442 00:42:41,417 --> 00:42:44,249 Ehi, Norbert! Sto imparando il rumeno! 443 00:42:44,417 --> 00:42:45,164 Quindi vedo. 444 00:42:45,333 --> 00:42:46,448 È fantastico! 445 00:43:16,458 --> 00:43:18,781 Ritorno. Non ne vale la pena! 446 00:43:19,500 --> 00:43:22,914 Nonostante ciò che potresti pensare, Siamo ancora in guerra. 447 00:43:23,083 --> 00:43:24,161 Con cui? 448 00:43:24,375 --> 00:43:26,615 Che diavolo importa? 449 00:43:26,958 --> 00:43:31,119 Quelli che dobbiamo sparare: Ungheresi, i bolscevichi di Trotsky ... 450 00:43:31,292 --> 00:43:34,077 Per ora, siamo in un paese alleato. 451 00:43:34,250 --> 00:43:36,621 Quindi, nessuna cattiva condotta, nessuna rissa, 452 00:43:36,792 --> 00:43:39,198 Nessuna ubriachezza, nessun saccheggio. 453 00:43:39,375 --> 00:43:40,655 E l'Armistizio? 454 00:43:40,833 --> 00:43:44,615 E questo? L'armistizio non è pace. 455 00:43:44,875 --> 00:43:46,665 Cosa ti tiene? 456 00:43:46,917 --> 00:43:51,456 Berthelot ha funzionato! Non possiamo lasciarli Gli inglesi aprono la palla da soli! 457 00:43:54,292 --> 00:43:55,333 Aspetta! 458 00:43:55,833 --> 00:43:57,244 Attento alle donne. 459 00:43:57,417 --> 00:44:00,035 Galanteria, Lo spirito francese - giusto! 460 00:44:00,208 --> 00:44:03,325 Ma nessuna familiarità. Evita quelli scuri. 461 00:44:03,500 --> 00:44:04,697 Sei caduto per uno, Fidéli. 462 00:44:04,875 --> 00:44:06,618 Come una tonnellata di mattoni, signore. 463 00:44:07,292 --> 00:44:10,124 Come capisco la giovinezza! Io stesso una volta ... 464 00:44:11,000 --> 00:44:13,619 Fai attenzione a quelli scuri! 465 00:44:30,042 --> 00:44:31,083 Le donne ... 466 00:44:31,667 --> 00:44:32,708 Qui. 467 00:44:32,958 --> 00:44:35,246 Uomini, a destra. 468 00:45:21,583 --> 00:45:24,534 Il mio rapporto può spezzarti, sergente! 469 00:45:24,708 --> 00:45:26,284 Continua e segnalami! 470 00:45:28,833 --> 00:45:30,493 Il tenente Conan lo sistemerà. 471 00:45:30,917 --> 00:45:33,323 Ma ti fisserò, amico! 472 00:45:36,542 --> 00:45:40,240 Quindi il generale dice: sì o no, Perché sei sulle scale? 473 00:45:40,417 --> 00:45:42,539 Quindi rispondo: Oh, no, signore! 474 00:45:46,417 --> 00:45:49,202 Se le nostre ore non si adattano a te, Caro collega, 475 00:45:49,708 --> 00:45:51,119 Facci sapere. 476 00:45:51,292 --> 00:45:54,456 Sarà un onore per conformarsi al tuo. 477 00:45:54,625 --> 00:45:56,166 Dettagli della città, signore! 478 00:45:56,333 --> 00:45:59,368 Anche i pasti fanno parte del dovere. All'ora esatta. 479 00:45:59,542 --> 00:46:00,583 Sì, signore. 480 00:46:00,708 --> 00:46:02,533 Tre giorni di sospensione! 481 00:46:03,333 --> 00:46:05,491 Fidéli sostituirà per te. 482 00:46:05,917 --> 00:46:07,659 Ho bisogno di te altrove. 483 00:46:07,833 --> 00:46:08,875 Abbiamo bisogno di un avvocato 484 00:46:08,958 --> 00:46:11,495 Per le prossime sessioni marziali del tribunale. 485 00:46:11,667 --> 00:46:14,783 Qualcuno che onora il battaglione. Ti ho nominato. 486 00:46:14,958 --> 00:46:16,499 Non capisco, signore. 487 00:46:16,875 --> 00:46:18,700 Non ho mai studiato la legge. 488 00:46:19,708 --> 00:46:22,079 La tua istruzione compenserà. 489 00:46:22,417 --> 00:46:23,957 In letteratura? 490 00:46:24,917 --> 00:46:26,031 Guarda qui! 491 00:46:26,208 --> 00:46:30,285 Non che io sminuisca la difesa, Ma non vedo il punto. 492 00:46:30,708 --> 00:46:31,750 Mi scusi? 493 00:46:32,792 --> 00:46:35,908 O la colpa è brevetto E ottieni così tanto ... 494 00:46:36,083 --> 00:46:39,947 o la colpa non è dimostrata e tu Ottieni così tanto anche così. Su principio. 495 00:46:40,125 --> 00:46:42,247 Non capisco, signore! 496 00:46:42,458 --> 00:46:43,655 Come possiamo accettarlo? 497 00:46:44,125 --> 00:46:46,875 Sembri un coro di vergini oltraggiate! 498 00:46:47,042 --> 00:46:48,867 Un po 'di vocabolario, signori ... 499 00:46:49,208 --> 00:46:52,622 Cosa sono i soldati imprigionati Chiamato prima del processo? 500 00:46:53,125 --> 00:46:55,080 - L'imputato. - Esattamente! 501 00:46:55,250 --> 00:46:57,407 Pertanto, esiste il sospetto di colpa. 502 00:46:58,125 --> 00:47:00,329 Il sospetto non è convinzione. 503 00:47:00,500 --> 00:47:01,578 Poppycock! 504 00:47:01,875 --> 00:47:05,822 Nella mia esperienza, L'imputato non è mai un buon soldato. 505 00:47:06,000 --> 00:47:07,624 Lo sta solo chiedendo. 506 00:47:07,792 --> 00:47:11,869 Se non questa volta, Era colpevole una dozzina di altre volte. 507 00:47:12,500 --> 00:47:15,119 - Non è la mia idea di giustizia. - No, aspetta. 508 00:47:16,083 --> 00:47:19,331 Scommetto 1000 franchi contro un pulsante pantalone 509 00:47:19,500 --> 00:47:22,167 che nessuno di voi - non uno! - 510 00:47:22,333 --> 00:47:25,913 Può dire che non si è mai avvicinato essere in tribunale. 511 00:47:26,750 --> 00:47:30,874 Dì che prendi 3 giorni ' Lascia per extra ... Deserzione! 512 00:47:31,583 --> 00:47:35,744 O un passaggio fasullo ... La tenuta dell'unità tracciata su una copia. 513 00:47:35,917 --> 00:47:38,370 Documenti forgiati! Correggimi se sbaglio ... 514 00:47:38,542 --> 00:47:39,739 Da 5 a 10 anni. 515 00:47:39,917 --> 00:47:43,745 Comunque, signore ... 10 anni per congedo falso? 516 00:47:44,083 --> 00:47:46,916 Quando hai chiesto Quel capitano di artiglieria 517 00:47:47,083 --> 00:47:49,833 Se si fosse allenato in una camicia di forza ... 518 00:47:50,000 --> 00:47:52,619 Stava bombardando le nostre linee! Ho perso 3 uomini! 519 00:47:53,417 --> 00:47:56,451 Insultare un superiore. E in servizio attivo ... 520 00:47:56,625 --> 00:47:57,870 Da 5 a 10 anni. 521 00:47:58,250 --> 00:48:01,000 Quindi, per la manciata di innocenti sbagliati, 522 00:48:01,167 --> 00:48:03,869 Ci sono 100.000 colpevoli che scappano! 523 00:48:04,042 --> 00:48:06,281 Non potrei essere più d'accordo, signore. 524 00:48:06,458 --> 00:48:09,326 Quelli hanno scattato come esempio merita di essere. 525 00:48:09,500 --> 00:48:12,499 Sicuro! Spara alcuni, Quindi il resto pensa due volte! 526 00:48:13,375 --> 00:48:16,409 Non abbiamo la scelta delle armi. Una squadra di fuoco è una. 527 00:48:16,583 --> 00:48:18,124 I tuoi coltelli da uomo, un altro. 528 00:48:18,708 --> 00:48:19,953 Senza offesa, signore ... 529 00:48:20,125 --> 00:48:22,957 Ma ho reclutato molti dei miei ragazzi dal brigantino. 530 00:48:23,125 --> 00:48:27,249 Non conosco molti che andrebbero Dove sono andati! Non molti! 531 00:48:27,417 --> 00:48:28,458 COSÌ? 532 00:48:28,667 --> 00:48:31,452 Prima di fare un esempio, Segui il loro esempio! 533 00:48:31,625 --> 00:48:34,078 Quindi sei andato dal nemico? 534 00:48:34,250 --> 00:48:37,533 Come parli! Non c'è più nemico! 535 00:48:37,708 --> 00:48:38,823 Non crederci! 536 00:48:39,000 --> 00:48:40,825 Il nemico è cambiato, tutto qui. 537 00:48:41,000 --> 00:48:43,702 Niente bulgari, turchi o bocce ora, ok, 538 00:48:44,000 --> 00:48:48,077 Ma una falsa mossa e l'ottone I cappelli fissano bene il tuo vagone. 539 00:48:48,250 --> 00:48:50,917 Hai sentito il maggiore! Anche De Scève! 540 00:48:51,500 --> 00:48:53,124 Non è il nostro mondo, Norbert. 541 00:48:53,583 --> 00:48:56,665 Se ti unisci al loro circo, Ti mangeranno crudo. 542 00:48:57,042 --> 00:48:58,120 Posso io? 543 00:49:00,708 --> 00:49:04,122 "Caillaux, René. 5th Fusiliers. 544 00:49:04,542 --> 00:49:06,082 "Citato due volte: 545 00:49:06,250 --> 00:49:09,995 "Mitragliatrice catturata ... Sergente ferito recuperato ... " 546 00:49:10,167 --> 00:49:11,909 Allora qual è la carica? 547 00:49:12,083 --> 00:49:13,541 "Furto di attrezzatura." 548 00:49:14,000 --> 00:49:18,326 Due coperte? Un po 'di puntura lo ha inchiodato per due coperte! 549 00:49:18,500 --> 00:49:20,740 È quello che dovrebbero sparare! 550 00:49:20,917 --> 00:49:23,370 Divertente, questi furti: tutti i privati! 551 00:49:23,542 --> 00:49:27,156 Ho visto i colonnelli rubare le loro strisce! Mai nella lista! 552 00:49:27,333 --> 00:49:28,375 Si accomodi. 553 00:49:30,125 --> 00:49:31,322 Tutto? 554 00:49:31,500 --> 00:49:33,740 Solo la metà. Lasciare il secchio. 555 00:49:34,458 --> 00:49:38,831 Non mi doss qui adesso, rouzic. Ho trovato qualcosa in città. 556 00:49:39,000 --> 00:49:41,039 Il mio piccolo tutor rumeno ... 557 00:49:42,250 --> 00:49:44,952 Questo è parquet! 558 00:49:45,750 --> 00:49:46,995 Forse così. 559 00:49:47,708 --> 00:49:50,873 - Dove hai preso questo? - Finché brucia! 560 00:49:52,958 --> 00:49:55,198 Non c'è niente in questo! Un coccodrillo! 561 00:49:55,375 --> 00:49:57,081 Ho fatto 10 volte peggio. 562 00:49:59,750 --> 00:50:03,744 E questo coloniale? 3 giorni per trovare il suo reggimento ... 563 00:50:03,917 --> 00:50:07,282 Ottieni l'immagine? Un bedouino perso tra gli zingari! 564 00:50:07,583 --> 00:50:09,990 Almeno lui sembrava per il suo reggimento. 565 00:50:12,125 --> 00:50:14,910 Lo studente modello! Memorizza tutto. 566 00:50:15,083 --> 00:50:18,200 Spalla al volante. Brownnose! 567 00:50:18,375 --> 00:50:19,750 Taglialo! 568 00:50:20,625 --> 00:50:25,247 Come stai come insegnante? Buon uovo o scumbag? 569 00:50:26,417 --> 00:50:29,830 Cercando sempre di capire: Un buon uovo, di sicuro! 570 00:50:30,167 --> 00:50:32,620 Bene, non c'è vergogna in questo. 571 00:50:37,208 --> 00:50:38,832 Ah, un ufficiale! 572 00:50:39,208 --> 00:50:40,250 Mr. Officer ... 573 00:50:40,375 --> 00:50:42,579 Sig. Principal ... Qualcosa di sbagliato? 574 00:50:42,750 --> 00:50:45,073 Sbagliato? È tutto sbagliato! 575 00:50:45,250 --> 00:50:48,450 I tuoi uomini hanno combattuto E ha distrutto i mobili! 576 00:50:48,625 --> 00:50:50,616 Il dormitorio puzza di cucinare! 577 00:50:50,792 --> 00:50:52,451 Ne prenderò cura domani. 578 00:50:52,625 --> 00:50:55,541 Ti consigliamo di. Se lo segnale, questo potrebbe ... 579 00:50:55,708 --> 00:51:00,200 E il mio consiglio è: tienilo sotto il tuo cappello. Nessun rapporto, chiaro? 580 00:51:00,750 --> 00:51:02,705 Capisco. 581 00:51:02,875 --> 00:51:06,620 Ma un intero lato di maiale Per il tuo casino è scomparso. 582 00:51:06,792 --> 00:51:10,205 E c'è un odore al piano superiore ... maiale alla griglia. 583 00:51:16,917 --> 00:51:18,790 Qual è il gioco qui? 584 00:51:19,000 --> 00:51:22,200 Giro le spalle e tu ottenga Faccia scoreggia tutto infilato! 585 00:51:22,375 --> 00:51:24,579 Hai il cervello di una lumaca! 586 00:51:25,000 --> 00:51:26,825 Chiudi la tua trappola, Grenais! 587 00:51:27,000 --> 00:51:29,204 Combattere tra di voi? 588 00:51:30,000 --> 00:51:32,453 Confinato ai quartieri, signore. Siamo annoiati! 589 00:51:32,625 --> 00:51:33,786 Annoiato? 590 00:51:33,958 --> 00:51:37,870 In una bella scuola di ragazza, con Dio che veglia su di te? 591 00:51:38,042 --> 00:51:38,824 Potrebbe essere bello ... 592 00:51:39,000 --> 00:51:42,532 Salva il respiro ... Prepara la tua attrezzatura. Al doppio! 593 00:51:46,625 --> 00:51:48,616 E il bordo della cucina! 594 00:51:49,208 --> 00:51:52,953 Perché no? Ma cucinandolo Sotto il naso del preside? 595 00:51:53,125 --> 00:51:55,365 - Il maiale non è buono grezzo. - Non diventare intelligente! 596 00:51:56,167 --> 00:51:59,201 Volevo che la finestra fissa e Domani un lato di maiale a mezzogiorno. 597 00:51:59,375 --> 00:52:00,999 Salta su di esso! 598 00:52:01,375 --> 00:52:02,832 Più veloce! Sono in ritardo! 599 00:52:03,000 --> 00:52:04,042 Tu, stai zitto! 600 00:52:07,625 --> 00:52:10,493 Parade nel cortile tra un minuto! 601 00:52:12,833 --> 00:52:15,405 Azienda, fermati! 602 00:52:16,375 --> 00:52:17,999 Drill punitivo, sergente! 603 00:52:19,125 --> 00:52:21,365 Drill punitivo, signore. Per Rowdness. 