Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,417 --> 00:01:40,533
Confine bulgaro, 10 settembre. 1918
2
00:01:56,958 --> 00:01:59,577
Relax!
Il caffè è in arrivo.
3
00:02:09,208 --> 00:02:12,243
Non è niente!
Resta messo, Ferrandière.
4
00:02:12,625 --> 00:02:16,204
Sono solo la posta delle 9.
Dormi, dormi!
5
00:02:21,792 --> 00:02:23,581
Chi ha ordinato quel bagliore?
6
00:02:23,750 --> 00:02:25,374
Qualcosa si muoveva, signore.
7
00:02:25,542 --> 00:02:26,786
Solo un topo.
8
00:02:39,083 --> 00:02:42,532
Avrei potuto asciugarti
E i tuoi fannulloni fuori.
9
00:02:42,708 --> 00:02:46,750
I miei ragazzi non annusano mai, tosse,
Oppure fatti cadere sul filo.
10
00:02:46,917 --> 00:02:50,780
Avvertici la prossima volta,
Oppure potresti essere sparato come conigli.
11
00:02:50,958 --> 00:02:54,324
20 minuti per alzarsi prima
La luna cancella la cresta.
12
00:02:55,000 --> 00:02:57,157
Hai stuzzicato il burrone
con le tue pattuglie di nuovo.
13
00:02:57,333 --> 00:02:59,289
Devo usare il canalone sinistro ora.
14
00:02:59,458 --> 00:03:00,999
Salire Socrate?
15
00:03:01,750 --> 00:03:05,164
Ho inviato un corridore
alla colina 915 ieri.
16
00:03:05,333 --> 00:03:08,782
Non è mai arrivato.
Se individua il corpo, fammi sapere.
17
00:03:08,958 --> 00:03:12,703
Invia
tanti razzi come al solito stasera.
18
00:03:13,083 --> 00:03:17,291
Se un uomo spara un colpo
Troppi, mi risponde!
19
00:03:35,167 --> 00:03:36,577
Stai facendo quella racchetta?
20
00:03:36,750 --> 00:03:38,291
Malaria, signore. Passerà.
21
00:03:38,458 --> 00:03:39,500
Resta qui.
22
00:03:39,667 --> 00:03:40,708
Resta qui!
23
00:03:41,083 --> 00:03:42,161
È marcio!
24
00:03:51,917 --> 00:03:53,031
De scève ...
25
00:03:53,208 --> 00:03:54,535
Dov'è Conan?
26
00:03:55,667 --> 00:03:57,409
È andato 20 minuti fa.
27
00:03:57,583 --> 00:03:58,780
Mi ha dimenticato!
28
00:03:59,000 --> 00:04:01,951
Gli piaci. Non voleva
per rifiutarti.
29
00:04:02,125 --> 00:04:03,950
- Sembro stupido.
- Sembri stupido.
30
00:04:13,917 --> 00:04:16,489
Il pasticcio ha avuto qualche montone?
31
00:04:18,500 --> 00:04:22,791
I miei uomini hanno avuto la dissenteria
da quel coniglio australiano congelato.
32
00:04:22,958 --> 00:04:24,618
Cosa sta facendo Conan?
33
00:04:25,792 --> 00:04:28,410
Ci vuole tempo per arrivare lassù, signore.
34
00:04:29,417 --> 00:04:32,830
Il gemito senegalese
Mangiano troppo montone.
35
00:04:33,000 --> 00:04:34,955
E noi, niente da Natale!
36
00:04:35,958 --> 00:04:38,329
I negri lo hanno meglio di noi!
37
00:05:17,667 --> 00:05:19,575
Dove sono i prigionieri?
38
00:05:36,208 --> 00:05:39,741
Pagherai per questo!
Dai, bastardi!
39
00:05:39,917 --> 00:05:41,292
Che cosa? Stiamo tornando indietro?
40
00:05:56,875 --> 00:05:58,914
Hai impiegato un po ', ma Bravo!
41
00:05:59,083 --> 00:06:02,200
Sì, congratulami con loro ...
Le poiane!
42
00:06:02,375 --> 00:06:05,374
Vorrei riorganizzare alcune tazze!
43
00:06:05,583 --> 00:06:06,958
Fuckin 'Bastards!
44
00:06:08,167 --> 00:06:10,324
Ci siamo dimenticati di prendere prigionieri!
45
00:06:10,500 --> 00:06:12,325
Non sono quei due bulgari?
46
00:06:13,000 --> 00:06:14,825
Sicuro. Siamo tornati per loro.
47
00:06:19,500 --> 00:06:20,910
Mi masticerà!
48
00:06:21,125 --> 00:06:22,701
Sei fortunato. Guerra.
49
00:06:22,875 --> 00:06:23,990
Bevi questo.
50
00:06:25,958 --> 00:06:27,783
Non ti prendo, ma posso indovinare ...
51
00:06:27,958 --> 00:06:29,000
Stai zitto!
52
00:06:29,167 --> 00:06:30,956
Qui, rouzic ... è una sua perdita.
53
00:06:31,333 --> 00:06:32,993
Un po 'in ritardo per il chinino, Mahut!
54
00:06:33,750 --> 00:06:35,990
Abbiamo incrociato i nostri fili.
55
00:06:38,500 --> 00:06:39,957
Guarda come te lo tenete!
56
00:06:40,125 --> 00:06:41,619
Tieni la testa alta!
57
00:06:42,750 --> 00:06:46,697
Facile, figlio! Ci prendiamo cura di te.
Lo farò.
58
00:06:46,875 --> 00:06:48,618
Portalo come il Santo Graal.
59
00:06:55,458 --> 00:06:57,367
Come si dice "disinfettante"?
60
00:07:04,250 --> 00:07:05,993
Davvero, è lo stesso?
61
00:07:06,167 --> 00:07:07,826
E "antisettico"?
62
00:07:12,000 --> 00:07:14,323
Rouzic può portare la tua posta.
63
00:07:14,500 --> 00:07:15,542
Grazie, signore.
64
00:07:15,708 --> 00:07:19,490
Non ringraziarmi. Mail no
significare automaticamente buone notizie.
65
00:07:19,667 --> 00:07:23,199
Perché, solo la scorsa settimana
Sono stato scaricato da una fidanzata.
66
00:07:23,375 --> 00:07:25,081
Sono rimasti solo sei ora!
67
00:07:26,083 --> 00:07:27,280
Ecco per te, vecchio!
68
00:07:27,542 --> 00:07:31,453
Non posso usarlo adesso.
Sarà soldato tra un mese.
69
00:07:31,625 --> 00:07:32,324
COSÌ?
70
00:07:32,500 --> 00:07:34,491
Il mio lavoro non sta combattendo,
è macelleria.
71
00:07:34,667 --> 00:07:37,073
Una spalla di sedere e sei fuori.
72
00:07:37,375 --> 00:07:38,999
Vai al college del personale?
73
00:07:39,250 --> 00:07:42,995
Nessuna perdita. Molti shirkers
Chi ti ha fatto sballare le tue braciole!
74
00:07:44,708 --> 00:07:48,750
Se le nostre ore non si adattano a te,
Signori, faccelo sapere.
75
00:07:48,917 --> 00:07:51,240
Saremo onorati
per conformarsi al tuo.
76
00:07:51,958 --> 00:07:53,036
Signore, io ...
77
00:07:53,208 --> 00:07:56,408
Colpa mia, signore.
Stavo visitando i miei feriti.
78
00:07:56,583 --> 00:07:59,202
Ma il nostro giovane amico non lo era.
79
00:07:59,750 --> 00:08:01,207
L'ho portato con sé.
80
00:08:01,375 --> 00:08:04,207
È bravo con le parole.
Entro in una confusione.
81
00:08:04,542 --> 00:08:06,781
Non fai così male.
82
00:08:06,958 --> 00:08:08,285
Bene, siediti.
83
00:08:14,125 --> 00:08:15,322
Sei ferito ...?
84
00:08:15,833 --> 00:08:18,204
OK, ma Perrin deve trasferire.
85
00:08:18,750 --> 00:08:19,414
Buon soldato?
86
00:08:19,583 --> 00:08:21,041
Provalo. Di primo grado.
87
00:08:21,542 --> 00:08:22,583
Maggiore?
88
00:08:23,375 --> 00:08:24,750
Elaboralo tra di te.
89
00:08:25,375 --> 00:08:26,869
Non lasciarlo raffreddare.
90
00:08:27,375 --> 00:08:30,374
Patate invecchiate,
Come le vergini timidi,
91
00:08:30,542 --> 00:08:33,872
deve essere riscaldato
per il consumo.
92
00:08:34,792 --> 00:08:39,283
Scusa, signore, ma la visita in ospedale
sconvolge il nostro stomaco.
93
00:08:40,333 --> 00:08:41,957
Odore di etere, probabilmente.
94
00:08:51,542 --> 00:08:53,616
Certo, sa che lo sto cavalcando
95
00:08:53,792 --> 00:08:57,157
Ma non pretenderò il loro glop
Ha un sapore di cioccolato.
96
00:08:57,333 --> 00:08:58,578
Stiamo prendendo le uova.
97
00:08:58,792 --> 00:09:00,498
Quando coltivano le ali.
98
00:09:00,667 --> 00:09:02,622
È proprio come te, signore!
99
00:09:04,833 --> 00:09:06,244
Guarda il filo.
100
00:09:10,375 --> 00:09:12,497
O suona o esplode.
101
00:09:13,167 --> 00:09:15,999
Nessun urlo.
È stufato di coniglio stasera!
102
00:09:16,167 --> 00:09:17,281
E un urlo?
103
00:09:17,458 --> 00:09:19,449
Dipende ... BOCHE o Bulgar.
104
00:09:31,958 --> 00:09:33,665
Ho le piste, signore!
105
00:09:33,833 --> 00:09:35,160
Prova un po 'di Pernod.
106
00:09:38,208 --> 00:09:40,033
Curre, Rabbier!
107
00:09:40,667 --> 00:09:44,957
Vieni a mangiare adesso, signore,
Prima che sia troppo cotto.
108
00:09:45,125 --> 00:09:47,744
Stai bene. Abbiamo un ospite.
109
00:09:47,917 --> 00:09:50,370
Ehi, ragazzi, questo è il tenente Norbert!
110
00:10:02,958 --> 00:10:07,996
Ho aggiunto ripieno: olive e cipolle,
pangrattato e pancetta.
111
00:10:08,333 --> 00:10:11,948
Un po 'di vino! Non parlare Breton
con il nostro amico qui.
112
00:10:13,083 --> 00:10:14,125
Rouzic ...
113
00:10:14,708 --> 00:10:17,042
Se fossero tutti come lui,
Vivremmo ancora in grotte.
114
00:10:17,208 --> 00:10:18,998
Ma è un vero combattente!
115
00:10:20,500 --> 00:10:22,740
Conosci Hill 818?
Il piccolo flusso?
116
00:10:22,917 --> 00:10:25,583
È andato a lavarmi i calzini
e tornò
117
00:10:25,750 --> 00:10:30,455
Sfruttare un bulgar! Voleva dare
lui un drink. Lo ha preso per un greco!
118
00:10:30,708 --> 00:10:32,866
Come potrei dire che non era greco?
119
00:10:36,208 --> 00:10:37,453
Cushy, no?
120
00:10:37,875 --> 00:10:39,830
Non per tutti i gusti, però.
121
00:10:40,000 --> 00:10:43,449
De Scève chiama questo posto ...
La grotta del barbaro.
122
00:10:44,375 --> 00:10:46,781
Bordeaux. Real Bordeaux!
123
00:10:47,208 --> 00:10:50,622
Per gentile concessione degli inglesi.
Volevo comprare un caso ... in nessun modo.
124
00:10:50,792 --> 00:10:53,328
Quindi ne ho fatti scorrere due senza pagare.
125
00:10:54,333 --> 00:10:56,905
C'è un bocconcino di stufato lasciato ...
126
00:10:57,083 --> 00:10:58,125
Facciamolo.
127
00:10:58,333 --> 00:10:59,993
No, è troppo.
128
00:11:00,458 --> 00:11:01,573
È una cervo!
129
00:11:02,250 --> 00:11:04,786
Il grande grasso generale Berthelot darebbe
130
00:11:04,958 --> 00:11:06,867
Il suo kepi solo per succhiare le ossa!
131
00:11:07,958 --> 00:11:09,000
Un gusto, allora.
132
00:11:14,750 --> 00:11:17,038
Come gestisci?
L'esercito è affamato.
133
00:11:17,208 --> 00:11:18,868
Dieta speciale, vuoi dire?
134
00:11:19,042 --> 00:11:21,164
Ma il nostro lavoro è speciale.
135
00:11:21,333 --> 00:11:24,119
Troveresti difficile digerire.
136
00:11:25,375 --> 00:11:28,741
Mio padre ha detto:
"Usa ciò che Dio mette nel tuo branco."
137
00:11:28,917 --> 00:11:31,288
Io, colpisco forte e veloce. Sempre!
138
00:11:31,458 --> 00:11:32,655
Mentre tu ...
139
00:11:32,833 --> 00:11:34,658
Dì, fammi vedere la tua pistola.
140
00:11:38,292 --> 00:11:39,333
Prendo una perdita.
141
00:11:40,125 --> 00:11:42,448
Il grilletto del grilletto.
142
00:11:45,125 --> 00:11:46,950
Vai con quella rossa?
143
00:11:47,542 --> 00:11:50,078
Intelligentone!
La fattoria vicino ai turchi ...
144
00:11:50,250 --> 00:11:52,786
Oh, giusto! Penso di averla vista.
145
00:11:52,958 --> 00:11:56,905
L'hai vista? Ha dato due
dei miei ragazzi il battito.
146
00:11:57,667 --> 00:11:59,954
L'arrivo? O si?
147
00:12:01,375 --> 00:12:02,536
Quindi forse è per questo ...
148
00:12:02,708 --> 00:12:06,999
Il tuo naso corre. Farla cura
Prima di affondare la divisione.
149
00:12:07,167 --> 00:12:08,624
Ecco perché è così economica!
150
00:12:08,792 --> 00:12:13,781
Quello che volevo davvero
era la ragazza greca del bar.
151
00:12:15,833 --> 00:12:16,875
E...?
152
00:12:18,417 --> 00:12:20,989
Mi ha lanciato i miei soldi in faccia.
153
00:12:24,458 --> 00:12:27,125
Lascialo con me fino a domani.
154
00:12:27,292 --> 00:12:28,333
Possiamo andare fuori.
155
00:12:28,375 --> 00:12:31,540
Prestagli una pistola.
Qualunque cosa batte una fionda.
156
00:12:36,792 --> 00:12:39,494
Ho un mauser in perfetta forma.
157
00:12:41,167 --> 00:12:42,208
Perfetto.
158
00:12:42,333 --> 00:12:43,448
Parla del greco?
159
00:12:43,625 --> 00:12:45,368
Antico greco. Letterario.
160
00:12:45,708 --> 00:12:46,989
Meglio di niente ...
161
00:12:50,250 --> 00:12:51,956
Dille che assomiglia a mia sorella.
162
00:12:52,958 --> 00:12:55,116
Li mette a proprio agio.
163
00:12:59,000 --> 00:13:00,659
Niente sporco, ok?
164
00:13:01,208 --> 00:13:02,535
Il mio greco non lo farà.
165
00:13:02,708 --> 00:13:03,989
Prova l'inglese.
166
00:13:07,375 --> 00:13:09,532
Saltalo, Sonny.
Se riesce a farlo, anche I.
167
00:13:20,125 --> 00:13:25,163
Il congedo di mezzanotte è in piedi, ragazzi.
Torna al campo. Al doppio!
168
00:13:28,458 --> 00:13:30,698
Signore, è vero per la grande spinta?
169
00:13:30,875 --> 00:13:33,992
L'artiglieria si sta muovendo
E stanno dicendo ...
170
00:13:34,167 --> 00:13:37,166
Ho capito! La solita spazzatura.
171
00:13:37,667 --> 00:13:40,582
Mi dispiace interrompere, signore ...
172
00:13:40,750 --> 00:13:44,199
Solo un minuto.
Sto pagando i miei rispetti alla signora.
173
00:13:46,417 --> 00:13:48,823
Siediti il tuo culo piuttosto piccolo
quaggiù.
174
00:13:49,708 --> 00:13:50,750
Hai una stanza qui?
175
00:14:16,917 --> 00:14:17,782
Quello che è successo?
176
00:14:17,958 --> 00:14:21,407
Un attacco al settore di De Scève.
Abbastanza cattivo.
177
00:14:21,583 --> 00:14:23,124
Merda! Conan!
178
00:14:25,833 --> 00:14:29,282
Tenente Norbert, 2a compagnia.
Portami il gruppo di attacchi.
179
00:14:30,958 --> 00:14:34,538
Invia un uomo per trovare Conan
al doppio!
180
00:14:34,708 --> 00:14:37,873
Puoi riagganciare.
Questo ti ha bussato per un ciclo, eh?
181
00:14:38,833 --> 00:14:41,832
Hanno inviato una moto
Mentre avevi i gattini.
182
00:14:42,000 --> 00:14:44,039
Proprio quando stavo imparando il greco!
183
00:14:52,875 --> 00:14:54,783
Meglio equipaggiato da noi!
184
00:14:55,042 --> 00:14:57,448
Il Boche li ha forniti
con nuova attrezzatura.
185
00:14:57,625 --> 00:15:01,406
La metà dei nostri privati ha buchi
nei loro pantaloni. Non questi ragazzi!
186
00:15:04,833 --> 00:15:08,247
Non ci sono solo bulli ...
Deve essere stato anche Boches.
187
00:15:08,500 --> 00:15:09,329
Spettacolo brutto!
188
00:15:09,500 --> 00:15:11,539
De Scève non lo ha copiato con loro.
189
00:15:11,708 --> 00:15:13,699
Deve essere un prigioniero.
Lo abbiamo cercato dappertutto.
190
00:15:14,042 --> 00:15:15,915
Hai guardato, ma lo troverò.
191
00:15:16,083 --> 00:15:18,655
Scusa, Conan, ma non sei più
da solo.
192
00:15:20,083 --> 00:15:22,490
La voce era giusta:
È la grande spinta.
193
00:15:22,667 --> 00:15:24,622
- Materia di ore.
- Senso?
194
00:15:24,792 --> 00:15:25,621
I tuoi uomini si uniscono
195
00:15:25,792 --> 00:15:28,992
Un'unità di mitragliatrice.
Combatti con gli amici.
196
00:15:29,167 --> 00:15:30,826
I amici dovranno adattarsi!
197
00:16:20,042 --> 00:16:21,666
È un inferno lassù!
198
00:17:36,708 --> 00:17:37,989
Il tuo casco!
199
00:18:45,250 --> 00:18:48,415
Ottieni quella formazione del telefono. Più veloce!
200
00:19:46,542 --> 00:19:47,583
Continuare!
201
00:20:02,375 --> 00:20:03,832
Ordini, signore!
202
00:20:05,375 --> 00:20:06,832
Dal colonnello, signore!
203
00:20:15,500 --> 00:20:17,823
- Il tuo nome?
- Riquiou, signore.
204
00:20:18,917 --> 00:20:20,374
Non mi hai mai visto.
205
00:20:20,542 --> 00:20:21,583
Che cosa?
206
00:20:21,833 --> 00:20:23,291
Non visto, non trovato.
207
00:20:23,458 --> 00:20:27,286
Se il colonnello dice mai diversamente,
risponderai a me!
208
00:20:29,792 --> 00:20:31,202
Non ti ho visto?
209
00:20:31,375 --> 00:20:33,118
Quindi torno indietro? È quello?
210
00:20:33,292 --> 00:20:35,780
Ecco, riquiou, mio ragazzo.
Torni indietro.
211
00:20:38,167 --> 00:20:39,411
Ehi, da dove vieni?
212
00:20:39,583 --> 00:20:40,625
Periferia di Parigi.
213
00:20:40,750 --> 00:20:41,911
Vai a casa.
214
00:20:49,292 --> 00:20:53,949
"Tenere la cresta e attendere gli ordini."
Mentre gli altri corrono per questo! Il mio culo!
215
00:20:56,333 --> 00:20:57,448
Ancora lì, riquiou?
216
00:22:10,208 --> 00:22:13,041
Brandy e caffè caldo davanti!
217
00:22:15,042 --> 00:22:16,286
Ha preso il tuo chinino?
218
00:25:01,000 --> 00:25:02,375
Attento, signore.
219
00:25:02,625 --> 00:25:04,533
Ti prenderanno.
220
00:25:12,583 --> 00:25:14,990
Ho perso due fratelli, signore!
221
00:25:45,750 --> 00:25:47,456
Vai a prenderli, rouzic!
222
00:25:51,083 --> 00:25:52,826
Uccidi i bastardi!
223
00:26:18,000 --> 00:26:19,042
Caboulet!
224
00:26:19,208 --> 00:26:22,124
Qui, signore! Abbiamo perso due uomini.
225
00:26:29,333 --> 00:26:30,827
Uccidili tutti!
226
00:26:31,000 --> 00:26:32,541
Nessun prigioniero!
