Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,175 --> 00:00:10,811
Doslej �
2
00:00:11,011 --> 00:00:14,065
O�e je izginil pred devetimi leti.
Ima sedemletnico?
3
00:00:14,265 --> 00:00:15,483
To je Jae-Hun Lee.
4
00:00:15,683 --> 00:00:19,644
Verjetno si sli�ala za njegov umor.
Bilo je v novicah.
5
00:00:20,020 --> 00:00:22,490
Rebecca. Ona je druga�na.
6
00:00:22,690 --> 00:00:24,909
Zaupaj mi,
kot si zaupala Rebecci.
7
00:00:25,109 --> 00:00:28,704
Po�lji me za njo.
Potem ti bom dokazal.
8
00:00:28,904 --> 00:00:33,450
V bli�ini je skladi��e tovornjakov.
Verjetno je �el tja.
9
00:00:33,701 --> 00:00:37,954
Kaj je to? �Agentka Caddisa,
ki je ubila Karpova.
10
00:00:38,372 --> 00:00:40,675
Tecite!
11
00:00:40,875 --> 00:00:44,502
Zdaj sem jaz na vrsti,
da ti nekaj vzamem.
12
00:00:50,843 --> 00:00:56,599
OTOK JOLO, FILIPINI
PRED DEVETIMI LETI
13
00:00:58,017 --> 00:01:01,654
Juno? Juno, oglasi se.
�Tukaj sem.
14
00:01:01,854 --> 00:01:05,575
Pojdi po Rebecco k njeni teti
in poskrbi, da bo na varnem.
15
00:01:05,775 --> 00:01:07,793
Zakaj? Kaj je narobe?
�Prepoznali so me.
16
00:01:07,993 --> 00:01:11,330
Maldonadova celica.
Preverili so mene in Rebecco.
17
00:01:11,530 --> 00:01:13,165
Imeli so njen �olski urnik.
18
00:01:13,365 --> 00:01:16,085
Po�kodovali jo bodo,
da bi pri�li do mene.
19
00:01:16,285 --> 00:01:18,320
In ne bodo odnehali,
dokler ne bom mrtev.
20
00:01:18,520 --> 00:01:20,031
Pokli�i Boettnerja v pisarno.
21
00:01:20,231 --> 00:01:23,509
Zbudi ga. Po�iljam nekoga,
da jo pobere. Kje si?
22
00:01:23,709 --> 00:01:27,638
Na poti v bazo.
Potrebujem let. Moram k njej.
23
00:01:27,838 --> 00:01:29,432
To bom uredila.
Pridi varno sem.
24
00:01:29,632 --> 00:01:33,927
Nekaj ni v redu, Juno.
Nekaj pri tem ni �
25
00:01:41,519 --> 00:01:43,819
David?
26
00:01:48,150 --> 00:01:50,485
Si tam?
27
00:01:55,783 --> 00:01:58,326
Me sli�i�?
28
00:02:05,000 --> 00:02:07,502
Desna stran. Krij me!
29
00:02:07,753 --> 00:02:10,053
Pojdi.
30
00:02:17,721 --> 00:02:19,523
Andy.
31
00:02:19,723 --> 00:02:22,851
Andy! Ostani na tleh.
32
00:02:31,235 --> 00:02:34,070
Moramo od tod. Krij me.
33
00:02:35,239 --> 00:02:37,574
Na tvoji desni je.
34
00:02:47,626 --> 00:02:49,926
Pojdi.
35
00:02:51,380 --> 00:02:54,340
Pojdi z mano.
�Krijem te.
36
00:02:55,676 --> 00:02:57,976
Pridi.
37
00:02:58,220 --> 00:03:01,139
Po�akaj.
38
00:03:01,557 --> 00:03:04,434
Z mano. Umik.
39
00:04:23,305 --> 00:04:26,400
David, si tam? Oglasi se.
40
00:04:26,600 --> 00:04:30,603
David? Oglasi se.
41
00:04:31,855 --> 00:04:34,315
Si �e �iv?
42
00:05:29,621 --> 00:05:32,290
Tako mi je �al.
43
00:05:32,541 --> 00:05:34,917
Tvoj o�e je bil umorjen.
44
00:06:51,717 --> 00:06:53,717
METULJ
4. epizoda
45
00:07:05,843 --> 00:07:10,222
BALTSKO MORJE
SEDANJOST
46
00:07:24,069 --> 00:07:27,748
Kaj pa dela�?
�Ne potrebuje ga ve�.
47
00:07:27,948 --> 00:07:30,248
Loti se dela.
48
00:07:30,742 --> 00:07:33,411
Fantje, kon�ala sva.
49
00:07:39,126 --> 00:07:42,170
Hej!
50
00:07:42,629 --> 00:07:44,929
Poglej to.
51
00:07:49,219 --> 00:07:51,519
Gun.
52
00:07:59,438 --> 00:08:01,814
Pusti ga.
53
00:08:09,239 --> 00:08:11,539
Kje je?
54
00:08:14,286 --> 00:08:18,963
Kje je Oliver?
�Nimam pojma.
55
00:08:21,752 --> 00:08:24,013
Kako to misli�,
da nima� pojma?