604 00:52:21,542 --> 00:52:22,786 Bene, bene. 605 00:52:26,708 --> 00:52:28,166 Peso della regolamentazione? 606 00:52:28,333 --> 00:52:31,581 15 libbre., Signore. Ho anche aggiunto sabbia per buona misura. 607 00:52:31,750 --> 00:52:32,792 15 libbre.! 608 00:52:33,333 --> 00:52:34,448 Ottimo. 609 00:52:34,958 --> 00:52:36,285 Buona perforazione, signori. 610 00:52:41,167 --> 00:52:42,411 Fa davvero freddo. 611 00:52:54,042 --> 00:52:56,164 Azienda, fermati! 612 00:52:58,917 --> 00:53:01,370 Mezzanotte di ferie! Dump pacchetti! 613 00:53:01,542 --> 00:53:04,872 I idioti che hanno iniziato la rissa può stare in guardia. 614 00:53:11,500 --> 00:53:13,622 Avremo nuove billette domani sera. 615 00:53:13,792 --> 00:53:16,198 Divertiti e stai fuori dai guai! 616 00:53:16,417 --> 00:53:17,614 Stai zitto! 617 00:53:18,333 --> 00:53:22,115 Recupera i pacchetti alle 23:50! Beuillard, sei al comando. 618 00:53:23,458 --> 00:53:25,746 Assicurati di apparire sbalordito. 619 00:53:25,917 --> 00:53:26,958 Al catouse! 620 00:53:29,167 --> 00:53:31,241 Non sto chiedendo la luna, doc. 621 00:53:31,417 --> 00:53:34,035 Basta metterli in quarantena. 622 00:53:34,208 --> 00:53:36,531 Non ho spazio. Ce ne sono 50 di voi. 623 00:53:36,708 --> 00:53:39,031 Troverò la stanza. Trovi il bug. 624 00:53:39,208 --> 00:53:40,074 E l'influenza? 625 00:53:40,250 --> 00:53:43,450 NO! Il maggiore Ridei in faccia. 626 00:53:43,875 --> 00:53:46,992 Influenza spagnola! Extra-grave ... 627 00:53:47,333 --> 00:53:51,457 Hai qualcosa di meglio? Qualcosa per dargli uno spavento. 628 00:53:51,958 --> 00:53:55,040 Non lo saranno Ti sto dando una pacca sulla testa con influenza! 629 00:53:55,292 --> 00:53:56,489 Che ne dici di colera? 630 00:53:56,667 --> 00:53:57,947 Proprio quello di cui ho bisogno! 631 00:54:32,833 --> 00:54:34,244 Sto cercando... 632 00:54:36,542 --> 00:54:39,907 - Questa è la prigione militare? - Sì, signore. Allegato 2. 633 00:54:40,125 --> 00:54:41,370 Sembra un bordello. 634 00:54:41,542 --> 00:54:45,453 Anche quello. In teoria, Le donne rimangono di sopra. 635 00:54:46,000 --> 00:54:47,197 In teoria. 636 00:54:53,500 --> 00:54:54,994 Ce ne sono due volte troppi. 637 00:54:55,167 --> 00:54:58,580 Non avevamo un elenco di nomi, signore. Abbiamo tirato fuori tutti. 638 00:54:58,750 --> 00:55:01,749 Ti vedrò da solo. Gli altri, fuori. 639 00:55:01,917 --> 00:55:02,958 Salta su di esso! 640 00:55:07,208 --> 00:55:08,784 Fourrier, Raoul. 641 00:55:08,958 --> 00:55:10,155 Perché io? 642 00:55:12,000 --> 00:55:12,747 Quindi hai rubato ... 643 00:55:12,917 --> 00:55:15,702 No, no! Facile da dire! 644 00:55:16,875 --> 00:55:21,201 Prova a capire. Non lo sono il tuo nemico. Sono qui per difenderti. 645 00:55:21,375 --> 00:55:23,663 Devo conoscere tutta la verità. 646 00:55:23,833 --> 00:55:25,409 Hai rubato quella pecora? 647 00:55:25,583 --> 00:55:28,665 Uno scambio, signore! Pagato per intero. 648 00:55:29,000 --> 00:55:32,698 Un pezzo da 5-Franc, 2 pacchetti di tabacco ... e Premium! 649 00:55:32,875 --> 00:55:33,917 E una gallina cotta. 650 00:55:34,167 --> 00:55:37,166 Sostiene l'agricoltore Anche la gallina è stata rubata. 651 00:55:37,417 --> 00:55:40,581 Ma l'ho rimborsato! E intendo: cucinato! 652 00:55:40,750 --> 00:55:42,658 Anche le ossa erano cotte. 653 00:55:43,167 --> 00:55:47,078 Comunque, le pecore non era più grande di un cucciolo. 654 00:55:47,333 --> 00:55:49,621 E eravamo 7 di noi! 655 00:55:49,958 --> 00:55:52,163 Perché sono solo io che lo copi? 656 00:55:55,250 --> 00:55:56,707 Hai combattuto alla Marne? 657 00:55:57,042 --> 00:55:58,997 Sono un'ingiustizia da passeggio. 658 00:56:00,833 --> 00:56:02,493 Sei il prossimo, Slimane. 659 00:56:03,167 --> 00:56:06,166 Potrebbe andare bene dopo tutto. 660 00:56:06,583 --> 00:56:10,365 La storia di Slimane è semplice. L'ho sentito a lungo. 661 00:56:11,375 --> 00:56:14,077 Alla stazione di Videle, 662 00:56:14,250 --> 00:56:18,161 Il suo capo, Capitano De Jussieu - chi venera - 663 00:56:18,333 --> 00:56:22,494 ha usato la sosta per averlo Pubblica alcune lettere. 664 00:56:23,167 --> 00:56:26,580 Ha compiuto il suo compito, Ma sulla via del ritorno, 665 00:56:26,750 --> 00:56:29,618 Ha incontrato alcuni uomini tribù, cugini, 666 00:56:30,083 --> 00:56:32,999 che parlava di casa, per cui desidera ardentemente. 667 00:56:33,167 --> 00:56:36,829 Tempo, per questi abitanti del deserto, non è come il momento per noi. 668 00:56:37,458 --> 00:56:41,038 Passò 10 minuti - Come pensava - o 20, 30? 669 00:56:41,208 --> 00:56:44,207 Quindi è tornato alla stazione serenamente. 670 00:56:44,375 --> 00:56:47,705 Il treno pronto per partire. Saltò bordo a bordo. 671 00:56:47,875 --> 00:56:50,791 Ma non era lo stesso treno! 672 00:56:51,500 --> 00:56:53,325 Sono stati cambiati ... 673 00:56:53,833 --> 00:56:56,666 Senza indugio, per una volta! 674 00:56:57,042 --> 00:57:01,368 Improvvisamente, si è diretto verso Tîrgu Jiu, nei Carpazi, 675 00:57:01,542 --> 00:57:05,784 125 miglia dal suo reggimento e Capo, non parla la lingua. 676 00:57:11,750 --> 00:57:14,121 Un altro! L'arabo scenderà. 677 00:57:14,292 --> 00:57:18,036 Il tenente ... li aveva tutti in punti. 678 00:57:18,583 --> 00:57:22,495 Quindi, il tuo brutto lavoro ... L'hai dato bene a loro. 679 00:57:23,375 --> 00:57:27,499 Che coglione, quel cuoco! Andare in bicicletta nella neve! 680 00:57:27,667 --> 00:57:28,864 Non è a casa libero. 681 00:57:30,500 --> 00:57:31,994 Vuoi che la tua fortuna ha detto? 682 00:57:36,083 --> 00:57:37,364 Per il giovane ... 683 00:57:47,833 --> 00:57:49,457 È in rumeno! 684 00:57:49,667 --> 00:57:52,285 In questo modo, puoi immaginare ciò che vuoi. 685 00:57:53,667 --> 00:57:56,120 E i tuoi uomini? Il colera ... 686 00:57:56,417 --> 00:57:59,451 Era solo un caso ordinario delle merda. 687 00:57:59,708 --> 00:58:02,410 La cosa era uscire di quella trappola per ratti. 688 00:58:02,583 --> 00:58:03,828 Quello che è successo? 689 00:58:05,292 --> 00:58:07,449 Un po 'di stupido aletta irlandese ... 690 00:58:07,667 --> 00:58:11,365 Era su uno stretto marciapiede. Si aspettava che facessi da parte ... 691 00:58:11,542 --> 00:58:13,664 Come hai fatto a sapere che era irlandese? 692 00:58:13,833 --> 00:58:16,038 Dopo abbiamo bevuto qualcosa. 693 00:58:17,458 --> 00:58:21,073 - Sono troppo al verde per comprarti la cena. - Sono legato comunque. 694 00:58:21,250 --> 00:58:24,829 Una ragazza da casa a casa, Fréhel. Lei canta. 695 00:58:25,458 --> 00:58:27,532 Potresti scappare con lei! 696 00:58:50,542 --> 00:58:52,829 Ha la voce di un tassista. Notato? 697 00:58:53,000 --> 00:58:54,042 Notato cosa? 698 00:58:54,083 --> 00:58:56,536 I cabine. Sono tutti castrati. 699 00:58:56,708 --> 00:58:59,825 È una setta russa. Dopo il secondo figlio, Snip! 700 00:59:00,083 --> 00:59:02,655 Bella idea! Paris Cassbys lo adorerebbe. 701 00:59:04,083 --> 00:59:05,328 Signore ... 702 00:59:06,125 --> 00:59:07,868 e signori ... 703 00:59:08,542 --> 00:59:11,030 Civili e soldati ... 704 00:59:12,417 --> 00:59:14,491 Coppie legali ... 705 00:59:17,042 --> 00:59:18,831 e illegale ... 706 00:59:20,500 --> 00:59:22,290 Prima di portare avanti 707 00:59:22,458 --> 00:59:26,121 The Dance Act ... oh così artistico! 708 00:59:30,167 --> 00:59:32,739 di Miss Fraulein Frida ... 709 00:59:35,708 --> 00:59:38,245 che vedrai in un solo momento. 710 00:59:39,958 --> 00:59:42,116 Vorrei che tu lo accolgasse ... 711 00:59:42,292 --> 00:59:46,665 Un grande artista della sala da musica francese ... 712 00:59:49,458 --> 00:59:50,122 Mi riferisco a 713 00:59:50,500 --> 00:59:52,788 Mademoiselle fréhel ... 714 00:59:54,750 --> 00:59:56,326 dell'Eldorado! 715 00:59:57,125 --> 00:59:58,167 Oh, sì! 716 00:59:59,833 --> 01:00:01,457 Ti stai facendo? 717 01:00:05,792 --> 01:00:07,782 Non posso qui, signori ... 718 01:00:07,958 --> 01:00:10,577 Per sentirmi cantare dove sono pagato 719 01:00:10,750 --> 01:00:13,286 Rendezvous nella sala rosa In mezz'ora! 720 01:01:34,792 --> 01:01:35,833 Presto! Due uomini! 721 01:01:35,917 --> 01:01:37,161 La donna è ferita! 722 01:01:37,333 --> 01:01:39,242 Beh, non sono venuto per niente! 723 01:01:39,417 --> 01:01:40,874 Nemmeno loro. 724 01:02:02,792 --> 01:02:04,416 Prendi le valigie. 725 01:02:05,208 --> 01:02:07,282 Vedremo tutto, signora. 726 01:02:07,458 --> 01:02:08,324 Grazie. 727 01:02:08,500 --> 01:02:10,290 I soldati prendono le nostre borse. 728 01:02:10,458 --> 01:02:11,205 Sì, signora. 729 01:02:11,375 --> 01:02:12,453 Ho bisogno di una carrozza. 730 01:02:12,708 --> 01:02:15,458 Dove posso trovare una carrozza? Dimentico dove 731 01:02:15,625 --> 01:02:17,580 Sono rimasto prima della guerra. 732 01:02:17,750 --> 01:02:19,658 Vedremo al veicolo, signora. 733 01:02:20,292 --> 01:02:23,456 C'è un bagagliaio tra i bagagli. E la valigia di mio figlio. 734 01:02:23,625 --> 01:02:27,489 Vai a aiutarli. Prendi le scatole di cappello e la valigia di Jean. 735 01:02:28,667 --> 01:02:30,409 Grazie, capitano. 736 01:02:30,833 --> 01:02:31,948 Al tuo servizio. 737 01:02:32,625 --> 01:02:34,996 Ten. Neubout, Suite 34. 738 01:02:36,208 --> 01:02:39,456 Quindi ho bisogno di una sostituzione Prima di partire, 739 01:02:39,625 --> 01:02:40,786 E ho pensato a te. 740 01:02:40,958 --> 01:02:43,116 Me? Per sostituirti? 741 01:02:44,833 --> 01:02:49,373 Ti ho visto in tribunale. Sei luminoso Puoi pensare in piedi. 742 01:02:49,542 --> 01:02:53,156 Aspettare! Sono stato nominato dal tribunale. Ci sono stato catturato. 743 01:02:53,333 --> 01:02:58,667 Comunque, la difesa non richiede Qualsiasi seria formazione legale, 744 01:02:59,083 --> 01:03:01,869 Solo un po 'di compassione Per i miei compagni in braccio. 745 01:03:02,250 --> 01:03:04,869 Quello che dici mi convince solo faresti 746 01:03:05,042 --> 01:03:08,870 un "accusatore" - come siamo chiamati - Chi è giusto, 747 01:03:09,375 --> 01:03:11,081 Preferendo lo spirito alla lettera. 748 01:03:12,667 --> 01:03:14,326 La stessa parola mi terrorizza! 749 01:03:14,958 --> 01:03:17,032 "Accuser" ... non posso! 750 01:03:18,875 --> 01:03:20,618 Mi sgomento. 751 01:03:21,042 --> 01:03:23,909 Ora l'altro collega vincerà. 752 01:03:24,167 --> 01:03:26,655 COSÌ? Hai un altro candidato. 753 01:03:26,833 --> 01:03:28,374 SÌ. Un bruto vizioso. 754 01:03:28,542 --> 01:03:29,999 Un veterinario. 755 01:03:30,167 --> 01:03:31,956 Non sto scherzando. 756 01:03:32,458 --> 01:03:35,409 Apprezza l'idea di punizione inflitta. 757 01:03:36,458 --> 01:03:38,616 Mi dispiace. Non posso. 758 01:03:39,792 --> 01:03:42,577 Conan ... lo conosci? 759 01:03:43,125 --> 01:03:44,582 È un amico. Perché? 760 01:03:44,750 --> 01:03:48,365 Brutti affari ... un rumeno ufficiale in ospedale. 761 01:03:48,542 --> 01:03:51,114 Un po 'impulsivo, Ma un tipo straordinario. 762 01:03:51,292 --> 01:03:54,705 Anche il suo file è sorprendente. Segnalato 10 volte ... 763 01:03:54,875 --> 01:03:56,949 Risuonati, ubriachezza ... 764 01:03:57,417 --> 01:04:00,830 Bruciato il parquet della Biblioteca francese Lycée ... 765 01:04:01,000 --> 01:04:02,991 Lo vedi farlo? 766 01:04:03,167 --> 01:04:05,655 No. Ma sta prendendo il rap. 767 01:04:06,417 --> 01:04:09,949 Poteva persino ottenere la vita per questo. 768 01:04:10,125 --> 01:04:12,496 - Posso pensarci? - Non c'è tempo. 769 01:04:12,667 --> 01:04:13,414 Ma comunque, tecnicamente ... 770 01:04:13,583 --> 01:04:17,660 Elementare. Puoi raccogliere procedura entro ore. 771 01:04:17,958 --> 01:04:22,415 Le basi sono tutte qui. Codice militare 1857. 