227
00:27:11,667 --> 00:27:13,622
Se l'ho sentito bene ...
228
00:27:13,792 --> 00:27:15,416
Ha detto "Capitorato".
229
00:27:15,583 --> 00:27:17,326
Significa che andiamo a casa?
230
00:27:17,500 --> 00:27:18,542
Chi lo sa!
231
00:27:20,958 --> 00:27:22,120
I miei amici,
232
00:27:22,625 --> 00:27:26,157
Ho un importante
Annuncio da fare:
233
00:27:26,792 --> 00:27:29,826
La vittoria è nostra su tutti i fronti!
234
00:27:30,000 --> 00:27:34,705
Dall'11 di questo mese,
La guerra è finita!
235
00:27:37,833 --> 00:27:38,616
È giunto il momento!
236
00:27:38,875 --> 00:27:41,447
Stava asciugando le latrine, signore.
237
00:27:41,625 --> 00:27:43,533
Questo lo farà!
238
00:27:45,500 --> 00:27:47,989
Dal generale Pétain:
239
00:27:48,833 --> 00:27:53,823
"Nel 52 ° mese di una guerra
senza precedenti nella storia,
240
00:27:55,542 --> 00:27:59,156
"L'esercito francese,
con l'aiuto dei suoi alleati,
241
00:27:59,625 --> 00:28:01,368
"Ha vinto il nemico ..."
242
00:28:03,625 --> 00:28:04,786
Signore!
243
00:28:05,292 --> 00:28:07,698
Royer ha ottenuto le piste
peggio che mai!
244
00:28:08,750 --> 00:28:11,203
Ok, lascialo andare. Ma sul furbo!
245
00:28:11,375 --> 00:28:12,750
"... Impostazione dell'esempio ..."
246
00:28:13,375 --> 00:28:18,199
"Di sublime resistenza
e l'eroismo quotidiano "
247
00:28:19,083 --> 00:28:23,244
"Così adempiere al compito affidato
a loro dalla madrepatria ".
248
00:28:26,542 --> 00:28:30,156
Spedizione da Foch,
249
00:28:31,333 --> 00:28:32,909
del 12 novembre ...
250
00:28:33,583 --> 00:28:34,745
1918.
251
00:28:36,250 --> 00:28:39,000
Non dimenticare.
La cosa principale è l'attacco!
252
00:28:39,458 --> 00:28:41,532
Non possiamo lavorare miracoli, ma ...
253
00:28:41,708 --> 00:28:44,873
Metti il tuo coraggio!
Sentiamolo!
254
00:28:45,083 --> 00:28:46,873
Non farmi sembrare stupido!
255
00:28:47,667 --> 00:28:50,155
"... la più grande battaglia della storia.
256
00:28:50,625 --> 00:28:51,952
"Assenti l'orgoglio!
257
00:28:54,083 --> 00:28:56,205
"È con la gloria immortale
258
00:28:56,792 --> 00:28:59,707
"Che hai messo a dura prova la tua bandiera.
259
00:28:59,875 --> 00:29:03,917
"I posterità si ricordano di te
con gratitudine. "
260
00:29:04,500 --> 00:29:06,159
Firmato: "Foch,
261
00:29:06,375 --> 00:29:09,990
"Comandante in capo
delle forze alleate ".
262
00:29:10,875 --> 00:29:14,158
E posso aggiungere:
Forze trionfanti!
263
00:29:16,333 --> 00:29:17,495
E adesso, cosa?
264
00:29:17,875 --> 00:29:19,618
La banda del reggimento, signore.
265
00:29:20,917 --> 00:29:21,958
Signore...
266
00:29:22,542 --> 00:29:24,532
Non vedo Conan o i suoi uomini.
267
00:29:24,708 --> 00:29:26,996
Li ho esentati. Sono malati.
268
00:30:19,875 --> 00:30:22,079
Cosa dici a questo,
Rouzic, ragazzo mio?
269
00:30:22,250 --> 00:30:26,955
Un po 'un muck-up, signore,
Ma è ancora vittoria.
270
00:30:34,458 --> 00:30:36,367
Cosa significa la vittoria per te?
271
00:30:37,375 --> 00:30:41,322
Essere in grado di sollevare la testa
senza fermare un proiettile.
272
00:30:44,542 --> 00:30:47,790
C'è speranza per te, pop,
Se non ti mangiano vivo.
273
00:30:52,375 --> 00:30:55,824
Cristo! Non dirmi che hai perso
I cuscinetti dell'inchiostro!
274
00:30:56,167 --> 00:30:57,743
E i francobolli di gomma!
275
00:30:57,958 --> 00:30:59,949
Questo esercito si fa male a tutto!
276
00:31:00,125 --> 00:31:02,827
Ma ricorda, signore ...
Il passaggio Sokol ...
277
00:31:03,000 --> 00:31:04,410
2 muli nel fiume!
278
00:31:04,583 --> 00:31:06,408
Non me ne frega niente!
279
00:31:08,458 --> 00:31:10,165
Come posso firmare qualcosa adesso?
280
00:31:10,542 --> 00:31:13,541
Ci sono duplicati al quartier generale.
Prendili, dannazione!
281
00:31:13,708 --> 00:31:17,204
E portami pules pulee
Mentre ci sei.
282
00:31:17,375 --> 00:31:20,990
Signore, ho trovato gli ordini di movimento
e record di unità.
283
00:31:21,167 --> 00:31:21,914
Giusto.
284
00:31:22,083 --> 00:31:26,244
Voglio un elenco di feriti,
ucciso in azione, dalla malaria ...
285
00:31:26,417 --> 00:31:29,533
L'ufficio di guerra deciderà
sulle pensioni più tardi.
286
00:31:29,708 --> 00:31:30,750
E questo?
287
00:31:35,250 --> 00:31:37,490
"Amministrazione" è tutto fatto.
Casse 34, 36 ...
288
00:31:37,667 --> 00:31:38,781
E 37, controlla!
289
00:31:38,958 --> 00:31:41,708
Per "stock", 3 casse: a, b, c ...
290
00:31:42,458 --> 00:31:45,824
"Trasferimenti e promozioni":
Due scatole rosse.
291
00:31:46,000 --> 00:31:47,042
Eccone uno.
292
00:31:48,958 --> 00:31:50,000
C'è l'altro!
293
00:31:50,042 --> 00:31:53,905
Citazioni. è morto per la Francia ...
"Concesso" e "respinto".
294
00:31:54,083 --> 00:31:56,490
Un file di legno, un file di metallo ...
295
00:31:56,667 --> 00:31:58,124
Quelli vanno in macchina davanti.
296
00:31:58,292 --> 00:32:00,579
- Che cos'è?
- Autisti di tirocinanti?
297
00:32:00,750 --> 00:32:03,038
Questo è archivi, non personale.
298
00:32:03,208 --> 00:32:05,661
- Allora cosa devo fare?
- ronzio.
299
00:32:07,167 --> 00:32:08,494
EHI! Hai del pane?
300
00:33:02,583 --> 00:33:05,369
"Il ragazzo del vicino
lo sta abbattendo.
301
00:33:05,542 --> 00:33:09,156
"Gli ho chiesto di scrivere
In grandi lettere ... "Sono contento che lo abbia fatto!
302
00:33:09,625 --> 00:33:12,825
"È stato smobilitato
Dopo essere stato gasato.
303
00:33:13,000 --> 00:33:15,371
"Era già stato ferito due volte.
304
00:33:15,542 --> 00:33:18,244
"Henriette si è sottile come binario.
305
00:33:18,417 --> 00:33:21,202
"Fa il lavoro di un uomo
E desidera ardentemente per te.
306
00:33:21,750 --> 00:33:26,455
"Ma ci riusciamo, il che è molto,
vedere tutti i guai del mondo.
307
00:33:26,625 --> 00:33:30,749
"Cerca di non combattere troppo.
Lascialo ai tuoi amici.
308
00:33:30,917 --> 00:33:34,330
"Hai fatto la tua parte nell'Argonne.
309
00:33:34,500 --> 00:33:36,491
"Ti mando tutto il mio amore.
310
00:33:36,667 --> 00:33:39,915
"Non dimenticare il compleanno di Henriette,
il 23 °. "
311
00:34:03,833 --> 00:34:05,540
Non sprecare mai l'acqua nel lavaggio.
312
00:34:05,708 --> 00:34:06,750
Bevi ...
313
00:34:07,917 --> 00:34:08,958
Sputo...
314
00:34:09,292 --> 00:34:10,453
Viso!
315
00:34:10,875 --> 00:34:11,917
Bere...
316
00:34:13,542 --> 00:34:14,620
Sputo...
317
00:34:14,958 --> 00:34:16,000
Petto!
318
00:34:16,167 --> 00:34:17,208
Bere...
319
00:34:18,417 --> 00:34:19,458
Sputo...
320
00:34:19,875 --> 00:34:21,036
Piedi!
321
00:34:21,417 --> 00:34:23,491
Quindi, ingoiare ciò che resta.
322
00:34:28,833 --> 00:34:31,915
È il mio primo congedo tra 28 mesi.
323
00:34:32,208 --> 00:34:35,159
Ho avuto il mio ultimo nel '16.
324
00:34:35,333 --> 00:34:39,955
Ma dalle ultime 2 navi
erano silurati, Nix!
325
00:34:40,125 --> 00:34:42,282
Ho sentito che andiamo in Egitto.
326
00:34:42,542 --> 00:34:43,620
Per vedere gli inglesi?
327
00:34:43,792 --> 00:34:45,866
Penso
Siamo pronti a sorpresa.
328
00:34:47,417 --> 00:34:50,083
Senti, Bulgaria è qui.
329
00:34:50,292 --> 00:34:52,663
Sofia, il nostro punto di partenza.
330
00:34:53,375 --> 00:34:56,824
Se fossimo diretti verso la Grecia,
Il sole sarebbe stato lì.
331
00:34:57,000 --> 00:34:59,323
Non è il tacchino o sarebbe lì.
332
00:34:59,500 --> 00:35:00,615
Il sole è laggiù!
333
00:35:00,792 --> 00:35:01,989
Proprio dietro di noi!
334
00:35:02,708 --> 00:35:05,031
Quindi siamo diretti a ovest ...
335
00:35:05,708 --> 00:35:08,079
Northwest ... Belgrado ...
336
00:35:08,833 --> 00:35:10,576
Italia entro domani sera.
337
00:35:10,917 --> 00:35:11,746
Dopo l'Italia ...
338
00:35:11,917 --> 00:35:13,742
Dopo l'Italia, Brittany!
339
00:35:18,833 --> 00:35:20,658
Ho freddo e fame.
340
00:36:10,750 --> 00:36:12,824
È De Scève! Dai!
341
00:36:15,167 --> 00:36:17,785
De Scève! Conan qui!
342
00:36:19,167 --> 00:36:20,743
Nessun detraining!
343
00:36:20,917 --> 00:36:22,955
Vai a dirtelo mamma!
344
00:36:27,542 --> 00:36:28,822
Vieni con noi!
345
00:36:29,042 --> 00:36:32,905
Mi unirò a te più tardi.
Rimango con loro.
346
00:36:33,083 --> 00:36:34,125
Aspettare!
347
00:36:39,042 --> 00:36:40,535
È strano!
348
00:36:40,708 --> 00:36:42,166
È quello che è.
349
00:36:50,208 --> 00:36:52,448
Non è strano, sta salvando la faccia.
350
00:36:52,625 --> 00:36:54,368
Prendilo mentre fa caldo.
351
00:36:55,125 --> 00:36:59,119
Avrebbe ceduto gli stivali in trincea.
Lo abbiamo visto in stracci!
352
00:36:59,292 --> 00:37:02,540
È uno dei rari
agenti di carriera che rispetti.
353
00:37:03,333 --> 00:37:04,375
VERO.
354
00:37:04,542 --> 00:37:08,370
Lo aveva facile nella cavalleria,
ben collegato e tutto.
355
00:37:08,542 --> 00:37:10,118
Ma si unisce alla fanteria!
356
00:37:10,292 --> 00:37:14,499
Viene dalla nobiltà terrestre.
Un visconte ... nella fanteria!
357
00:37:14,667 --> 00:37:16,326
Un vero soldato!
358
00:37:16,500 --> 00:37:17,542
Proprio come te.
359
00:37:17,625 --> 00:37:19,948
No, è un soldato. Sono un guerriero.
360
00:37:20,125 --> 00:37:21,322
Qualche differenza?
361
00:37:21,833 --> 00:37:23,540
Un cane da lupo non è un lupo.
362
00:37:25,250 --> 00:37:27,454
Potremmo tornare a Salonika.
363
00:37:27,625 --> 00:37:30,576
Ménard dice
Ci sono anche navi in attesa.
364
00:37:30,750 --> 00:37:32,456
Cosa sa Ménard?
365
00:37:32,625 --> 00:37:35,197
Beh ... è un cuoco!
366
00:37:50,708 --> 00:37:52,533
Bucarest!
367
00:37:53,750 --> 00:37:56,369
- Senti quello che sento?
- Bucarest!
368
00:37:56,542 --> 00:37:59,114
Bucarest ... Romania, no?
369
00:37:59,292 --> 00:38:02,456
In nessun luogo vicino a casa!
Non abbiamo piazzato scommesse?
370
00:38:03,083 --> 00:38:06,118
Allora, dov'è il sole adesso?
371
00:38:06,292 --> 00:38:07,536
Tu slug!
372
00:38:19,917 --> 00:38:23,698
Cosa ci fa un fucile qui?
Hai perso la sua compagnia?
373
00:38:23,958 --> 00:38:25,452
Hai perso le tue specifiche, sergente?
374
00:38:25,625 --> 00:38:26,822
Scusa, signore, non l'ho fatto ...
375
00:38:27,042 --> 00:38:28,452
Lascialo cadere! E Bucarest?
376
00:38:28,625 --> 00:38:30,082
Nessun cibo o bevanda ...
377
00:38:30,250 --> 00:38:31,292
E le gonne?
378
00:38:31,792 --> 00:38:33,914
Da quel punto di vista, non posso lamentarsi!
379
00:38:34,083 --> 00:38:35,707
Vedere? Valeva la pena il viaggio!
380
00:38:35,875 --> 00:38:37,581
Ehi, ragazzi! Chiudi!
381
00:38:45,875 --> 00:38:48,328
Dov'è la casella di ricevuta?
382
00:38:48,500 --> 00:38:50,704
Sotto gli ID scaduti.
383
00:38:50,875 --> 00:38:55,331
- Scaduto?
- Gli uccisi non disegnano paga.
384
00:38:55,708 --> 00:38:56,989
NITWIT!
385
00:38:58,750 --> 00:38:59,792
Signore...
386
00:39:00,167 --> 00:39:01,826
Stiamo aspettando la band.
387
00:39:02,208 --> 00:39:05,373
Dobbiamo sfilare per il re
e capi di staff.
388
00:39:05,542 --> 00:39:06,620
Quali stronzi!
389
00:39:06,792 --> 00:39:10,205
Di 'ai ragazzi di guardarlo!
E nessuna cazzata, Grenais!
390
00:39:10,375 --> 00:39:12,579
Questa volta sono d'accordo con te.
391
00:39:12,750 --> 00:39:16,661
Termina 4 anni di macelleria
Con una fanfara ... che farsa!
392
00:39:16,833 --> 00:39:18,576
Ci vediamo alla Lycée francese.
393
00:39:18,750 --> 00:39:20,207
Champagne è su di me!
394
00:39:20,375 --> 00:39:22,947
No. È su di me. Insisto.
395
00:39:23,708 --> 00:39:25,617
Non mi interessa i soldati giocattoli.
396
00:39:28,833 --> 00:39:30,160
Signori ...
397
00:39:30,917 --> 00:39:33,868
Primo,
I nostri ringraziamenti al preside della Lycée
398
00:39:34,042 --> 00:39:35,915
per il suo caloroso benvenuto.
399
00:39:36,083 --> 00:39:37,659
Cercheremo di essere poco appariscenti.
400
00:39:37,833 --> 00:39:38,875
Non ho dubbi.
401
00:39:40,042 --> 00:39:44,119
E ora alzo il mio bicchiere
al tenente de Scève.
402
00:39:44,292 --> 00:39:46,910
Due volte catturato,
Ha sfocato due volte la fuga ...
403
00:39:47,083 --> 00:39:48,790
Ma è stato ripreso due volte, ahimè!
404
00:39:48,958 --> 00:39:51,080
Sì, ma con che brio ...
405
00:39:51,250 --> 00:39:53,158
Signore, come Napoleone,
406
00:39:53,333 --> 00:39:57,078
Non vedo alcun onore nell'essere catturato.
Quindi se non ti dispiace ...
407
00:39:58,000 --> 00:39:59,494
All'amicizia!
408
00:40:00,250 --> 00:40:02,703
Ha chiuso la sua trappola con Napoleone.
409
00:40:02,875 --> 00:40:05,364
Mi piace anche quello:
Dice quello che deve.
410
00:40:05,625 --> 00:40:07,119
Tenente Norbert?
411
00:40:10,000 --> 00:40:11,706
Dal maggiore.
412
00:40:12,000 --> 00:40:13,494
Sento un ratto.
413
00:40:13,750 --> 00:40:16,239
Non ha fatto pipì a cena.
414
00:40:17,292 --> 00:40:19,034
Pattuglia dei dettagli della città!
415
00:40:19,208 --> 00:40:22,574
Strada Serindar, Strada Lipscani ...
416
00:40:22,958 --> 00:40:24,499
Qui, guarda!
417
00:40:24,667 --> 00:40:26,575
Ti sta usando per mettermi.
418
00:40:26,750 --> 00:40:29,239
Sa che non posso
Ho fatto da solo.
419
00:40:30,083 --> 00:40:32,702
Ma se è un distretto a luce rossa,
Puoi ottenere un occhio.
420
00:40:33,958 --> 00:40:38,450
"I soldati devono salutare entrambi
Ufficiali francesi e rumeni ".
421
00:40:38,625 --> 00:40:42,951
In tal caso, possono anche incollare
Le loro zampe alle sopracciglia!
422
00:40:43,500 --> 00:40:47,198
"Abito adeguato ...
Tutta la cattiva condotta sarà punita ... "
423
00:40:47,667 --> 00:40:49,540
Così tanto per il dopoguerra!
424
00:41:42,917 --> 00:41:45,784
Questa volta ti lascerò andare.
425
00:41:45,958 --> 00:41:48,495
Ora battilo! Al doppio!
426
00:41:53,083 --> 00:41:54,743
Non riesco a credere alla mia fortuna!
427
00:41:54,917 --> 00:41:57,121
Occhi verdi e parli francese!
428
00:41:57,292 --> 00:41:58,489
Non parlare bene.
429
00:41:58,667 --> 00:42:00,160
Abbastanza buono.
430
00:42:00,333 --> 00:42:03,249
Imparo solo un anno, a scuola ...
431
00:42:03,708 --> 00:42:06,541
Quindi faccio conversazione.
432
00:42:06,708 --> 00:42:09,707
Eccoti! Conversazione. Perfetto!
433
00:42:10,042 --> 00:42:12,827
Hai fatto una conversazione
con i tedeschi?
434
00:42:13,000 --> 00:42:15,288
Quando non più soldi.
435
00:42:15,583 --> 00:42:19,032
Ma i tedeschi, hanno
Costumi più carini
436
00:42:19,208 --> 00:42:21,330
e più carina musica.
437
00:42:21,833 --> 00:42:24,749
Più belle musica e costumi,
Forse,
438
00:42:24,917 --> 00:42:26,623
Ma abbiamo ancora preso a calci il culo.
439
00:42:27,042 --> 00:42:28,203
Saltalo ...
440
00:42:28,583 --> 00:42:31,748
Cetriolo, "Cachcaval" ...
Basta è abbastanza.
441
00:42:31,917 --> 00:42:33,410
Prendiamo del vero Grub.
442
00:42:41,417 --> 00:42:44,249
Ehi, Norbert!
Sto imparando il rumeno!
443
00:42:44,417 --> 00:42:45,164
Quindi vedo.
444
00:42:45,333 --> 00:42:46,448
È fantastico!
445
00:43:16,458 --> 00:43:18,781
Ritorno. Non ne vale la pena!
446
00:43:19,500 --> 00:43:22,914
Nonostante ciò che potresti pensare,
Siamo ancora in guerra.
447
00:43:23,083 --> 00:43:24,161
Con cui?
448
00:43:24,375 --> 00:43:26,615
Che diavolo importa?
449
00:43:26,958 --> 00:43:31,119
Quelli che dobbiamo sparare:
Ungheresi, i bolscevichi di Trotsky ...
450
00:43:31,292 --> 00:43:34,077
Per ora, siamo in un paese alleato.
451
00:43:34,250 --> 00:43:36,621
Quindi, nessuna cattiva condotta, nessuna rissa,
452
00:43:36,792 --> 00:43:39,198
Nessuna ubriachezza, nessun saccheggio.
453
00:43:39,375 --> 00:43:40,655
E l'Armistizio?
454
00:43:40,833 --> 00:43:44,615
E questo?
L'armistizio non è pace.