56
00:08:24,213 --> 00:08:27,256
Rekla sem ti, da pazi nanj.
57
00:08:28,175 --> 00:08:30,843
Kje je moj sin, prekleto?
58
00:08:34,598 --> 00:08:37,109
Nih�e se ne premakne,
dokler Oliverja ni nazaj.
59
00:08:37,309 --> 00:08:42,656
Generalni komisar Hwang ve za to.
Ponuja svojo pomo�.
60
00:08:42,856 --> 00:08:45,743
Lahko mi da dostop
do svojih nadzornih kamer!
61
00:08:45,943 --> 00:08:49,580
Do takrat nadzorujemo vse klice
Davidovih poslovnih partnerjev.
62
00:08:49,780 --> 00:08:53,751
Njegove stranke in prodajalce sojuja.
Agenti so pri njegovi hi�i, destilarni �
63
00:08:53,951 --> 00:08:56,494
In dru�ina njegove �ene?
64
00:08:57,246 --> 00:09:02,083
I��emo jih, ampak
naleteli smo na nekaj odpora.
65
00:09:02,501 --> 00:09:04,919
Kak�nega odpora?
66
00:09:05,128 --> 00:09:07,806
Imajo zveze.
67
00:09:08,006 --> 00:09:12,385
Dobro poznajo generalnega komisarja?
68
00:09:13,887 --> 00:09:18,358
Vseeno mi je, koga morate
podkupiti, mu�iti ali ubiti �
69
00:09:18,558 --> 00:09:20,977
Na�li boste mojega sina!
70
00:09:34,783 --> 00:09:37,083
Za�eli mi sre�o.
71
00:09:37,744 --> 00:09:40,454
Ob tebi bom.
72
00:10:04,479 --> 00:10:07,815
Izvoli. Jej.
73
00:10:08,066 --> 00:10:11,819
Pi��an�ja juha je odli�na.
Hvala.
74
00:10:14,114 --> 00:10:17,209
Recept moje prababice.
�Res?
75
00:10:17,409 --> 00:10:21,296
Hotela si me nau�iti kuhati,
ko sem bila stara osem let, kajne, mama?
76
00:10:21,496 --> 00:10:23,090
Nisem te mogla nau�iti.
77
00:10:23,290 --> 00:10:26,385
Oblekla si si predpasnik
in se pretvarjala, da kuha�.
78
00:10:26,585 --> 00:10:30,796
Vedno si se rada igrala.
79
00:10:32,674 --> 00:10:35,727
Sem �e povedala,
kako dobro gre Minhee v �oli?
80
00:10:35,927 --> 00:10:38,596
Je najbolj�a v razredu.
81
00:10:39,514 --> 00:10:43,309
Upam, da se bom
lahko kmalu vrnila.
82
00:10:47,564 --> 00:10:53,787
Ampak tako sem vesela
svoje nove sestre. �Sestre?
83
00:10:53,987 --> 00:10:57,114
To mesto je �
84
00:10:57,366 --> 00:10:59,126
Veliko.
85
00:10:59,326 --> 00:11:02,203
Veliko.
�Veliko.
86
00:11:03,830 --> 00:11:06,415
Se ukvarjate z ladjarstvom?
87
00:11:10,253 --> 00:11:12,553
S tihotapstvom?
88
00:11:14,383 --> 00:11:17,311
Spra�uje, �e si tihotapec.
�Tihotapec? Ti �
89
00:11:17,511 --> 00:11:22,482
Rebecca, moj tast ima
uvozno-izvozno podjetje.
90
00:11:22,682 --> 00:11:28,437
Povej, �e �eli� na ogled.
Pokazal ti bom tihotapsko blago.
91
00:11:36,113 --> 00:11:39,615
Prosim, o�e. Dovoli meni.
92
00:11:40,700 --> 00:11:45,086
Hvala za tvojo gostoljubnost.
�Res?
93
00:11:48,041 --> 00:11:53,931
Delal si na svojem naglasu.
Vsaj eno besedo si pravilno izgovoril.
94
00:11:54,131 --> 00:11:56,058
Hvala.
95
00:11:56,258 --> 00:11:58,676
Bomo nazdravili?
96
00:11:59,302 --> 00:12:02,721
Na zdravje.
�Na zdravje.
97
00:12:11,481 --> 00:12:14,108
Moje �
98
00:12:14,651 --> 00:12:18,914
Opravi�ujem se,
da sem pri�el k vam na tak na�in.
99
00:12:19,114 --> 00:12:22,366
Ampak imamo te�avo.
100
00:12:23,452 --> 00:12:27,879
Potrebujemo vize.
�Prosim?
101
00:12:28,081 --> 00:12:30,801
Brez dokumentov �
102
00:12:31,001 --> 00:12:35,222
Vize brez papirjev.
In varen prehod na Japonsko.
103
00:12:35,422 --> 00:12:40,143
Tovorna ladja KR8346 odpluje
�ez dva dni iz Incheona v Fukuoko.
104
00:12:40,343 --> 00:12:44,064
Moramo biti na tej ladji.
Tudi vi trije. �Mi?
105
00:12:44,264 --> 00:12:49,859
Lahko nas za��itim samo,
�e smo skupaj. �Za��iti�?