772 01:04:22,667 --> 01:04:23,449 Ho fatto commenti 773 01:04:23,625 --> 01:04:25,082 e note. 774 01:04:27,417 --> 01:04:29,539 Ma questo è terrificante! 775 01:04:33,042 --> 01:04:34,666 Loubérac! Solo l'uomo ...! 776 01:04:34,833 --> 01:04:35,875 Signore... 777 01:04:39,000 --> 01:04:41,999 Ho un cugino di Parigi ... Mme erlane. 778 01:04:42,167 --> 01:04:44,490 Sta cercando il figlio scomparso. 779 01:04:44,667 --> 01:04:46,456 Immaginare, Se tutti iniziano a farlo! 780 01:04:46,625 --> 01:04:50,370 Trovala una stanza. Mi togli la schiena! 781 01:04:50,542 --> 01:04:52,616 Sta facendo un sonnellino ... una chiacchierata! 782 01:04:52,792 --> 01:04:54,202 Lo farò, signore. 783 01:04:54,542 --> 01:04:57,374 Voglio che tu incontri il mio successore ... 784 01:04:58,375 --> 01:05:01,658 Generale! Dove sei, Felix? 785 01:05:02,667 --> 01:05:04,492 Ho fatto un pisolino. Possiamo andare adesso. 786 01:05:04,667 --> 01:05:08,163 Ho l'uomo per te. Solo un momento, caro cugino. 787 01:05:08,333 --> 01:05:09,375 Bene. 788 01:05:12,917 --> 01:05:14,327 Vedi una somiglianza in famiglia? 789 01:05:14,833 --> 01:05:18,247 Lei dice che c'è Solo per attirarmi. 790 01:05:18,417 --> 01:05:20,242 E lei mi chiama Felix! 791 01:05:20,750 --> 01:05:24,874 Hai una sostituzione, Quindi portala intorno agli ospedali. 792 01:05:25,042 --> 01:05:26,831 Dubito che troverai il bambino. 793 01:05:27,000 --> 01:05:29,702 Deve essere sdraiato in basso con gli Broads. 794 01:05:29,875 --> 01:05:32,909 Quindi, attaccarla su un treno e shoo! 795 01:05:33,083 --> 01:05:34,161 Molto bene, signore. 796 01:05:34,542 --> 01:05:36,248 Quindi il tenente Norbert ...? 797 01:05:36,458 --> 01:05:37,916 SÌ. Lo farà! 798 01:05:38,083 --> 01:05:39,624 Ho pensato, Felix ... 799 01:05:39,792 --> 01:05:42,992 Ascoltalo? Presto! Prima che inizi! 800 01:05:43,167 --> 01:05:45,324 Tenente, Avrai le mani piene. 801 01:05:48,000 --> 01:05:52,824 Quindi, sei il cavallo e chirurgia? 802 01:05:53,667 --> 01:05:55,789 Vorrei anche curare gli animali. 803 01:05:55,958 --> 01:05:59,656 No, signore. Non sono il veterinario. 804 01:05:59,833 --> 01:06:01,824 Sono il laureato in letteratura. 805 01:06:02,000 --> 01:06:04,074 Bene, anche la letteratura è bella. 806 01:06:07,500 --> 01:06:09,491 Ecco il tuo incarico. 807 01:06:09,833 --> 01:06:13,117 Burocrazia ... Puoi riempirlo più tardi. 808 01:06:13,292 --> 01:06:15,165 Ah, sì! 809 01:06:16,042 --> 01:06:19,041 Un incubo. Il raid del Crystal Palace! 810 01:06:19,208 --> 01:06:21,661 Trovarli e hup! - La squadra di fuoco! 811 01:06:21,833 --> 01:06:23,824 Due donne alla porta della morte. 812 01:06:24,542 --> 01:06:27,576 Certo, il ballerino è un BOCHE, Ma comunque ...! 813 01:06:28,708 --> 01:06:33,118 Quindi ci sei di nuovo! Ti piace questa stronzata? 814 01:06:33,292 --> 01:06:37,499 "Quando i cattivi soldati sono i regolari imputati marziali di corte ... " 815 01:06:37,708 --> 01:06:38,905 "Soldati cattivi!" 816 01:06:39,083 --> 01:06:42,283 Cosa sa l'autore di questa merda? 817 01:06:42,458 --> 01:06:43,869 Dì, ora: un generale! 818 01:06:44,042 --> 01:06:47,740 Ci vogliono almeno 2 stelle Per frustarlo! E prendi appunti! 819 01:06:47,917 --> 01:06:51,330 Sto imparando la procedura per prevenire il peggio. 820 01:06:51,500 --> 01:06:55,281 Prevenire il peggio? Sarai al buio! 821 01:06:55,458 --> 01:06:59,240 La tua "equità" invierà dozzine di ragazzi al muro. 822 01:06:59,417 --> 01:07:03,659 Non essere un poliziotto! Chiudi i tuoi libri E andiamo ubriachi. 823 01:07:05,875 --> 01:07:09,123 Piotr Romescu ... suona una campana? 824 01:07:09,292 --> 01:07:10,868 Un ufficiale rumeno. 825 01:07:11,042 --> 01:07:14,491 È tornato a casa improvvisamente Per trovare sua moglie "bene in mano". 826 01:07:14,667 --> 01:07:17,333 Le mani francesi lo hanno lanciato giù per le scale. 827 01:07:17,500 --> 01:07:18,994 Oh, quel ragazzo! 828 01:07:19,417 --> 01:07:20,199 Sì, quel ragazzo! 829 01:07:20,375 --> 01:07:21,999 Doppia commozione cerebrale, gamba rotta ... 830 01:07:22,167 --> 01:07:23,032 Eri lì? 831 01:07:23,208 --> 01:07:25,330 È venuto da me, muggendo! 832 01:07:26,458 --> 01:07:28,532 Ho la sua lamentela. E altri 10 ... 833 01:07:29,542 --> 01:07:34,247 Il bastardo che ha quasi ottenuto questo lavoro Avrebbe avuto la tua pelle. 834 01:07:36,125 --> 01:07:37,666 Attieni la tua attività. 835 01:07:38,583 --> 01:07:40,207 Posso difendermi. 836 01:07:40,375 --> 01:07:42,615 The Crystal Palace ... i tuoi 2 ragazzi ... 837 01:07:42,792 --> 01:07:47,201 Dannazione, siamo amici! Non inizieremo a combattere. 838 01:07:47,708 --> 01:07:48,786 Quindi licenzia i miei ragazzi. 839 01:07:48,958 --> 01:07:51,447 E il rumeno ... Quello che è successo? 840 01:07:51,625 --> 01:07:52,703 Domani. 841 01:07:53,458 --> 01:07:55,283 L'ho avuto per stasera. 842 01:07:57,125 --> 01:08:01,498 Ho seguito l'ampio. Era felice. 843 01:08:01,708 --> 01:08:03,581 E poi si è presentato! 844 01:08:03,750 --> 01:08:05,990 Dannazione, Conan, era sua moglie! 845 01:08:06,167 --> 01:08:09,497 Se sono così permalosi, Perché chiedere il nostro aiuto? 846 01:08:09,667 --> 01:08:12,038 Sono qui, è qui. Aiuto me stesso. 847 01:08:12,208 --> 01:08:13,250 Così lungo! 848 01:08:17,458 --> 01:08:21,286 L'hai dichiarato la sera del 16, 849 01:08:21,458 --> 01:08:25,156 La sera del crimine per il quale sei stato accusato: 850 01:08:26,292 --> 01:08:29,824 "Dopo una passeggiata, sono tornato ai quarti per la chiamata di rollio. 851 01:08:30,000 --> 01:08:32,951 "Ho fatto un po 'di lettura e poi si è consegnato. " 852 01:08:33,167 --> 01:08:35,205 - Giusto? - Sì, signore. 853 01:08:35,375 --> 01:08:36,999 "Giudice difensore." 854 01:08:37,833 --> 01:08:40,666 Risposta: "Sì, avvocato del giudice." 855 01:08:41,583 --> 01:08:45,874 Com'è che sei stato visto Un'ora dopo al Crystal Palace? 856 01:08:46,042 --> 01:08:47,203 Crystal Palace? Me? 857 01:08:47,375 --> 01:08:49,165 Tra gli aggressori armati. 858 01:08:49,333 --> 01:08:49,997 Io, riconosciuto? 859 01:08:50,167 --> 01:08:51,208 Dalla tua altezza. 860 01:08:51,917 --> 01:08:55,958 Solo nel mio battaglione, ci sono una dozzina della mia taglia - ancora più grande. 861 01:08:56,125 --> 01:09:00,617 Inoltre, sei spesso visto in un caffè Dietro la caserma di artiglieria. 862 01:09:01,542 --> 01:09:02,822 Fa freddo ... 863 01:09:03,000 --> 01:09:06,034 Il proprietario si chiama Valko. Ha un calcio. 864 01:09:06,458 --> 01:09:10,405 Due giorni dopo, lo hai pagato con una nota da 100 franc. Da dove? 865 01:09:12,667 --> 01:09:15,701 Oh, sì! Ho venduto BOCHE vetri di campo per civili. 866 01:09:15,875 --> 01:09:19,324 Qualsiasi punto per chiedere Per i nomi degli acquirenti? 867 01:09:19,500 --> 01:09:22,250 È tutto fatto sul furbo, lo sai. 868 01:09:22,417 --> 01:09:26,280 Ma uno di loro era breve e grasso ... 869 01:09:26,625 --> 01:09:28,201 Diciamo, medio ... 870 01:09:28,958 --> 01:09:30,073 con gli occhi neri ... 871 01:09:31,125 --> 01:09:32,666 Black-Brown ... 872 01:09:32,833 --> 01:09:34,457 Basta, Beuillard! 873 01:09:34,625 --> 01:09:36,284 Non appoggiarlo. 874 01:09:40,292 --> 01:09:42,780 Sai come guidare un'auto a motore? 875 01:09:45,125 --> 01:09:48,953 Sei stato sentito dire: "Non cattureranno mai quei ragazzi!" 876 01:09:49,125 --> 01:09:50,167 Quindi li conosci? 877 01:09:50,208 --> 01:09:52,531 NO! Tutti lo hanno detto. 878 01:09:52,708 --> 01:09:54,166 Non devi saperlo. 879 01:09:54,333 --> 01:09:57,332 - ma ne conosci uno. - Dal gruppo di attacchi? 880 01:09:57,500 --> 01:10:00,285 No, partner di poker. Gunner Forgeol. 881 01:10:01,333 --> 01:10:04,866 Studente di farmacia. Bello. Un giocatore d'azzardo. Come te... 882 01:10:06,833 --> 01:10:09,950 Ti prendo! Tu o Grenais, o l'altro ... 883 01:10:10,125 --> 01:10:14,167 Hai rotto il cranio del cassiere come se fosse una sentinella nemico. 884 01:10:14,333 --> 01:10:16,822 Una povera donna di 49 anni che ha impiegato una settimana per morire, 885 01:10:17,000 --> 01:10:19,572 gemendo per il dolore per tutto il tempo. 886 01:10:19,750 --> 01:10:21,789 Molto triste, signore, ma non ero io! 887 01:10:22,417 --> 01:10:23,910 Portalo via! 888 01:10:24,083 --> 01:10:25,328 Molto bene, signore. 889 01:10:27,250 --> 01:10:29,289 E il sergente Grenais? 890 01:10:30,208 --> 01:10:33,408 Non preoccuparti. Questi due conoscono le loro parti. 891 01:10:33,583 --> 01:10:35,492 Avremo ancora il farmacista. 892 01:10:38,042 --> 01:10:40,792 Devo aver rubato anche questo! 893 01:10:41,875 --> 01:10:45,123 L'ora di vendetta è a portata di mano 894 01:10:45,292 --> 01:10:48,408 contro di noi del clan 895 01:10:48,583 --> 01:10:51,949 ufficiali, capi e sacerdoti 896 01:10:54,375 --> 01:10:57,623 Alcuni di loro lo stanno solo chiedendo! 897 01:11:00,042 --> 01:11:00,824 Voi! 898 01:11:01,000 --> 01:11:03,039 È giunto il momento! 899 01:11:04,875 --> 01:11:08,241 Sono la madre del prigioniero Erlane. Jean Erlane. 900 01:11:08,458 --> 01:11:10,034 Ancora una volta, tenente ... 901 01:11:10,208 --> 01:11:12,910 Sono la vedova di un ufficiale. Sei un tenente? 902 01:11:13,083 --> 01:11:16,331 Pacchi ho mandato mio figlio furono di nuovo rubati. 903 01:11:16,500 --> 01:11:20,032 Innanzitutto, un coltello svizzero. Ora, collutorio. 904 01:11:20,875 --> 01:11:21,990 Scusa, signora ... 905 01:11:22,167 --> 01:11:25,948 Ti dispiace ma non fai niente per migliorare la situazione. 906 01:11:26,125 --> 01:11:29,206 Mio figlio è la vittima di un errore mostruoso, 907 01:11:29,375 --> 01:11:30,620 E nulla è fatto. 908 01:11:30,917 --> 01:11:31,958 Niente! 909 01:11:32,042 --> 01:11:33,239 È lui! 910 01:11:33,417 --> 01:11:35,076 Voi! Sì, tu! 911 01:11:36,625 --> 01:11:37,667 Il mio pacco 912 01:11:37,708 --> 01:11:40,079 conteneva una bottiglia di collutorio. 913 01:11:40,250 --> 01:11:43,082 Chi l'ha preso? Da cosa diritto? 914 01:11:43,458 --> 01:11:46,742 Ma, signora, contiene alcol! 915 01:11:46,917 --> 01:11:50,330 Puoi visitare, 916 01:11:50,500 --> 01:11:52,290 Invia pacchi. Non posso fare di più! 917 01:11:53,292 --> 01:11:57,203 Vedrò Pitard de Lauzier! Il generale è mio cugino. 918 01:11:57,375 --> 01:11:59,366 Lo so, signora ... 919 01:11:59,792 --> 01:12:01,782 Guardalo, allora! Cosa posso dire? 920 01:12:02,125 --> 01:12:05,989 Se la tua famiglia ottiene Trattamento preferenziale, sostengo. 921 01:12:08,375 --> 01:12:09,951 Può parlare? 922 01:12:13,833 --> 01:12:15,208 Duro come legno. 923 01:12:15,583 --> 01:12:17,207 Peritonite generale. 924 01:12:18,583 --> 01:12:21,072 Operativo sarebbe una macelleria inutile. 925 01:12:23,917 --> 01:12:25,907 Ti interessa vedere il cassiere? 926 01:12:26,208 --> 01:12:27,749 Da quando è morta ... 927 01:12:29,167 --> 01:12:31,122 Mi hai convocato Sig. Judge Advocate? 928 01:12:32,417 --> 01:12:34,953 - Vuoi vedere il cadavere? - Conosco rigidi. 929 01:12:35,125 --> 01:12:39,782 Dai un'occhiata! Attaccato E maltrattato da bruti malati! 930 01:12:39,958 --> 01:12:42,163 Non puoi proteggere gli assassini! 931 01:12:46,292 --> 01:12:48,414 Non c'è nessuno che ammiro più di te, 932 01:12:48,917 --> 01:12:50,114 Ma c'è un limite. 933 01:12:53,375 --> 01:12:54,655 Sono venuto a dirti ... 934 01:12:55,042 --> 01:12:57,413 Ricordo ora: La notte dell'attacco ... 935 01:12:57,833 --> 01:13:01,745 Avevo assegnato Beuillard e Grenais a Sentry Duty. 936 01:13:02,042 --> 01:13:03,618 Devi lasciarli andare. 937 01:13:04,000 --> 01:13:06,204 Ti ho portato il roster di dovere. 938 01:13:06,375 --> 01:13:07,951 Non farlo, Conan! 