All language subtitles for Butterfly.2025.S01E04.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,175 --> 00:00:10,811 Doslej � 2 00:00:11,011 --> 00:00:14,065 O�e je izginil pred devetimi leti. Ima sedemletnico? 3 00:00:14,265 --> 00:00:15,483 To je Jae-Hun Lee. 4 00:00:15,683 --> 00:00:19,644 Verjetno si sli�ala za njegov umor. Bilo je v novicah. 5 00:00:20,020 --> 00:00:22,490 Rebecca. Ona je druga�na. 6 00:00:22,690 --> 00:00:24,909 Zaupaj mi, kot si zaupala Rebecci. 7 00:00:25,109 --> 00:00:28,704 Po�lji me za njo. Potem ti bom dokazal. 8 00:00:28,904 --> 00:00:33,450 V bli�ini je skladi��e tovornjakov. Verjetno je �el tja. 9 00:00:33,701 --> 00:00:37,954 Kaj je to? �Agentka Caddisa, ki je ubila Karpova. 10 00:00:38,372 --> 00:00:40,675 Tecite! 11 00:00:40,875 --> 00:00:44,502 Zdaj sem jaz na vrsti, da ti nekaj vzamem. 12 00:00:50,843 --> 00:00:56,599 OTOK JOLO, FILIPINI PRED DEVETIMI LETI 13 00:00:58,017 --> 00:01:01,654 Juno? Juno, oglasi se. �Tukaj sem. 14 00:01:01,854 --> 00:01:05,575 Pojdi po Rebecco k njeni teti in poskrbi, da bo na varnem. 15 00:01:05,775 --> 00:01:07,793 Zakaj? Kaj je narobe? �Prepoznali so me. 16 00:01:07,993 --> 00:01:11,330 Maldonadova celica. Preverili so mene in Rebecco. 17 00:01:11,530 --> 00:01:13,165 Imeli so njen �olski urnik. 18 00:01:13,365 --> 00:01:16,085 Po�kodovali jo bodo, da bi pri�li do mene. 19 00:01:16,285 --> 00:01:18,320 In ne bodo odnehali, dokler ne bom mrtev. 20 00:01:18,520 --> 00:01:20,031 Pokli�i Boettnerja v pisarno. 21 00:01:20,231 --> 00:01:23,509 Zbudi ga. Po�iljam nekoga, da jo pobere. Kje si? 22 00:01:23,709 --> 00:01:27,638 Na poti v bazo. Potrebujem let. Moram k njej. 23 00:01:27,838 --> 00:01:29,432 To bom uredila. Pridi varno sem. 24 00:01:29,632 --> 00:01:33,927 Nekaj ni v redu, Juno. Nekaj pri tem ni � 25 00:01:41,519 --> 00:01:43,819 David? 26 00:01:48,150 --> 00:01:50,485 Si tam? 27 00:01:55,783 --> 00:01:58,326 Me sli�i�? 28 00:02:05,000 --> 00:02:07,502 Desna stran. Krij me! 29 00:02:07,753 --> 00:02:10,053 Pojdi. 30 00:02:17,721 --> 00:02:19,523 Andy. 31 00:02:19,723 --> 00:02:22,851 Andy! Ostani na tleh. 32 00:02:31,235 --> 00:02:34,070 Moramo od tod. Krij me. 33 00:02:35,239 --> 00:02:37,574 Na tvoji desni je. 34 00:02:47,626 --> 00:02:49,926 Pojdi. 35 00:02:51,380 --> 00:02:54,340 Pojdi z mano. �Krijem te. 36 00:02:55,676 --> 00:02:57,976 Pridi. 37 00:02:58,220 --> 00:03:01,139 Po�akaj. 38 00:03:01,557 --> 00:03:04,434 Z mano. Umik. 39 00:04:23,305 --> 00:04:26,400 David, si tam? Oglasi se. 40 00:04:26,600 --> 00:04:30,603 David? Oglasi se. 41 00:04:31,855 --> 00:04:34,315 Si �e �iv? 42 00:05:29,621 --> 00:05:32,290 Tako mi je �al. 43 00:05:32,541 --> 00:05:34,917 Tvoj o�e je bil umorjen. 44 00:06:51,717 --> 00:06:53,717 METULJ 4. epizoda 45 00:07:05,843 --> 00:07:10,222 BALTSKO MORJE SEDANJOST 46 00:07:24,069 --> 00:07:27,748 Kaj pa dela�? �Ne potrebuje ga ve�. 