455
00:43:44,875 --> 00:43:46,665
Cosa ti tiene?
456
00:43:46,917 --> 00:43:51,456
Berthelot ha funzionato! Non possiamo lasciarli
Gli inglesi aprono la palla da soli!
457
00:43:54,292 --> 00:43:55,333
Aspetta!
458
00:43:55,833 --> 00:43:57,244
Attento alle donne.
459
00:43:57,417 --> 00:44:00,035
Galanteria,
Lo spirito francese - giusto!
460
00:44:00,208 --> 00:44:03,325
Ma nessuna familiarità.
Evita quelli scuri.
461
00:44:03,500 --> 00:44:04,697
Sei caduto per uno, Fidéli.
462
00:44:04,875 --> 00:44:06,618
Come una tonnellata di mattoni, signore.
463
00:44:07,292 --> 00:44:10,124
Come capisco la giovinezza!
Io stesso una volta ...
464
00:44:11,000 --> 00:44:13,619
Fai attenzione a quelli scuri!
465
00:44:30,042 --> 00:44:31,083
Le donne ...
466
00:44:31,667 --> 00:44:32,708
Qui.
467
00:44:32,958 --> 00:44:35,246
Uomini, a destra.
468
00:45:21,583 --> 00:45:24,534
Il mio rapporto può spezzarti, sergente!
469
00:45:24,708 --> 00:45:26,284
Continua e segnalami!
470
00:45:28,833 --> 00:45:30,493
Il tenente Conan lo sistemerà.
471
00:45:30,917 --> 00:45:33,323
Ma ti fisserò, amico!
472
00:45:36,542 --> 00:45:40,240
Quindi il generale dice: sì o no,
Perché sei sulle scale?
473
00:45:40,417 --> 00:45:42,539
Quindi rispondo: Oh, no, signore!
474
00:45:46,417 --> 00:45:49,202
Se le nostre ore non si adattano a te,
Caro collega,
475
00:45:49,708 --> 00:45:51,119
Facci sapere.
476
00:45:51,292 --> 00:45:54,456
Sarà un onore
per conformarsi al tuo.
477
00:45:54,625 --> 00:45:56,166
Dettagli della città, signore!
478
00:45:56,333 --> 00:45:59,368
Anche i pasti fanno parte del dovere.
All'ora esatta.
479
00:45:59,542 --> 00:46:00,583
Sì, signore.
480
00:46:00,708 --> 00:46:02,533
Tre giorni di sospensione!
481
00:46:03,333 --> 00:46:05,491
Fidéli sostituirà per te.
482
00:46:05,917 --> 00:46:07,659
Ho bisogno di te altrove.
483
00:46:07,833 --> 00:46:08,875
Abbiamo bisogno di un avvocato
484
00:46:08,958 --> 00:46:11,495
Per le prossime sessioni marziali del tribunale.
485
00:46:11,667 --> 00:46:14,783
Qualcuno che onora il battaglione.
Ti ho nominato.
486
00:46:14,958 --> 00:46:16,499
Non capisco, signore.
487
00:46:16,875 --> 00:46:18,700
Non ho mai studiato la legge.
488
00:46:19,708 --> 00:46:22,079
La tua istruzione compenserà.
489
00:46:22,417 --> 00:46:23,957
In letteratura?
490
00:46:24,917 --> 00:46:26,031
Guarda qui!
491
00:46:26,208 --> 00:46:30,285
Non che io sminuisca la difesa,
Ma non vedo il punto.
492
00:46:30,708 --> 00:46:31,750
Mi scusi?
493
00:46:32,792 --> 00:46:35,908
O la colpa è brevetto
E ottieni così tanto ...
494
00:46:36,083 --> 00:46:39,947
o la colpa non è dimostrata e tu
Ottieni così tanto anche così. Su principio.
495
00:46:40,125 --> 00:46:42,247
Non capisco, signore!
496
00:46:42,458 --> 00:46:43,655
Come possiamo accettarlo?
497
00:46:44,125 --> 00:46:46,875
Sembri un coro
di vergini oltraggiate!
498
00:46:47,042 --> 00:46:48,867
Un po 'di vocabolario, signori ...
499
00:46:49,208 --> 00:46:52,622
Cosa sono i soldati imprigionati
Chiamato prima del processo?
500
00:46:53,125 --> 00:46:55,080
- L'imputato.
- Esattamente!
501
00:46:55,250 --> 00:46:57,407
Pertanto, esiste il sospetto di colpa.
502
00:46:58,125 --> 00:47:00,329
Il sospetto non è convinzione.
503
00:47:00,500 --> 00:47:01,578
Poppycock!
504
00:47:01,875 --> 00:47:05,822
Nella mia esperienza,
L'imputato non è mai un buon soldato.
505
00:47:06,000 --> 00:47:07,624
Lo sta solo chiedendo.
506
00:47:07,792 --> 00:47:11,869
Se non questa volta,
Era colpevole una dozzina di altre volte.
507
00:47:12,500 --> 00:47:15,119
- Non è la mia idea di giustizia.
- No, aspetta.
508
00:47:16,083 --> 00:47:19,331
Scommetto 1000 franchi
contro un pulsante pantalone
509
00:47:19,500 --> 00:47:22,167
che nessuno di voi - non uno! -
510
00:47:22,333 --> 00:47:25,913
Può dire che non si è mai avvicinato
essere in tribunale.
511
00:47:26,750 --> 00:47:30,874
Dì che prendi 3 giorni '
Lascia per extra ... Deserzione!
512
00:47:31,583 --> 00:47:35,744
O un passaggio fasullo ...
La tenuta dell'unità tracciata su una copia.
513
00:47:35,917 --> 00:47:38,370
Documenti forgiati!
Correggimi se sbaglio ...
514
00:47:38,542 --> 00:47:39,739
Da 5 a 10 anni.
515
00:47:39,917 --> 00:47:43,745
Comunque, signore ...
10 anni per congedo falso?
516
00:47:44,083 --> 00:47:46,916
Quando hai chiesto
Quel capitano di artiglieria
517
00:47:47,083 --> 00:47:49,833
Se si fosse allenato in una camicia di forza ...
518
00:47:50,000 --> 00:47:52,619
Stava bombardando le nostre linee!
Ho perso 3 uomini!
519
00:47:53,417 --> 00:47:56,451
Insultare un superiore.
E in servizio attivo ...
520
00:47:56,625 --> 00:47:57,870
Da 5 a 10 anni.
521
00:47:58,250 --> 00:48:01,000
Quindi, per la manciata
di innocenti sbagliati,
522
00:48:01,167 --> 00:48:03,869
Ci sono 100.000 colpevoli
che scappano!
523
00:48:04,042 --> 00:48:06,281
Non potrei essere più d'accordo, signore.
524
00:48:06,458 --> 00:48:09,326
Quelli hanno scattato come esempio
merita di essere.
525
00:48:09,500 --> 00:48:12,499
Sicuro! Spara alcuni,
Quindi il resto pensa due volte!
526
00:48:13,375 --> 00:48:16,409
Non abbiamo la scelta delle armi.
Una squadra di fuoco è una.
527
00:48:16,583 --> 00:48:18,124
I tuoi coltelli da uomo, un altro.
528
00:48:18,708 --> 00:48:19,953
Senza offesa, signore ...
529
00:48:20,125 --> 00:48:22,957
Ma ho reclutato molti dei miei ragazzi
dal brigantino.
530
00:48:23,125 --> 00:48:27,249
Non conosco molti che andrebbero
Dove sono andati! Non molti!
531
00:48:27,417 --> 00:48:28,458
COSÌ?
532
00:48:28,667 --> 00:48:31,452
Prima di fare un esempio,
Segui il loro esempio!
533
00:48:31,625 --> 00:48:34,078
Quindi sei andato dal nemico?
534
00:48:34,250 --> 00:48:37,533
Come parli!
Non c'è più nemico!
535
00:48:37,708 --> 00:48:38,823
Non crederci!
536
00:48:39,000 --> 00:48:40,825
Il nemico è cambiato, tutto qui.
537
00:48:41,000 --> 00:48:43,702
Niente bulgari, turchi o bocce ora, ok,
538
00:48:44,000 --> 00:48:48,077
Ma una falsa mossa e l'ottone
I cappelli fissano bene il tuo vagone.
539
00:48:48,250 --> 00:48:50,917
Hai sentito il maggiore!
Anche De Scève!
540
00:48:51,500 --> 00:48:53,124
Non è il nostro mondo, Norbert.
541
00:48:53,583 --> 00:48:56,665
Se ti unisci al loro circo,
Ti mangeranno crudo.
542
00:48:57,042 --> 00:48:58,120
Posso io?
543
00:49:00,708 --> 00:49:04,122
"Caillaux, René. 5th Fusiliers.
544
00:49:04,542 --> 00:49:06,082
"Citato due volte:
545
00:49:06,250 --> 00:49:09,995
"Mitragliatrice catturata ...
Sergente ferito recuperato ... "
546
00:49:10,167 --> 00:49:11,909
Allora qual è la carica?
547
00:49:12,083 --> 00:49:13,541
"Furto di attrezzatura."
548
00:49:14,000 --> 00:49:18,326
Due coperte? Un po 'di puntura
lo ha inchiodato per due coperte!
549
00:49:18,500 --> 00:49:20,740
È quello che dovrebbero sparare!
550
00:49:20,917 --> 00:49:23,370
Divertente, questi furti: tutti i privati!
551
00:49:23,542 --> 00:49:27,156
Ho visto i colonnelli rubare le loro strisce!
Mai nella lista!
552
00:49:27,333 --> 00:49:28,375
Si accomodi.
553
00:49:30,125 --> 00:49:31,322
Tutto?
554
00:49:31,500 --> 00:49:33,740
Solo la metà. Lasciare il secchio.
555
00:49:34,458 --> 00:49:38,831
Non mi doss qui adesso, rouzic.
Ho trovato qualcosa in città.
556
00:49:39,000 --> 00:49:41,039
Il mio piccolo tutor rumeno ...
557
00:49:42,250 --> 00:49:44,952
Questo è parquet!
558
00:49:45,750 --> 00:49:46,995
Forse così.
559
00:49:47,708 --> 00:49:50,873
- Dove hai preso questo?
- Finché brucia!
560
00:49:52,958 --> 00:49:55,198
Non c'è niente in questo!
Un coccodrillo!
561
00:49:55,375 --> 00:49:57,081
Ho fatto 10 volte peggio.
562
00:49:59,750 --> 00:50:03,744
E questo coloniale?
3 giorni per trovare il suo reggimento ...
563
00:50:03,917 --> 00:50:07,282
Ottieni l'immagine? Un bedouino
perso tra gli zingari!
564
00:50:07,583 --> 00:50:09,990
Almeno lui sembrava per il suo reggimento.
565
00:50:12,125 --> 00:50:14,910
Lo studente modello!
Memorizza tutto.
566
00:50:15,083 --> 00:50:18,200
Spalla al volante.
Brownnose!
567
00:50:18,375 --> 00:50:19,750
Taglialo!
568
00:50:20,625 --> 00:50:25,247
Come stai come insegnante?
Buon uovo o scumbag?
569
00:50:26,417 --> 00:50:29,830
Cercando sempre di capire:
Un buon uovo, di sicuro!
570
00:50:30,167 --> 00:50:32,620
Bene, non c'è vergogna in questo.
571
00:50:37,208 --> 00:50:38,832
Ah, un ufficiale!
572
00:50:39,208 --> 00:50:40,250
Mr. Officer ...
573
00:50:40,375 --> 00:50:42,579
Sig. Principal ... Qualcosa di sbagliato?
574
00:50:42,750 --> 00:50:45,073
Sbagliato? È tutto sbagliato!
575
00:50:45,250 --> 00:50:48,450
I tuoi uomini hanno combattuto
E ha distrutto i mobili!
576
00:50:48,625 --> 00:50:50,616
Il dormitorio puzza di cucinare!
577
00:50:50,792 --> 00:50:52,451
Ne prenderò cura domani.
578
00:50:52,625 --> 00:50:55,541
Ti consigliamo di.
Se lo segnale, questo potrebbe ...
579
00:50:55,708 --> 00:51:00,200
E il mio consiglio è: tienilo
sotto il tuo cappello. Nessun rapporto, chiaro?
580
00:51:00,750 --> 00:51:02,705
Capisco.
581
00:51:02,875 --> 00:51:06,620
Ma un intero lato di maiale
Per il tuo casino è scomparso.
582
00:51:06,792 --> 00:51:10,205
E c'è un odore al piano superiore ...
maiale alla griglia.
583
00:51:16,917 --> 00:51:18,790
Qual è il gioco qui?
584
00:51:19,000 --> 00:51:22,200
Giro le spalle e tu ottenga
Faccia scoreggia tutto infilato!
585
00:51:22,375 --> 00:51:24,579
Hai il cervello di una lumaca!
586
00:51:25,000 --> 00:51:26,825
Chiudi la tua trappola, Grenais!
587
00:51:27,000 --> 00:51:29,204
Combattere tra di voi?
588
00:51:30,000 --> 00:51:32,453
Confinato ai quartieri, signore.
Siamo annoiati!
589
00:51:32,625 --> 00:51:33,786
Annoiato?
590
00:51:33,958 --> 00:51:37,870
In una bella scuola di ragazza,
con Dio che veglia su di te?
591
00:51:38,042 --> 00:51:38,824
Potrebbe essere bello ...
592
00:51:39,000 --> 00:51:42,532
Salva il respiro ...
Prepara la tua attrezzatura. Al doppio!
593
00:51:46,625 --> 00:51:48,616
E il bordo della cucina!
594
00:51:49,208 --> 00:51:52,953
Perché no? Ma cucinandolo
Sotto il naso del preside?
595
00:51:53,125 --> 00:51:55,365
- Il maiale non è buono grezzo.
- Non diventare intelligente!
596
00:51:56,167 --> 00:51:59,201
Volevo che la finestra fissa e
Domani un lato di maiale a mezzogiorno.
597
00:51:59,375 --> 00:52:00,999
Salta su di esso!
598
00:52:01,375 --> 00:52:02,832
Più veloce! Sono in ritardo!
599
00:52:03,000 --> 00:52:04,042
Tu, stai zitto!
600
00:52:07,625 --> 00:52:10,493
Parade nel cortile tra un minuto!
601
00:52:12,833 --> 00:52:15,405
Azienda, fermati!
602
00:52:16,375 --> 00:52:17,999
Drill punitivo, sergente!
603
00:52:19,125 --> 00:52:21,365
Drill punitivo, signore. Per Rowdness.
604
00:52:21,542 --> 00:52:22,786
Bene, bene.
605
00:52:26,708 --> 00:52:28,166
Peso della regolamentazione?
606
00:52:28,333 --> 00:52:31,581
15 libbre., Signore. Ho anche aggiunto
sabbia per buona misura.
607
00:52:31,750 --> 00:52:32,792
15 libbre.!
608
00:52:33,333 --> 00:52:34,448
Ottimo.
609
00:52:34,958 --> 00:52:36,285
Buona perforazione, signori.
610
00:52:41,167 --> 00:52:42,411
Fa davvero freddo.
611
00:52:54,042 --> 00:52:56,164
Azienda, fermati!
612
00:52:58,917 --> 00:53:01,370
Mezzanotte di ferie! Dump pacchetti!
613
00:53:01,542 --> 00:53:04,872
I idioti che hanno iniziato la rissa
può stare in guardia.
614
00:53:11,500 --> 00:53:13,622
Avremo nuove billette
domani sera.
615
00:53:13,792 --> 00:53:16,198
Divertiti e stai fuori dai guai!
616
00:53:16,417 --> 00:53:17,614
Stai zitto!
617
00:53:18,333 --> 00:53:22,115
Recupera i pacchetti alle 23:50!
Beuillard, sei al comando.
618
00:53:23,458 --> 00:53:25,746
Assicurati di apparire sbalordito.
619
00:53:25,917 --> 00:53:26,958
Al catouse!
620
00:53:29,167 --> 00:53:31,241
Non sto chiedendo la luna, doc.
621
00:53:31,417 --> 00:53:34,035
Basta metterli in quarantena.
622
00:53:34,208 --> 00:53:36,531
Non ho spazio.
Ce ne sono 50 di voi.
623
00:53:36,708 --> 00:53:39,031
Troverò la stanza.
Trovi il bug.
624
00:53:39,208 --> 00:53:40,074
E l'influenza?
625
00:53:40,250 --> 00:53:43,450
NO! Il maggiore
Ridei in faccia.
626
00:53:43,875 --> 00:53:46,992
Influenza spagnola! Extra-grave ...
627
00:53:47,333 --> 00:53:51,457
Hai qualcosa di meglio? Qualcosa
per dargli uno spavento.
628
00:53:51,958 --> 00:53:55,040
Non lo saranno
Ti sto dando una pacca sulla testa con influenza!
629
00:53:55,292 --> 00:53:56,489
Che ne dici di colera?
630
00:53:56,667 --> 00:53:57,947
Proprio quello di cui ho bisogno!
631
00:54:32,833 --> 00:54:34,244
Sto cercando...
632
00:54:36,542 --> 00:54:39,907
- Questa è la prigione militare?
- Sì, signore. Allegato 2.
633
00:54:40,125 --> 00:54:41,370
Sembra un bordello.
634
00:54:41,542 --> 00:54:45,453
Anche quello. In teoria,
Le donne rimangono di sopra.
635
00:54:46,000 --> 00:54:47,197
In teoria.
636
00:54:53,500 --> 00:54:54,994
Ce ne sono due volte troppi.
637
00:54:55,167 --> 00:54:58,580
Non avevamo un elenco di nomi, signore.
Abbiamo tirato fuori tutti.
638
00:54:58,750 --> 00:55:01,749
Ti vedrò da solo.
Gli altri, fuori.
639
00:55:01,917 --> 00:55:02,958
Salta su di esso!
640
00:55:07,208 --> 00:55:08,784
Fourrier, Raoul.
641
00:55:08,958 --> 00:55:10,155
Perché io?
642
00:55:12,000 --> 00:55:12,747
Quindi hai rubato ...
643
00:55:12,917 --> 00:55:15,702
No, no! Facile da dire!
644
00:55:16,875 --> 00:55:21,201
Prova a capire. Non lo sono
il tuo nemico. Sono qui per difenderti.
645
00:55:21,375 --> 00:55:23,663
Devo conoscere tutta la verità.
646
00:55:23,833 --> 00:55:25,409
Hai rubato quella pecora?
647
00:55:25,583 --> 00:55:28,665
Uno scambio, signore! Pagato per intero.
648
00:55:29,000 --> 00:55:32,698
Un pezzo da 5-Franc,
2 pacchetti di tabacco ... e Premium!
649
00:55:32,875 --> 00:55:33,917
E una gallina cotta.
650
00:55:34,167 --> 00:55:37,166
Sostiene l'agricoltore
Anche la gallina è stata rubata.
651
00:55:37,417 --> 00:55:40,581
Ma l'ho rimborsato!
E intendo: cucinato!
652
00:55:40,750 --> 00:55:42,658
Anche le ossa erano cotte.
653
00:55:43,167 --> 00:55:47,078
Comunque, le pecore
non era più grande di un cucciolo.
654
00:55:47,333 --> 00:55:49,621
E eravamo 7 di noi!
655
00:55:49,958 --> 00:55:52,163
Perché sono solo io che lo copi?
656
00:55:55,250 --> 00:55:56,707
Hai combattuto alla Marne?
657
00:55:57,042 --> 00:55:58,997
Sono un'ingiustizia da passeggio.
658
00:56:00,833 --> 00:56:02,493
Sei il prossimo, Slimane.
659
00:56:03,167 --> 00:56:06,166
Potrebbe andare bene dopo tutto.
660
00:56:06,583 --> 00:56:10,365
La storia di Slimane è semplice.
L'ho sentito a lungo.
661
00:56:11,375 --> 00:56:14,077
Alla stazione di Videle,
662
00:56:14,250 --> 00:56:18,161
Il suo capo, Capitano De Jussieu
- chi venera -
663
00:56:18,333 --> 00:56:22,494
ha usato la sosta per averlo
Pubblica alcune lettere.
664
00:56:23,167 --> 00:56:26,580
Ha compiuto il suo compito,
Ma sulla via del ritorno,
665
00:56:26,750 --> 00:56:29,618
Ha incontrato alcuni uomini tribù, cugini,
666
00:56:30,083 --> 00:56:32,999
che parlava di casa,
per cui desidera ardentemente.
667
00:56:33,167 --> 00:56:36,829
Tempo, per questi abitanti del deserto,
non è come il momento per noi.
668
00:56:37,458 --> 00:56:41,038
Passò 10 minuti
- Come pensava - o 20, 30?
669
00:56:41,208 --> 00:56:44,207
Quindi è tornato alla stazione
serenamente.
670
00:56:44,375 --> 00:56:47,705
Il treno pronto per partire.
Saltò bordo a bordo.
671
00:56:47,875 --> 00:56:50,791
Ma non era lo stesso treno!
672
00:56:51,500 --> 00:56:53,325
Sono stati cambiati ...
673
00:56:53,833 --> 00:56:56,666
Senza indugio, per una volta!