939 01:13:08,167 --> 01:13:10,157 È di sicuro un falso. 940 01:13:10,333 --> 01:13:11,614 Scenderai con loro. 941 01:13:14,875 --> 01:13:19,035 Il cassiere è morto! Il cannoniere parlerà. Riceverò le prove. 942 01:13:19,583 --> 01:13:23,328 Ho insegnato ai miei ragazzi a non essere uccisi o fregato da punture come te! 943 01:13:23,500 --> 01:13:26,202 Sai che hanno rovinato. Devono pagare! 944 01:13:26,375 --> 01:13:27,916 Non sei la loro infermiera. 945 01:13:28,083 --> 01:13:31,497 Torneranno indietro ai loro campi e fabbriche. 946 01:13:31,667 --> 01:13:35,080 Cosa farai? Fischiettandoli Domenica per un raid? 947 01:13:36,125 --> 01:13:37,582 Un'idea di gonfiore, quella. 948 01:13:38,417 --> 01:13:40,539 Certo, un'idea di ondata. 949 01:13:48,792 --> 01:13:50,700 Cosa hai fatto nella vita civile? 950 01:13:52,625 --> 01:13:53,870 Vita civile? 951 01:13:55,333 --> 01:13:56,993 Sono secoli fa. 952 01:14:01,042 --> 01:14:02,701 Nozioni di cucito. 953 01:14:03,667 --> 01:14:05,207 Anche camicie ... 954 01:14:05,583 --> 01:14:07,539 Mio padre e io abbiamo fatto i mercati. 955 01:14:10,500 --> 01:14:11,827 Anche questo? 956 01:14:15,208 --> 01:14:16,583 Bene, perché no ... 957 01:14:16,792 --> 01:14:18,747 Ti piace far cadere le spese? 958 01:14:18,917 --> 01:14:20,292 Se necessario, signore. 959 01:14:20,458 --> 01:14:21,655 Caso chiuso. 960 01:14:23,083 --> 01:14:24,458 Cancella i mazzi! 961 01:14:24,625 --> 01:14:26,829 Ma non quando è flagrante. 962 01:14:27,000 --> 01:14:29,074 Il Crystal Palace, per esempio ... 963 01:14:29,250 --> 01:14:31,040 Ho alcuni sospetti, signore. 964 01:14:31,458 --> 01:14:33,034 Non indossare guanti per bambini! 965 01:14:33,208 --> 01:14:35,697 "Vieni a pulire! Sei tu!" Bam! Ottieni una confessione! 966 01:14:35,875 --> 01:14:38,411 Il meglio è spaventarli. 967 01:14:38,792 --> 01:14:40,665 Non spaventano facilmente, signore. 968 01:14:44,250 --> 01:14:48,790 Personalmente, non ho nulla contro l'inglese. Sono ... 969 01:14:49,292 --> 01:14:51,615 Non molto luminoso ma molto pratico. 970 01:14:51,792 --> 01:14:56,034 Sensazionale con cose semplici. Alcune foglie, acqua calda, una pentola ... 971 01:14:56,292 --> 01:14:57,333 Tè! 972 01:14:57,750 --> 01:15:01,033 Una palla rotonda, rotolalo con il piede ... calcio! 973 01:15:06,792 --> 01:15:10,371 Prendilo tra le mani ... Rugby! 974 01:15:11,542 --> 01:15:15,868 Mi scusi, signore. Ho messo per congedo speciale ... 975 01:15:16,375 --> 01:15:17,572 Mi piacerebbe sapere. 976 01:15:17,750 --> 01:15:19,125 Mi è stato detto. 977 01:15:19,625 --> 01:15:21,913 5 giorni? Ho bisogno di una scusa in ghisa. 978 01:15:22,833 --> 01:15:26,247 Voglio difendere i miei uomini alla corte marziale, signore. 979 01:15:26,750 --> 01:15:28,623 Sì, beh, se pensi ... 980 01:15:29,000 --> 01:15:30,115 Affermativa. 981 01:15:30,292 --> 01:15:33,657 Scusa, signore, ma temo È impossibile. 982 01:15:33,833 --> 01:15:36,204 Il generale ha bisogno di un ufficiale competente 983 01:15:36,375 --> 01:15:38,615 per la missione di controllo delle frontiere. 984 01:15:39,042 --> 01:15:43,035 Ho consigliato il tenente Conan. La pubblicazione è arrivata. 985 01:15:43,917 --> 01:15:46,489 Bene, se il generale ti ha nominato ... 986 01:15:56,000 --> 01:15:58,453 Bella acrobazia! Dovrei rompersi la testa! 987 01:15:58,625 --> 01:15:59,454 Non aiuterebbe. 988 01:15:59,625 --> 01:16:03,039 Mi sentirei meglio. D'ora in poi, guarda il tuo passo! 989 01:16:05,542 --> 01:16:08,742 Quindi preferisci i tuoi teppisti. Nessuna leggi! Niente moralità! 990 01:16:08,917 --> 01:16:10,790 Dico sul serio! A ciascuno il suo! 991 01:16:10,958 --> 01:16:13,246 Quindi guarda il tuo culo! 992 01:16:15,958 --> 01:16:18,993 Quello che insegni ai tuoi studenti? Essere un poliziotto? 993 01:16:50,250 --> 01:16:51,909 Ispettore Stefanesco ... 994 01:16:52,083 --> 01:16:53,743 Vice ispettore Romesco. 995 01:16:53,917 --> 01:16:55,872 Tenente Norbert, giudice avvocato. 996 01:16:56,042 --> 01:16:57,499 - Andiamo? - Ora? 997 01:16:57,667 --> 01:16:59,954 Adesso è meglio. Li sorprenderemo. 998 01:17:02,208 --> 01:17:04,413 - Non li capiremo. - COSÌ? 999 01:17:04,583 --> 01:17:06,788 Insistono sul fatto che parlano francese. 1000 01:17:06,958 --> 01:17:09,411 Prova un'altra soluzione, M. Loisy: Fiducia. 1001 01:17:09,583 --> 01:17:11,657 Sbrigati prima di perderli. 1002 01:17:48,750 --> 01:17:50,540 Che creature pietose! 1003 01:17:50,708 --> 01:17:53,327 Di notte creano un'illusione. 1004 01:17:53,917 --> 01:17:54,958 Cosa sta facendo? 1005 01:17:55,125 --> 01:17:57,661 Ricerca! Questa non è una sala da tè! 1006 01:17:57,833 --> 01:17:59,658 Grazie! Ho notato! 1007 01:18:03,458 --> 01:18:06,907 Dice che c'è un francese in fondo al corridoio. 1008 01:18:24,667 --> 01:18:26,291 Ci aspettavamo te, Lt. 1009 01:18:26,583 --> 01:18:29,250 "Noi"? Non capisco, signorina. 1010 01:18:29,417 --> 01:18:30,458 Certo che lo fai! 1011 01:18:30,792 --> 01:18:31,833 Lei e io facciamo "noi". 1012 01:18:31,958 --> 01:18:34,080 Hai fatto una racchetta in arrivo. 1013 01:18:34,250 --> 01:18:36,123 Avresti dovuto partire ormai! 1014 01:18:36,292 --> 01:18:39,657 Sono andato! Mi sono fermato per dire addio a un amico. 1015 01:18:39,833 --> 01:18:41,907 Devi infuriare anche la mia ragazza? 1016 01:18:42,083 --> 01:18:44,122 Ricerca in casa, Mr. Officer! 1017 01:18:45,625 --> 01:18:47,580 Questa è la tua casa. 1018 01:18:47,750 --> 01:18:49,244 Di 'loro di far incazzare! 1019 01:18:49,417 --> 01:18:50,792 Dai, dillo! 1020 01:18:50,958 --> 01:18:53,163 Digli di togliersi le zampe! 1021 01:19:09,500 --> 01:19:11,206 Un vero pacchetto di feccia ... 1022 01:19:11,750 --> 01:19:13,125 Ma prendi la torta! 1023 01:19:15,083 --> 01:19:16,826 Bello, quel trucco della sedia! 1024 01:19:18,208 --> 01:19:19,951 Di 'al tuo amico di stare da parte. 1025 01:19:20,667 --> 01:19:23,452 Stai zitto, scoreggia! Salute e zitto. 1026 01:19:25,375 --> 01:19:26,702 Ci vediamo, angelo. 1027 01:19:27,583 --> 01:19:28,625 Quanto a te ... 1028 01:19:30,458 --> 01:19:32,663 Lo lasci andare così? 1029 01:19:32,833 --> 01:19:34,327 È in missione. 1030 01:19:34,500 --> 01:19:35,957 Più motivi per fermarlo! 1031 01:19:36,125 --> 01:19:38,164 Ho avuto il generale nominarlo. 1032 01:19:38,333 --> 01:19:41,948 Se ha mostrato in tribunale, Poteva assolvere i suoi uomini. 1033 01:19:42,125 --> 01:19:43,701 E questo, mai! 1034 01:20:03,208 --> 01:20:06,906 C'è un tuo connazionale, Miss Georgette ... 1035 01:20:17,333 --> 01:20:21,873 Mi scusi. Ho una leggera febbre e deve restare a letto. 1036 01:20:22,750 --> 01:20:24,824 Ma non stare lì, tenente ... 1037 01:20:25,417 --> 01:20:26,697 Siediti. 1038 01:20:28,792 --> 01:20:30,332 Questi ufficiali rumeni 1039 01:20:30,500 --> 01:20:33,830 mi stanno aiutando Nella custodia del palazzo cristallino. 1040 01:20:34,000 --> 01:20:36,371 Non ho mai messo piede lì dentro giovane. 1041 01:20:36,625 --> 01:20:40,157 Quando sono arrivato qui per la prima volta, Nel febbraio 1912 ... 1042 01:20:40,333 --> 01:20:43,201 ... Dio, come vola il tempo! 1043 01:20:43,375 --> 01:20:48,116 Avevo appena preso il diploma. C'era un post come tutor francese ... 1044 01:20:48,458 --> 01:20:49,785 Sai questo? 1045 01:20:51,917 --> 01:20:53,374 Nemmeno lui! 1046 01:20:53,542 --> 01:20:55,616 Quando la sventura colpisce, 1047 01:20:55,792 --> 01:20:58,791 Pensi che sia una volta per tutte. 1048 01:20:58,958 --> 01:21:02,952 Ma è solo l'inizio dei tuoi problemi ... 1049 01:21:05,667 --> 01:21:06,283 Il bastardo! 1050 01:21:06,667 --> 01:21:07,708 Lo conosci? 1051 01:21:07,917 --> 01:21:09,244 Un vero delinquente! 1052 01:21:09,667 --> 01:21:10,994 Un bruto. 1053 01:21:11,583 --> 01:21:12,247 Forgeot. 1054 01:21:12,458 --> 01:21:13,500 Forgeol! 1055 01:21:13,667 --> 01:21:17,827 Avrebbe estorto denaro alle ragazze. Certo, glielo ho dato! 1056 01:21:18,000 --> 01:21:20,832 Ma alcune ragazze si arrendono subito. 1057 01:21:21,167 --> 01:21:22,660 Ti hanno ancora picchiato. 1058 01:21:22,833 --> 01:21:26,578 Ti fanno cadere i denti, darti ustioni di sigaretta. 1059 01:21:26,750 --> 01:21:30,365 Ho detto loro: Per i francesi, sei vile! 1060 01:21:30,542 --> 01:21:33,623 E quel cannoniere, Il peggio del lotto! 1061 01:21:34,292 --> 01:21:35,453 Ma sai ... 1062 01:21:36,292 --> 01:21:37,868 Era ben fisso. 1063 01:21:38,042 --> 01:21:39,083 Come va? 1064 01:21:39,208 --> 01:21:40,453 Soldi! 1065 01:21:41,167 --> 01:21:42,281 Tasche piene! 1066 01:21:43,583 --> 01:21:47,707 Voleva 3 di noi contemporaneamente: Teresa, Nina e io, 1067 01:21:47,875 --> 01:21:50,447 Georgette, perché parlo francese. 1068 01:21:50,625 --> 01:21:53,031 Ricordi il giorno preciso? 1069 01:21:53,667 --> 01:21:55,789 3 settimane fa. Era una domenica. 1070 01:21:56,125 --> 01:21:57,666 Da Caspa's. Vado domenica. 1071 01:21:58,375 --> 01:22:00,746 Quindi, domenica, il 21. 1072 01:22:00,917 --> 01:22:02,197 Subito dopo il sospensione! 1073 01:22:02,375 --> 01:22:04,165 E aveva grandi banconote ... 1074 01:22:11,292 --> 01:22:13,698 Ha avuto la foto. È intelligente. 1075 01:22:14,375 --> 01:22:16,663 Cos'altro sai di lui? 1076 01:22:16,833 --> 01:22:18,907 Come se provassi a rivederlo! 1077 01:22:19,083 --> 01:22:20,873 Con chi è uscito? 1078 01:22:21,125 --> 01:22:24,906 Aspettare! Ricordo che si vantava Aveva un rifugio, 1079 01:22:25,083 --> 01:22:27,655 Che lo avesse facile ... Ma dove? 1080 01:22:28,625 --> 01:22:32,204 SÌ! Un ospedale per gli occhi dell'esercito! 1081 01:22:32,375 --> 01:22:34,746 Ha inventato alcuni problemi a vista. 1082 01:22:34,917 --> 01:22:37,288 È in un convento vicino ... Cotto ... 1083 01:22:37,458 --> 01:22:38,655 Cotroceni. 1084 01:22:38,833 --> 01:22:40,078 Questo è tutto! 1085 01:22:46,875 --> 01:22:50,075 Grazie, signora. Sei stato molto utile. 1086 01:22:50,583 --> 01:22:52,124 Ci incontreremo di nuovo ... 1087 01:22:52,292 --> 01:22:53,667 Spero. 1088 01:22:54,083 --> 01:22:55,198 Presto. 1089 01:22:59,167 --> 01:23:02,166 Occhiali fuori, forgeol! Non puoi ingannarmi. 1090 01:23:03,625 --> 01:23:07,832 Il 16, hai preso una ragazza a Valko's. Per la notte? 1091 01:23:08,833 --> 01:23:10,576 Un'intera notte costa molto. 1092 01:23:10,750 --> 01:23:12,125 Ho contrattato. 1093 01:23:12,458 --> 01:23:13,869 Hai chiacchierato con lei? 1094 01:23:14,042 --> 01:23:15,417 Non sono francesi. 1095 01:23:15,583 --> 01:23:18,120 A proposito di francese ... Georgette Raynaud ... 1096 01:23:18,292 --> 01:23:20,247 Ti ha visto con un sacco di soldi ... 1097 01:23:20,417 --> 01:23:22,242 Per diverse ragazze contemporaneamente. 1098 01:23:22,417 --> 01:23:25,035 Affatto! Volevo che lei interpretasse. 1099 01:23:25,208 --> 01:23:27,496 Ma li ha girati contro di me. 1100 01:23:27,667 --> 01:23:31,578 Quindi sei andato a casa di questa ragazza. Avevi il suo indirizzo. 1101 01:23:31,875 --> 01:23:34,411 No, siamo andati in un hotel. 1102 01:23:34,583 --> 01:23:35,661 Quale hotel? 1103 01:23:36,208 --> 01:23:40,202 Strade, hotel ... come fare ci riesci, signore? In rumeno ... 1104 01:23:40,375 --> 01:23:42,746 - Quale area? - Dietro la Cattedrale. 1105 01:23:43,250 --> 01:23:46,118 Insieme? Da Valko's? 1106 01:23:47,292 --> 01:23:49,745 È un bel raggio! 1107 01:23:49,917 --> 01:23:52,832 Sarebbe stata pizzicata Per aver sollecitato i soldati ... 1108 01:23:53,333 --> 01:23:54,199 Abbastanza una ragazza coraggiosa! 1109 01:23:54,375 --> 01:23:56,165 Siamo andati separatamente! 