106
00:12:51,104 --> 00:12:55,867
Brigaj se zase.
Jaz bom za��itil svojo dru�ino.
107
00:12:56,067 --> 00:12:58,954
O�e, ni tako preprosto.
108
00:12:59,154 --> 00:13:04,626
Tega ne morem kar tako urediti.
109
00:13:04,826 --> 00:13:11,341
Vem, da lahko.
Gotovo so ti ljudje dol�ni uslugo.
110
00:13:11,541 --> 00:13:14,043
Prasec.
111
00:13:22,385 --> 00:13:25,522
O tem se bomo
pogovorili po ve�erji.
112
00:13:25,722 --> 00:13:29,475
Dragi, jej.
113
00:14:05,887 --> 00:14:09,265
Spustite me ven!
114
00:14:10,100 --> 00:14:13,445
Tukaj Oliver.
Pustite sporo�ilo po pisku.
115
00:14:13,645 --> 00:14:16,615
David, �e mu kaj stori�
ali se ga samo dotakne� �
116
00:14:16,815 --> 00:14:20,118
Ne, o tem no�em niti razmi�ljati.
117
00:14:20,318 --> 00:14:24,498
Menjava. Me sli�i�?
Ponujam menjavo.
118
00:14:24,698 --> 00:14:28,919
Daj mi Oliverja. Potem bom tebe
in tvojo dru�ino pustila pri miru.
119
00:14:29,119 --> 00:14:31,419
Ima� mojo besedo.
120
00:14:34,040 --> 00:14:38,220
�e ve�,
kaj bo� naredil z Juno Lund?
121
00:14:38,420 --> 00:14:41,014
Na pladnju ti je dala
Karpovega morilca.
122
00:14:41,214 --> 00:14:44,267
In rekla je, da s tem nima ni�.
�To je zmaga.
123
00:14:44,467 --> 00:14:47,845
Nisem tukaj v Seulu
zaradi gre�nega kozla.
124
00:14:48,972 --> 00:14:55,195
Juno je bila moja varovanka.
Nau�il sem jo, kaj je vohunstvo.
125
00:14:55,395 --> 00:14:59,032
Mislim, da to zdaj uporablja
proti lastni dr�avi
126
00:14:59,232 --> 00:15:00,867
za mo� in dobi�ek.
127
00:15:01,067 --> 00:15:04,704
Karpov in Jae-Hun,
oba umorjena v enem tednu.
128
00:15:04,904 --> 00:15:07,531
David Jung je �e �iv.
129
00:15:07,741 --> 00:15:13,169
Mislim, da je Juno vpletena.
�Kak�en je potem tvoj na�rt?
130
00:15:16,625 --> 00:15:20,968
Najti njeno �ibko to�ko.
In jo napasti.
131
00:15:24,758 --> 00:15:29,637
David, �e mu kaj stori�
ali se ga samo dotakne� �
132
00:15:29,929 --> 00:15:34,058
Ne, o tem no�em niti razmi�ljati.
133
00:15:49,949 --> 00:15:52,249
Osem.
134
00:15:54,746 --> 00:15:57,046
�est.
135
00:16:02,879 --> 00:16:05,179
Ne znam.
136
00:16:06,758 --> 00:16:09,843
Tvoja tazadnja
se mi zdi spro��ena.
137
00:16:11,971 --> 00:16:15,599
Prvi smeh, ki sem ga sli�ala
od tebe v devetih letih.
138
00:16:16,184 --> 00:16:20,697
Bodi bolj vesel.
Za nekoga tvojih let � �Mojih let?
139
00:16:20,897 --> 00:16:23,742
�e sr�ni napad bo� dobil.
�Te skrbi?
140
00:16:23,942 --> 00:16:26,902
Bilo bi zani�, �e bi spet umrl.
141
00:16:28,613 --> 00:16:33,541
Ni� se mi ne bo zgodilo.
Nikomur od nas.
142
00:16:34,244 --> 00:16:36,787
Ne pozna� Juno tako kot jaz.
143
00:16:37,414 --> 00:16:39,915
Ali pa�.
144
00:16:42,001 --> 00:16:47,182
Nisi izgledal preve� �okiran,
da te je izdala. Zakaj bi to storila?
145
00:16:47,382 --> 00:16:50,801
Bila sta partnerja.
Caddis je bil vajin.
146
00:16:52,137 --> 00:16:57,224
Da bi ga pripeljala tja,
kamor je hotela, sem moral umreti.
147
00:16:57,767 --> 00:17:03,939
Del mene je to �e sumil.
Samo nikoli nisem hotel verjeti.
148
00:17:08,319 --> 00:17:10,696
Jo bo� ubil?
149
00:17:12,323 --> 00:17:17,003
Bi ti to dovolila? Rekla si,
da je bila devet let tvoj edini star�.
150
00:17:17,203 --> 00:17:21,623
Res je bila.
Potem pa me je hotela ubiti.
151
00:17:23,835 --> 00:17:26,135
Poslu�aj tole.
152
00:17:26,379 --> 00:17:30,684
Menjava. Me sli�i�?
Ponujam menjavo.
153
00:17:30,884 --> 00:17:35,188
Daj mi Oliverja. Potem bom tebe
in tvojo dru�ino pustila pri miru.