674
00:56:57,042 --> 00:57:01,368
Improvvisamente, si è diretto verso Tîrgu Jiu,
nei Carpazi,
675
00:57:01,542 --> 00:57:05,784
125 miglia dal suo reggimento e
Capo, non parla la lingua.
676
00:57:11,750 --> 00:57:14,121
Un altro! L'arabo scenderà.
677
00:57:14,292 --> 00:57:18,036
Il tenente ...
li aveva tutti in punti.
678
00:57:18,583 --> 00:57:22,495
Quindi, il tuo brutto lavoro ...
L'hai dato bene a loro.
679
00:57:23,375 --> 00:57:27,499
Che coglione, quel cuoco!
Andare in bicicletta nella neve!
680
00:57:27,667 --> 00:57:28,864
Non è a casa libero.
681
00:57:30,500 --> 00:57:31,994
Vuoi che la tua fortuna ha detto?
682
00:57:36,083 --> 00:57:37,364
Per il giovane ...
683
00:57:47,833 --> 00:57:49,457
È in rumeno!
684
00:57:49,667 --> 00:57:52,285
In questo modo, puoi immaginare
ciò che vuoi.
685
00:57:53,667 --> 00:57:56,120
E i tuoi uomini? Il colera ...
686
00:57:56,417 --> 00:57:59,451
Era solo un caso ordinario
delle merda.
687
00:57:59,708 --> 00:58:02,410
La cosa era uscire
di quella trappola per ratti.
688
00:58:02,583 --> 00:58:03,828
Quello che è successo?
689
00:58:05,292 --> 00:58:07,449
Un po 'di stupido aletta irlandese ...
690
00:58:07,667 --> 00:58:11,365
Era su uno stretto marciapiede.
Si aspettava che facessi da parte ...
691
00:58:11,542 --> 00:58:13,664
Come hai fatto a sapere che era irlandese?
692
00:58:13,833 --> 00:58:16,038
Dopo abbiamo bevuto qualcosa.
693
00:58:17,458 --> 00:58:21,073
- Sono troppo al verde per comprarti la cena.
- Sono legato comunque.
694
00:58:21,250 --> 00:58:24,829
Una ragazza da casa a casa, Fréhel.
Lei canta.
695
00:58:25,458 --> 00:58:27,532
Potresti scappare con lei!
696
00:58:50,542 --> 00:58:52,829
Ha la voce di un tassista. Notato?
697
00:58:53,000 --> 00:58:54,042
Notato cosa?
698
00:58:54,083 --> 00:58:56,536
I cabine. Sono tutti castrati.
699
00:58:56,708 --> 00:58:59,825
È una setta russa.
Dopo il secondo figlio, Snip!
700
00:59:00,083 --> 00:59:02,655
Bella idea!
Paris Cassbys lo adorerebbe.
701
00:59:04,083 --> 00:59:05,328
Signore ...
702
00:59:06,125 --> 00:59:07,868
e signori ...
703
00:59:08,542 --> 00:59:11,030
Civili e soldati ...
704
00:59:12,417 --> 00:59:14,491
Coppie legali ...
705
00:59:17,042 --> 00:59:18,831
e illegale ...
706
00:59:20,500 --> 00:59:22,290
Prima di portare avanti
707
00:59:22,458 --> 00:59:26,121
The Dance Act ... oh così artistico!
708
00:59:30,167 --> 00:59:32,739
di Miss Fraulein Frida ...
709
00:59:35,708 --> 00:59:38,245
che vedrai in un solo momento.
710
00:59:39,958 --> 00:59:42,116
Vorrei che tu lo accolgasse ...
711
00:59:42,292 --> 00:59:46,665
Un grande artista
della sala da musica francese ...
712
00:59:49,458 --> 00:59:50,122
Mi riferisco a
713
00:59:50,500 --> 00:59:52,788
Mademoiselle fréhel ...
714
00:59:54,750 --> 00:59:56,326
dell'Eldorado!
715
00:59:57,125 --> 00:59:58,167
Oh, sì!
716
00:59:59,833 --> 01:00:01,457
Ti stai facendo?
717
01:00:05,792 --> 01:00:07,782
Non posso qui, signori ...
718
01:00:07,958 --> 01:00:10,577
Per sentirmi cantare
dove sono pagato
719
01:00:10,750 --> 01:00:13,286
Rendezvous nella sala rosa
In mezz'ora!
720
01:01:34,792 --> 01:01:35,833
Presto! Due uomini!
721
01:01:35,917 --> 01:01:37,161
La donna è ferita!
722
01:01:37,333 --> 01:01:39,242
Beh, non sono venuto per niente!
723
01:01:39,417 --> 01:01:40,874
Nemmeno loro.
724
01:02:02,792 --> 01:02:04,416
Prendi le valigie.
725
01:02:05,208 --> 01:02:07,282
Vedremo tutto, signora.
726
01:02:07,458 --> 01:02:08,324
Grazie.
727
01:02:08,500 --> 01:02:10,290
I soldati prendono le nostre borse.
728
01:02:10,458 --> 01:02:11,205
Sì, signora.
729
01:02:11,375 --> 01:02:12,453
Ho bisogno di una carrozza.
730
01:02:12,708 --> 01:02:15,458
Dove posso trovare una carrozza?
Dimentico dove
731
01:02:15,625 --> 01:02:17,580
Sono rimasto prima della guerra.
732
01:02:17,750 --> 01:02:19,658
Vedremo al veicolo, signora.
733
01:02:20,292 --> 01:02:23,456
C'è un bagagliaio tra i bagagli.
E la valigia di mio figlio.
734
01:02:23,625 --> 01:02:27,489
Vai a aiutarli. Prendi le scatole di cappello
e la valigia di Jean.
735
01:02:28,667 --> 01:02:30,409
Grazie, capitano.
736
01:02:30,833 --> 01:02:31,948
Al tuo servizio.
737
01:02:32,625 --> 01:02:34,996
Ten. Neubout, Suite 34.
738
01:02:36,208 --> 01:02:39,456
Quindi ho bisogno di una sostituzione
Prima di partire,
739
01:02:39,625 --> 01:02:40,786
E ho pensato a te.
740
01:02:40,958 --> 01:02:43,116
Me? Per sostituirti?
741
01:02:44,833 --> 01:02:49,373
Ti ho visto in tribunale. Sei luminoso
Puoi pensare in piedi.
742
01:02:49,542 --> 01:02:53,156
Aspettare! Sono stato nominato dal tribunale.
Ci sono stato catturato.
743
01:02:53,333 --> 01:02:58,667
Comunque, la difesa non richiede
Qualsiasi seria formazione legale,
744
01:02:59,083 --> 01:03:01,869
Solo un po 'di compassione
Per i miei compagni in braccio.
745
01:03:02,250 --> 01:03:04,869
Quello che dici mi convince solo
faresti
746
01:03:05,042 --> 01:03:08,870
un "accusatore" - come siamo chiamati -
Chi è giusto,
747
01:03:09,375 --> 01:03:11,081
Preferendo lo spirito alla lettera.
748
01:03:12,667 --> 01:03:14,326
La stessa parola mi terrorizza!
749
01:03:14,958 --> 01:03:17,032
"Accuser" ... non posso!
750
01:03:18,875 --> 01:03:20,618
Mi sgomento.
751
01:03:21,042 --> 01:03:23,909
Ora l'altro collega vincerà.
752
01:03:24,167 --> 01:03:26,655
COSÌ? Hai un altro candidato.
753
01:03:26,833 --> 01:03:28,374
SÌ. Un bruto vizioso.
754
01:03:28,542 --> 01:03:29,999
Un veterinario.
755
01:03:30,167 --> 01:03:31,956
Non sto scherzando.
756
01:03:32,458 --> 01:03:35,409
Apprezza l'idea
di punizione inflitta.
757
01:03:36,458 --> 01:03:38,616
Mi dispiace. Non posso.
758
01:03:39,792 --> 01:03:42,577
Conan ... lo conosci?
759
01:03:43,125 --> 01:03:44,582
È un amico. Perché?
760
01:03:44,750 --> 01:03:48,365
Brutti affari ... un rumeno
ufficiale in ospedale.
761
01:03:48,542 --> 01:03:51,114
Un po 'impulsivo,
Ma un tipo straordinario.
762
01:03:51,292 --> 01:03:54,705
Anche il suo file è sorprendente.
Segnalato 10 volte ...
763
01:03:54,875 --> 01:03:56,949
Risuonati, ubriachezza ...
764
01:03:57,417 --> 01:04:00,830
Bruciato il parquet
della Biblioteca francese Lycée ...
765
01:04:01,000 --> 01:04:02,991
Lo vedi farlo?
766
01:04:03,167 --> 01:04:05,655
No. Ma sta prendendo il rap.
767
01:04:06,417 --> 01:04:09,949
Poteva persino ottenere la vita per questo.
768
01:04:10,125 --> 01:04:12,496
- Posso pensarci?
- Non c'è tempo.
769
01:04:12,667 --> 01:04:13,414
Ma comunque, tecnicamente ...
770
01:04:13,583 --> 01:04:17,660
Elementare. Puoi raccogliere
procedura entro ore.
771
01:04:17,958 --> 01:04:22,415
Le basi sono tutte qui.
Codice militare 1857.
772
01:04:22,667 --> 01:04:23,449
Ho fatto commenti
773
01:04:23,625 --> 01:04:25,082
e note.
774
01:04:27,417 --> 01:04:29,539
Ma questo è terrificante!
775
01:04:33,042 --> 01:04:34,666
Loubérac! Solo l'uomo ...!
776
01:04:34,833 --> 01:04:35,875
Signore...
777
01:04:39,000 --> 01:04:41,999
Ho un cugino di Parigi ...
Mme erlane.
778
01:04:42,167 --> 01:04:44,490
Sta cercando il figlio scomparso.
779
01:04:44,667 --> 01:04:46,456
Immaginare,
Se tutti iniziano a farlo!
780
01:04:46,625 --> 01:04:50,370
Trovala una stanza.
Mi togli la schiena!
781
01:04:50,542 --> 01:04:52,616
Sta facendo un sonnellino ... una chiacchierata!
782
01:04:52,792 --> 01:04:54,202
Lo farò, signore.
783
01:04:54,542 --> 01:04:57,374
Voglio che tu incontri il mio successore ...
784
01:04:58,375 --> 01:05:01,658
Generale! Dove sei, Felix?
785
01:05:02,667 --> 01:05:04,492
Ho fatto un pisolino. Possiamo andare adesso.
786
01:05:04,667 --> 01:05:08,163
Ho l'uomo per te.
Solo un momento, caro cugino.
787
01:05:08,333 --> 01:05:09,375
Bene.
788
01:05:12,917 --> 01:05:14,327
Vedi una somiglianza in famiglia?
789
01:05:14,833 --> 01:05:18,247
Lei dice che c'è
Solo per attirarmi.
790
01:05:18,417 --> 01:05:20,242
E lei mi chiama Felix!
791
01:05:20,750 --> 01:05:24,874
Hai una sostituzione,
Quindi portala intorno agli ospedali.
792
01:05:25,042 --> 01:05:26,831
Dubito che troverai il bambino.
793
01:05:27,000 --> 01:05:29,702
Deve essere sdraiato in basso
con gli Broads.
794
01:05:29,875 --> 01:05:32,909
Quindi, attaccarla su un treno e shoo!
795
01:05:33,083 --> 01:05:34,161
Molto bene, signore.
796
01:05:34,542 --> 01:05:36,248
Quindi il tenente Norbert ...?
797
01:05:36,458 --> 01:05:37,916
SÌ. Lo farà!
798
01:05:38,083 --> 01:05:39,624
Ho pensato, Felix ...
799
01:05:39,792 --> 01:05:42,992
Ascoltalo?
Presto! Prima che inizi!
800
01:05:43,167 --> 01:05:45,324
Tenente,
Avrai le mani piene.
801
01:05:48,000 --> 01:05:52,824
Quindi, sei il cavallo
e chirurgia?
802
01:05:53,667 --> 01:05:55,789
Vorrei anche curare gli animali.
803
01:05:55,958 --> 01:05:59,656
No, signore. Non sono il veterinario.
804
01:05:59,833 --> 01:06:01,824
Sono il laureato in letteratura.
805
01:06:02,000 --> 01:06:04,074
Bene, anche la letteratura è bella.
806
01:06:07,500 --> 01:06:09,491
Ecco il tuo incarico.
807
01:06:09,833 --> 01:06:13,117
Burocrazia ...
Puoi riempirlo più tardi.
808
01:06:13,292 --> 01:06:15,165
Ah, sì!
809
01:06:16,042 --> 01:06:19,041
Un incubo.
Il raid del Crystal Palace!
810
01:06:19,208 --> 01:06:21,661
Trovarli e hup! -
La squadra di fuoco!
811
01:06:21,833 --> 01:06:23,824
Due donne alla porta della morte.
812
01:06:24,542 --> 01:06:27,576
Certo, il ballerino è un BOCHE,
Ma comunque ...!
813
01:06:28,708 --> 01:06:33,118
Quindi ci sei di nuovo!
Ti piace questa stronzata?
814
01:06:33,292 --> 01:06:37,499
"Quando i cattivi soldati sono i regolari
imputati marziali di corte ... "
815
01:06:37,708 --> 01:06:38,905
"Soldati cattivi!"
816
01:06:39,083 --> 01:06:42,283
Cosa sa l'autore di questa merda?
817
01:06:42,458 --> 01:06:43,869
Dì, ora: un generale!
818
01:06:44,042 --> 01:06:47,740
Ci vogliono almeno 2 stelle
Per frustarlo! E prendi appunti!
819
01:06:47,917 --> 01:06:51,330
Sto imparando la procedura
per prevenire il peggio.
820
01:06:51,500 --> 01:06:55,281
Prevenire il peggio?
Sarai al buio!
821
01:06:55,458 --> 01:06:59,240
La tua "equità" invierà dozzine
di ragazzi al muro.
822
01:06:59,417 --> 01:07:03,659
Non essere un poliziotto! Chiudi i tuoi libri
E andiamo ubriachi.
823
01:07:05,875 --> 01:07:09,123
Piotr Romescu ... suona una campana?
824
01:07:09,292 --> 01:07:10,868
Un ufficiale rumeno.
825
01:07:11,042 --> 01:07:14,491
È tornato a casa improvvisamente
Per trovare sua moglie "bene in mano".
826
01:07:14,667 --> 01:07:17,333
Le mani francesi lo hanno lanciato
giù per le scale.
827
01:07:17,500 --> 01:07:18,994
Oh, quel ragazzo!
828
01:07:19,417 --> 01:07:20,199
Sì, quel ragazzo!
829
01:07:20,375 --> 01:07:21,999
Doppia commozione cerebrale, gamba rotta ...
830
01:07:22,167 --> 01:07:23,032
Eri lì?
831
01:07:23,208 --> 01:07:25,330
È venuto da me, muggendo!
832
01:07:26,458 --> 01:07:28,532
Ho la sua lamentela.
E altri 10 ...
833
01:07:29,542 --> 01:07:34,247
Il bastardo che ha quasi ottenuto questo lavoro
Avrebbe avuto la tua pelle.
834
01:07:36,125 --> 01:07:37,666
Attieni la tua attività.
835
01:07:38,583 --> 01:07:40,207
Posso difendermi.
836
01:07:40,375 --> 01:07:42,615
The Crystal Palace ... i tuoi 2 ragazzi ...
837
01:07:42,792 --> 01:07:47,201
Dannazione, siamo amici!
Non inizieremo a combattere.
838
01:07:47,708 --> 01:07:48,786
Quindi licenzia i miei ragazzi.
839
01:07:48,958 --> 01:07:51,447
E il rumeno ...
Quello che è successo?
840
01:07:51,625 --> 01:07:52,703
Domani.
841
01:07:53,458 --> 01:07:55,283
L'ho avuto per stasera.
842
01:07:57,125 --> 01:08:01,498
Ho seguito l'ampio.
Era felice.
843
01:08:01,708 --> 01:08:03,581
E poi si è presentato!
844
01:08:03,750 --> 01:08:05,990
Dannazione, Conan, era sua moglie!
845
01:08:06,167 --> 01:08:09,497
Se sono così permalosi,
Perché chiedere il nostro aiuto?
846
01:08:09,667 --> 01:08:12,038
Sono qui, è qui. Aiuto me stesso.
847
01:08:12,208 --> 01:08:13,250
Così lungo!
848
01:08:17,458 --> 01:08:21,286
L'hai dichiarato
la sera del 16,
849
01:08:21,458 --> 01:08:25,156
La sera del crimine
per il quale sei stato accusato:
850
01:08:26,292 --> 01:08:29,824
"Dopo una passeggiata, sono tornato
ai quarti per la chiamata di rollio.
851
01:08:30,000 --> 01:08:32,951
"Ho fatto un po 'di lettura
e poi si è consegnato. "
852
01:08:33,167 --> 01:08:35,205
- Giusto?
- Sì, signore.
853
01:08:35,375 --> 01:08:36,999
"Giudice difensore."
854
01:08:37,833 --> 01:08:40,666
Risposta: "Sì, avvocato del giudice."
855
01:08:41,583 --> 01:08:45,874
Com'è che sei stato visto
Un'ora dopo al Crystal Palace?
856
01:08:46,042 --> 01:08:47,203
Crystal Palace? Me?
857
01:08:47,375 --> 01:08:49,165
Tra gli aggressori armati.
858
01:08:49,333 --> 01:08:49,997
Io, riconosciuto?
859
01:08:50,167 --> 01:08:51,208
Dalla tua altezza.
860
01:08:51,917 --> 01:08:55,958
Solo nel mio battaglione, ci sono
una dozzina della mia taglia - ancora più grande.
861
01:08:56,125 --> 01:09:00,617
Inoltre, sei spesso visto in un caffè
Dietro la caserma di artiglieria.
862
01:09:01,542 --> 01:09:02,822
Fa freddo ...
863
01:09:03,000 --> 01:09:06,034
Il proprietario si chiama Valko.
Ha un calcio.
864
01:09:06,458 --> 01:09:10,405
Due giorni dopo, lo hai pagato
con una nota da 100 franc. Da dove?
865
01:09:12,667 --> 01:09:15,701
Oh, sì! Ho venduto BOCHE
vetri di campo per civili.
866
01:09:15,875 --> 01:09:19,324
Qualsiasi punto per chiedere
Per i nomi degli acquirenti?
867
01:09:19,500 --> 01:09:22,250
È tutto fatto sul furbo, lo sai.
868
01:09:22,417 --> 01:09:26,280
Ma uno di loro era breve e grasso ...
869
01:09:26,625 --> 01:09:28,201
Diciamo, medio ...
870
01:09:28,958 --> 01:09:30,073
con gli occhi neri ...
871
01:09:31,125 --> 01:09:32,666
Black-Brown ...
872
01:09:32,833 --> 01:09:34,457
Basta, Beuillard!
873
01:09:34,625 --> 01:09:36,284
Non appoggiarlo.
874
01:09:40,292 --> 01:09:42,780
Sai come guidare un'auto a motore?
875
01:09:45,125 --> 01:09:48,953
Sei stato sentito dire:
"Non cattureranno mai quei ragazzi!"
876
01:09:49,125 --> 01:09:50,167
Quindi li conosci?
877
01:09:50,208 --> 01:09:52,531
NO! Tutti lo hanno detto.
878
01:09:52,708 --> 01:09:54,166
Non devi saperlo.
879
01:09:54,333 --> 01:09:57,332
- ma ne conosci uno.
- Dal gruppo di attacchi?
880
01:09:57,500 --> 01:10:00,285
No, partner di poker. Gunner Forgeol.
881
01:10:01,333 --> 01:10:04,866
Studente di farmacia. Bello.
Un giocatore d'azzardo. Come te...
882
01:10:06,833 --> 01:10:09,950
Ti prendo! Tu o Grenais,
o l'altro ...
883
01:10:10,125 --> 01:10:14,167
Hai rotto il cranio del cassiere
come se fosse una sentinella nemico.
884
01:10:14,333 --> 01:10:16,822
Una povera donna di 49 anni
che ha impiegato una settimana per morire,
885
01:10:17,000 --> 01:10:19,572
gemendo per il dolore per tutto il tempo.
886
01:10:19,750 --> 01:10:21,789
Molto triste, signore, ma non ero io!
887
01:10:22,417 --> 01:10:23,910
Portalo via!
888
01:10:24,083 --> 01:10:25,328
Molto bene, signore.
889
01:10:27,250 --> 01:10:29,289
E il sergente Grenais?
890
01:10:30,208 --> 01:10:33,408
Non preoccuparti.
Questi due conoscono le loro parti.
891
01:10:33,583 --> 01:10:35,492
Avremo ancora il farmacista.
892
01:10:38,042 --> 01:10:40,792
Devo aver rubato anche questo!
893
01:10:41,875 --> 01:10:45,123
L'ora di vendetta è a portata di mano
894
01:10:45,292 --> 01:10:48,408
contro di noi del clan
895
01:10:48,583 --> 01:10:51,949
ufficiali, capi e sacerdoti
896
01:10:54,375 --> 01:10:57,623
Alcuni di loro lo stanno solo chiedendo!