1110 01:23:56,667 --> 01:23:58,077 Dovevamo incontrarci lì. 1111 01:23:58,500 --> 01:24:01,700 Non conoscendo il nome dell'hotel o della strada ... 1112 01:24:02,667 --> 01:24:05,417 All'epoca lo sapevo! 1113 01:24:05,583 --> 01:24:06,780 Il suo nome? Lo sapevi? 1114 01:24:06,958 --> 01:24:09,660 Nini. Li chiamo tutti nini. 1115 01:24:09,833 --> 01:24:13,282 Finché li paghi, i loro nomi ... 1116 01:24:14,792 --> 01:24:17,079 Quindi hai detto: "Nini, 1117 01:24:17,917 --> 01:24:22,823 "Incontrami in 15 minuti, su whatsit street, dalla cattedrale. " 1118 01:24:23,000 --> 01:24:24,042 Qualcosa del genere. 1119 01:24:24,083 --> 01:24:26,916 OK. Sentiamolo in rumeno. 1120 01:24:29,500 --> 01:24:32,072 Non è una prova. C'è sempre un modo ... 1121 01:24:32,250 --> 01:24:34,490 E spiega anche questo ... 1122 01:24:34,667 --> 01:24:37,748 I criminali di Crystal Palace rimosso le loro strisce. 1123 01:24:37,917 --> 01:24:39,872 I tuoi sono appena stati riuniti! 1124 01:24:44,500 --> 01:24:46,243 Lo hai sicuramente messo alle strette! 1125 01:24:46,542 --> 01:24:49,541 Un pesce! Stava spalancando come un pesce! 1126 01:24:52,333 --> 01:24:54,123 Esegui i file fino al quartier generale. 1127 01:24:54,292 --> 01:24:55,702 Non alle tue billette? 1128 01:24:56,833 --> 01:24:59,405 Aspetto! Non mi piace inchiodarli. 1129 01:24:59,583 --> 01:25:03,577 E quello che mi piace ancora meno Ti stai divertendo. 1130 01:25:05,625 --> 01:25:09,039 Non volevo svolgere questo ruolo Prima di te oggi, 1131 01:25:09,792 --> 01:25:12,280 senza capire abbastanza perché. 1132 01:25:14,167 --> 01:25:18,872 Solo ora capisco. Cercherò di esprimermi semplicemente: 1133 01:25:20,708 --> 01:25:24,951 Come possiamo condannare questi uomini, Tutti ammirevoli compagni in braccio? 1134 01:25:26,542 --> 01:25:28,284 Come possiamo assolvere questi uomini, 1135 01:25:29,417 --> 01:25:31,953 Tutti gli spietati assassini di donne? 1136 01:25:34,917 --> 01:25:36,197 Non ho risposta. 1137 01:25:41,500 --> 01:25:42,697 Non fare il broncio. 1138 01:25:42,875 --> 01:25:46,371 Li hai fatti dalla luce. Conan sarà elettrizzato. 1139 01:25:46,625 --> 01:25:47,740 Non ti seguo. 1140 01:25:48,625 --> 01:25:53,200 Ho apprezzato la tua astuzia tattica, Il modo in cui hai giocato a entrambe le parti ... 1141 01:25:53,375 --> 01:25:56,871 "... condanna questi eroi Se osi, non posso! " 1142 01:25:57,042 --> 01:26:00,123 Certo, sono colpevoli, ma tu premuto il pulsante destro: 1143 01:26:00,292 --> 01:26:01,785 Eseguire questi eroi? 1144 01:26:01,958 --> 01:26:04,198 Sono sicuro che possiamo, ma ... 1145 01:26:04,375 --> 01:26:05,536 Buono per loro. 1146 01:26:13,333 --> 01:26:15,206 È un'infermiera. Inglese. 1147 01:26:15,375 --> 01:26:19,535 Non potevamo parlare, ma a letto, Strilla come una banshee! 1148 01:26:19,917 --> 01:26:21,292 - Mi mancherà. - Sta andando? 1149 01:26:21,458 --> 01:26:23,331 Non lei! Noi! 1150 01:26:24,625 --> 01:26:25,870 Non lo sapevi? 1151 01:26:26,333 --> 01:26:29,000 Torna a Sofia Per sostituire i coloniali 1152 01:26:29,167 --> 01:26:31,573 E poi andiamo a combattere i russi. 1153 01:26:32,083 --> 01:26:35,532 Sembri scontento. Voi civili siete divertenti. 1154 01:26:35,708 --> 01:26:38,659 Non mi piace il teatro di operazioni estere? 1155 01:26:39,500 --> 01:26:42,332 Questo è quello che si chiama ora. Vuoi un ascensore? 1156 01:26:54,792 --> 01:26:57,364 Nivelle e Mangin, fuori con la testa! 1157 01:26:57,833 --> 01:27:02,076 Macellai! 5000 morti al giorno, compagni! 1158 01:27:02,250 --> 01:27:04,324 La popolazione di una piccola città. 1159 01:27:04,500 --> 01:27:07,285 Un'intera città, ha spazzato via la mappa! 1160 01:27:07,458 --> 01:27:09,497 Suino! Assassini! 1161 01:27:09,667 --> 01:27:11,291 Salvalo per i giudici! 1162 01:27:17,375 --> 01:27:19,248 Gesù, che lusso! 1163 01:27:19,708 --> 01:27:22,161 Se fossi ricco, Mi piserei tutto il giorno! 1164 01:27:30,125 --> 01:27:31,784 Quindi hanno tutti 3 anni? 1165 01:27:31,958 --> 01:27:33,914 Sì, signore. 3 anni. 1166 01:27:34,083 --> 01:27:36,833 Con il tempo libero, faranno ... 6 mesi? 1167 01:27:37,000 --> 01:27:38,743 Più come 10 ... direi un anno. 1168 01:27:38,917 --> 01:27:42,033 Cos'è un anno? Un battito di ciglia. 1169 01:27:43,958 --> 01:27:46,530 Ma dobbiamo spararci uno Di tanto in tanto. 1170 01:27:49,250 --> 01:27:51,241 Caso chiuso! 1171 01:27:51,417 --> 01:27:53,621 The Crystal Palace, Fini! 1172 01:27:54,958 --> 01:27:57,625 Dove siamo? Tornando a nord! 1173 01:27:57,958 --> 01:28:00,530 15 minuti dopo, sud. Allora ovest ... 1174 01:28:00,708 --> 01:28:02,083 Ci fermiamo, iniziamo! 1175 01:28:02,250 --> 01:28:05,284 Il problema è il Danubio. Solo 2 ponti rimasti. 1176 01:28:05,458 --> 01:28:07,414 La signora Erlane è a Sofia! 1177 01:28:07,583 --> 01:28:09,823 Ha scoperto che saremmo stati lì, anche prima di me! 1178 01:28:10,000 --> 01:28:14,243 Che sanguisuga! Ha comandato il mio telefono 1179 01:28:14,417 --> 01:28:17,498 per chiamare tutti i cappelli in ottone. Ha seguito tutti! 1180 01:28:17,667 --> 01:28:20,452 Chiede il suo rilascio. "Conosco mio figlio. 1181 01:28:20,625 --> 01:28:24,406 "È un errore. Si è anche offerto volontario. "Extera ... 1182 01:28:25,083 --> 01:28:26,743 Lo risolvi, al doppio! 1183 01:28:27,750 --> 01:28:28,947 Non più! 1184 01:28:29,750 --> 01:28:31,575 Mandami il direttore! 1185 01:28:31,750 --> 01:28:34,156 Portami il culo di quel cavallo! 1186 01:28:34,750 --> 01:28:37,535 Che diavolo è questo? Chi ha detto di scendere? 1187 01:28:38,625 --> 01:28:40,331 Il generale vuole la nostra posizione. 1188 01:28:40,500 --> 01:28:43,416 Mi piacerebbe conoscere me stesso! 1189 01:28:43,583 --> 01:28:46,783 Non smetterà di toccarmi per tenerlo aggiornato. 1190 01:28:46,958 --> 01:28:48,618 Vai avanti. È di cattivo umore! 1191 01:28:48,792 --> 01:28:50,249 Vado, vado. 1192 01:28:50,417 --> 01:28:55,620 Avrei dovuto essere smobilitato 6 mesi fa. Allora quali sono 15 minuti? 1193 01:28:55,833 --> 01:28:57,160 Che affare! 1194 01:29:02,792 --> 01:29:05,542 Chi sta girando? Sono pazzi o cosa? 1195 01:29:05,708 --> 01:29:07,249 Torna a bordo! 1196 01:29:08,042 --> 01:29:09,286 Chi è al comando qui? 1197 01:29:09,875 --> 01:29:12,625 Che cos 'era questo? Siamo tagliati? 1198 01:29:13,500 --> 01:29:17,873 Penso che i colpi è venuto da il treno. 1199 01:29:18,042 --> 01:29:19,083 Colpi a cosa? 1200 01:29:19,583 --> 01:29:22,072 Scatti dal mio treno! A cosa? 1201 01:29:22,250 --> 01:29:24,324 Signore! Cinghiali! 1202 01:29:24,500 --> 01:29:26,243 Penso che abbiano insaccato 1 o 2. 1203 01:29:26,583 --> 01:29:27,780 Adoro il gioco! 1204 01:29:27,958 --> 01:29:30,447 Chiedi ai cuochi intagliati un filetto! 1205 01:29:30,958 --> 01:29:33,365 Se è sottile, Le costole saranno gustose. 1206 01:29:33,542 --> 01:29:36,541 E un po 'di cinghiale alla testa di cinghiale! 1207 01:29:36,708 --> 01:29:37,823 Non sapranno come. 1208 01:29:38,000 --> 01:29:40,074 Inviali. Spiegherò come. 1209 01:29:41,917 --> 01:29:44,240 - Brawn è gustoso. - Delizioso! 1210 01:29:46,250 --> 01:29:49,782 Cosa ci fai qui? Ci muovemoci! 1211 01:29:50,000 --> 01:29:51,197 È il Danubio, signore. 1212 01:29:51,375 --> 01:29:54,042 Nessuna scusa! Fai una mossa! 1213 01:29:54,208 --> 01:29:55,250 Sì, signore. 1214 01:29:55,292 --> 01:29:56,333 Bouvier! 1215 01:29:56,500 --> 01:29:58,290 Un filetto, le costole ... 1216 01:29:58,667 --> 01:29:59,947 E il muscolo! 1217 01:30:09,917 --> 01:30:11,078 Saluti, tenente. 1218 01:30:12,042 --> 01:30:14,246 Vedere? Gli occhi affilati come sempre. 1219 01:30:16,167 --> 01:30:17,494 Ancora muckraking? 1220 01:30:19,542 --> 01:30:21,201 Dal '14, dicono ai miei ragazzi: 1221 01:30:21,375 --> 01:30:24,207 "Bel lavoro! Tagliarsi la gola! Continua così! " 1222 01:30:24,375 --> 01:30:28,748 Ora che nessuno li ha bisogno Qualsiasi clown ha diritti. 1223 01:30:28,917 --> 01:30:32,910 Ora che non merda Nei loro pantaloni: hup! 3 anni! 1224 01:30:33,250 --> 01:30:36,035 Solo per saccheggiare un catouse! Un po 'rigido! 1225 01:30:36,708 --> 01:30:39,743 Hanno inviato 80.000 al massacro In 20 minuti! 1226 01:30:39,917 --> 01:30:41,031 Tutti hanno combattuto. 1227 01:30:41,208 --> 01:30:42,405 Non tutti! 1228 01:30:42,583 --> 01:30:45,534 Stringere il grilletto, È facile! 1229 01:30:45,708 --> 01:30:48,790 Bombe, cannoni ... uccisioni cieche! Chiunque può! 1230 01:30:48,958 --> 01:30:52,289 Ci siamo andati da coltelli, Eye to Eye! 1231 01:30:52,458 --> 01:30:56,619 Un soldato affronterà verso il basso Un treno corazzato ma non un coltello. 1232 01:30:56,792 --> 01:31:00,324 Tagliamo la gola Spaventare un intero reggimento. 1233 01:31:00,500 --> 01:31:03,949 Abbiamo vinto la guerra. 3000 di noi. 1234 01:31:04,125 --> 01:31:06,164 - E il resto? - Lo hanno solo combattuto. 1235 01:31:06,333 --> 01:31:09,000 Ci sono nuove regole. Devi adattarti. 1236 01:31:09,167 --> 01:31:11,406 Giusto! Adattare... 1237 01:31:12,333 --> 01:31:14,786 Chiedi a un cane di adattarsi all'insalata! 1238 01:31:33,125 --> 01:31:36,455 Posso accendere l'allevamento, Non riesco proprio a riaccenderlo. 1239 01:31:36,625 --> 01:31:40,667 Jughead! Fai finta che sia uscito E lo stai illuminando. 1240 01:31:40,833 --> 01:31:42,789 Ma è un rialzo! 1241 01:31:53,958 --> 01:31:58,415 c'mon, c'mon, outcast 1242 01:31:58,583 --> 01:32:02,079 i poliziotti, i ricchi 1243 01:32:02,250 --> 01:32:06,327 un giorno si aprirà. 1244 01:32:16,458 --> 01:32:17,739 Dove siamo? 1245 01:32:21,000 --> 01:32:22,576 Cosa puoi vedere? 1246 01:32:23,042 --> 01:32:24,120 Niente! 1247 01:32:24,292 --> 01:32:27,243 Non riesco a vedere nulla! Non è una cosa! 1248 01:32:27,625 --> 01:32:28,905 Dove siamo? 1249 01:32:29,458 --> 01:32:31,331 Sofia, signore. 1250 01:32:31,542 --> 01:32:33,865 Nessuno mi ha avvertito! Sono netto nudo! 1251 01:32:34,042 --> 01:32:36,614 Chi è al comando? Mettili in arresto! 1252 01:32:37,375 --> 01:32:38,490 Hai tempo, signore. 1253 01:32:38,667 --> 01:32:40,042 Sono ancora nudo! 1254 01:32:42,542 --> 01:32:43,822 Sofia! 1255 01:32:44,667 --> 01:32:48,708 Auto 8 e 12, detrain! Gli altri tornano a bordo! 1256 01:32:54,125 --> 01:32:56,116 Perché solo le prime 4 auto? 1257 01:32:56,292 --> 01:32:59,124 Non so. Alcuni vanno a Gorna-Banja. 1258 01:32:59,292 --> 01:32:59,991 È lontano? 1259 01:33:00,167 --> 01:33:04,030 3 miglia! È una spa con bagni caldi ... 1260 01:33:04,208 --> 01:33:07,492 Se le ragazze sono come i bagni, Va bene da me! 1261 01:33:17,500 --> 01:33:18,910 Tenente Norbert, sono ... 1262 01:33:19,083 --> 01:33:21,241 Lo so. Ci siamo incontrati a Bucarest. 1263 01:33:21,417 --> 01:33:24,202 La prigione di Bucarest. 1264 01:33:24,833 --> 01:33:27,535 Perché insisti Condanning Mio figlio? 1265 01:33:28,000 --> 01:33:31,200 Sto solo perseguendo, signora, Questo è tutto. 1266 01:33:31,375 --> 01:33:33,165 Spiega la differenza. 1267 01:33:34,833 --> 01:33:36,327 In questo modo, per favore. 1268 01:33:36,958 --> 01:33:40,621 Non ha mai pesato il suo peso adeguato. 1269 01:33:40,917 --> 01:33:43,240 Voglio dire, per la sua altezza. 1270 01:33:44,250 --> 01:33:48,244 Questo è ciò che il dottor Gilet-Pons mi ha detto ad ogni visita: 1271 01:33:48,417 --> 01:33:49,993 "È sottopeso." 1272 01:33:50,167 --> 01:33:53,283 L'ho mandato a Roscoff per il calcio. 1273 01:33:53,583 --> 01:33:55,456 Gli diede sanguinamento del naso. 1274 01:33:55,750 --> 01:33:57,907 Subito! Ogni giorno! 1275 01:33:58,333 --> 01:34:02,457 L'aria era troppo forte. Tornò a casa ancora più sottile. 1276 01:34:02,667 --> 01:34:04,243 E poi si è offerto volontario! 