154
00:17:35,388 --> 00:17:37,688
Ima� mojo besedo.
155
00:17:38,641 --> 00:17:40,941
Ji verjame�?
156
00:17:42,937 --> 00:17:47,858
Pri�la bo za nami.
Pri Juno je ubiti ali biti ubit.
157
00:17:50,570 --> 00:17:53,405
Morava jo premagati.
158
00:17:54,866 --> 00:17:58,878
Vedno je bila zelo skrivnostna
glede Karpova. Celo pred mano.
159
00:17:59,078 --> 00:18:03,916
Morda lahko to izkoristiva.
Pridi. Imam idejo.
160
00:18:16,346 --> 00:18:18,440
Vstani.
161
00:18:18,640 --> 00:18:21,266
�e zadnje besede, Ollie?
162
00:18:22,310 --> 00:18:26,615
Prosim � �e bi me hotela ubiti,
bi to �e storila.
163
00:18:26,815 --> 00:18:32,194
Imava nekaj vpra�anj. Odgovori
in morda se bomo lahko dogovorili.
164
00:18:32,570 --> 00:18:35,948
Zakaj je Caddis hotel,
da Mihail Karpov umre?
165
00:18:36,741 --> 00:18:42,079
Veva, da je imel povezave z Rusi.
Ste ga uporabljali kot posrednika?
166
00:18:44,457 --> 00:18:47,501
To bo trajalo cel dan.
167
00:18:50,046 --> 00:18:53,850
Medtem ko si se ti u�il
o Ojdipu v Oxfordu,
168
00:18:54,050 --> 00:18:57,010
sem se jaz urila pri Caddisu.
169
00:18:57,679 --> 00:19:00,690
Veliko smo morali prestati.
170
00:19:00,890 --> 00:19:05,904
Nekega dne so me izmeni�no
du�ili z mokro brisa�o
171
00:19:06,104 --> 00:19:09,658
in me stresali z elektriko iz
avtomobilskega akumulatorja.
172
00:19:09,858 --> 00:19:12,661
Tisti dan sem si odgriznila jezik.
173
00:19:12,861 --> 00:19:18,407
Ti ne ve�, kako je to, ker je mamica
poskrbela, da ti je bilo udobno.
174
00:19:20,159 --> 00:19:24,079
Vedno me je zanimalo,
kako se bo� odzval.
175
00:19:24,873 --> 00:19:27,173
To lahko ugotovimo.
176
00:19:29,252 --> 00:19:34,590
Zakaj je Juno hotela,
da Karpov umre?
177
00:19:37,218 --> 00:19:39,970
Kaj je tako sme�no?
�Ti.
178
00:19:40,597 --> 00:19:42,857
Ti si sme�na.
179
00:19:43,057 --> 00:19:46,143
Nikoli te ni brigalo,
koga si ubila.
180
00:19:46,811 --> 00:19:49,938
Niti na misel ti ni pri�lo,
da bi vpra�ala.
181
00:19:52,358 --> 00:19:55,412
Ve�, kaj je tvoja h�i po�ela,
odkar si od�el?
182
00:19:55,612 --> 00:19:58,748
Koliko jih je ubila?
�Za Caddis.
183
00:19:58,948 --> 00:20:03,243
Pod Juninim vodstvom.
�Nih�e je ni v ni� silil.
184
00:20:04,203 --> 00:20:09,926
�ivi za to, da ubija.
Prekleta po�ast je.
185
00:20:10,126 --> 00:20:13,545
Globoko v sebi ve�,
da imam prav, David.
186
00:20:19,802 --> 00:20:22,554
Besede bolijo, Ollie.
187
00:20:23,723 --> 00:20:26,350
Naredila sem, kar sem morala.
188
00:20:26,726 --> 00:20:31,897
So ljudje, ki ne morejo cel dan
viseti na maminih prsih.
189
00:20:32,774 --> 00:20:35,074
Po�akaj naju zunaj.
190
00:20:35,318 --> 00:20:38,278
Ne reci ni�esar,
kar bo� ob�aloval.
191
00:20:44,035 --> 00:20:49,915
�e mi kaj stori�, bo Juno pobila
tvojo dru�ino, medtem ko bo� gledal.
192
00:20:51,084 --> 00:20:53,877
Res misli� tako?
193
00:20:55,338 --> 00:20:59,559
Rebecca je rekla, da je Juno
precej razo�arana nad tabo.
194
00:20:59,759 --> 00:21:03,396
La�je je, �e si mrtev.
�Crkni.
195
00:21:03,596 --> 00:21:06,441
Hotel sem se pogoditi.
196
00:21:06,641 --> 00:21:11,520
Tvoje �ivljenje za mojo dru�ino,
pa je Juno zavrnila.
197
00:21:12,063 --> 00:21:14,363
Neumnost.
198
00:21:15,984 --> 00:21:19,444
Ne, o tem no�em niti razmi�ljati.
199
00:21:20,154 --> 00:21:24,790
Brez menjave. Me sli�i�?
200
00:21:25,785 --> 00:21:28,704
Tega mi ne bi nikoli storila.
201
00:21:32,583 --> 00:21:35,460
Spomnim se te, ko si bil de�ek.