47 00:07:27,948 --> 00:07:30,248 Loti se dela. 48 00:07:30,742 --> 00:07:33,411 Fantje, kon�ala sva. 49 00:07:39,126 --> 00:07:42,170 Hej! 50 00:07:42,629 --> 00:07:44,929 Poglej to. 51 00:07:49,219 --> 00:07:51,519 Gun. 52 00:07:59,438 --> 00:08:01,814 Pusti ga. 53 00:08:09,239 --> 00:08:11,539 Kje je? 54 00:08:14,286 --> 00:08:18,963 Kje je Oliver? �Nimam pojma. 55 00:08:21,752 --> 00:08:24,013 Kako to misli�, da nima� pojma? 56 00:08:24,213 --> 00:08:27,256 Rekla sem ti, da pazi nanj. 57 00:08:28,175 --> 00:08:30,843 Kje je moj sin, prekleto? 58 00:08:34,598 --> 00:08:37,109 Nih�e se ne premakne, dokler Oliverja ni nazaj. 59 00:08:37,309 --> 00:08:42,656 Generalni komisar Hwang ve za to. Ponuja svojo pomo�. 60 00:08:42,856 --> 00:08:45,743 Lahko mi da dostop do svojih nadzornih kamer! 61 00:08:45,943 --> 00:08:49,580 Do takrat nadzorujemo vse klice Davidovih poslovnih partnerjev. 62 00:08:49,780 --> 00:08:53,751 Njegove stranke in prodajalce sojuja. Agenti so pri njegovi hi�i, destilarni � 63 00:08:53,951 --> 00:08:56,494 In dru�ina njegove �ene? 64 00:08:57,246 --> 00:09:02,083 I��emo jih, ampak naleteli smo na nekaj odpora. 65 00:09:02,501 --> 00:09:04,919 Kak�nega odpora? 66 00:09:05,128 --> 00:09:07,806 Imajo zveze. 67 00:09:08,006 --> 00:09:12,385 Dobro poznajo generalnega komisarja? 68 00:09:13,887 --> 00:09:18,358 Vseeno mi je, koga morate podkupiti, mu�iti ali ubiti � 69 00:09:18,558 --> 00:09:20,977 Na�li boste mojega sina! 70 00:09:34,783 --> 00:09:37,083 Za�eli mi sre�o. 71 00:09:37,744 --> 00:09:40,454 Ob tebi bom. 72 00:10:04,479 --> 00:10:07,815 Izvoli. Jej. 73 00:10:08,066 --> 00:10:11,819 Pi��an�ja juha je odli�na. Hvala. 74 00:10:14,114 --> 00:10:17,209 Recept moje prababice. �Res? 75 00:10:17,409 --> 00:10:21,296 Hotela si me nau�iti kuhati, ko sem bila stara osem let, kajne, mama? 76 00:10:21,496 --> 00:10:23,090 Nisem te mogla nau�iti. 77 00:10:23,290 --> 00:10:26,385 Oblekla si si predpasnik in se pretvarjala, da kuha�. 78 00:10:26,585 --> 00:10:30,796 Vedno si se rada igrala. 79 00:10:32,674 --> 00:10:35,727 Sem �e povedala, kako dobro gre Minhee v �oli? 80 00:10:35,927 --> 00:10:38,596 Je najbolj�a v razredu. 81 00:10:39,514 --> 00:10:43,309 Upam, da se bom lahko kmalu vrnila. 82 00:10:47,564 --> 00:10:53,787 Ampak tako sem vesela svoje nove sestre. �Sestre? 83 00:10:53,987 --> 00:10:57,114 To mesto je � 84 00:10:57,366 --> 00:10:59,126 Veliko. 85 00:10:59,326 --> 00:11:02,203 Veliko. �Veliko. 86 00:11:03,830 --> 00:11:06,415 Se ukvarjate z ladjarstvom? 87 00:11:10,253 --> 00:11:12,553 S tihotapstvom? 88 00:11:14,383 --> 00:11:17,311 Spra�uje, �e si tihotapec. �Tihotapec? Ti � 89 00:11:17,511 --> 00:11:22,482 Rebecca, moj tast ima uvozno-izvozno podjetje. 90 00:11:22,682 --> 00:11:28,437 Povej, �e �eli� na ogled. Pokazal ti bom tihotapsko blago. 91 00:11:36,113 --> 00:11:39,615 Prosim, o�e. Dovoli meni. 92 00:11:40,700 --> 00:11:45,086 Hvala za tvojo gostoljubnost. �Res? 93 00:11:48,041 --> 00:11:53,931 Delal si na svojem naglasu. Vsaj eno besedo si pravilno izgovoril. 94 00:11:54,131 --> 00:11:56,058 Hvala. 95 00:11:56,258 --> 00:11:58,676 Bomo nazdravili? 96 00:11:59,302 --> 00:12:02,721 Na zdravje. �Na zdravje. 