1277 01:34:05,208 --> 01:34:07,875 È stato rifiutato per la scuola dell'ufficiale, 1278 01:34:08,042 --> 01:34:11,621 Ma, improvvisamente, abbastanza bravo Per questa macelleria! 1279 01:34:12,417 --> 01:34:16,245 È tornato a casa euforico: "Mamma, mi sono iscritto!" 1280 01:34:17,042 --> 01:34:18,499 Ho pensato di svenire. 1281 01:34:19,208 --> 01:34:20,250 Fiacco! 1282 01:34:20,458 --> 01:34:22,118 Ho spostato il paradiso e la terra, 1283 01:34:22,917 --> 01:34:25,156 A digiuno, preghiera notte e giorno. 1284 01:34:25,833 --> 01:34:29,282 Suo padre, un comandante della Marina, è morto in combattimento. 1285 01:34:29,750 --> 01:34:32,038 Come mio fratello, nel suo aereo. 1286 01:34:33,250 --> 01:34:34,956 E il marito di ... 1287 01:34:35,500 --> 01:34:38,202 La mia famiglia ha fatto la sua parte, no? 1288 01:34:40,625 --> 01:34:44,667 Ho visto tutti ... Ministri del gabinetto, capi di staff, 1289 01:34:44,833 --> 01:34:46,457 Il Lord Bishop Pelletier ... 1290 01:34:47,042 --> 01:34:48,997 Promesse vuote! 1291 01:34:49,167 --> 01:34:50,328 Promesse? 1292 01:34:50,833 --> 01:34:54,661 Per scaricarlo ... Annuli questa assurdità! 1293 01:34:55,917 --> 01:34:58,204 La mia unica scelta era il fronte orientale. 1294 01:35:00,333 --> 01:35:02,905 Avrei dovuto aiutarlo diventare un prete, 1295 01:35:03,250 --> 01:35:06,746 Come tanti altri adolescenti troppo sensibili. 1296 01:35:07,292 --> 01:35:08,868 Suo padre ha protestato. 1297 01:35:09,292 --> 01:35:10,370 Mi sono arreso. 1298 01:35:10,917 --> 01:35:12,078 Ero uno sciocco! 1299 01:35:13,083 --> 01:35:15,074 Abbiamo cappellani nella parte anteriore. 1300 01:35:15,250 --> 01:35:17,123 Non sparano a pistole! 1301 01:35:17,542 --> 01:35:20,244 In ogni caso, non vengono sparati! 1302 01:35:22,292 --> 01:35:25,824 Sei come pitard ... "chiacchiera!" 1303 01:35:26,750 --> 01:35:28,824 È un imbecille perfetto! 1304 01:35:29,750 --> 01:35:32,203 Felix. Il tuo generale. 1305 01:35:32,958 --> 01:35:34,665 Puoi dirglielo da me. 1306 01:35:35,292 --> 01:35:37,330 Il tuo generale è una cretina. 1307 01:35:37,750 --> 01:35:40,322 Liautey lo chiamò "pietoso pitard". 1308 01:35:41,958 --> 01:35:44,791 Una parola da lui E Jean sarebbe libero. 1309 01:35:45,083 --> 01:35:49,374 Ma no! Si lancia. Che bomba! 1310 01:35:50,750 --> 01:35:52,872 Mentre il mio povero bambino ... 1311 01:35:55,542 --> 01:35:57,201 Ti mostrerò le sue lettere. 1312 01:35:58,833 --> 01:36:04,250 In uno scrive come si è rifugiato in una chiesa durante una pattuglia. 1313 01:36:04,667 --> 01:36:07,997 Era così esausto, così logoro, 1314 01:36:08,333 --> 01:36:11,035 che non aveva la forza di pregare. 1315 01:36:11,750 --> 01:36:12,792 Lui! 1316 01:36:16,500 --> 01:36:20,163 Cosa ha mai commesso di sbagliato? Dimmi! 1317 01:36:20,583 --> 01:36:21,828 Cosa ha fatto? 1318 01:36:27,000 --> 01:36:29,619 Vedo dal tuo file che ti sei offerto volontario. 1319 01:36:30,917 --> 01:36:31,958 Per capriccio? 1320 01:36:32,500 --> 01:36:33,697 Bene, no. 1321 01:36:34,208 --> 01:36:36,827 Tutta la mia classe si è iscritta lo stesso giorno. 1322 01:36:37,167 --> 01:36:38,826 E sei andato avanti? 1323 01:36:41,292 --> 01:36:43,745 Ti sei registrato ... e deserto? 1324 01:36:44,000 --> 01:36:46,453 Non ho deserto. Mi sono perso. 1325 01:36:50,958 --> 01:36:53,281 De scève La tua compagnia è comandante? 1326 01:36:54,333 --> 01:36:55,578 La tua opinione su di lui? 1327 01:37:00,042 --> 01:37:01,286 Mr. Loisy, 1328 01:37:01,583 --> 01:37:03,124 Fetch 2 Cleans Copertes 1329 01:37:03,292 --> 01:37:04,667 per il prigioniero. 1330 01:37:04,958 --> 01:37:06,120 2 coperte? Me? 1331 01:37:06,458 --> 01:37:11,247 Sì, per favore! Smettila di sembrare scioccato in ogni mio ordine. È irritante! 1332 01:37:20,833 --> 01:37:21,875 Sigaretta? 1333 01:37:22,417 --> 01:37:23,744 Mi fa tossire. 1334 01:37:27,750 --> 01:37:29,326 Andare d'accordo con de scève? 1335 01:37:33,250 --> 01:37:35,123 "The Excuser"! 1336 01:37:36,125 --> 01:37:38,116 Questo è ciò che Bouvier ti chiama. 1337 01:37:38,500 --> 01:37:40,408 Venendo da lui, è carino. 1338 01:37:40,792 --> 01:37:43,163 Dall'accusatore all'Excuser. 1339 01:37:44,917 --> 01:37:48,413 Pensa che tu dia il colpevole una via d'uscita. 1340 01:37:48,583 --> 01:37:50,373 Cosa ne pensi? 1341 01:37:50,708 --> 01:37:52,948 Sono un ufficiale di carriera. 1342 01:37:53,125 --> 01:37:54,950 Testardo, brutale ... come lui! 1343 01:37:55,125 --> 01:37:56,286 Sei? 1344 01:37:57,167 --> 01:38:01,160 Penso che dopo tutti questi uomini Ho passato, hai ragione. 1345 01:38:01,667 --> 01:38:04,239 Sono toccato. Tanto di più Perché ho un problema. 1346 01:38:04,417 --> 01:38:05,614 Cosa fai? 1347 01:38:06,958 --> 01:38:08,285 La mia sella sta scivolando. 1348 01:38:09,583 --> 01:38:12,120 Sto ascoltando. Il tuo problema? 1349 01:38:12,292 --> 01:38:14,780 Riguarda uno dei tuoi uomini, Jean Erlane. 1350 01:38:15,458 --> 01:38:17,449 È in una brutta soluzione. 1351 01:38:17,625 --> 01:38:19,368 Che cosa? Hanno trovato Erlane? 1352 01:38:19,542 --> 01:38:20,952 L'ho interrogato. 1353 01:38:21,125 --> 01:38:23,080 Quella piccola puntura è viva? 1354 01:38:23,542 --> 01:38:25,664 Dice di aver perso gli ordini di corsa. 1355 01:38:25,833 --> 01:38:27,872 Il bastardo deserto! 1356 01:38:30,208 --> 01:38:33,159 Eppure viene da una famiglia di soldati e marinai. 1357 01:38:33,333 --> 01:38:36,166 Li conosco meglio di te. Siamo imparentati. 1358 01:38:36,333 --> 01:38:37,163 COSÌ? 1359 01:38:37,333 --> 01:38:40,119 Quindi questo ragazzo è la macchia, Il fallimento! 1360 01:38:40,417 --> 01:38:42,242 Quello da soffocare alla nascita. 1361 01:38:42,708 --> 01:38:46,157 Purtroppo, i codardi si sviluppano in ritardo. 1362 01:38:46,333 --> 01:38:49,829 Se un guscio scoppiò a un miglio, Si tuffava per la copertura! 1363 01:38:50,000 --> 01:38:51,743 Hai dovuto rilassarlo In piedi! 1364 01:38:51,917 --> 01:38:54,489 In effetti, lo era Un disertore perpetuo! 1365 01:38:56,875 --> 01:39:00,786 Deserter al nemico? Dirigerei la squadra di fuoco. 1366 01:39:01,167 --> 01:39:02,542 Non mi stai ascoltando! 1367 01:39:03,708 --> 01:39:05,747 Ho bisogno del tuo aiuto, Conan. 1368 01:39:06,333 --> 01:39:08,289 L'hai chiesto e ora ... 1369 01:39:08,458 --> 01:39:10,911 Taglialo! Siamo andati d'accordo, no? 1370 01:39:13,500 --> 01:39:15,871 Va bene. Sputarlo. 1371 01:39:16,417 --> 01:39:17,697 Cosa vuoi sapere? 1372 01:39:18,667 --> 01:39:21,499 I prigionieri che prenderesti ... Li hai interrogati da soli? 1373 01:39:21,667 --> 01:39:22,708 Naturalmente! 1374 01:39:22,875 --> 01:39:25,032 Hanno parlato? Intendo... 1375 01:39:25,542 --> 01:39:27,331 Tutti loro? Subito fuori? 1376 01:39:27,500 --> 01:39:28,910 Ti piacerebbe! 1377 01:39:29,125 --> 01:39:33,996 No. Anche se li picchiassi, solo lo farei Scopri quello che sapevo già. 1378 01:39:34,375 --> 01:39:36,165 Potrebbe non aver parlato. 1379 01:39:37,292 --> 01:39:41,120 Non un Milksop come quello. Gli mostri la mappa: 1380 01:39:41,292 --> 01:39:42,785 - "Guns qui?" - "SÌ!" 1381 01:39:42,958 --> 01:39:44,582 - "Non qui?" - "Uh, sì." 1382 01:39:44,750 --> 01:39:47,701 - "E questo è un letto di begonie?" - "Sicuro!" 1383 01:39:48,625 --> 01:39:49,786 Come puoi saperlo? 1384 01:39:52,250 --> 01:39:53,116 Certo che puoi. 1385 01:39:53,292 --> 01:39:54,998 Dovrei vedere Io stesso il pollo. 1386 01:39:56,083 --> 01:39:57,125 Capitano? 1387 01:39:57,333 --> 01:39:58,375 E allora? 1388 01:39:58,750 --> 01:40:00,872 E mi degno ancora di parlarti! 1389 01:40:01,458 --> 01:40:05,156 Mi danno 3 strisce ma comunque voglio spararmi! Pacchetto di ...! 1390 01:40:09,250 --> 01:40:11,869 Non ti riaccendi un sigaro, ma io ... 1391 01:40:20,208 --> 01:40:21,250 Erlane ... 1392 01:40:24,042 --> 01:40:25,997 Quello è Breton, non è vero? 1393 01:40:27,792 --> 01:40:29,072 Da Dinan? 1394 01:40:31,667 --> 01:40:35,578 Quindi ti sei presentato a un avamposto di bulgar Come una bambina nei boschi! 1395 01:40:35,750 --> 01:40:36,947 Posso immaginarlo. 1396 01:40:37,625 --> 01:40:41,453 You throw your gun down, Alza le braccia: "Io Kaput!" 1397 01:40:41,833 --> 01:40:44,500 Ti portano nella SAP di un ufficiale. Giusto? 1398 01:40:44,833 --> 01:40:45,995 Sì, signore. 1399 01:40:46,750 --> 01:40:48,077 Ti ha interrogato? 1400 01:40:48,667 --> 01:40:50,954 Sì, ma più tardi, nella parte posteriore. 1401 01:40:51,125 --> 01:40:55,285 Mossa sbagliata! Devo interrogare sul campo! 1402 01:40:55,833 --> 01:40:57,623 Una recensione sul posto migliore! 1403 01:41:00,667 --> 01:41:04,614 Quindi sei dietro le linee al loro quartier generale a Gevgelija. 1404 01:41:07,542 --> 01:41:09,248 Hanno riso di te. 1405 01:41:10,167 --> 01:41:11,328 Hanno riso, vero? 1406 01:41:13,625 --> 01:41:15,699 Improvvisamente, appare un grande. 1407 01:41:15,875 --> 01:41:16,917 Qualcosa-chev. 1408 01:41:17,375 --> 01:41:18,417 Fornachev. 1409 01:41:20,000 --> 01:41:21,115 Ma non è solo. 1410 01:41:23,250 --> 01:41:25,075 No. C'era qualcun altro. 1411 01:41:26,000 --> 01:41:27,576 Era un po 'di più ... 1412 01:41:28,583 --> 01:41:30,823 Più crudele? Giusto? 1413 01:41:33,167 --> 01:41:34,743 Ti dirò cosa è successo. 1414 01:41:36,750 --> 01:41:38,077 Questo centrala ti dice: 1415 01:41:38,833 --> 01:41:40,457 "Ecco la mappa del settore. 1416 01:41:41,125 --> 01:41:42,500 "Ora parla, 1417 01:41:42,958 --> 01:41:43,824 "O ti ucciderò!" 1418 01:41:44,000 --> 01:41:47,745 Ammetti di aver parlato, si insinua, O ti spazza via! 1419 01:41:47,917 --> 01:41:49,031 Conterò a 3! 1420 01:41:51,917 --> 01:41:54,323 Prendi un po 'di brandy prima di crook! 1421 01:42:03,333 --> 01:42:04,660 Cosa ti ho detto? 1422 01:42:05,167 --> 01:42:08,201 Il pollo Non potevo dare una cosa. 1423 01:42:11,500 --> 01:42:12,910 Neanche una mappa di Parigi! 1424 01:42:13,625 --> 01:42:14,667 Bevi questo. 1425 01:42:22,208 --> 01:42:25,041 Non ha difesa. Lo faresti? 1426 01:42:25,208 --> 01:42:26,583 Stai scherzando. 1427 01:42:26,958 --> 01:42:28,203 Stai scherzando. 1428 01:42:33,125 --> 01:42:34,582 Viene ogni giorno. 1429 01:42:36,917 --> 01:42:38,292 Devi parlarle. 1430 01:42:38,667 --> 01:42:40,124 Una donna del genere ... 1431 01:42:40,292 --> 01:42:43,788 E dille cosa? Che suo figlio non ha una possibilità? 1432 01:42:44,083 --> 01:42:46,205 Non hai gestito De Scève giusto. 1433 01:42:48,708 --> 01:42:50,996 Potresti pensare Non sono affari miei. 1434 01:42:51,167 --> 01:42:53,655 Sì e no. Conosci i miei exploit. 1435 01:42:54,292 --> 01:42:58,534 Conoscevo la capacità della paura dei miei ragazzi, E anche il nemico. 1436 01:42:58,875 --> 01:43:01,625 Il tuo Erlane è un codardo puro al 100%. 1437 01:43:02,000 --> 01:43:04,832 Ne sono convinto! COSÌ? 1438 01:43:05,333 --> 01:43:06,530 Quindi lascialo cadere. 1439 01:43:07,000 --> 01:43:09,868 È malato ... tra i malati. È semplice come torta. 1440 01:43:10,250 --> 01:43:14,493 Si avvicina al nemico E lo mando a casa da mamma? 1441 01:43:14,667 --> 01:43:16,954 Ti lasci andare facilmente! 1442 01:43:17,250 --> 01:43:18,328 - Me? - Sicuro! 1443 01:43:18,583 --> 01:43:20,622 I medici eliminano l'impossibile. 1444 01:43:20,792 --> 01:43:23,364 Avresti dovuto eliminare i codardi. 1445 01:43:23,542 --> 01:43:24,739 Chi altro potrebbe avere? 1446 01:43:24,917 --> 01:43:27,453 Li hai visti al lavoro. Non l'hai fatto. 1447 01:43:27,792 --> 01:43:29,416 Erlane era prevedibile! 1448 01:43:29,792 --> 01:43:31,119 Sei responsabile! 1449 01:43:32,125 --> 01:43:33,998 Sbattarlo è disgustoso! 