202
00:21:35,795 --> 00:21:40,966
Spra�eval sem se,
kak�en mo�ki bo� postal.
203
00:21:42,593 --> 00:21:45,512
Bil si prijazen otrok.
204
00:21:46,305 --> 00:21:49,859
Sre�en. Poln zaupanja.
205
00:21:50,059 --> 00:21:53,154
Dr�al si me za roko,
ko sva se spoznala.
206
00:21:53,354 --> 00:21:55,490
Res.
207
00:21:55,690 --> 00:21:58,775
Moj otrok ni bil tako enostaven.
208
00:22:00,194 --> 00:22:03,780
Juno jo je prosila za objem.
209
00:22:04,365 --> 00:22:08,169
In rekla je: "Ne, hvala."
210
00:22:08,369 --> 00:22:10,763
Nikoli ne bom pozabil,
kaj je rekla tvoja mati.
211
00:22:10,963 --> 00:22:14,292
Rekla je: "Rebecca te bo prisilila,
da si zaslu�i� njeno ljubezen.
212
00:22:14,492 --> 00:22:19,938
Ampak Oliver jo daje zastonj."
213
00:22:26,471 --> 00:22:29,524
Kmalu zatem te je
poslala k tvojemu o�etu.
214
00:22:29,724 --> 00:22:33,143
Ne ve�, o �em govori�.
215
00:22:42,779 --> 00:22:45,363
Dober sin si.
216
00:22:45,698 --> 00:22:49,242
Celo zdaj posku�a�
za��ititi svojo mater.
217
00:22:49,702 --> 00:22:52,788
�as je, da za�ne� misliti nase.
218
00:22:54,874 --> 00:22:58,136
Caddis je nezakonito prodajal
obve��evalne podatke Rusom
219
00:22:58,336 --> 00:23:01,797
in Karpov je bil posrednik, kajne?
220
00:23:03,216 --> 00:23:05,516
V redu je.
221
00:23:09,931 --> 00:23:13,234
In ti obve��evalni podatki
so �kodovali Ukrajincem.
222
00:23:13,434 --> 00:23:16,237
Premiki enot,
zmogljivosti oro�ja �
223
00:23:16,437 --> 00:23:18,897
Je kdo izvedel?
224
00:23:22,735 --> 00:23:28,073
Cia me je dala pod nadzor.
225
00:23:28,699 --> 00:23:30,999
Preko agenta.
226
00:23:32,870 --> 00:23:35,539
Ime mu je bilo Jae-Hun.
227
00:23:37,875 --> 00:23:40,252
Bil je prijazen do mene.
228
00:23:41,671 --> 00:23:43,971
In bila sva �
229
00:23:45,299 --> 00:23:49,344
Postala sva si zelo blizu.
230
00:23:52,306 --> 00:23:57,227
Njegov o�e je imel nalo�be
po vsem Seulu, zato sem mislil, da je �
231
00:23:59,730 --> 00:24:02,116
Dokler ga nisem zalotil
za svojim prenosnikom.
232
00:24:02,316 --> 00:24:04,410
Rekel si "je bil".
233
00:24:04,610 --> 00:24:07,288
"Ime mu je bilo Jae-Hun."
Kaj se je zgodilo z njim?
234
00:24:07,488 --> 00:24:13,994
Hotel je vzeti prenosnik in vedel sem,
kaj bi to pomenilo za Caddis.
235
00:24:16,038 --> 00:24:18,373
Za mojo mamo �
236
00:24:20,001 --> 00:24:22,502
Kaj si storil?
237
00:24:23,045 --> 00:24:27,257
Caddis nas je vedno u�il,
da gremo za vrat.
238
00:24:29,468 --> 00:24:36,224
Dostop do velike arterije,
lahko jo prebode� z majhnim no�em.
239
00:24:38,936 --> 00:24:42,272
Ampak ni� niso rekli o krvi.
240
00:24:43,024 --> 00:24:47,068
Mojbog, toliko krvi je bilo.
241
00:25:03,419 --> 00:25:05,680
Je spregovoril?
242
00:25:05,880 --> 00:25:10,518
Caddis je dal Rusom informacije
o ukrajinskih ciljih in voja�ki zmogljivosti.
243
00:25:10,718 --> 00:25:13,146
�e ZDA izvejo za to,
je konec z Juno.
244
00:25:13,346 --> 00:25:16,149
Oliver je rekel, da poteka
kongresna preiskava,
245
00:25:16,349 --> 00:25:19,819
ki jo vodi senator Dawson,
ki je slu�ajno zdaj v Koreji.
246
00:25:20,019 --> 00:25:22,447
Ampak nima dokazov.
247
00:25:22,647 --> 00:25:27,525
Karpov je bil Junina zadnja ohlapna nit.
�In jaz sem ga ubila zanjo.
248
00:25:28,319 --> 00:25:32,239
�e damo Dawsonu,
kar potrebuje, dobimo Juno.
249
00:25:33,574 --> 00:25:36,868
Spakiraj. Vra�amo se v Seul.
250
00:25:39,747 --> 00:25:44,000
Oprosti, nisem �
�Ne, v redu je.
251
00:25:44,961 --> 00:25:48,056
Vem, da te skrbi za Oliverja.