897
01:11:00,042 --> 01:11:00,824
Voi!
898
01:11:01,000 --> 01:11:03,039
È giunto il momento!
899
01:11:04,875 --> 01:11:08,241
Sono la madre del prigioniero Erlane.
Jean Erlane.
900
01:11:08,458 --> 01:11:10,034
Ancora una volta, tenente ...
901
01:11:10,208 --> 01:11:12,910
Sono la vedova di un ufficiale.
Sei un tenente?
902
01:11:13,083 --> 01:11:16,331
Pacchi ho mandato mio figlio
furono di nuovo rubati.
903
01:11:16,500 --> 01:11:20,032
Innanzitutto, un coltello svizzero.
Ora, collutorio.
904
01:11:20,875 --> 01:11:21,990
Scusa, signora ...
905
01:11:22,167 --> 01:11:25,948
Ti dispiace ma non fai niente
per migliorare la situazione.
906
01:11:26,125 --> 01:11:29,206
Mio figlio è la vittima
di un errore mostruoso,
907
01:11:29,375 --> 01:11:30,620
E nulla è fatto.
908
01:11:30,917 --> 01:11:31,958
Niente!
909
01:11:32,042 --> 01:11:33,239
È lui!
910
01:11:33,417 --> 01:11:35,076
Voi! Sì, tu!
911
01:11:36,625 --> 01:11:37,667
Il mio pacco
912
01:11:37,708 --> 01:11:40,079
conteneva una bottiglia di collutorio.
913
01:11:40,250 --> 01:11:43,082
Chi l'ha preso?
Da cosa diritto?
914
01:11:43,458 --> 01:11:46,742
Ma, signora, contiene alcol!
915
01:11:46,917 --> 01:11:50,330
Puoi visitare,
916
01:11:50,500 --> 01:11:52,290
Invia pacchi. Non posso fare di più!
917
01:11:53,292 --> 01:11:57,203
Vedrò Pitard de Lauzier!
Il generale è mio cugino.
918
01:11:57,375 --> 01:11:59,366
Lo so, signora ...
919
01:11:59,792 --> 01:12:01,782
Guardalo, allora! Cosa posso dire?
920
01:12:02,125 --> 01:12:05,989
Se la tua famiglia ottiene
Trattamento preferenziale, sostengo.
921
01:12:08,375 --> 01:12:09,951
Può parlare?
922
01:12:13,833 --> 01:12:15,208
Duro come legno.
923
01:12:15,583 --> 01:12:17,207
Peritonite generale.
924
01:12:18,583 --> 01:12:21,072
Operativo
sarebbe una macelleria inutile.
925
01:12:23,917 --> 01:12:25,907
Ti interessa vedere il cassiere?
926
01:12:26,208 --> 01:12:27,749
Da quando è morta ...
927
01:12:29,167 --> 01:12:31,122
Mi hai convocato
Sig. Judge Advocate?
928
01:12:32,417 --> 01:12:34,953
- Vuoi vedere il cadavere?
- Conosco rigidi.
929
01:12:35,125 --> 01:12:39,782
Dai un'occhiata! Attaccato
E maltrattato da bruti malati!
930
01:12:39,958 --> 01:12:42,163
Non puoi proteggere gli assassini!
931
01:12:46,292 --> 01:12:48,414
Non c'è nessuno che ammiro
più di te,
932
01:12:48,917 --> 01:12:50,114
Ma c'è un limite.
933
01:12:53,375 --> 01:12:54,655
Sono venuto a dirti ...
934
01:12:55,042 --> 01:12:57,413
Ricordo ora:
La notte dell'attacco ...
935
01:12:57,833 --> 01:13:01,745
Avevo assegnato Beuillard
e Grenais a Sentry Duty.
936
01:13:02,042 --> 01:13:03,618
Devi lasciarli andare.
937
01:13:04,000 --> 01:13:06,204
Ti ho portato il roster di dovere.
938
01:13:06,375 --> 01:13:07,951
Non farlo, Conan!
939
01:13:08,167 --> 01:13:10,157
È di sicuro un falso.
940
01:13:10,333 --> 01:13:11,614
Scenderai con loro.
941
01:13:14,875 --> 01:13:19,035
Il cassiere è morto! Il cannoniere
parlerà. Riceverò le prove.
942
01:13:19,583 --> 01:13:23,328
Ho insegnato ai miei ragazzi a non essere uccisi
o fregato da punture come te!
943
01:13:23,500 --> 01:13:26,202
Sai che hanno rovinato.
Devono pagare!
944
01:13:26,375 --> 01:13:27,916
Non sei la loro infermiera.
945
01:13:28,083 --> 01:13:31,497
Torneranno indietro
ai loro campi e fabbriche.
946
01:13:31,667 --> 01:13:35,080
Cosa farai? Fischiettandoli
Domenica per un raid?
947
01:13:36,125 --> 01:13:37,582
Un'idea di gonfiore, quella.
948
01:13:38,417 --> 01:13:40,539
Certo, un'idea di ondata.
949
01:13:48,792 --> 01:13:50,700
Cosa hai fatto nella vita civile?
950
01:13:52,625 --> 01:13:53,870
Vita civile?
951
01:13:55,333 --> 01:13:56,993
Sono secoli fa.
952
01:14:01,042 --> 01:14:02,701
Nozioni di cucito.
953
01:14:03,667 --> 01:14:05,207
Anche camicie ...
954
01:14:05,583 --> 01:14:07,539
Mio padre e io abbiamo fatto i mercati.
955
01:14:10,500 --> 01:14:11,827
Anche questo?
956
01:14:15,208 --> 01:14:16,583
Bene, perché no ...
957
01:14:16,792 --> 01:14:18,747
Ti piace far cadere le spese?
958
01:14:18,917 --> 01:14:20,292
Se necessario, signore.
959
01:14:20,458 --> 01:14:21,655
Caso chiuso.
960
01:14:23,083 --> 01:14:24,458
Cancella i mazzi!
961
01:14:24,625 --> 01:14:26,829
Ma non quando è flagrante.
962
01:14:27,000 --> 01:14:29,074
Il Crystal Palace, per esempio ...
963
01:14:29,250 --> 01:14:31,040
Ho alcuni sospetti, signore.
964
01:14:31,458 --> 01:14:33,034
Non indossare guanti per bambini!
965
01:14:33,208 --> 01:14:35,697
"Vieni a pulire! Sei tu!"
Bam! Ottieni una confessione!
966
01:14:35,875 --> 01:14:38,411
Il meglio è spaventarli.
967
01:14:38,792 --> 01:14:40,665
Non spaventano facilmente, signore.
968
01:14:44,250 --> 01:14:48,790
Personalmente, non ho nulla contro
l'inglese. Sono ...
969
01:14:49,292 --> 01:14:51,615
Non molto luminoso ma molto pratico.
970
01:14:51,792 --> 01:14:56,034
Sensazionale con cose semplici.
Alcune foglie, acqua calda, una pentola ...
971
01:14:56,292 --> 01:14:57,333
Tè!
972
01:14:57,750 --> 01:15:01,033
Una palla rotonda,
rotolalo con il piede ... calcio!
973
01:15:06,792 --> 01:15:10,371
Prendilo tra le mani ... Rugby!
974
01:15:11,542 --> 01:15:15,868
Mi scusi, signore.
Ho messo per congedo speciale ...
975
01:15:16,375 --> 01:15:17,572
Mi piacerebbe sapere.
976
01:15:17,750 --> 01:15:19,125
Mi è stato detto.
977
01:15:19,625 --> 01:15:21,913
5 giorni?
Ho bisogno di una scusa in ghisa.
978
01:15:22,833 --> 01:15:26,247
Voglio difendere i miei uomini
alla corte marziale, signore.
979
01:15:26,750 --> 01:15:28,623
Sì, beh, se pensi ...
980
01:15:29,000 --> 01:15:30,115
Affermativa.
981
01:15:30,292 --> 01:15:33,657
Scusa, signore, ma temo
È impossibile.
982
01:15:33,833 --> 01:15:36,204
Il generale
ha bisogno di un ufficiale competente
983
01:15:36,375 --> 01:15:38,615
per la missione di controllo delle frontiere.
984
01:15:39,042 --> 01:15:43,035
Ho consigliato il tenente Conan.
La pubblicazione è arrivata.
985
01:15:43,917 --> 01:15:46,489
Bene, se il generale
ti ha nominato ...
986
01:15:56,000 --> 01:15:58,453
Bella acrobazia!
Dovrei rompersi la testa!
987
01:15:58,625 --> 01:15:59,454
Non aiuterebbe.
988
01:15:59,625 --> 01:16:03,039
Mi sentirei meglio.
D'ora in poi, guarda il tuo passo!
989
01:16:05,542 --> 01:16:08,742
Quindi preferisci i tuoi teppisti.
Nessuna leggi! Niente moralità!
990
01:16:08,917 --> 01:16:10,790
Dico sul serio! A ciascuno il suo!
991
01:16:10,958 --> 01:16:13,246
Quindi guarda il tuo culo!
992
01:16:15,958 --> 01:16:18,993
Quello che insegni ai tuoi studenti?
Essere un poliziotto?
993
01:16:50,250 --> 01:16:51,909
Ispettore Stefanesco ...
994
01:16:52,083 --> 01:16:53,743
Vice ispettore Romesco.
995
01:16:53,917 --> 01:16:55,872
Tenente Norbert, giudice avvocato.
996
01:16:56,042 --> 01:16:57,499
- Andiamo?
- Ora?
997
01:16:57,667 --> 01:16:59,954
Adesso è meglio. Li sorprenderemo.
998
01:17:02,208 --> 01:17:04,413
- Non li capiremo.
- COSÌ?
999
01:17:04,583 --> 01:17:06,788
Insistono sul fatto che parlano francese.
1000
01:17:06,958 --> 01:17:09,411
Prova un'altra soluzione, M. Loisy:
Fiducia.
1001
01:17:09,583 --> 01:17:11,657
Sbrigati prima di perderli.
1002
01:17:48,750 --> 01:17:50,540
Che creature pietose!
1003
01:17:50,708 --> 01:17:53,327
Di notte creano un'illusione.
1004
01:17:53,917 --> 01:17:54,958
Cosa sta facendo?
1005
01:17:55,125 --> 01:17:57,661
Ricerca! Questa non è una sala da tè!
1006
01:17:57,833 --> 01:17:59,658
Grazie! Ho notato!
1007
01:18:03,458 --> 01:18:06,907
Dice che c'è un francese
in fondo al corridoio.
1008
01:18:24,667 --> 01:18:26,291
Ci aspettavamo te, Lt.
1009
01:18:26,583 --> 01:18:29,250
"Noi"? Non capisco, signorina.
1010
01:18:29,417 --> 01:18:30,458
Certo che lo fai!
1011
01:18:30,792 --> 01:18:31,833
Lei e io facciamo "noi".
1012
01:18:31,958 --> 01:18:34,080
Hai fatto una racchetta in arrivo.
1013
01:18:34,250 --> 01:18:36,123
Avresti dovuto partire ormai!
1014
01:18:36,292 --> 01:18:39,657
Sono andato! Mi sono fermato
per dire addio a un amico.
1015
01:18:39,833 --> 01:18:41,907
Devi infuriare anche la mia ragazza?
1016
01:18:42,083 --> 01:18:44,122
Ricerca in casa, Mr. Officer!
1017
01:18:45,625 --> 01:18:47,580
Questa è la tua casa.
1018
01:18:47,750 --> 01:18:49,244
Di 'loro di far incazzare!
1019
01:18:49,417 --> 01:18:50,792
Dai, dillo!
1020
01:18:50,958 --> 01:18:53,163
Digli di togliersi le zampe!
1021
01:19:09,500 --> 01:19:11,206
Un vero pacchetto di feccia ...
1022
01:19:11,750 --> 01:19:13,125
Ma prendi la torta!
1023
01:19:15,083 --> 01:19:16,826
Bello, quel trucco della sedia!
1024
01:19:18,208 --> 01:19:19,951
Di 'al tuo amico di stare da parte.
1025
01:19:20,667 --> 01:19:23,452
Stai zitto, scoreggia! Salute e zitto.
1026
01:19:25,375 --> 01:19:26,702
Ci vediamo, angelo.
1027
01:19:27,583 --> 01:19:28,625
Quanto a te ...
1028
01:19:30,458 --> 01:19:32,663
Lo lasci andare così?
1029
01:19:32,833 --> 01:19:34,327
È in missione.
1030
01:19:34,500 --> 01:19:35,957
Più motivi per fermarlo!
1031
01:19:36,125 --> 01:19:38,164
Ho avuto il generale nominarlo.
1032
01:19:38,333 --> 01:19:41,948
Se ha mostrato in tribunale,
Poteva assolvere i suoi uomini.
1033
01:19:42,125 --> 01:19:43,701
E questo, mai!
1034
01:20:03,208 --> 01:20:06,906
C'è un tuo connazionale,
Miss Georgette ...
1035
01:20:17,333 --> 01:20:21,873
Mi scusi. Ho una leggera febbre
e deve restare a letto.
1036
01:20:22,750 --> 01:20:24,824
Ma non stare lì, tenente ...
1037
01:20:25,417 --> 01:20:26,697
Siediti.
1038
01:20:28,792 --> 01:20:30,332
Questi ufficiali rumeni
1039
01:20:30,500 --> 01:20:33,830
mi stanno aiutando
Nella custodia del palazzo cristallino.
1040
01:20:34,000 --> 01:20:36,371
Non ho mai messo piede lì dentro
giovane.
1041
01:20:36,625 --> 01:20:40,157
Quando sono arrivato qui per la prima volta,
Nel febbraio 1912 ...
1042
01:20:40,333 --> 01:20:43,201
... Dio, come vola il tempo!
1043
01:20:43,375 --> 01:20:48,116
Avevo appena preso il diploma.
C'era un post come tutor francese ...
1044
01:20:48,458 --> 01:20:49,785
Sai questo?
1045
01:20:51,917 --> 01:20:53,374
Nemmeno lui!
1046
01:20:53,542 --> 01:20:55,616
Quando la sventura colpisce,
1047
01:20:55,792 --> 01:20:58,791
Pensi che sia una volta per tutte.
1048
01:20:58,958 --> 01:21:02,952
Ma è solo l'inizio
dei tuoi problemi ...
1049
01:21:05,667 --> 01:21:06,283
Il bastardo!
1050
01:21:06,667 --> 01:21:07,708
Lo conosci?
1051
01:21:07,917 --> 01:21:09,244
Un vero delinquente!
1052
01:21:09,667 --> 01:21:10,994
Un bruto.
1053
01:21:11,583 --> 01:21:12,247
Forgeot.
1054
01:21:12,458 --> 01:21:13,500
Forgeol!
1055
01:21:13,667 --> 01:21:17,827
Avrebbe estorto denaro alle ragazze.
Certo, glielo ho dato!
1056
01:21:18,000 --> 01:21:20,832
Ma alcune ragazze si arrendono subito.
1057
01:21:21,167 --> 01:21:22,660
Ti hanno ancora picchiato.
1058
01:21:22,833 --> 01:21:26,578
Ti fanno cadere i denti,
darti ustioni di sigaretta.
1059
01:21:26,750 --> 01:21:30,365
Ho detto loro:
Per i francesi, sei vile!
1060
01:21:30,542 --> 01:21:33,623
E quel cannoniere,
Il peggio del lotto!
1061
01:21:34,292 --> 01:21:35,453
Ma sai ...
1062
01:21:36,292 --> 01:21:37,868
Era ben fisso.
1063
01:21:38,042 --> 01:21:39,083
Come va?
1064
01:21:39,208 --> 01:21:40,453
Soldi!
1065
01:21:41,167 --> 01:21:42,281
Tasche piene!
1066
01:21:43,583 --> 01:21:47,707
Voleva 3 di noi contemporaneamente:
Teresa, Nina e io,
1067
01:21:47,875 --> 01:21:50,447
Georgette, perché parlo francese.
1068
01:21:50,625 --> 01:21:53,031
Ricordi il giorno preciso?
1069
01:21:53,667 --> 01:21:55,789
3 settimane fa. Era una domenica.
1070
01:21:56,125 --> 01:21:57,666
Da Caspa's. Vado domenica.
1071
01:21:58,375 --> 01:22:00,746
Quindi, domenica, il 21.
1072
01:22:00,917 --> 01:22:02,197
Subito dopo il sospensione!
1073
01:22:02,375 --> 01:22:04,165
E aveva grandi banconote ...
1074
01:22:11,292 --> 01:22:13,698
Ha avuto la foto. È intelligente.
1075
01:22:14,375 --> 01:22:16,663
Cos'altro sai di lui?
1076
01:22:16,833 --> 01:22:18,907
Come se provassi a rivederlo!
1077
01:22:19,083 --> 01:22:20,873
Con chi è uscito?
1078
01:22:21,125 --> 01:22:24,906
Aspettare! Ricordo che si vantava
Aveva un rifugio,
1079
01:22:25,083 --> 01:22:27,655
Che lo avesse facile ...
Ma dove?
1080
01:22:28,625 --> 01:22:32,204
SÌ! Un ospedale per gli occhi dell'esercito!
1081
01:22:32,375 --> 01:22:34,746
Ha inventato alcuni problemi a vista.
1082
01:22:34,917 --> 01:22:37,288
È in un convento vicino ... Cotto ...
1083
01:22:37,458 --> 01:22:38,655
Cotroceni.
1084
01:22:38,833 --> 01:22:40,078
Questo è tutto!
1085
01:22:46,875 --> 01:22:50,075
Grazie, signora.
Sei stato molto utile.
1086
01:22:50,583 --> 01:22:52,124
Ci incontreremo di nuovo ...
1087
01:22:52,292 --> 01:22:53,667
Spero.
1088
01:22:54,083 --> 01:22:55,198
Presto.
1089
01:22:59,167 --> 01:23:02,166
Occhiali fuori, forgeol!
Non puoi ingannarmi.
1090
01:23:03,625 --> 01:23:07,832
Il 16, hai preso una ragazza
a Valko's. Per la notte?
1091
01:23:08,833 --> 01:23:10,576
Un'intera notte costa molto.
1092
01:23:10,750 --> 01:23:12,125
Ho contrattato.
1093
01:23:12,458 --> 01:23:13,869
Hai chiacchierato con lei?
1094
01:23:14,042 --> 01:23:15,417
Non sono francesi.
1095
01:23:15,583 --> 01:23:18,120
A proposito di francese ...
Georgette Raynaud ...
1096
01:23:18,292 --> 01:23:20,247
Ti ha visto con un sacco di soldi ...
1097
01:23:20,417 --> 01:23:22,242
Per diverse ragazze contemporaneamente.
1098
01:23:22,417 --> 01:23:25,035
Affatto!
Volevo che lei interpretasse.
1099
01:23:25,208 --> 01:23:27,496
Ma li ha girati contro di me.
1100
01:23:27,667 --> 01:23:31,578
Quindi sei andato a casa di questa ragazza.
Avevi il suo indirizzo.
1101
01:23:31,875 --> 01:23:34,411
No, siamo andati in un hotel.
1102
01:23:34,583 --> 01:23:35,661
Quale hotel?
1103
01:23:36,208 --> 01:23:40,202
Strade, hotel ... come fare
ci riesci, signore? In rumeno ...
1104
01:23:40,375 --> 01:23:42,746
- Quale area?
- Dietro la Cattedrale.
1105
01:23:43,250 --> 01:23:46,118
Insieme? Da Valko's?
1106
01:23:47,292 --> 01:23:49,745
È un bel raggio!
1107
01:23:49,917 --> 01:23:52,832
Sarebbe stata pizzicata
Per aver sollecitato i soldati ...
1108
01:23:53,333 --> 01:23:54,199
Abbastanza una ragazza coraggiosa!
1109
01:23:54,375 --> 01:23:56,165
Siamo andati separatamente!
1110
01:23:56,667 --> 01:23:58,077
Dovevamo incontrarci lì.
1111
01:23:58,500 --> 01:24:01,700
Non conoscendo il nome
dell'hotel o della strada ...
1112
01:24:02,667 --> 01:24:05,417
All'epoca lo sapevo!
1113
01:24:05,583 --> 01:24:06,780
Il suo nome? Lo sapevi?
1114
01:24:06,958 --> 01:24:09,660
Nini. Li chiamo tutti nini.
1115
01:24:09,833 --> 01:24:13,282
Finché li paghi,
i loro nomi ...
1116
01:24:14,792 --> 01:24:17,079
Quindi hai detto: "Nini,
1117
01:24:17,917 --> 01:24:22,823
"Incontrami in 15 minuti,
su whatsit street, dalla cattedrale. "
1118
01:24:23,000 --> 01:24:24,042
Qualcosa del genere.
1119
01:24:24,083 --> 01:24:26,916
OK. Sentiamolo in rumeno.
1120
01:24:29,500 --> 01:24:32,072
Non è una prova.
C'è sempre un modo ...
1121
01:24:32,250 --> 01:24:34,490
E spiega anche questo ...
1122
01:24:34,667 --> 01:24:37,748
I criminali di Crystal Palace
rimosso le loro strisce.