97 00:12:11,481 --> 00:12:14,108 Moje � 98 00:12:14,651 --> 00:12:18,914 Opravi�ujem se, da sem pri�el k vam na tak na�in. 99 00:12:19,114 --> 00:12:22,366 Ampak imamo te�avo. 100 00:12:23,452 --> 00:12:27,879 Potrebujemo vize. �Prosim? 101 00:12:28,081 --> 00:12:30,801 Brez dokumentov � 102 00:12:31,001 --> 00:12:35,222 Vize brez papirjev. In varen prehod na Japonsko. 103 00:12:35,422 --> 00:12:40,143 Tovorna ladja KR8346 odpluje �ez dva dni iz Incheona v Fukuoko. 104 00:12:40,343 --> 00:12:44,064 Moramo biti na tej ladji. Tudi vi trije. �Mi? 105 00:12:44,264 --> 00:12:49,859 Lahko nas za��itim samo, �e smo skupaj. �Za��iti�? 106 00:12:51,104 --> 00:12:55,867 Brigaj se zase. Jaz bom za��itil svojo dru�ino. 107 00:12:56,067 --> 00:12:58,954 O�e, ni tako preprosto. 108 00:12:59,154 --> 00:13:04,626 Tega ne morem kar tako urediti. 109 00:13:04,826 --> 00:13:11,341 Vem, da lahko. Gotovo so ti ljudje dol�ni uslugo. 110 00:13:11,541 --> 00:13:14,043 Prasec. 111 00:13:22,385 --> 00:13:25,522 O tem se bomo pogovorili po ve�erji. 112 00:13:25,722 --> 00:13:29,475 Dragi, jej. 113 00:14:05,887 --> 00:14:09,265 Spustite me ven! 114 00:14:10,100 --> 00:14:13,445 Tukaj Oliver. Pustite sporo�ilo po pisku. 115 00:14:13,645 --> 00:14:16,615 David, �e mu kaj stori� ali se ga samo dotakne� � 116 00:14:16,815 --> 00:14:20,118 Ne, o tem no�em niti razmi�ljati. 117 00:14:20,318 --> 00:14:24,498 Menjava. Me sli�i�? Ponujam menjavo. 118 00:14:24,698 --> 00:14:28,919 Daj mi Oliverja. Potem bom tebe in tvojo dru�ino pustila pri miru. 119 00:14:29,119 --> 00:14:31,419 Ima� mojo besedo. 120 00:14:34,040 --> 00:14:38,220 �e ve�, kaj bo� naredil z Juno Lund? 121 00:14:38,420 --> 00:14:41,014 Na pladnju ti je dala Karpovega morilca. 122 00:14:41,214 --> 00:14:44,267 In rekla je, da s tem nima ni�. �To je zmaga. 123 00:14:44,467 --> 00:14:47,845 Nisem tukaj v Seulu zaradi gre�nega kozla. 124 00:14:48,972 --> 00:14:55,195 Juno je bila moja varovanka. Nau�il sem jo, kaj je vohunstvo. 125 00:14:55,395 --> 00:14:59,032 Mislim, da to zdaj uporablja proti lastni dr�avi 126 00:14:59,232 --> 00:15:00,867 za mo� in dobi�ek. 127 00:15:01,067 --> 00:15:04,704 Karpov in Jae-Hun, oba umorjena v enem tednu. 128 00:15:04,904 --> 00:15:07,531 David Jung je �e �iv. 129 00:15:07,741 --> 00:15:13,169 Mislim, da je Juno vpletena. �Kak�en je potem tvoj na�rt? 130 00:15:16,625 --> 00:15:20,968 Najti njeno �ibko to�ko. In jo napasti. 131 00:15:24,758 --> 00:15:29,637 David, �e mu kaj stori� ali se ga samo dotakne� � 132 00:15:29,929 --> 00:15:34,058 Ne, o tem no�em niti razmi�ljati. 133 00:15:49,949 --> 00:15:52,249 Osem. 134 00:15:54,746 --> 00:15:57,046 �est. 135 00:16:02,879 --> 00:16:05,179 Ne znam. 136 00:16:06,758 --> 00:16:09,843 Tvoja tazadnja se mi zdi spro��ena. 137 00:16:11,971 --> 00:16:15,599 Prvi smeh, ki sem ga sli�ala od tebe v devetih letih. 138 00:16:16,184 --> 00:16:20,697 Bodi bolj vesel. Za nekoga tvojih let � �Mojih let? 139 00:16:20,897 --> 00:16:23,742 �e sr�ni napad bo� dobil. �Te skrbi? 