Na�li ga bomo.
252
00:25:48,256 --> 00:25:51,309
David Jung se je skrival devet let,
preden se je spet pojavil.
253
00:25:51,509 --> 00:25:55,396
Oliver je pameten, ampak �ibek.
Ne more se upreti Davidovemu pritisku.
254
00:25:55,596 --> 00:26:00,350
Kaj nama koristi, �e se zlomi?
255
00:26:02,019 --> 00:26:06,908
Ho�e� sli�ati dobro novico?
�e Dawson ne bo sodeloval �
256
00:26:07,108 --> 00:26:10,620
Vicky Linwood.
Je del Dawsonovega varovanja.
257
00:26:10,820 --> 00:26:14,791
Pono�i se je zabavala
z nekaterimi zelo mladimi damami.
258
00:26:14,991 --> 00:26:18,711
Dokaze smo dobili hitro.
�Si jo izsiljeval?
259
00:26:18,911 --> 00:26:22,622
O�i in u�esa v Dawsonovem taboru.
Umazano perilo sledi.
260
00:26:27,169 --> 00:26:33,008
Minhee bi danes morala imeti uro klavirja
in bralni kro�ek po �oli.
261
00:26:38,889 --> 00:26:42,401
Kako dolgo lahko be�iva
s sedemletnico?
262
00:26:42,601 --> 00:26:45,645
To ni za vedno, v redu?
263
00:26:45,938 --> 00:26:49,951
Zdaj vem, kako premagati Juno.
�Se bo� spopadel z njo?
264
00:26:50,151 --> 00:26:52,451
S celim Caddisom?
265
00:26:55,531 --> 00:27:00,910
�e so lahko pri�li do Choia,
kak�no upanje imata �enska in deklica?
266
00:27:01,579 --> 00:27:05,091
Raje umrem, kot da dovolim,
da se tebi ali Minhee kaj zgodi.
267
00:27:05,291 --> 00:27:11,430
Ampak vso to be�anje �
Vse te smrti.
268
00:27:11,630 --> 00:27:15,101
Ne moremo kar oditi.
Juno je �e vedno na prostosti.
269
00:27:15,301 --> 00:27:18,345
To moram dokon�ati.
270
00:27:22,099 --> 00:27:24,399
Noter.
271
00:27:24,852 --> 00:27:27,152
Noter!
272
00:27:33,569 --> 00:27:35,869
Pridi z mano.
273
00:27:38,449 --> 00:27:44,204
O�i �
�Na�a princeska.
274
00:27:44,580 --> 00:27:49,427
Mami pravi, da ne gre� z nami.
Je to res?
275
00:27:49,627 --> 00:27:53,973
Minhee, �la bo� z mamico,
babico in dedkom
276
00:27:54,173 --> 00:27:55,850
k o�kovemu prijatelju.
277
00:27:56,050 --> 00:28:01,561
Se bova lahko skupaj igrala,
ko se vrne�? �Seveda.
278
00:28:03,682 --> 00:28:08,353
Bodi pridna, v redu?
279
00:28:23,494 --> 00:28:28,380
Dobro pazi na Rebecco.
Potrebuje te.
280
00:28:31,836 --> 00:28:34,879
Kaj dela�? Vstopi.
281
00:28:48,477 --> 00:28:54,700
Moja h�i ima dobro srce.
Vedno vidi dobro v ljudeh.
282
00:28:54,900 --> 00:28:59,362
Prav ima�.
Ona je dobra oseba.
283
00:28:59,989 --> 00:29:02,991
To ima verjetno po tebi.
284
00:29:08,205 --> 00:29:10,505
Ne umri.
285
00:29:11,083 --> 00:29:13,918
To bi zlomilo srce najini h�erki.
286
00:30:18,817 --> 00:30:21,277
Tam je Dawson.
287
00:30:24,865 --> 00:30:27,376
Si ga kdaj sre�al?
288
00:30:27,576 --> 00:30:30,671
Bil je Junin mentor pri Cii.
289
00:30:30,871 --> 00:30:34,123
Ni bil preve� vesel,
da je �la za denarjem.
290
00:30:34,750 --> 00:30:37,168
Ne zamerim mu.
291
00:30:38,170 --> 00:30:40,588
Tam je Dawsonov pomo�nik.
292
00:30:43,050 --> 00:30:45,350
To je najin znak.
293
00:31:01,694 --> 00:31:04,779
Jaz ga prevzamem.
Gre po bagle.
294
00:31:08,284 --> 00:31:13,339
Danes ne more.
Ob 11.00 ima finan�ni sestanek.
295
00:31:13,539 --> 00:31:16,874
Nato pa posvet
z ekipo za kampanjo.
296
00:31:17,876 --> 00:31:22,056
Dan je naporen. Vem.
297
00:31:22,256 --> 00:31:24,556
Ja, vem.
298
00:31:27,553 --> 00:31:30,606
V redu je. Pusti meni.
Bom uredil.
299
00:31:30,806 --> 00:31:33,558
Bo �lo. Hvala.
300
00:31:34,184 --> 00:31:36,603
Pusti meni.
301
00:31:36,979 --> 00:31:40,189
Kje je moj telefon?
302
00:31:40,399 --> 00:31:42,699
Hvala.