1123
01:24:37,917 --> 01:24:39,872
I tuoi sono appena stati riuniti!
1124
01:24:44,500 --> 01:24:46,243
Lo hai sicuramente messo alle strette!
1125
01:24:46,542 --> 01:24:49,541
Un pesce! Stava spalancando come un pesce!
1126
01:24:52,333 --> 01:24:54,123
Esegui i file fino al quartier generale.
1127
01:24:54,292 --> 01:24:55,702
Non alle tue billette?
1128
01:24:56,833 --> 01:24:59,405
Aspetto! Non mi piace inchiodarli.
1129
01:24:59,583 --> 01:25:03,577
E quello che mi piace ancora meno
Ti stai divertendo.
1130
01:25:05,625 --> 01:25:09,039
Non volevo svolgere questo ruolo
Prima di te oggi,
1131
01:25:09,792 --> 01:25:12,280
senza capire abbastanza perché.
1132
01:25:14,167 --> 01:25:18,872
Solo ora capisco.
Cercherò di esprimermi semplicemente:
1133
01:25:20,708 --> 01:25:24,951
Come possiamo condannare questi uomini,
Tutti ammirevoli compagni in braccio?
1134
01:25:26,542 --> 01:25:28,284
Come possiamo assolvere questi uomini,
1135
01:25:29,417 --> 01:25:31,953
Tutti gli spietati assassini di donne?
1136
01:25:34,917 --> 01:25:36,197
Non ho risposta.
1137
01:25:41,500 --> 01:25:42,697
Non fare il broncio.
1138
01:25:42,875 --> 01:25:46,371
Li hai fatti dalla luce.
Conan sarà elettrizzato.
1139
01:25:46,625 --> 01:25:47,740
Non ti seguo.
1140
01:25:48,625 --> 01:25:53,200
Ho apprezzato la tua astuzia tattica,
Il modo in cui hai giocato a entrambe le parti ...
1141
01:25:53,375 --> 01:25:56,871
"... condanna questi eroi
Se osi, non posso! "
1142
01:25:57,042 --> 01:26:00,123
Certo, sono colpevoli, ma tu
premuto il pulsante destro:
1143
01:26:00,292 --> 01:26:01,785
Eseguire questi eroi?
1144
01:26:01,958 --> 01:26:04,198
Sono sicuro che possiamo, ma ...
1145
01:26:04,375 --> 01:26:05,536
Buono per loro.
1146
01:26:13,333 --> 01:26:15,206
È un'infermiera. Inglese.
1147
01:26:15,375 --> 01:26:19,535
Non potevamo parlare, ma a letto,
Strilla come una banshee!
1148
01:26:19,917 --> 01:26:21,292
- Mi mancherà.
- Sta andando?
1149
01:26:21,458 --> 01:26:23,331
Non lei! Noi!
1150
01:26:24,625 --> 01:26:25,870
Non lo sapevi?
1151
01:26:26,333 --> 01:26:29,000
Torna a Sofia
Per sostituire i coloniali
1152
01:26:29,167 --> 01:26:31,573
E poi andiamo a combattere i russi.
1153
01:26:32,083 --> 01:26:35,532
Sembri scontento.
Voi civili siete divertenti.
1154
01:26:35,708 --> 01:26:38,659
Non mi piace il teatro
di operazioni estere?
1155
01:26:39,500 --> 01:26:42,332
Questo è quello che si chiama ora.
Vuoi un ascensore?
1156
01:26:54,792 --> 01:26:57,364
Nivelle e Mangin,
fuori con la testa!
1157
01:26:57,833 --> 01:27:02,076
Macellai!
5000 morti al giorno, compagni!
1158
01:27:02,250 --> 01:27:04,324
La popolazione di una piccola città.
1159
01:27:04,500 --> 01:27:07,285
Un'intera città, ha spazzato via la mappa!
1160
01:27:07,458 --> 01:27:09,497
Suino! Assassini!
1161
01:27:09,667 --> 01:27:11,291
Salvalo per i giudici!
1162
01:27:17,375 --> 01:27:19,248
Gesù, che lusso!
1163
01:27:19,708 --> 01:27:22,161
Se fossi ricco,
Mi piserei tutto il giorno!
1164
01:27:30,125 --> 01:27:31,784
Quindi hanno tutti 3 anni?
1165
01:27:31,958 --> 01:27:33,914
Sì, signore. 3 anni.
1166
01:27:34,083 --> 01:27:36,833
Con il tempo libero, faranno ...
6 mesi?
1167
01:27:37,000 --> 01:27:38,743
Più come 10 ... direi un anno.
1168
01:27:38,917 --> 01:27:42,033
Cos'è un anno?
Un battito di ciglia.
1169
01:27:43,958 --> 01:27:46,530
Ma dobbiamo spararci uno
Di tanto in tanto.
1170
01:27:49,250 --> 01:27:51,241
Caso chiuso!
1171
01:27:51,417 --> 01:27:53,621
The Crystal Palace, Fini!
1172
01:27:54,958 --> 01:27:57,625
Dove siamo? Tornando a nord!
1173
01:27:57,958 --> 01:28:00,530
15 minuti dopo, sud.
Allora ovest ...
1174
01:28:00,708 --> 01:28:02,083
Ci fermiamo, iniziamo!
1175
01:28:02,250 --> 01:28:05,284
Il problema è il Danubio.
Solo 2 ponti rimasti.
1176
01:28:05,458 --> 01:28:07,414
La signora Erlane è a Sofia!
1177
01:28:07,583 --> 01:28:09,823
Ha scoperto che saremmo stati lì,
anche prima di me!
1178
01:28:10,000 --> 01:28:14,243
Che sanguisuga!
Ha comandato il mio telefono
1179
01:28:14,417 --> 01:28:17,498
per chiamare tutti i cappelli in ottone.
Ha seguito tutti!
1180
01:28:17,667 --> 01:28:20,452
Chiede il suo rilascio.
"Conosco mio figlio.
1181
01:28:20,625 --> 01:28:24,406
"È un errore.
Si è anche offerto volontario. "Extera ...
1182
01:28:25,083 --> 01:28:26,743
Lo risolvi, al doppio!
1183
01:28:27,750 --> 01:28:28,947
Non più!
1184
01:28:29,750 --> 01:28:31,575
Mandami il direttore!
1185
01:28:31,750 --> 01:28:34,156
Portami il culo di quel cavallo!
1186
01:28:34,750 --> 01:28:37,535
Che diavolo è questo?
Chi ha detto di scendere?
1187
01:28:38,625 --> 01:28:40,331
Il generale vuole la nostra posizione.
1188
01:28:40,500 --> 01:28:43,416
Mi piacerebbe conoscere me stesso!
1189
01:28:43,583 --> 01:28:46,783
Non smetterà di toccarmi
per tenerlo aggiornato.
1190
01:28:46,958 --> 01:28:48,618
Vai avanti. È di cattivo umore!
1191
01:28:48,792 --> 01:28:50,249
Vado, vado.
1192
01:28:50,417 --> 01:28:55,620
Avrei dovuto essere smobilitato
6 mesi fa. Allora quali sono 15 minuti?
1193
01:28:55,833 --> 01:28:57,160
Che affare!
1194
01:29:02,792 --> 01:29:05,542
Chi sta girando? Sono pazzi o cosa?
1195
01:29:05,708 --> 01:29:07,249
Torna a bordo!
1196
01:29:08,042 --> 01:29:09,286
Chi è al comando qui?
1197
01:29:09,875 --> 01:29:12,625
Che cos 'era questo?
Siamo tagliati?
1198
01:29:13,500 --> 01:29:17,873
Penso che i colpi
è venuto da il treno.
1199
01:29:18,042 --> 01:29:19,083
Colpi a cosa?
1200
01:29:19,583 --> 01:29:22,072
Scatti dal mio treno! A cosa?
1201
01:29:22,250 --> 01:29:24,324
Signore! Cinghiali!
1202
01:29:24,500 --> 01:29:26,243
Penso che abbiano insaccato 1 o 2.
1203
01:29:26,583 --> 01:29:27,780
Adoro il gioco!
1204
01:29:27,958 --> 01:29:30,447
Chiedi ai cuochi intagliati un filetto!
1205
01:29:30,958 --> 01:29:33,365
Se è sottile,
Le costole saranno gustose.
1206
01:29:33,542 --> 01:29:36,541
E un po 'di cinghiale alla testa di cinghiale!
1207
01:29:36,708 --> 01:29:37,823
Non sapranno come.
1208
01:29:38,000 --> 01:29:40,074
Inviali. Spiegherò come.
1209
01:29:41,917 --> 01:29:44,240
- Brawn è gustoso.
- Delizioso!
1210
01:29:46,250 --> 01:29:49,782
Cosa ci fai qui?
Ci muovemoci!
1211
01:29:50,000 --> 01:29:51,197
È il Danubio, signore.
1212
01:29:51,375 --> 01:29:54,042
Nessuna scusa! Fai una mossa!
1213
01:29:54,208 --> 01:29:55,250
Sì, signore.
1214
01:29:55,292 --> 01:29:56,333
Bouvier!
1215
01:29:56,500 --> 01:29:58,290
Un filetto, le costole ...
1216
01:29:58,667 --> 01:29:59,947
E il muscolo!
1217
01:30:09,917 --> 01:30:11,078
Saluti, tenente.
1218
01:30:12,042 --> 01:30:14,246
Vedere? Gli occhi affilati come sempre.
1219
01:30:16,167 --> 01:30:17,494
Ancora muckraking?
1220
01:30:19,542 --> 01:30:21,201
Dal '14, dicono ai miei ragazzi:
1221
01:30:21,375 --> 01:30:24,207
"Bel lavoro!
Tagliarsi la gola! Continua così! "
1222
01:30:24,375 --> 01:30:28,748
Ora che nessuno li ha bisogno
Qualsiasi clown ha diritti.
1223
01:30:28,917 --> 01:30:32,910
Ora che non merda
Nei loro pantaloni: hup! 3 anni!
1224
01:30:33,250 --> 01:30:36,035
Solo per saccheggiare un catouse!
Un po 'rigido!
1225
01:30:36,708 --> 01:30:39,743
Hanno inviato 80.000 al massacro
In 20 minuti!
1226
01:30:39,917 --> 01:30:41,031
Tutti hanno combattuto.
1227
01:30:41,208 --> 01:30:42,405
Non tutti!
1228
01:30:42,583 --> 01:30:45,534
Stringere il grilletto,
È facile!
1229
01:30:45,708 --> 01:30:48,790
Bombe, cannoni ... uccisioni cieche!
Chiunque può!
1230
01:30:48,958 --> 01:30:52,289
Ci siamo andati da coltelli,
Eye to Eye!
1231
01:30:52,458 --> 01:30:56,619
Un soldato affronterà verso il basso
Un treno corazzato ma non un coltello.
1232
01:30:56,792 --> 01:31:00,324
Tagliamo la gola
Spaventare un intero reggimento.
1233
01:31:00,500 --> 01:31:03,949
Abbiamo vinto la guerra. 3000 di noi.
1234
01:31:04,125 --> 01:31:06,164
- E il resto?
- Lo hanno solo combattuto.
1235
01:31:06,333 --> 01:31:09,000
Ci sono nuove regole.
Devi adattarti.
1236
01:31:09,167 --> 01:31:11,406
Giusto! Adattare...
1237
01:31:12,333 --> 01:31:14,786
Chiedi a un cane di adattarsi all'insalata!
1238
01:31:33,125 --> 01:31:36,455
Posso accendere l'allevamento,
Non riesco proprio a riaccenderlo.
1239
01:31:36,625 --> 01:31:40,667
Jughead! Fai finta che sia uscito
E lo stai illuminando.
1240
01:31:40,833 --> 01:31:42,789
Ma è un rialzo!
1241
01:31:53,958 --> 01:31:58,415
c'mon, c'mon, outcast
1242
01:31:58,583 --> 01:32:02,079
i poliziotti, i ricchi
1243
01:32:02,250 --> 01:32:06,327
un giorno si aprirà.
1244
01:32:16,458 --> 01:32:17,739
Dove siamo?
1245
01:32:21,000 --> 01:32:22,576
Cosa puoi vedere?
1246
01:32:23,042 --> 01:32:24,120
Niente!
1247
01:32:24,292 --> 01:32:27,243
Non riesco a vedere nulla! Non è una cosa!
1248
01:32:27,625 --> 01:32:28,905
Dove siamo?
1249
01:32:29,458 --> 01:32:31,331
Sofia, signore.
1250
01:32:31,542 --> 01:32:33,865
Nessuno mi ha avvertito!
Sono netto nudo!
1251
01:32:34,042 --> 01:32:36,614
Chi è al comando?
Mettili in arresto!
1252
01:32:37,375 --> 01:32:38,490
Hai tempo, signore.
1253
01:32:38,667 --> 01:32:40,042
Sono ancora nudo!
1254
01:32:42,542 --> 01:32:43,822
Sofia!
1255
01:32:44,667 --> 01:32:48,708
Auto 8 e 12, detrain!
Gli altri tornano a bordo!
1256
01:32:54,125 --> 01:32:56,116
Perché solo le prime 4 auto?
1257
01:32:56,292 --> 01:32:59,124
Non so. Alcuni vanno a Gorna-Banja.
1258
01:32:59,292 --> 01:32:59,991
È lontano?
1259
01:33:00,167 --> 01:33:04,030
3 miglia!
È una spa con bagni caldi ...
1260
01:33:04,208 --> 01:33:07,492
Se le ragazze sono come i bagni,
Va bene da me!
1261
01:33:17,500 --> 01:33:18,910
Tenente Norbert, sono ...
1262
01:33:19,083 --> 01:33:21,241
Lo so. Ci siamo incontrati a Bucarest.
1263
01:33:21,417 --> 01:33:24,202
La prigione di Bucarest.
1264
01:33:24,833 --> 01:33:27,535
Perché insisti
Condanning Mio figlio?
1265
01:33:28,000 --> 01:33:31,200
Sto solo perseguendo, signora,
Questo è tutto.
1266
01:33:31,375 --> 01:33:33,165
Spiega la differenza.
1267
01:33:34,833 --> 01:33:36,327
In questo modo, per favore.
1268
01:33:36,958 --> 01:33:40,621
Non ha mai pesato il suo peso adeguato.
1269
01:33:40,917 --> 01:33:43,240
Voglio dire, per la sua altezza.
1270
01:33:44,250 --> 01:33:48,244
Questo è ciò che il dottor Gilet-Pons
mi ha detto ad ogni visita:
1271
01:33:48,417 --> 01:33:49,993
"È sottopeso."
1272
01:33:50,167 --> 01:33:53,283
L'ho mandato a Roscoff
per il calcio.
1273
01:33:53,583 --> 01:33:55,456
Gli diede sanguinamento del naso.
1274
01:33:55,750 --> 01:33:57,907
Subito! Ogni giorno!
1275
01:33:58,333 --> 01:34:02,457
L'aria era troppo forte.
Tornò a casa ancora più sottile.
1276
01:34:02,667 --> 01:34:04,243
E poi si è offerto volontario!
1277
01:34:05,208 --> 01:34:07,875
È stato rifiutato
per la scuola dell'ufficiale,
1278
01:34:08,042 --> 01:34:11,621
Ma, improvvisamente, abbastanza bravo
Per questa macelleria!
1279
01:34:12,417 --> 01:34:16,245
È tornato a casa euforico:
"Mamma, mi sono iscritto!"
1280
01:34:17,042 --> 01:34:18,499
Ho pensato di svenire.
1281
01:34:19,208 --> 01:34:20,250
Fiacco!
1282
01:34:20,458 --> 01:34:22,118
Ho spostato il paradiso e la terra,
1283
01:34:22,917 --> 01:34:25,156
A digiuno, preghiera notte e giorno.
1284
01:34:25,833 --> 01:34:29,282
Suo padre, un comandante della Marina,
è morto in combattimento.
1285
01:34:29,750 --> 01:34:32,038
Come mio fratello, nel suo aereo.
1286
01:34:33,250 --> 01:34:34,956
E il marito di ...
1287
01:34:35,500 --> 01:34:38,202
La mia famiglia ha fatto la sua parte, no?
1288
01:34:40,625 --> 01:34:44,667
Ho visto tutti ...
Ministri del gabinetto, capi di staff,
1289
01:34:44,833 --> 01:34:46,457
Il Lord Bishop Pelletier ...
1290
01:34:47,042 --> 01:34:48,997
Promesse vuote!
1291
01:34:49,167 --> 01:34:50,328
Promesse?
1292
01:34:50,833 --> 01:34:54,661
Per scaricarlo ...
Annuli questa assurdità!
1293
01:34:55,917 --> 01:34:58,204
La mia unica scelta
era il fronte orientale.
1294
01:35:00,333 --> 01:35:02,905
Avrei dovuto aiutarlo
diventare un prete,
1295
01:35:03,250 --> 01:35:06,746
Come tanti altri
adolescenti troppo sensibili.
1296
01:35:07,292 --> 01:35:08,868
Suo padre ha protestato.
1297
01:35:09,292 --> 01:35:10,370
Mi sono arreso.
1298
01:35:10,917 --> 01:35:12,078
Ero uno sciocco!
1299
01:35:13,083 --> 01:35:15,074
Abbiamo cappellani nella parte anteriore.
1300
01:35:15,250 --> 01:35:17,123
Non sparano a pistole!
1301
01:35:17,542 --> 01:35:20,244
In ogni caso, non vengono sparati!
1302
01:35:22,292 --> 01:35:25,824
Sei come pitard ... "chiacchiera!"
1303
01:35:26,750 --> 01:35:28,824
È un imbecille perfetto!
1304
01:35:29,750 --> 01:35:32,203
Felix. Il tuo generale.
1305
01:35:32,958 --> 01:35:34,665
Puoi dirglielo da me.
1306
01:35:35,292 --> 01:35:37,330
Il tuo generale è una cretina.
1307
01:35:37,750 --> 01:35:40,322
Liautey lo chiamò "pietoso pitard".
1308
01:35:41,958 --> 01:35:44,791
Una parola da lui
E Jean sarebbe libero.
1309
01:35:45,083 --> 01:35:49,374
Ma no! Si lancia.
Che bomba!
1310
01:35:50,750 --> 01:35:52,872
Mentre il mio povero bambino ...
1311
01:35:55,542 --> 01:35:57,201
Ti mostrerò le sue lettere.
1312
01:35:58,833 --> 01:36:04,250
In uno scrive come si è rifugiato
in una chiesa durante una pattuglia.
1313
01:36:04,667 --> 01:36:07,997
Era così esausto, così logoro,
1314
01:36:08,333 --> 01:36:11,035
che non aveva la forza di pregare.
1315
01:36:11,750 --> 01:36:12,792
Lui!
1316
01:36:16,500 --> 01:36:20,163
Cosa ha mai commesso di sbagliato?
Dimmi!
1317
01:36:20,583 --> 01:36:21,828
Cosa ha fatto?
1318
01:36:27,000 --> 01:36:29,619
Vedo dal tuo file
che ti sei offerto volontario.
1319
01:36:30,917 --> 01:36:31,958
Per capriccio?
1320
01:36:32,500 --> 01:36:33,697
Bene, no.
1321
01:36:34,208 --> 01:36:36,827
Tutta la mia classe si è iscritta lo stesso giorno.
1322
01:36:37,167 --> 01:36:38,826
E sei andato avanti?
1323
01:36:41,292 --> 01:36:43,745
Ti sei registrato ... e deserto?
1324
01:36:44,000 --> 01:36:46,453
Non ho deserto. Mi sono perso.
1325
01:36:50,958 --> 01:36:53,281
De scève
La tua compagnia è comandante?
1326
01:36:54,333 --> 01:36:55,578
La tua opinione su di lui?
1327
01:37:00,042 --> 01:37:01,286
Mr. Loisy,
1328
01:37:01,583 --> 01:37:03,124
Fetch 2 Cleans Copertes
1329
01:37:03,292 --> 01:37:04,667
per il prigioniero.
1330
01:37:04,958 --> 01:37:06,120
2 coperte? Me?
1331
01:37:06,458 --> 01:37:11,247
Sì, per favore! Smettila di sembrare scioccato
in ogni mio ordine. È irritante!
1332
01:37:20,833 --> 01:37:21,875
Sigaretta?
1333
01:37:22,417 --> 01:37:23,744
Mi fa tossire.
1334
01:37:27,750 --> 01:37:29,326
Andare d'accordo con de scève?
1335
01:37:33,250 --> 01:37:35,123
"The Excuser"!
1336
01:37:36,125 --> 01:37:38,116
Questo è ciò che Bouvier ti chiama.
1337
01:37:38,500 --> 01:37:40,408
Venendo da lui, è carino.
1338
01:37:40,792 --> 01:37:43,163
Dall'accusatore all'Excuser.
1339
01:37:44,917 --> 01:37:48,413
Pensa che tu dia il colpevole
una via d'uscita.
1340
01:37:48,583 --> 01:37:50,373
Cosa ne pensi?
1341
01:37:50,708 --> 01:37:52,948
Sono un ufficiale di carriera.