1450 01:43:42,000 --> 01:43:44,750 È denso come un mattone! 1451 01:43:45,625 --> 01:43:50,496 Il bambino è un sangue blu. Ha tradito Non solo il suo esercito, ma la sua classe! 1452 01:43:50,667 --> 01:43:52,741 - Ha finito per. - Affatto. 1453 01:43:53,167 --> 01:43:54,992 La supplica di Padre? 1454 01:43:55,958 --> 01:43:58,957 Gli daremo Un briefing sul punto, 1455 01:43:59,167 --> 01:44:02,497 tra la piroga di De Scève e Hill 915. 1456 01:44:03,625 --> 01:44:04,952 Potremmo trovare qualcosa. 1457 01:44:12,208 --> 01:44:15,539 Non ho perso il mio tocco: Questo è il posto! 1458 01:44:19,875 --> 01:44:22,542 Non troverai nulla di valore. 1459 01:44:23,458 --> 01:44:25,781 I contadini lo hanno già pulito. 1460 01:44:29,375 --> 01:44:30,869 Sensazione divertente, no? 1461 01:44:33,375 --> 01:44:35,165 De Scève's Dugout ... 1462 01:44:35,542 --> 01:44:37,616 Il punto di partenza di Jittery Johnny. 1463 01:44:38,375 --> 01:44:39,417 E il mio. 1464 01:44:41,542 --> 01:44:42,583 Qui! 1465 01:44:42,833 --> 01:44:44,409 Socrate Hill ... 1466 01:44:44,958 --> 01:44:47,708 Doveva consegnare una spedizione ai cannonieri lì. 1467 01:44:47,875 --> 01:44:49,581 Ho letto il rapporto della sezione. 1468 01:44:49,750 --> 01:44:51,575 Così ho fatto le cose di routine. 1469 01:44:52,375 --> 01:44:53,417 Aspettare! 1470 01:44:53,625 --> 01:44:57,323 2 batterie boche iniziano a battere Intorno alle 19:00 circa 1471 01:44:57,500 --> 01:44:59,539 Come registrato dall'aiutante Perdrix. 1472 01:45:00,083 --> 01:45:01,125 Corretto. 1473 01:45:01,875 --> 01:45:05,490 19:00 ... Erlane arriva Al culmine dei fuochi d'artificio. 1474 01:45:05,667 --> 01:45:09,116 Perdrix controlla Hill 915. Ma viene martellato. 1475 01:45:11,042 --> 01:45:13,032 Hill 915 è lì. 1476 01:45:13,208 --> 01:45:15,366 Conchiglie che cadono lì ... lì ... 1477 01:45:16,125 --> 01:45:18,329 Lì, dove sei. Puro inferno! 1478 01:45:18,542 --> 01:45:21,576 Il povero tipo di gambe dove il bombardamento è più leggero. 1479 01:45:21,958 --> 01:45:23,748 Direttamente ai Bulgars! 1480 01:45:35,250 --> 01:45:36,826 È lontano? 1481 01:45:37,000 --> 01:45:38,327 Il peggio è finito. 1482 01:45:38,500 --> 01:45:42,542 Potrei immaginare le cose ... Ha ancora un odore di polvere da sparo, no? 1483 01:45:44,208 --> 01:45:46,413 Le pattuglie Bulgar arrivarono così lontano. 1484 01:45:47,292 --> 01:45:49,615 Forse il bambino è stato preso. 1485 01:45:50,042 --> 01:45:52,448 Un semplice prigioniero! 1486 01:45:52,625 --> 01:45:54,865 Non l'ha mai detto. 1487 01:45:55,500 --> 01:45:56,542 Cartuccia Chauchat ... 1488 01:45:58,000 --> 01:46:00,750 Ho finito alcuni da queste parti! 1489 01:46:01,333 --> 01:46:05,245 Con granate. Abbiamo fatto un bel hash di loro! 1490 01:46:05,500 --> 01:46:07,871 Qui. Un grande grande bulgar ... 1491 01:46:08,042 --> 01:46:11,242 Holding his guts, mani piene di sangue e merda ... 1492 01:46:11,625 --> 01:46:14,161 Gli ho sparato a colpa. Per pietà! 1493 01:46:18,292 --> 01:46:20,366 I tuoi buio avevano davvero Diverse mogli? 1494 01:46:21,208 --> 01:46:22,583 Policami, sì. 1495 01:46:22,875 --> 01:46:27,201 Sono persone semplici che lo fanno in piena vista ciò che nascondiamo. 1496 01:46:27,375 --> 01:46:29,698 Sono per aver iniziato una moda! 1497 01:46:30,208 --> 01:46:32,745 Tuttavia, è un po 'scioccante, no? 1498 01:46:33,333 --> 01:46:34,708 Ti abitui. 1499 01:46:34,875 --> 01:46:37,198 Come dovevamo andare lì! 1500 01:46:37,375 --> 01:46:38,620 Insegnare loro prudenza? 1501 01:46:38,792 --> 01:46:42,241 No, per curarli. Colpi. Contro la sifilide. 1502 01:46:47,208 --> 01:46:49,199 I contadini sono di nuovo a casa. 1503 01:46:49,792 --> 01:46:51,534 Fumo nei camini ... 1504 01:46:52,167 --> 01:46:54,739 La vita va avanti. 1505 01:46:54,917 --> 01:46:56,493 Non per tutti. 1506 01:46:57,708 --> 01:46:58,750 Abbastanza vero, capitano. 1507 01:47:02,042 --> 01:47:03,239 Un'ora di marcia ... 1508 01:47:04,042 --> 01:47:08,368 Erlane è spaventato merda. È una notte senza luna - ho controllato. 1509 01:47:08,833 --> 01:47:12,033 C'è ancora delle riprese. Non conosce il settore. 1510 01:47:12,208 --> 01:47:15,290 Se sei cesto Immagina la sua stanchezza! 1511 01:47:15,458 --> 01:47:17,331 Inciampare, mezzo morto ... 1512 01:47:17,750 --> 01:47:20,915 Vede un casco, Alza le mani: "Io Prizonir"! 1513 01:47:21,083 --> 01:47:22,707 Forse in Boche Talk. 1514 01:47:22,875 --> 01:47:26,454 Rivelare le nostre posizioni? Non può. Ed è inutile. 1515 01:47:26,792 --> 01:47:27,833 Perché? 1516 01:47:28,500 --> 01:47:30,076 La sua spedizione era segnata 1517 01:47:30,792 --> 01:47:35,781 con tutte le posizioni di mitragliatrici. Quei ragazzi sanno leggere! 1518 01:47:36,042 --> 01:47:38,993 Mi hai dato una difesa per il povero ragazzo. 1519 01:47:39,208 --> 01:47:42,124 E speranza. Ti citerò come testimone. 1520 01:47:42,375 --> 01:47:46,286 Testimone del personaggio? Che cucinerà la sua oca. 1521 01:47:46,458 --> 01:47:50,203 Quei 5 generali Non lo vedrò così. 1522 01:47:50,375 --> 01:47:54,203 Nessuno ha mai visto la battaglia Abbastanza vicino da ottenere i nervosismi. 1523 01:47:54,375 --> 01:47:55,655 E se lo dico ... 1524 01:47:56,292 --> 01:48:00,036 Come Superior di Erlane, Il tuo rapporto sulla sua condotta 1525 01:48:00,208 --> 01:48:02,496 mostra che hai avuto poca stima per lui. 1526 01:48:02,667 --> 01:48:05,155 Nessuno. Non è un soldato. 1527 01:48:05,333 --> 01:48:10,122 Puoi essere più specifico? Era colpevole di insubordinazione? 1528 01:48:10,292 --> 01:48:13,124 No. Era il subordinato ideale. 1529 01:48:13,292 --> 01:48:16,492 Subordinare a tutti. Mentalità di un servitore. 1530 01:48:16,667 --> 01:48:18,243 Articolo licenziato. 1531 01:48:18,708 --> 01:48:20,830 Quando dici "Non è un soldato". 1532 01:48:21,000 --> 01:48:24,165 Vuoi dire che è inadatto fisicamente? O moralmente? 1533 01:48:24,500 --> 01:48:28,909 Vedo dove stai provando per guidarmi. 1534 01:48:29,458 --> 01:48:34,365 Lascia quel tipo di argomento alla difesa. Questo è il suo ruolo. 1535 01:48:34,542 --> 01:48:37,244 Dal momento che ti riferisci a me, tenente De Scève, 1536 01:48:38,208 --> 01:48:39,453 Ho una domanda: 1537 01:48:40,458 --> 01:48:43,244 Quando hai affidato Erlane con quella spedizione, 1538 01:48:43,792 --> 01:48:46,163 Era a conoscenza del suo contenuto? 1539 01:48:48,167 --> 01:48:49,707 O la sua importanza? 1540 01:48:49,875 --> 01:48:51,748 Né aveva un senso del suo ruolo. 1541 01:48:52,083 --> 01:48:55,248 Se non lo sapeva I nostri tirocini di armi, 1542 01:48:55,417 --> 01:48:59,992 che i bulgari potrebbe facilmente decifrare, 1543 01:49:01,208 --> 01:49:02,951 allora non lo è più 1544 01:49:03,125 --> 01:49:06,455 Un disertore cosciente e deliberato al nemico, 1545 01:49:07,958 --> 01:49:11,407 Ma un semplice ragazzo di 20 anni, indebolito e vulnerabile, 1546 01:49:12,208 --> 01:49:14,910 perso in una situazione oltre i suoi limiti 1547 01:49:15,083 --> 01:49:16,659 e comprensione. 1548 01:49:18,000 --> 01:49:20,406 Ci sono i forti e i deboli. 1549 01:49:20,875 --> 01:49:24,123 Vuoi che dica Quella erlane è malata, 1550 01:49:24,458 --> 01:49:26,995 un'anima oversitiva e morbosa, 1551 01:49:27,167 --> 01:49:30,082 paralizzato dalle sue emozioni 1552 01:49:30,750 --> 01:49:32,409 e privato di tutta la volontà. 1553 01:49:33,375 --> 01:49:36,243 Pertanto, in alcuni casi, irresponsabile. 1554 01:49:36,417 --> 01:49:39,533 Questa è la parola che desideri per sentire dalle mie labbra. 1555 01:49:40,250 --> 01:49:41,292 NO! 1556 01:49:42,708 --> 01:49:43,905 Da dove viene? 1557 01:49:44,458 --> 01:49:46,248 Da un mondo che conosco. Il mio mondo. 1558 01:49:46,417 --> 01:49:50,790 Un mondo di privilegio di Highborn e ricchezza. 1559 01:49:51,833 --> 01:49:54,452 Aveva tutto, mi è piaciuto tutto. 1560 01:49:54,792 --> 01:49:56,830 La controparte è valore. 1561 01:49:57,375 --> 01:49:59,579 La gravità di un'azione 1562 01:50:00,833 --> 01:50:03,666 dipende dalla propria volontà per realizzarlo. 1563 01:50:04,417 --> 01:50:07,913 Conosco un peccato veniale Da un mortale, padre. 1564 01:50:08,958 --> 01:50:12,491 È colpevole di tradimento, poiché non ha distrutto la spedizione. 1565 01:50:12,875 --> 01:50:16,289 Il nemico ci ha sorpreso senza una sola vittima. 1566 01:50:16,458 --> 01:50:18,497 Mentre abbiamo perso 37 uomini! 1567 01:50:19,458 --> 01:50:20,500 37! 1568 01:50:20,625 --> 01:50:22,782 Non hai pietà per questo disgraziato! 1569 01:50:22,958 --> 01:50:24,748 Fai dichiarazioni 1570 01:50:25,333 --> 01:50:27,076 che nessuno può mai dimostrare! 1571 01:50:27,958 --> 01:50:30,577 O addirittura confuta! Nemmeno lui. 1572 01:50:32,042 --> 01:50:35,455 Non vorrei essere al tuo posto. 1573 01:50:36,042 --> 01:50:38,164 Nemmeno io. Ma io lo sono. 1574 01:50:39,000 --> 01:50:42,081 Ho fatto molte cose in questi anni Non mi importava di fare. 1575 01:50:45,292 --> 01:50:47,034 Tra questo ufficiale, 1576 01:50:48,542 --> 01:50:50,913 Certamente coraggioso e addestrato alla battaglia, 1577 01:50:53,042 --> 01:50:56,041 E questo giovane, uno sconosciuto alla violenza e alla paura, 1578 01:50:57,125 --> 01:50:58,784 hai una scelta da fare, 1579 01:50:59,750 --> 01:51:02,156 senza prove o certezza. 1580 01:51:03,500 --> 01:51:05,622 Eppure chiediamo giustizia. 1581 01:51:05,917 --> 01:51:08,535 Un giorno anche i giudici deve essere giudicato. 1582 01:51:09,583 --> 01:51:12,534 Non gli verrà chiesto, "Eri solo?" 1583 01:51:13,833 --> 01:51:14,875 Ma... 1584 01:51:16,042 --> 01:51:17,499 "Eri bravo?" 1585 01:51:19,000 --> 01:51:20,659 Testa in alto, compagno! 1586 01:51:28,125 --> 01:51:30,282 C'è ancora il motivo per la clemenza. 1587 01:51:36,667 --> 01:51:40,578 Ecco cosa penso del tuo menu, signor Ménard! 1588 01:51:41,125 --> 01:51:42,915 Voglio Whiting à la Colbert. 1589 01:51:43,083 --> 01:51:45,655 Niente più cinghiale! Mi hai fatto mangiare tutto da solo. 1590 01:51:45,833 --> 01:51:48,915 Ne sono sicuro! Sono stufo! 1591 01:51:50,292 --> 01:51:52,745 A la Colbert è facile. È un whiting ... 1592 01:51:52,917 --> 01:51:54,541 fritto, farina ... Colbert, cosa! 1593 01:51:55,167 --> 01:51:57,869 Whiting Non cammina per le strade qui! 1594 01:51:59,917 --> 01:52:00,958 Elaboralo! 1595 01:52:02,792 --> 01:52:05,410 E adesso? Siamo di nuovo sulle manovre? 1596 01:52:05,583 --> 01:52:07,290 Sofia, Bucarest, Sofia! 1597 01:52:07,500 --> 01:52:11,032 E ora il Delta del Danubio! Per cosa diavolo? 1598 01:52:11,208 --> 01:52:14,657 E gli uomini chiedono perché Non sono stati smobilitati. 1599 01:52:15,917 --> 01:52:19,615 Perché siamo una forza di spedizione Ora, ragazzo mio. 1600 01:52:20,125 --> 01:52:23,124 Expeditionary che significa pace su una base di guerra! 1601 01:52:23,750 --> 01:52:24,911 Sto ascoltando. 1602 01:52:25,708 --> 01:52:27,830 Non sei venuto a Chitchat? 1603 01:52:28,000 --> 01:52:32,622 No, signore. Vorrei essere sollevato delle mie funzioni giudiziarie. 1604 01:52:33,417 --> 01:52:35,656 Sollevato? Ti stai dimettendo? 1605 01:52:36,792 --> 01:52:41,947 Osi disturbarmi in mezzo Dell'ennesimo imballaggio! 1606 01:52:42,333 --> 01:52:45,699 Mi prendi per Un pavimento di cinque e dieci? 1607 01:52:45,875 --> 01:52:49,158 Non puoi smettere. Ti licenziò! Torna alla tua unità! 1608 01:52:49,458 --> 01:52:51,283 Destinazione: il Bloody Danube! 1609 01:52:53,875 --> 01:52:54,953 L'ho ottenuto! 1610 01:52:57,458 --> 01:52:59,034 Ho il file mancante! 1611 01:52:59,208 --> 01:53:01,958 Hey, guardiano, Stiamo congelando i nostri mozziconi! 