303
00:31:48,782 --> 00:31:52,461
Morava se sre�ati z Dawsonom.
�Naj naju naro�im?
304
00:31:52,661 --> 00:31:54,755
Kaj je zdaj na urniku?
305
00:31:54,955 --> 00:31:58,008
Telefonski intervju, Washington Post.
�V redu. In potem?
306
00:31:58,208 --> 00:32:01,887
Samo tisk, rezervacije restavracij.
Ni� do jutri.
307
00:32:02,087 --> 00:32:04,390
Mora biti danes.
�Veva, kje je njegov hotel.
308
00:32:04,590 --> 00:32:08,134
Daj mi deset minut.
Potem lahko prideva v njegovo sobo.
309
00:32:14,516 --> 00:32:19,110
To, kar po�ne� � Ti �
310
00:32:20,314 --> 00:32:23,909
V�e� ti je, kajne?
�Kaj me v resnici spra�uje�?
311
00:32:24,109 --> 00:32:26,829
Razumem tvoj polo�aj.
312
00:32:27,029 --> 00:32:32,075
S tem, ko pomaga� meni in moji dru�ini,
uni�uje� nekoga, ki ti je mar.
313
00:32:37,289 --> 00:32:40,259
Torej priznava�,
da me izkori��a�?
314
00:32:40,459 --> 00:32:42,928
Ti si moje najbolj�e
oro�je proti Juno.
315
00:32:43,128 --> 00:32:46,255
Ampak nisem te na�el
zaradi tega.
316
00:32:46,882 --> 00:32:51,427
Ni ti treba biti del tega.
317
00:32:54,973 --> 00:32:57,273
Ko si umrl,
318
00:32:57,643 --> 00:33:00,613
sem vsak ve�er �akala,
da pride� domov.
319
00:33:00,813 --> 00:33:03,981
Poslu�ala sem,
�e sli�im tvoj avto.
320
00:33:07,653 --> 00:33:10,164
Ho�e�, da uni�im Juno?
321
00:33:10,364 --> 00:33:13,042
�e me ho�e� uporabiti
kot oro�je, v redu.
322
00:33:13,242 --> 00:33:16,327
Tista psica je najprej
uni�ila moje �ivljenje.
323
00:33:19,415 --> 00:33:21,715
Dobro.
324
00:33:33,512 --> 00:33:35,812
Vstopi.
325
00:33:36,098 --> 00:33:40,402
Dve pri�i sta v Incheonu videli nekoga,
ki ustreza Jungovemu opisu.
326
00:33:40,602 --> 00:33:44,823
Zdaj preverjamo prijave.
�In Dawson?
327
00:33:45,023 --> 00:33:49,787
Ve�erja z odvetnikom
dru�ine Jae-Hun Leeja.
328
00:33:49,987 --> 00:33:52,780
Ne bo odnehal.
329
00:33:53,240 --> 00:33:58,786
Linwoodova bo z njim.
Nadzorovala bo in poro�ala nam.
330
00:34:22,811 --> 00:34:25,964
Dawson se bo tukaj sre�al
z Jae-Hunovim odvetnikom �ez eno uro.
331
00:34:26,164 --> 00:34:29,333
Ravno dovolj �asa,
da te popeljem naokoli.
332
00:34:39,369 --> 00:34:41,589
Kaj je bilo to?
�To je bbung twi-gi.
333
00:34:41,789 --> 00:34:44,592
Nekak�ne korejske kokice,
ampak s pokom.
334
00:34:44,792 --> 00:34:47,502
Kot da bi eksplodirala bomba.
335
00:34:48,420 --> 00:34:51,890
Ali pi�tola. Poglej to.
336
00:34:52,090 --> 00:34:54,717
Nekaj ti ho�em pokazati.
337
00:34:56,094 --> 00:34:59,189
Ve�, kaj je to?
Bindaetteok.
338
00:34:59,389 --> 00:35:02,401
Pala�inke iz mungo fi�ola.
Ne spra�uj me, kaj je mungo fi�ol.
339
00:35:02,601 --> 00:35:05,195
Moja mama jih je delala
ob posebnih prilo�nostih.
340
00:35:05,395 --> 00:35:06,739
Vse izgleda tako okusno.
341
00:35:06,939 --> 00:35:10,399
Tako sem la�na.
�e deset stvari sem videla.
342
00:35:14,780 --> 00:35:17,080
Poskusi eno.
343
00:35:23,121 --> 00:35:25,873
Morava iti.
Dawson pride kmalu.
344
00:35:41,139 --> 00:35:43,439
Dawson je tukaj.
345
00:35:49,523 --> 00:35:53,025
Lepo, da kon�no
govorim z vami, senator.
346
00:35:53,569 --> 00:35:57,206
S kom govorim?
�Dobro veste, kdo sem.
347
00:35:57,406 --> 00:36:02,503
Niti besede svoji ekipi.
Ne, �e ho�ete uni�iti Juno Lund.
348
00:36:02,703 --> 00:36:03,545
Poslu�am.
349
00:36:03,745 --> 00:36:09,041
Potrebujem 60 sekund va�ega �asa,
brez va�e ekipe. Zdaj.
350
00:36:09,376 --> 00:36:13,671
To se ne bo zgodilo.