1342
01:37:53,125 --> 01:37:54,950
Testardo, brutale ... come lui!
1343
01:37:55,125 --> 01:37:56,286
Sei?
1344
01:37:57,167 --> 01:38:01,160
Penso che dopo tutti questi uomini
Ho passato, hai ragione.
1345
01:38:01,667 --> 01:38:04,239
Sono toccato. Tanto di più
Perché ho un problema.
1346
01:38:04,417 --> 01:38:05,614
Cosa fai?
1347
01:38:06,958 --> 01:38:08,285
La mia sella sta scivolando.
1348
01:38:09,583 --> 01:38:12,120
Sto ascoltando. Il tuo problema?
1349
01:38:12,292 --> 01:38:14,780
Riguarda uno dei tuoi uomini,
Jean Erlane.
1350
01:38:15,458 --> 01:38:17,449
È in una brutta soluzione.
1351
01:38:17,625 --> 01:38:19,368
Che cosa? Hanno trovato Erlane?
1352
01:38:19,542 --> 01:38:20,952
L'ho interrogato.
1353
01:38:21,125 --> 01:38:23,080
Quella piccola puntura è viva?
1354
01:38:23,542 --> 01:38:25,664
Dice di aver perso gli ordini di corsa.
1355
01:38:25,833 --> 01:38:27,872
Il bastardo deserto!
1356
01:38:30,208 --> 01:38:33,159
Eppure viene da una famiglia
di soldati e marinai.
1357
01:38:33,333 --> 01:38:36,166
Li conosco meglio di te.
Siamo imparentati.
1358
01:38:36,333 --> 01:38:37,163
COSÌ?
1359
01:38:37,333 --> 01:38:40,119
Quindi questo ragazzo è la macchia,
Il fallimento!
1360
01:38:40,417 --> 01:38:42,242
Quello da soffocare alla nascita.
1361
01:38:42,708 --> 01:38:46,157
Purtroppo, i codardi si sviluppano in ritardo.
1362
01:38:46,333 --> 01:38:49,829
Se un guscio scoppiò a un miglio,
Si tuffava per la copertura!
1363
01:38:50,000 --> 01:38:51,743
Hai dovuto rilassarlo
In piedi!
1364
01:38:51,917 --> 01:38:54,489
In effetti, lo era
Un disertore perpetuo!
1365
01:38:56,875 --> 01:39:00,786
Deserter al nemico?
Dirigerei la squadra di fuoco.
1366
01:39:01,167 --> 01:39:02,542
Non mi stai ascoltando!
1367
01:39:03,708 --> 01:39:05,747
Ho bisogno del tuo aiuto, Conan.
1368
01:39:06,333 --> 01:39:08,289
L'hai chiesto e ora ...
1369
01:39:08,458 --> 01:39:10,911
Taglialo! Siamo andati d'accordo, no?
1370
01:39:13,500 --> 01:39:15,871
Va bene. Sputarlo.
1371
01:39:16,417 --> 01:39:17,697
Cosa vuoi sapere?
1372
01:39:18,667 --> 01:39:21,499
I prigionieri che prenderesti ...
Li hai interrogati da soli?
1373
01:39:21,667 --> 01:39:22,708
Naturalmente!
1374
01:39:22,875 --> 01:39:25,032
Hanno parlato? Intendo...
1375
01:39:25,542 --> 01:39:27,331
Tutti loro? Subito fuori?
1376
01:39:27,500 --> 01:39:28,910
Ti piacerebbe!
1377
01:39:29,125 --> 01:39:33,996
No. Anche se li picchiassi, solo lo farei
Scopri quello che sapevo già.
1378
01:39:34,375 --> 01:39:36,165
Potrebbe non aver parlato.
1379
01:39:37,292 --> 01:39:41,120
Non un Milksop come quello.
Gli mostri la mappa:
1380
01:39:41,292 --> 01:39:42,785
- "Guns qui?"
- "SÌ!"
1381
01:39:42,958 --> 01:39:44,582
- "Non qui?"
- "Uh, sì."
1382
01:39:44,750 --> 01:39:47,701
- "E questo è un letto di begonie?"
- "Sicuro!"
1383
01:39:48,625 --> 01:39:49,786
Come puoi saperlo?
1384
01:39:52,250 --> 01:39:53,116
Certo che puoi.
1385
01:39:53,292 --> 01:39:54,998
Dovrei vedere
Io stesso il pollo.
1386
01:39:56,083 --> 01:39:57,125
Capitano?
1387
01:39:57,333 --> 01:39:58,375
E allora?
1388
01:39:58,750 --> 01:40:00,872
E mi degno ancora di parlarti!
1389
01:40:01,458 --> 01:40:05,156
Mi danno 3 strisce ma comunque
voglio spararmi! Pacchetto di ...!
1390
01:40:09,250 --> 01:40:11,869
Non ti riaccendi un sigaro, ma io ...
1391
01:40:20,208 --> 01:40:21,250
Erlane ...
1392
01:40:24,042 --> 01:40:25,997
Quello è Breton, non è vero?
1393
01:40:27,792 --> 01:40:29,072
Da Dinan?
1394
01:40:31,667 --> 01:40:35,578
Quindi ti sei presentato a un avamposto di bulgar
Come una bambina nei boschi!
1395
01:40:35,750 --> 01:40:36,947
Posso immaginarlo.
1396
01:40:37,625 --> 01:40:41,453
You throw your gun down,
Alza le braccia: "Io Kaput!"
1397
01:40:41,833 --> 01:40:44,500
Ti portano nella SAP di un ufficiale.
Giusto?
1398
01:40:44,833 --> 01:40:45,995
Sì, signore.
1399
01:40:46,750 --> 01:40:48,077
Ti ha interrogato?
1400
01:40:48,667 --> 01:40:50,954
Sì, ma più tardi, nella parte posteriore.
1401
01:40:51,125 --> 01:40:55,285
Mossa sbagliata!
Devo interrogare sul campo!
1402
01:40:55,833 --> 01:40:57,623
Una recensione sul posto migliore!
1403
01:41:00,667 --> 01:41:04,614
Quindi sei dietro le linee
al loro quartier generale a Gevgelija.
1404
01:41:07,542 --> 01:41:09,248
Hanno riso di te.
1405
01:41:10,167 --> 01:41:11,328
Hanno riso, vero?
1406
01:41:13,625 --> 01:41:15,699
Improvvisamente, appare un grande.
1407
01:41:15,875 --> 01:41:16,917
Qualcosa-chev.
1408
01:41:17,375 --> 01:41:18,417
Fornachev.
1409
01:41:20,000 --> 01:41:21,115
Ma non è solo.
1410
01:41:23,250 --> 01:41:25,075
No. C'era qualcun altro.
1411
01:41:26,000 --> 01:41:27,576
Era un po 'di più ...
1412
01:41:28,583 --> 01:41:30,823
Più crudele? Giusto?
1413
01:41:33,167 --> 01:41:34,743
Ti dirò cosa è successo.
1414
01:41:36,750 --> 01:41:38,077
Questo centrala ti dice:
1415
01:41:38,833 --> 01:41:40,457
"Ecco la mappa del settore.
1416
01:41:41,125 --> 01:41:42,500
"Ora parla,
1417
01:41:42,958 --> 01:41:43,824
"O ti ucciderò!"
1418
01:41:44,000 --> 01:41:47,745
Ammetti di aver parlato, si insinua,
O ti spazza via!
1419
01:41:47,917 --> 01:41:49,031
Conterò a 3!
1420
01:41:51,917 --> 01:41:54,323
Prendi un po 'di brandy prima di crook!
1421
01:42:03,333 --> 01:42:04,660
Cosa ti ho detto?
1422
01:42:05,167 --> 01:42:08,201
Il pollo
Non potevo dare una cosa.
1423
01:42:11,500 --> 01:42:12,910
Neanche una mappa di Parigi!
1424
01:42:13,625 --> 01:42:14,667
Bevi questo.
1425
01:42:22,208 --> 01:42:25,041
Non ha difesa.
Lo faresti?
1426
01:42:25,208 --> 01:42:26,583
Stai scherzando.
1427
01:42:26,958 --> 01:42:28,203
Stai scherzando.
1428
01:42:33,125 --> 01:42:34,582
Viene ogni giorno.
1429
01:42:36,917 --> 01:42:38,292
Devi parlarle.
1430
01:42:38,667 --> 01:42:40,124
Una donna del genere ...
1431
01:42:40,292 --> 01:42:43,788
E dille cosa?
Che suo figlio non ha una possibilità?
1432
01:42:44,083 --> 01:42:46,205
Non hai gestito De Scève giusto.
1433
01:42:48,708 --> 01:42:50,996
Potresti pensare
Non sono affari miei.
1434
01:42:51,167 --> 01:42:53,655
Sì e no. Conosci i miei exploit.
1435
01:42:54,292 --> 01:42:58,534
Conoscevo la capacità della paura dei miei ragazzi,
E anche il nemico.
1436
01:42:58,875 --> 01:43:01,625
Il tuo Erlane è un codardo puro al 100%.
1437
01:43:02,000 --> 01:43:04,832
Ne sono convinto! COSÌ?
1438
01:43:05,333 --> 01:43:06,530
Quindi lascialo cadere.
1439
01:43:07,000 --> 01:43:09,868
È malato ... tra i malati.
È semplice come torta.
1440
01:43:10,250 --> 01:43:14,493
Si avvicina al nemico
E lo mando a casa da mamma?
1441
01:43:14,667 --> 01:43:16,954
Ti lasci andare facilmente!
1442
01:43:17,250 --> 01:43:18,328
- Me?
- Sicuro!
1443
01:43:18,583 --> 01:43:20,622
I medici eliminano l'impossibile.
1444
01:43:20,792 --> 01:43:23,364
Avresti dovuto eliminare
i codardi.
1445
01:43:23,542 --> 01:43:24,739
Chi altro potrebbe avere?
1446
01:43:24,917 --> 01:43:27,453
Li hai visti al lavoro.
Non l'hai fatto.
1447
01:43:27,792 --> 01:43:29,416
Erlane era prevedibile!
1448
01:43:29,792 --> 01:43:31,119
Sei responsabile!
1449
01:43:32,125 --> 01:43:33,998
Sbattarlo è disgustoso!
1450
01:43:42,000 --> 01:43:44,750
È denso come un mattone!
1451
01:43:45,625 --> 01:43:50,496
Il bambino è un sangue blu. Ha tradito
Non solo il suo esercito, ma la sua classe!
1452
01:43:50,667 --> 01:43:52,741
- Ha finito per.
- Affatto.
1453
01:43:53,167 --> 01:43:54,992
La supplica di Padre?
1454
01:43:55,958 --> 01:43:58,957
Gli daremo
Un briefing sul punto,
1455
01:43:59,167 --> 01:44:02,497
tra la piroga di De Scève
e Hill 915.
1456
01:44:03,625 --> 01:44:04,952
Potremmo trovare qualcosa.
1457
01:44:12,208 --> 01:44:15,539
Non ho perso il mio tocco:
Questo è il posto!
1458
01:44:19,875 --> 01:44:22,542
Non troverai nulla di valore.
1459
01:44:23,458 --> 01:44:25,781
I contadini lo hanno già pulito.
1460
01:44:29,375 --> 01:44:30,869
Sensazione divertente, no?
1461
01:44:33,375 --> 01:44:35,165
De Scève's Dugout ...
1462
01:44:35,542 --> 01:44:37,616
Il punto di partenza di Jittery Johnny.
1463
01:44:38,375 --> 01:44:39,417
E il mio.
1464
01:44:41,542 --> 01:44:42,583
Qui!
1465
01:44:42,833 --> 01:44:44,409
Socrate Hill ...
1466
01:44:44,958 --> 01:44:47,708
Doveva consegnare una spedizione
ai cannonieri lì.
1467
01:44:47,875 --> 01:44:49,581
Ho letto il rapporto della sezione.
1468
01:44:49,750 --> 01:44:51,575
Così ho fatto le cose di routine.
1469
01:44:52,375 --> 01:44:53,417
Aspettare!
1470
01:44:53,625 --> 01:44:57,323
2 batterie boche iniziano a battere
Intorno alle 19:00 circa
1471
01:44:57,500 --> 01:44:59,539
Come registrato dall'aiutante Perdrix.
1472
01:45:00,083 --> 01:45:01,125
Corretto.
1473
01:45:01,875 --> 01:45:05,490
19:00 ... Erlane arriva
Al culmine dei fuochi d'artificio.
1474
01:45:05,667 --> 01:45:09,116
Perdrix controlla Hill 915.
Ma viene martellato.
1475
01:45:11,042 --> 01:45:13,032
Hill 915 è lì.
1476
01:45:13,208 --> 01:45:15,366
Conchiglie che cadono lì ... lì ...
1477
01:45:16,125 --> 01:45:18,329
Lì, dove sei. Puro inferno!
1478
01:45:18,542 --> 01:45:21,576
Il povero tipo di gambe
dove il bombardamento è più leggero.
1479
01:45:21,958 --> 01:45:23,748
Direttamente ai Bulgars!
1480
01:45:35,250 --> 01:45:36,826
È lontano?
1481
01:45:37,000 --> 01:45:38,327
Il peggio è finito.
1482
01:45:38,500 --> 01:45:42,542
Potrei immaginare le cose ...
Ha ancora un odore di polvere da sparo, no?
1483
01:45:44,208 --> 01:45:46,413
Le pattuglie Bulgar arrivarono così lontano.
1484
01:45:47,292 --> 01:45:49,615
Forse il bambino è stato preso.
1485
01:45:50,042 --> 01:45:52,448
Un semplice prigioniero!
1486
01:45:52,625 --> 01:45:54,865
Non l'ha mai detto.
1487
01:45:55,500 --> 01:45:56,542
Cartuccia Chauchat ...
1488
01:45:58,000 --> 01:46:00,750
Ho finito alcuni da queste parti!
1489
01:46:01,333 --> 01:46:05,245
Con granate.
Abbiamo fatto un bel hash di loro!
1490
01:46:05,500 --> 01:46:07,871
Qui. Un grande grande bulgar ...
1491
01:46:08,042 --> 01:46:11,242
Holding his guts,
mani piene di sangue e merda ...
1492
01:46:11,625 --> 01:46:14,161
Gli ho sparato a colpa.
Per pietà!
1493
01:46:18,292 --> 01:46:20,366
I tuoi buio avevano davvero
Diverse mogli?
1494
01:46:21,208 --> 01:46:22,583
Policami, sì.
1495
01:46:22,875 --> 01:46:27,201
Sono persone semplici che lo fanno
in piena vista ciò che nascondiamo.
1496
01:46:27,375 --> 01:46:29,698
Sono per aver iniziato una moda!
1497
01:46:30,208 --> 01:46:32,745
Tuttavia, è un po 'scioccante, no?
1498
01:46:33,333 --> 01:46:34,708
Ti abitui.
1499
01:46:34,875 --> 01:46:37,198
Come dovevamo andare lì!
1500
01:46:37,375 --> 01:46:38,620
Insegnare loro prudenza?
1501
01:46:38,792 --> 01:46:42,241
No, per curarli.
Colpi. Contro la sifilide.
1502
01:46:47,208 --> 01:46:49,199
I contadini sono di nuovo a casa.
1503
01:46:49,792 --> 01:46:51,534
Fumo nei camini ...
1504
01:46:52,167 --> 01:46:54,739
La vita va avanti.
1505
01:46:54,917 --> 01:46:56,493
Non per tutti.
1506
01:46:57,708 --> 01:46:58,750
Abbastanza vero, capitano.
1507
01:47:02,042 --> 01:47:03,239
Un'ora di marcia ...
1508
01:47:04,042 --> 01:47:08,368
Erlane è spaventato merda.
È una notte senza luna - ho controllato.
1509
01:47:08,833 --> 01:47:12,033
C'è ancora delle riprese.
Non conosce il settore.
1510
01:47:12,208 --> 01:47:15,290
Se sei cesto
Immagina la sua stanchezza!
1511
01:47:15,458 --> 01:47:17,331
Inciampare, mezzo morto ...
1512
01:47:17,750 --> 01:47:20,915
Vede un casco,
Alza le mani: "Io Prizonir"!
1513
01:47:21,083 --> 01:47:22,707
Forse in Boche Talk.
1514
01:47:22,875 --> 01:47:26,454
Rivelare le nostre posizioni?
Non può. Ed è inutile.
1515
01:47:26,792 --> 01:47:27,833
Perché?
1516
01:47:28,500 --> 01:47:30,076
La sua spedizione era segnata
1517
01:47:30,792 --> 01:47:35,781
con tutte le posizioni di mitragliatrici.
Quei ragazzi sanno leggere!
1518
01:47:36,042 --> 01:47:38,993
Mi hai dato una difesa
per il povero ragazzo.
1519
01:47:39,208 --> 01:47:42,124
E speranza.
Ti citerò come testimone.
1520
01:47:42,375 --> 01:47:46,286
Testimone del personaggio?
Che cucinerà la sua oca.
1521
01:47:46,458 --> 01:47:50,203
Quei 5 generali
Non lo vedrò così.
1522
01:47:50,375 --> 01:47:54,203
Nessuno ha mai visto la battaglia
Abbastanza vicino da ottenere i nervosismi.
1523
01:47:54,375 --> 01:47:55,655
E se lo dico ...
1524
01:47:56,292 --> 01:48:00,036
Come Superior di Erlane,
Il tuo rapporto sulla sua condotta
1525
01:48:00,208 --> 01:48:02,496
mostra che hai avuto poca stima per lui.
1526
01:48:02,667 --> 01:48:05,155
Nessuno. Non è un soldato.
1527
01:48:05,333 --> 01:48:10,122
Puoi essere più specifico?
Era colpevole di insubordinazione?
1528
01:48:10,292 --> 01:48:13,124
No. Era il subordinato ideale.
1529
01:48:13,292 --> 01:48:16,492
Subordinare a tutti.
Mentalità di un servitore.
1530
01:48:16,667 --> 01:48:18,243
Articolo licenziato.
1531
01:48:18,708 --> 01:48:20,830
Quando dici "Non è un soldato".
1532
01:48:21,000 --> 01:48:24,165
Vuoi dire che è inadatto
fisicamente? O moralmente?
1533
01:48:24,500 --> 01:48:28,909
Vedo dove stai provando
per guidarmi.
1534
01:48:29,458 --> 01:48:34,365
Lascia quel tipo di argomento
alla difesa. Questo è il suo ruolo.
1535
01:48:34,542 --> 01:48:37,244
Dal momento che ti riferisci a me, tenente De Scève,
1536
01:48:38,208 --> 01:48:39,453
Ho una domanda:
1537
01:48:40,458 --> 01:48:43,244
Quando hai affidato Erlane
con quella spedizione,
1538
01:48:43,792 --> 01:48:46,163
Era a conoscenza del suo contenuto?
1539
01:48:48,167 --> 01:48:49,707
O la sua importanza?
1540
01:48:49,875 --> 01:48:51,748
Né aveva un senso del suo ruolo.
1541
01:48:52,083 --> 01:48:55,248
Se non lo sapeva
I nostri tirocini di armi,
1542
01:48:55,417 --> 01:48:59,992
che i bulgari
potrebbe facilmente decifrare,
1543
01:49:01,208 --> 01:49:02,951
allora non lo è più
1544
01:49:03,125 --> 01:49:06,455
Un disertore cosciente e deliberato
al nemico,
1545
01:49:07,958 --> 01:49:11,407
Ma un semplice ragazzo di 20 anni,
indebolito e vulnerabile,
1546
01:49:12,208 --> 01:49:14,910
perso in una situazione
oltre i suoi limiti
1547
01:49:15,083 --> 01:49:16,659
e comprensione.
1548
01:49:18,000 --> 01:49:20,406
Ci sono i forti e i deboli.
1549
01:49:20,875 --> 01:49:24,123
Vuoi che dica
Quella erlane è malata,
1550
01:49:24,458 --> 01:49:26,995
un'anima oversitiva e morbosa,
1551
01:49:27,167 --> 01:49:30,082
paralizzato dalle sue emozioni
1552
01:49:30,750 --> 01:49:32,409
e privato di tutta la volontà.
1553
01:49:33,375 --> 01:49:36,243
Pertanto, in alcuni casi,
irresponsabile.
1554
01:49:36,417 --> 01:49:39,533
Questa è la parola che desideri
per sentire dalle mie labbra.
1555
01:49:40,250 --> 01:49:41,292
NO!
1556
01:49:42,708 --> 01:49:43,905
Da dove viene?
1557
01:49:44,458 --> 01:49:46,248
Da un mondo che conosco. Il mio mondo.
1558
01:49:46,417 --> 01:49:50,790
Un mondo di privilegio di Highborn
e ricchezza.
1559
01:49:51,833 --> 01:49:54,452
Aveva tutto, mi è piaciuto tutto.
1560
01:49:54,792 --> 01:49:56,830
La controparte è valore.
1561
01:49:57,375 --> 01:49:59,579
La gravità di un'azione
1562
01:50:00,833 --> 01:50:03,666
dipende dalla propria volontà
per realizzarlo.