1612 01:53:02,125 --> 01:53:03,868 Quindi quale auto è la nostra? 1613 01:53:06,167 --> 01:53:08,042 - Cosa sta succedendo? - Quell'ufficiale rumeno ... 1614 01:53:09,417 --> 01:53:11,206 Ho presentato una richiesta di licenziamento. 1615 01:53:11,750 --> 01:53:14,369 È morto! Quindi anche la tua richiesta è Kaput! 1616 01:53:14,542 --> 01:53:17,541 Di fretta? OK. In avanti, marzo! 1617 01:53:30,292 --> 01:53:33,373 Classe di '11! A otto anni di distanza Da casa! Goddam! 1618 01:53:33,542 --> 01:53:36,160 7 anni per me. Abbastanza! 1619 01:53:36,583 --> 01:53:39,700 Abbiamo combattuto per la Francia. Anche qui. 1620 01:53:40,167 --> 01:53:44,114 Ora vogliono che combattiamo un nemico Chi non è più il nostro nemico ... 1621 01:53:44,292 --> 01:53:45,406 Gli ungheresi. 1622 01:53:45,875 --> 01:53:48,707 Anche un ex alleato, i russi! 1623 01:53:49,542 --> 01:53:51,415 Le nostre famiglie stanno aspettando, 1624 01:53:51,667 --> 01:53:52,708 le nostre mogli, 1625 01:53:53,292 --> 01:53:55,330 bambini che difficilmente conosciamo, 1626 01:53:55,750 --> 01:53:58,666 Il nostro lavoro, la nostra terra. Vita, cosa! 1627 01:53:58,958 --> 01:54:00,748 Non può continuare così. 1628 01:54:01,417 --> 01:54:03,123 Dobbiamo abbassare il piede. 1629 01:54:03,417 --> 01:54:04,458 Lo faccio, comunque. 1630 01:54:04,583 --> 01:54:07,783 La guerra a casa si è conclusa un anno fa! Dico: abbastanza! 1631 01:54:11,667 --> 01:54:13,990 E ti allevo 300 ... 1632 01:54:20,250 --> 01:54:23,284 Che bluffer! Uno squalo a carta catouse normale! 1633 01:54:23,667 --> 01:54:26,155 Sono pulito! Finito! 1634 01:54:30,167 --> 01:54:31,364 Non avevi niente? 1635 01:54:33,083 --> 01:54:34,743 Possiedi ... non avevi niente. 1636 01:54:41,833 --> 01:54:43,374 E niente merda, tu? 1637 01:54:43,708 --> 01:54:46,115 O prendo le tue cinture E bretelle! 1638 01:54:46,292 --> 01:54:49,373 Hey, guardiano, non lo sapevo Eri un tale culo! 1639 01:55:08,083 --> 01:55:10,951 Oltre il fiume, i bolscevichi. Tu qui. 1640 01:55:11,792 --> 01:55:13,332 Io, dietro la collina. 1641 01:55:13,500 --> 01:55:14,542 E poi cosa? 1642 01:55:14,708 --> 01:55:16,119 Li aspettiamo. 1643 01:55:17,375 --> 01:55:18,490 Ho appena visto Erlane. 1644 01:55:18,667 --> 01:55:22,032 La sua esecuzione è in tre giorni. Nessun rimorso? 1645 01:55:23,167 --> 01:55:25,241 Braccia di terra! 1646 01:55:26,000 --> 01:55:27,161 A tuo agio! 1647 01:55:28,167 --> 01:55:29,624 Sergente Lanzec ... 1648 01:55:30,417 --> 01:55:31,578 Davanti e al centro! 1649 01:55:35,417 --> 01:55:37,740 Hai rifiutato Sentry Duty? 1650 01:55:38,250 --> 01:55:40,656 Sentry dovere contro chi, signore? 1651 01:55:41,167 --> 01:55:43,241 La guerra è finita da 7 mesi. 1652 01:55:43,417 --> 01:55:45,041 Non ho più nemici adesso. 1653 01:55:45,292 --> 01:55:49,285 Io e i miei compagni Richiedi il nostro ritorno in Francia. 1654 01:55:50,208 --> 01:55:53,325 Coloro che sono d'accordo, fai un passo avanti! 1655 01:56:06,292 --> 01:56:07,370 Gendarmi! 1656 01:56:08,292 --> 01:56:09,453 Portali via! 1657 01:56:10,208 --> 01:56:12,745 Alla palizzata, con gli altri! 1658 01:56:19,292 --> 01:56:21,330 Quelli che hanno rotto il rango ... 1659 01:56:21,583 --> 01:56:22,625 Sinistra! 1660 01:56:29,042 --> 01:56:30,083 Lanzec, 1661 01:56:30,750 --> 01:56:33,203 Saresti con me se non per il tuo asma. 1662 01:56:34,417 --> 01:56:36,870 Se dovesse fare dappertutto, Mi chiedo... 1663 01:57:01,000 --> 01:57:03,536 Tutto sembra così stupido e inutile. 1664 01:57:03,875 --> 01:57:06,246 Credi che anche la guerra sia finita? 1665 01:57:07,208 --> 01:57:09,745 La guerra, no. Tutte le guerre! 1666 01:57:09,917 --> 01:57:12,405 Ti sbagli, ragazzo mio. È solo l'inizio. 1667 01:57:12,583 --> 01:57:14,990 Rosso vs. bianco, anarchia vs. legge, 1668 01:57:15,167 --> 01:57:18,248 credenti vs. cinici, Bene vs. male ... 1669 01:57:18,750 --> 01:57:20,954 "Il combattimento finale ..." Questo è il loro inno! 1670 01:57:21,125 --> 01:57:24,290 Non hanno niente: Niente armi, niente cibo, niente capi ... 1671 01:57:24,458 --> 01:57:26,911 Hanno speranza. È terrificante. 1672 01:57:27,292 --> 01:57:29,414 Il vecchio ha pianificato tutto? 1673 01:57:30,875 --> 01:57:31,917 Puoi dirlo. 1674 01:57:31,958 --> 01:57:34,993 Difendiamo la strada. Nessun accesso, in questo modo. 1675 01:57:35,167 --> 01:57:37,620 - O si? - Troppo profondo. 1676 01:57:39,042 --> 01:57:42,290 Il dodo che lo ha deciso Mi sono appena immerso. 1677 01:57:42,875 --> 01:57:45,032 "General, I'm sinking..." 1678 01:57:45,208 --> 01:57:47,164 "Dipende dalla mia caviglia!" 1679 01:57:48,208 --> 01:57:49,489 Che mucchio di ...! 1680 01:57:49,875 --> 01:57:51,369 Verrei così! 1681 01:57:51,542 --> 01:57:53,865 Sdraiato in basso su zattere, skiffs ... 1682 01:57:54,042 --> 01:57:55,582 E improvvisamente ...! 1683 01:57:55,750 --> 01:57:59,365 Lassù, falcia solo Giù le rane! 1684 01:58:00,375 --> 01:58:01,417 Ha ragione. 1685 01:58:01,583 --> 01:58:02,625 COSÌ? 1686 01:58:03,542 --> 01:58:05,415 Posizionhi lì e copri. 1687 01:58:05,583 --> 01:58:07,788 Ma questa è la diserzione del post ... 1688 01:58:07,958 --> 01:58:09,333 3 anni nel Keep! 1689 01:58:09,542 --> 01:58:10,999 Fai come vuoi, ragazzi. 1690 01:58:11,542 --> 01:58:14,623 Ma un consiglio: Mantieni le mitragliatrici mobili. 1691 01:58:14,792 --> 01:58:15,833 Venendo, guardiano? 1692 01:58:28,292 --> 01:58:30,034 Qualcosa si è spostato! 1693 01:58:30,500 --> 01:58:32,704 - Seen anything? - No... 1694 01:58:33,292 --> 01:58:35,449 Ma qualcosa si è mosso! 1695 01:58:40,083 --> 01:58:42,655 1a e 2a compagnie, seguimi! 1696 01:58:58,875 --> 01:59:01,707 Impostare mitragliatrici pesanti Di fronte alla palude! 1697 01:59:33,875 --> 01:59:37,573 Non siamo il nemico! Quei muzhik sono! 1698 01:59:37,750 --> 01:59:40,203 Il post di comando non risponde! 1699 01:59:40,375 --> 01:59:43,374 Sono nella latrina! Dovresti saperlo! 1700 01:59:43,542 --> 01:59:46,991 Fai una buona azione, tenente! 2 casi di granate! 1701 01:59:47,500 --> 01:59:49,871 Grenais, Beuillard, le granate! 1702 02:00:00,083 --> 02:00:02,288 Mi prenderò la responsabilità! 1703 02:00:02,958 --> 02:00:04,000 Andiamo, ragazzi! 1704 02:00:04,125 --> 02:00:08,451 Mitragliatrici! Porta i Gunners, Se gli piace o no! 1705 02:00:08,875 --> 02:00:11,956 Se ci sono fucili in riserva, Aiutatevi! 1706 02:00:19,792 --> 02:00:21,747 Prendi questi e spostalo - o altro! 1707 02:00:21,917 --> 02:00:22,782 Non ho mai usato granate! 1708 02:00:22,958 --> 02:00:26,324 È giunto il momento che hai imparato! Batte la squadra di fuoco! 1709 02:02:21,958 --> 02:02:23,748 Bastardi! SCumbags! 1710 02:02:23,917 --> 02:02:25,623 Stop, Conan! 1711 02:02:26,000 --> 02:02:27,624 Si stanno ritirando! 1712 02:02:29,458 --> 02:02:32,208 Continua, vecchio! 1713 02:02:32,833 --> 02:02:35,370 Dai, rouzic! 1714 02:02:35,917 --> 02:02:38,156 Ti procureremo, buzzard! 1715 02:02:38,333 --> 02:02:41,083 Uccidili tutti! 1716 02:03:18,250 --> 02:03:20,158 L'ha preso alle spalle del collo. 1717 02:03:22,875 --> 02:03:26,407 "e così Jean Erlane ha incontrato la sua morte, Di fronte al nemico, 1718 02:03:27,000 --> 02:03:31,077 "redeeming his past behavior con condotta eroica. 1719 02:03:31,958 --> 02:03:34,495 "Posso assicurarti, signora che non ha sofferto. 1720 02:03:34,708 --> 02:03:37,873 "Sarà ricordato con gratitudine del reggimento, 1721 02:03:38,042 --> 02:03:43,659 "per la sua parte nell'azione guidato dal gruppo di prigionieri. 1722 02:03:44,167 --> 02:03:48,493 "Lo so anche il più sincero di parole non possono alleviare il dolore. 1723 02:03:49,125 --> 02:03:53,332 "Eppure desidero esprimere La mia più profonda simpatia ... " 1724 02:05:04,792 --> 02:05:06,498 Una birra, per favore. 1725 02:05:07,667 --> 02:05:09,622 Il signor Conan è qui? 1726 02:05:09,792 --> 02:05:13,075 - Qualcuno per te! - Ha un nome? 1727 02:05:14,875 --> 02:05:16,332 Tenente Norbert, signore. 1728 02:05:18,167 --> 02:05:19,328 Per l'amor di Cristo! 1729 02:05:37,000 --> 02:05:38,375 Qui, tenente. 1730 02:05:39,167 --> 02:05:40,909 Chi ha chiesto le luci? 1731 02:05:59,083 --> 02:06:00,125 Stavo attraversando. 1732 02:06:03,833 --> 02:06:05,160 Anche io... 1733 02:06:06,167 --> 02:06:07,826 Sto passando. 1734 02:06:08,708 --> 02:06:11,280 Mortendo, anche ... a poco a poco. 1735 02:06:14,917 --> 02:06:16,374 Non sei cambiato molto. 1736 02:06:17,375 --> 02:06:18,750 Proprio abbastanza. 1737 02:06:20,250 --> 02:06:21,292 Cosa fai? 1738 02:06:21,958 --> 02:06:24,708 Sai: cerco di capire. 1739 02:06:25,042 --> 02:06:26,083 Capire? 1740 02:06:26,750 --> 02:06:27,865 I miei allievi. 1741 02:06:28,958 --> 02:06:30,000 O si... 1742 02:06:32,667 --> 02:06:33,708 Va bene. 1743 02:06:38,083 --> 02:06:39,707 Non avresti dovuto venire. 1744 02:06:41,333 --> 02:06:43,324 Penso molto a te. 1745 02:06:44,250 --> 02:06:44,997 Penso, 1746 02:06:45,250 --> 02:06:47,241 "Almeno, lui mi conosceva vivo." 1747 02:06:48,208 --> 02:06:48,872 Stai bene. 1748 02:06:49,167 --> 02:06:50,208 Non darmi questo! 1749 02:06:51,750 --> 02:06:53,291 Ho preso accordi. 1750 02:06:54,333 --> 02:06:57,617 Otterrai la mia croce e nastri, alcune probabilità e fini, 1751 02:06:57,792 --> 02:06:59,830 Una foto ... vedrai. 1752 02:07:02,250 --> 02:07:04,040 Il dottore mi ha dato 6 mesi. 1753 02:07:06,292 --> 02:07:07,406 6 mesi ... 1754 02:07:08,000 --> 02:07:09,494 È solo educato. 1755 02:07:11,417 --> 02:07:15,115 Un bravo ragazzo. Un pazzo, ma un bravo ragazzo. 1756 02:07:25,667 --> 02:07:27,243 No, non avresti dovuto venire. 1757 02:07:28,667 --> 02:07:30,622 Ma sono dannatamente contento che tu l'abbia fatto. 1758 02:07:33,708 --> 02:07:34,953 Sei tutto qui? 1759 02:07:35,458 --> 02:07:36,500 Stai scherzando? 1760 02:07:37,458 --> 02:07:39,034 Un mucchio di lumache. 1761 02:07:40,000 --> 02:07:41,280 Nessuno con cui parlare. 1762 02:07:42,750 --> 02:07:45,452 I migliori sono incisivi sul monumento di guerra. 1763 02:07:46,000 --> 02:07:47,706 Il resto è brodo! 1764 02:07:49,625 --> 02:07:50,870 Anch'io sono sposato. 1765 02:07:51,417 --> 02:07:52,458 Lo so. 1766 02:07:52,792 --> 02:07:55,826 Tua moglie mi ha detto dove trovarti. 1767 02:07:56,000 --> 02:07:58,619 Quindi sai perché non posso invitarti. 1768 02:07:58,792 --> 02:08:01,542 Comunque, non ho il tempo. 1769 02:08:06,875 --> 02:08:09,246 Sei ancora un bugiardo marcio, Tenente. 1770 02:08:26,083 --> 02:08:29,200 Ricorda sul treno a Bucarest, quando ho detto ... 1771 02:08:30,792 --> 02:08:32,914 Eravamo 3000 di noi? 1772 02:08:33,250 --> 02:08:34,292 Sofia. 1773 02:08:35,208 --> 02:08:36,666 Sul treno per Sofia. 1774 02:08:37,583 --> 02:08:38,698 Stava nevicando. 1775 02:08:47,708 --> 02:08:52,366 3000 di noi al massimo Chi ha vinto questa fottuta guerra ... 1776 02:08:52,583 --> 02:08:53,625 Ovviamente! 1777 02:08:54,417 --> 02:08:56,041 Certo, ricordo. 1778 02:08:56,958 --> 02:08:58,582 L'abbiamo solo combattuto. 1779 02:08:59,000 --> 02:09:01,122 L'hai vinto. 1780 02:09:06,500 --> 02:09:08,408 Bene, se ti giri, 1781 02:09:09,208 --> 02:09:11,745 Probabilmente ti incontrerai con uno o due. 1782 02:09:14,042 --> 02:09:16,032 Dai un'occhiata a loro, vecchio ... 1783 02:09:17,542 --> 02:09:18,656 Un bell'aspetto. 1784 02:09:20,083 --> 02:09:21,624 Sono come me. 1785 02:09:22,292 --> 02:09:23,370 Tutti loro! 1786 02:12:15,042 --> 02:12:17,448 Sottotitoli: Nina Bogin - Lenny Borger 1787 02:12:17,625 --> 02:12:19,331 Sottotitoli di Eclair Vidéo - Parigi 123991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.