�Potem ste sami.
351
00:36:15,090 --> 00:36:17,390
Moj ra�unovodja.
352
00:36:18,677 --> 00:36:21,939
Vam lahko zaupam?
�Veste, kdo sem.
353
00:36:22,139 --> 00:36:25,275
Veste, kaj sem v�asih po�el.
�Seveda.
354
00:36:25,475 --> 00:36:28,644
�e bi vas hotel ubiti,
bi bili �e mrtvi.
355
00:36:30,063 --> 00:36:32,032
Kje?
356
00:36:32,232 --> 00:36:34,326
Naslednja desno.
357
00:36:34,526 --> 00:36:37,413
Na koncu je stojnica z rezanci,
na va�i levi.
358
00:36:37,613 --> 00:36:40,874
In moja ekipa?
�Poskrbel bom za njih.
359
00:36:41,074 --> 00:36:44,461
Pojdite tja �ez pet, �tiri
360
00:36:44,661 --> 00:36:49,373
tri, dve, ena.
361
00:37:02,930 --> 00:37:06,724
H kateri stojnici gre?
�Ni rekel.
362
00:37:55,399 --> 00:37:59,828
Hollis, si videl to?
Oliverjev telefon se je pri�gal.
363
00:38:00,028 --> 00:38:02,446
Reci mi, da mu sledi�.
364
00:38:08,829 --> 00:38:11,173
Oprostite, g. Yun.
365
00:38:11,373 --> 00:38:14,635
Imate sestanek
s senatorjem Dawsonom?
366
00:38:14,835 --> 00:38:19,389
Tukaj je tak�na gne�a.
Boji se, da se boste izgubili. Smem?
367
00:38:19,589 --> 00:38:22,383
V redu. Greva.
368
00:38:27,806 --> 00:38:30,317
Senator.
�David Jung.
369
00:38:30,517 --> 00:38:31,860
Imate 60 sekund.
370
00:38:32,060 --> 00:38:36,698
Juno Lund je odgovorna
za smrt Jae-Hun Leeja in drugih.
371
00:38:36,898 --> 00:38:38,659
Lahko priskrbim dokaze.
372
00:38:38,859 --> 00:38:42,037
In kaj ho�ete v zameno?
�Imuniteto.
373
00:38:42,237 --> 00:38:46,456
Zame. In mojo h�er.
374
00:38:46,742 --> 00:38:51,171
Mihail Karpov je bil moja edina povezava
med Caddisom in rusko obve��evalno slu�bo.
375
00:38:51,371 --> 00:38:55,926
Va�a h�i ga je ubila.
Imuniteto za vas lahko uredim.
376
00:38:56,126 --> 00:39:01,922
Ampak zanjo � �Oba.
Sicer nimava dogovora.
377
00:39:04,801 --> 00:39:08,471
Oba veva,
da je Juno Lund velika riba.
378
00:39:10,390 --> 00:39:15,401
Potrebujem dokaze.
Konkretne dokaze.
379
00:39:15,771 --> 00:39:21,949
Z manj bo Juno uni�ila oba.
�Urejeno.
380
00:39:25,363 --> 00:39:27,663
Pridi.
381
00:39:39,002 --> 00:39:41,302
Po�akaj.
382
00:39:43,840 --> 00:39:46,383
Me bo� kar spustil?
383
00:39:46,802 --> 00:39:50,387
Ko te pogledam,
�e vedno vidim tistega fanta.
384
00:40:01,900 --> 00:40:06,580
Bodi previden, Oliver.
Tvoja mati ni zelo odpu��ajo�a.
385
00:40:06,780 --> 00:40:11,833
To, kar si mi povedal,
ve tudi ona.
386
00:40:28,927 --> 00:40:31,688
Oliver je tukaj.
Zdaj ga pripeljemo noter.
387
00:40:31,888 --> 00:40:36,151
Kako je pobegnil?
�Ni. David ga je izpustil.
388
00:40:36,351 --> 00:40:39,029
Zakaj bi to storil?
��e nekaj je.
389
00:40:39,229 --> 00:40:43,492
Agentka Linwood je poro�ala,
da so senatorja izgubili za ve� kot minuto.
390
00:40:43,692 --> 00:40:46,703
Skrivno sre�anje?
�Na tr�nici Anyang.
391
00:40:46,903 --> 00:40:49,864
Oliverja smo pobrali v bli�ini.
392
00:40:50,532 --> 00:40:55,995
Izsledili smo tudi Oliverjev mobilnik.
Meter stran od Dawsona.
393
00:41:14,931 --> 00:41:17,231
�ivjo, mami.
394
00:41:22,772 --> 00:41:25,072
Pridi sem.
395
00:41:41,333 --> 00:41:46,888
Saj ve�, kaj jim bo to storilo?
�Vsa ta leta sem dvomil vase.
396
00:41:47,088 --> 00:41:51,307
Kot agent. Kot o�e.
397
00:41:54,930 --> 00:41:57,765
Zdaj je na vrsti Juno.
398
00:42:08,558 --> 00:42:14,558
Prevod: Marinko
399
00:42:17,558 --> 00:42:21,558
Preuzeto sa www.titlovi.com
30205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.