1563
01:50:04,417 --> 01:50:07,913
Conosco un peccato veniale
Da un mortale, padre.
1564
01:50:08,958 --> 01:50:12,491
È colpevole di tradimento,
poiché non ha distrutto la spedizione.
1565
01:50:12,875 --> 01:50:16,289
Il nemico ci ha sorpreso
senza una sola vittima.
1566
01:50:16,458 --> 01:50:18,497
Mentre abbiamo perso 37 uomini!
1567
01:50:19,458 --> 01:50:20,500
37!
1568
01:50:20,625 --> 01:50:22,782
Non hai pietà per questo disgraziato!
1569
01:50:22,958 --> 01:50:24,748
Fai dichiarazioni
1570
01:50:25,333 --> 01:50:27,076
che nessuno può mai dimostrare!
1571
01:50:27,958 --> 01:50:30,577
O addirittura confuta! Nemmeno lui.
1572
01:50:32,042 --> 01:50:35,455
Non vorrei essere al tuo posto.
1573
01:50:36,042 --> 01:50:38,164
Nemmeno io. Ma io lo sono.
1574
01:50:39,000 --> 01:50:42,081
Ho fatto molte cose in questi anni
Non mi importava di fare.
1575
01:50:45,292 --> 01:50:47,034
Tra questo ufficiale,
1576
01:50:48,542 --> 01:50:50,913
Certamente coraggioso e addestrato alla battaglia,
1577
01:50:53,042 --> 01:50:56,041
E questo giovane, uno sconosciuto
alla violenza e alla paura,
1578
01:50:57,125 --> 01:50:58,784
hai una scelta da fare,
1579
01:50:59,750 --> 01:51:02,156
senza prove o certezza.
1580
01:51:03,500 --> 01:51:05,622
Eppure chiediamo giustizia.
1581
01:51:05,917 --> 01:51:08,535
Un giorno anche i giudici
deve essere giudicato.
1582
01:51:09,583 --> 01:51:12,534
Non gli verrà chiesto,
"Eri solo?"
1583
01:51:13,833 --> 01:51:14,875
Ma...
1584
01:51:16,042 --> 01:51:17,499
"Eri bravo?"
1585
01:51:19,000 --> 01:51:20,659
Testa in alto, compagno!
1586
01:51:28,125 --> 01:51:30,282
C'è ancora il motivo per la clemenza.
1587
01:51:36,667 --> 01:51:40,578
Ecco cosa penso
del tuo menu, signor Ménard!
1588
01:51:41,125 --> 01:51:42,915
Voglio Whiting à la Colbert.
1589
01:51:43,083 --> 01:51:45,655
Niente più cinghiale!
Mi hai fatto mangiare tutto da solo.
1590
01:51:45,833 --> 01:51:48,915
Ne sono sicuro! Sono stufo!
1591
01:51:50,292 --> 01:51:52,745
A la Colbert è facile.
È un whiting ...
1592
01:51:52,917 --> 01:51:54,541
fritto, farina ...
Colbert, cosa!
1593
01:51:55,167 --> 01:51:57,869
Whiting
Non cammina per le strade qui!
1594
01:51:59,917 --> 01:52:00,958
Elaboralo!
1595
01:52:02,792 --> 01:52:05,410
E adesso?
Siamo di nuovo sulle manovre?
1596
01:52:05,583 --> 01:52:07,290
Sofia, Bucarest, Sofia!
1597
01:52:07,500 --> 01:52:11,032
E ora il Delta del Danubio!
Per cosa diavolo?
1598
01:52:11,208 --> 01:52:14,657
E gli uomini chiedono perché
Non sono stati smobilitati.
1599
01:52:15,917 --> 01:52:19,615
Perché siamo una forza di spedizione
Ora, ragazzo mio.
1600
01:52:20,125 --> 01:52:23,124
Expeditionary che significa pace
su una base di guerra!
1601
01:52:23,750 --> 01:52:24,911
Sto ascoltando.
1602
01:52:25,708 --> 01:52:27,830
Non sei venuto a Chitchat?
1603
01:52:28,000 --> 01:52:32,622
No, signore. Vorrei essere sollevato
delle mie funzioni giudiziarie.
1604
01:52:33,417 --> 01:52:35,656
Sollevato? Ti stai dimettendo?
1605
01:52:36,792 --> 01:52:41,947
Osi disturbarmi in mezzo
Dell'ennesimo imballaggio!
1606
01:52:42,333 --> 01:52:45,699
Mi prendi per
Un pavimento di cinque e dieci?
1607
01:52:45,875 --> 01:52:49,158
Non puoi smettere. Ti licenziò!
Torna alla tua unità!
1608
01:52:49,458 --> 01:52:51,283
Destinazione: il Bloody Danube!
1609
01:52:53,875 --> 01:52:54,953
L'ho ottenuto!
1610
01:52:57,458 --> 01:52:59,034
Ho il file mancante!
1611
01:52:59,208 --> 01:53:01,958
Hey, guardiano,
Stiamo congelando i nostri mozziconi!
1612
01:53:02,125 --> 01:53:03,868
Quindi quale auto è la nostra?
1613
01:53:06,167 --> 01:53:08,042
- Cosa sta succedendo?
- Quell'ufficiale rumeno ...
1614
01:53:09,417 --> 01:53:11,206
Ho presentato una richiesta di licenziamento.
1615
01:53:11,750 --> 01:53:14,369
È morto!
Quindi anche la tua richiesta è Kaput!
1616
01:53:14,542 --> 01:53:17,541
Di fretta? OK. In avanti, marzo!
1617
01:53:30,292 --> 01:53:33,373
Classe di '11! A otto anni di distanza
Da casa! Goddam!
1618
01:53:33,542 --> 01:53:36,160
7 anni per me. Abbastanza!
1619
01:53:36,583 --> 01:53:39,700
Abbiamo combattuto per la Francia. Anche qui.
1620
01:53:40,167 --> 01:53:44,114
Ora vogliono che combattiamo un nemico
Chi non è più il nostro nemico ...
1621
01:53:44,292 --> 01:53:45,406
Gli ungheresi.
1622
01:53:45,875 --> 01:53:48,707
Anche un ex alleato, i russi!
1623
01:53:49,542 --> 01:53:51,415
Le nostre famiglie stanno aspettando,
1624
01:53:51,667 --> 01:53:52,708
le nostre mogli,
1625
01:53:53,292 --> 01:53:55,330
bambini che difficilmente conosciamo,
1626
01:53:55,750 --> 01:53:58,666
Il nostro lavoro, la nostra terra. Vita, cosa!
1627
01:53:58,958 --> 01:54:00,748
Non può continuare così.
1628
01:54:01,417 --> 01:54:03,123
Dobbiamo abbassare il piede.
1629
01:54:03,417 --> 01:54:04,458
Lo faccio, comunque.
1630
01:54:04,583 --> 01:54:07,783
La guerra a casa si è conclusa un anno fa!
Dico: abbastanza!
1631
01:54:11,667 --> 01:54:13,990
E ti allevo 300 ...
1632
01:54:20,250 --> 01:54:23,284
Che bluffer!
Uno squalo a carta catouse normale!
1633
01:54:23,667 --> 01:54:26,155
Sono pulito! Finito!
1634
01:54:30,167 --> 01:54:31,364
Non avevi niente?
1635
01:54:33,083 --> 01:54:34,743
Possiedi ... non avevi niente.
1636
01:54:41,833 --> 01:54:43,374
E niente merda, tu?
1637
01:54:43,708 --> 01:54:46,115
O prendo le tue cinture
E bretelle!
1638
01:54:46,292 --> 01:54:49,373
Hey, guardiano, non lo sapevo
Eri un tale culo!
1639
01:55:08,083 --> 01:55:10,951
Oltre il fiume, i bolscevichi.
Tu qui.
1640
01:55:11,792 --> 01:55:13,332
Io, dietro la collina.
1641
01:55:13,500 --> 01:55:14,542
E poi cosa?
1642
01:55:14,708 --> 01:55:16,119
Li aspettiamo.
1643
01:55:17,375 --> 01:55:18,490
Ho appena visto Erlane.
1644
01:55:18,667 --> 01:55:22,032
La sua esecuzione è in tre giorni.
Nessun rimorso?
1645
01:55:23,167 --> 01:55:25,241
Braccia di terra!
1646
01:55:26,000 --> 01:55:27,161
A tuo agio!
1647
01:55:28,167 --> 01:55:29,624
Sergente Lanzec ...
1648
01:55:30,417 --> 01:55:31,578
Davanti e al centro!
1649
01:55:35,417 --> 01:55:37,740
Hai rifiutato Sentry Duty?
1650
01:55:38,250 --> 01:55:40,656
Sentry dovere contro chi, signore?
1651
01:55:41,167 --> 01:55:43,241
La guerra è finita da 7 mesi.
1652
01:55:43,417 --> 01:55:45,041
Non ho più nemici adesso.
1653
01:55:45,292 --> 01:55:49,285
Io e i miei compagni
Richiedi il nostro ritorno in Francia.
1654
01:55:50,208 --> 01:55:53,325
Coloro che sono d'accordo, fai un passo avanti!
1655
01:56:06,292 --> 01:56:07,370
Gendarmi!
1656
01:56:08,292 --> 01:56:09,453
Portali via!
1657
01:56:10,208 --> 01:56:12,745
Alla palizzata, con gli altri!
1658
01:56:19,292 --> 01:56:21,330
Quelli che hanno rotto il rango ...
1659
01:56:21,583 --> 01:56:22,625
Sinistra!
1660
01:56:29,042 --> 01:56:30,083
Lanzec,
1661
01:56:30,750 --> 01:56:33,203
Saresti con me
se non per il tuo asma.
1662
01:56:34,417 --> 01:56:36,870
Se dovesse fare dappertutto,
Mi chiedo...
1663
01:57:01,000 --> 01:57:03,536
Tutto sembra così stupido
e inutile.
1664
01:57:03,875 --> 01:57:06,246
Credi che anche la guerra sia finita?
1665
01:57:07,208 --> 01:57:09,745
La guerra, no. Tutte le guerre!
1666
01:57:09,917 --> 01:57:12,405
Ti sbagli, ragazzo mio.
È solo l'inizio.
1667
01:57:12,583 --> 01:57:14,990
Rosso vs. bianco,
anarchia vs. legge,
1668
01:57:15,167 --> 01:57:18,248
credenti vs. cinici,
Bene vs. male ...
1669
01:57:18,750 --> 01:57:20,954
"Il combattimento finale ..."
Questo è il loro inno!
1670
01:57:21,125 --> 01:57:24,290
Non hanno niente:
Niente armi, niente cibo, niente capi ...
1671
01:57:24,458 --> 01:57:26,911
Hanno speranza. È terrificante.
1672
01:57:27,292 --> 01:57:29,414
Il vecchio ha pianificato tutto?
1673
01:57:30,875 --> 01:57:31,917
Puoi dirlo.
1674
01:57:31,958 --> 01:57:34,993
Difendiamo la strada.
Nessun accesso, in questo modo.
1675
01:57:35,167 --> 01:57:37,620
- O si?
- Troppo profondo.
1676
01:57:39,042 --> 01:57:42,290
Il dodo che lo ha deciso
Mi sono appena immerso.
1677
01:57:42,875 --> 01:57:45,032
"General, I'm sinking..."
1678
01:57:45,208 --> 01:57:47,164
"Dipende dalla mia caviglia!"
1679
01:57:48,208 --> 01:57:49,489
Che mucchio di ...!
1680
01:57:49,875 --> 01:57:51,369
Verrei così!
1681
01:57:51,542 --> 01:57:53,865
Sdraiato in basso su zattere, skiffs ...
1682
01:57:54,042 --> 01:57:55,582
E improvvisamente ...!
1683
01:57:55,750 --> 01:57:59,365
Lassù, falcia solo
Giù le rane!
1684
01:58:00,375 --> 01:58:01,417
Ha ragione.
1685
01:58:01,583 --> 01:58:02,625
COSÌ?
1686
01:58:03,542 --> 01:58:05,415
Posizionhi lì e copri.
1687
01:58:05,583 --> 01:58:07,788
Ma questa è la diserzione del post ...
1688
01:58:07,958 --> 01:58:09,333
3 anni nel Keep!
1689
01:58:09,542 --> 01:58:10,999
Fai come vuoi, ragazzi.
1690
01:58:11,542 --> 01:58:14,623
Ma un consiglio:
Mantieni le mitragliatrici mobili.
1691
01:58:14,792 --> 01:58:15,833
Venendo, guardiano?
1692
01:58:28,292 --> 01:58:30,034
Qualcosa si è spostato!
1693
01:58:30,500 --> 01:58:32,704
- Seen anything?
- No...
1694
01:58:33,292 --> 01:58:35,449
Ma qualcosa si è mosso!
1695
01:58:40,083 --> 01:58:42,655
1a e 2a compagnie, seguimi!
1696
01:58:58,875 --> 01:59:01,707
Impostare mitragliatrici pesanti
Di fronte alla palude!
1697
01:59:33,875 --> 01:59:37,573
Non siamo il nemico!
Quei muzhik sono!
1698
01:59:37,750 --> 01:59:40,203
Il post di comando non risponde!
1699
01:59:40,375 --> 01:59:43,374
Sono nella latrina!
Dovresti saperlo!
1700
01:59:43,542 --> 01:59:46,991
Fai una buona azione, tenente!
2 casi di granate!
1701
01:59:47,500 --> 01:59:49,871
Grenais, Beuillard, le granate!
1702
02:00:00,083 --> 02:00:02,288
Mi prenderò la responsabilità!
1703
02:00:02,958 --> 02:00:04,000
Andiamo, ragazzi!
1704
02:00:04,125 --> 02:00:08,451
Mitragliatrici! Porta i Gunners,
Se gli piace o no!
1705
02:00:08,875 --> 02:00:11,956
Se ci sono fucili in riserva,
Aiutatevi!
1706
02:00:19,792 --> 02:00:21,747
Prendi questi e spostalo - o altro!
1707
02:00:21,917 --> 02:00:22,782
Non ho mai usato granate!
1708
02:00:22,958 --> 02:00:26,324
È giunto il momento che hai imparato!
Batte la squadra di fuoco!
1709
02:02:21,958 --> 02:02:23,748
Bastardi! SCumbags!
1710
02:02:23,917 --> 02:02:25,623
Stop, Conan!
1711
02:02:26,000 --> 02:02:27,624
Si stanno ritirando!
1712
02:02:29,458 --> 02:02:32,208
Continua, vecchio!
1713
02:02:32,833 --> 02:02:35,370
Dai, rouzic!
1714
02:02:35,917 --> 02:02:38,156
Ti procureremo, buzzard!
1715
02:02:38,333 --> 02:02:41,083
Uccidili tutti!
1716
02:03:18,250 --> 02:03:20,158
L'ha preso alle spalle
del collo.
1717
02:03:22,875 --> 02:03:26,407
"e così Jean Erlane ha incontrato la sua morte,
Di fronte al nemico,
1718
02:03:27,000 --> 02:03:31,077
"redeeming his past behavior
con condotta eroica.
1719
02:03:31,958 --> 02:03:34,495
"Posso assicurarti, signora
che non ha sofferto.
1720
02:03:34,708 --> 02:03:37,873
"Sarà ricordato
con gratitudine del reggimento,
1721
02:03:38,042 --> 02:03:43,659
"per la sua parte nell'azione
guidato dal gruppo di prigionieri.
1722
02:03:44,167 --> 02:03:48,493
"Lo so anche il più sincero
di parole non possono alleviare il dolore.
1723
02:03:49,125 --> 02:03:53,332
"Eppure desidero esprimere
La mia più profonda simpatia ... "
1724
02:05:04,792 --> 02:05:06,498
Una birra, per favore.
1725
02:05:07,667 --> 02:05:09,622
Il signor Conan è qui?
1726
02:05:09,792 --> 02:05:13,075
- Qualcuno per te!
- Ha un nome?
1727
02:05:14,875 --> 02:05:16,332
Tenente Norbert, signore.
1728
02:05:18,167 --> 02:05:19,328
Per l'amor di Cristo!
1729
02:05:37,000 --> 02:05:38,375
Qui, tenente.
1730
02:05:39,167 --> 02:05:40,909
Chi ha chiesto le luci?
1731
02:05:59,083 --> 02:06:00,125
Stavo attraversando.
1732
02:06:03,833 --> 02:06:05,160
Anche io...
1733
02:06:06,167 --> 02:06:07,826
Sto passando.
1734
02:06:08,708 --> 02:06:11,280
Mortendo, anche ... a poco a poco.
1735
02:06:14,917 --> 02:06:16,374
Non sei cambiato molto.
1736
02:06:17,375 --> 02:06:18,750
Proprio abbastanza.
1737
02:06:20,250 --> 02:06:21,292
Cosa fai?
1738
02:06:21,958 --> 02:06:24,708
Sai: cerco di capire.
1739
02:06:25,042 --> 02:06:26,083
Capire?
1740
02:06:26,750 --> 02:06:27,865
I miei allievi.
1741
02:06:28,958 --> 02:06:30,000
O si...
1742
02:06:32,667 --> 02:06:33,708
Va bene.
1743
02:06:38,083 --> 02:06:39,707
Non avresti dovuto venire.
1744
02:06:41,333 --> 02:06:43,324
Penso molto a te.
1745
02:06:44,250 --> 02:06:44,997
Penso,
1746
02:06:45,250 --> 02:06:47,241
"Almeno, lui mi conosceva vivo."
1747
02:06:48,208 --> 02:06:48,872
Stai bene.
1748
02:06:49,167 --> 02:06:50,208
Non darmi questo!
1749
02:06:51,750 --> 02:06:53,291
Ho preso accordi.
1750
02:06:54,333 --> 02:06:57,617
Otterrai la mia croce e nastri,
alcune probabilità e fini,
1751
02:06:57,792 --> 02:06:59,830
Una foto ... vedrai.
1752
02:07:02,250 --> 02:07:04,040
Il dottore mi ha dato 6 mesi.
1753
02:07:06,292 --> 02:07:07,406
6 mesi ...
1754
02:07:08,000 --> 02:07:09,494
È solo educato.
1755
02:07:11,417 --> 02:07:15,115
Un bravo ragazzo.
Un pazzo, ma un bravo ragazzo.
1756
02:07:25,667 --> 02:07:27,243
No, non avresti dovuto venire.
1757
02:07:28,667 --> 02:07:30,622
Ma sono dannatamente contento che tu l'abbia fatto.
1758
02:07:33,708 --> 02:07:34,953
Sei tutto qui?
1759
02:07:35,458 --> 02:07:36,500
Stai scherzando?
1760
02:07:37,458 --> 02:07:39,034
Un mucchio di lumache.
1761
02:07:40,000 --> 02:07:41,280
Nessuno con cui parlare.
1762
02:07:42,750 --> 02:07:45,452
I migliori sono incisivi
sul monumento di guerra.
1763
02:07:46,000 --> 02:07:47,706
Il resto è brodo!
1764
02:07:49,625 --> 02:07:50,870
Anch'io sono sposato.
1765
02:07:51,417 --> 02:07:52,458
Lo so.
1766
02:07:52,792 --> 02:07:55,826
Tua moglie mi ha detto dove trovarti.
1767
02:07:56,000 --> 02:07:58,619
Quindi sai perché non posso invitarti.
1768
02:07:58,792 --> 02:08:01,542
Comunque, non ho il tempo.
1769
02:08:06,875 --> 02:08:09,246
Sei ancora un bugiardo marcio,
Tenente.
1770
02:08:26,083 --> 02:08:29,200
Ricorda sul treno
a Bucarest, quando ho detto ...
1771
02:08:30,792 --> 02:08:32,914
Eravamo 3000 di noi?
1772
02:08:33,250 --> 02:08:34,292
Sofia.
1773
02:08:35,208 --> 02:08:36,666
Sul treno per Sofia.
1774
02:08:37,583 --> 02:08:38,698
Stava nevicando.
1775
02:08:47,708 --> 02:08:52,366
3000 di noi al massimo
Chi ha vinto questa fottuta guerra ...
1776
02:08:52,583 --> 02:08:53,625
Ovviamente!
1777
02:08:54,417 --> 02:08:56,041
Certo, ricordo.
1778
02:08:56,958 --> 02:08:58,582
L'abbiamo solo combattuto.
1779
02:08:59,000 --> 02:09:01,122
L'hai vinto.
1780
02:09:06,500 --> 02:09:08,408
Bene, se ti giri,
1781
02:09:09,208 --> 02:09:11,745
Probabilmente ti incontrerai
con uno o due.
1782
02:09:14,042 --> 02:09:16,032
Dai un'occhiata a loro, vecchio ...
1783
02:09:17,542 --> 02:09:18,656
Un bell'aspetto.
1784
02:09:20,083 --> 02:09:21,624
Sono come me.
1785
02:09:22,292 --> 02:09:23,370
Tutti loro!
1786
02:12:15,042 --> 02:12:17,448
Sottotitoli:
Nina Bogin - Lenny Borger
1787
02:12:17,625 --> 02:12:19,331
Sottotitoli di Eclair Vidéo - Parigi
123991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.