140 00:16:23,942 --> 00:16:26,902 Bilo bi zani�, �e bi spet umrl. 141 00:16:28,613 --> 00:16:33,541 Ni� se mi ne bo zgodilo. Nikomur od nas. 142 00:16:34,244 --> 00:16:36,787 Ne pozna� Juno tako kot jaz. 143 00:16:37,414 --> 00:16:39,915 Ali pa�. 144 00:16:42,001 --> 00:16:47,182 Nisi izgledal preve� �okiran, da te je izdala. Zakaj bi to storila? 145 00:16:47,382 --> 00:16:50,801 Bila sta partnerja. Caddis je bil vajin. 146 00:16:52,137 --> 00:16:57,224 Da bi ga pripeljala tja, kamor je hotela, sem moral umreti. 147 00:16:57,767 --> 00:17:03,939 Del mene je to �e sumil. Samo nikoli nisem hotel verjeti. 148 00:17:08,319 --> 00:17:10,696 Jo bo� ubil? 149 00:17:12,323 --> 00:17:17,003 Bi ti to dovolila? Rekla si, da je bila devet let tvoj edini star�. 150 00:17:17,203 --> 00:17:21,623 Res je bila. Potem pa me je hotela ubiti. 151 00:17:23,835 --> 00:17:26,135 Poslu�aj tole. 152 00:17:26,379 --> 00:17:30,684 Menjava. Me sli�i�? Ponujam menjavo. 153 00:17:30,884 --> 00:17:35,188 Daj mi Oliverja. Potem bom tebe in tvojo dru�ino pustila pri miru. 154 00:17:35,388 --> 00:17:37,688 Ima� mojo besedo. 155 00:17:38,641 --> 00:17:40,941 Ji verjame�? 156 00:17:42,937 --> 00:17:47,858 Pri�la bo za nami. Pri Juno je ubiti ali biti ubit. 157 00:17:50,570 --> 00:17:53,405 Morava jo premagati. 158 00:17:54,866 --> 00:17:58,878 Vedno je bila zelo skrivnostna glede Karpova. Celo pred mano. 159 00:17:59,078 --> 00:18:03,916 Morda lahko to izkoristiva. Pridi. Imam idejo. 160 00:18:16,346 --> 00:18:18,440 Vstani. 161 00:18:18,640 --> 00:18:21,266 �e zadnje besede, Ollie? 162 00:18:22,310 --> 00:18:26,615 Prosim � �e bi me hotela ubiti, bi to �e storila. 163 00:18:26,815 --> 00:18:32,194 Imava nekaj vpra�anj. Odgovori in morda se bomo lahko dogovorili. 164 00:18:32,570 --> 00:18:35,948 Zakaj je Caddis hotel, da Mihail Karpov umre? 165 00:18:36,741 --> 00:18:42,079 Veva, da je imel povezave z Rusi. Ste ga uporabljali kot posrednika? 166 00:18:44,457 --> 00:18:47,501 To bo trajalo cel dan. 167 00:18:50,046 --> 00:18:53,850 Medtem ko si se ti u�il o Ojdipu v Oxfordu, 168 00:18:54,050 --> 00:18:57,010 sem se jaz urila pri Caddisu. 169 00:18:57,679 --> 00:19:00,690 Veliko smo morali prestati. 170 00:19:00,890 --> 00:19:05,904 Nekega dne so me izmeni�no du�ili z mokro brisa�o 171 00:19:06,104 --> 00:19:09,658 in me stresali z elektriko iz avtomobilskega akumulatorja. 172 00:19:09,858 --> 00:19:12,661 Tisti dan sem si odgriznila jezik. 173 00:19:12,861 --> 00:19:18,407 Ti ne ve�, kako je to, ker je mamica poskrbela, da ti je bilo udobno. 174 00:19:20,159 --> 00:19:24,079 Vedno me je zanimalo, kako se bo� odzval. 175 00:19:24,873 --> 00:19:27,173 To lahko ugotovimo. 176 00:19:29,252 --> 00:19:34,590 Zakaj je Juno hotela, da Karpov umre? 177 00:19:37,218 --> 00:19:39,970 Kaj je tako sme�no? �Ti. 178 00:19:40,597 --> 00:19:42,857 Ti si sme�na. 179 00:19:43,057 --> 00:19:46,143 Nikoli te ni brigalo, koga si ubila. 180 00:19:46,811 --> 00:19:49,938 Niti na misel ti ni pri�lo, da bi vpra�ala. 181 00:19:52,358 --> 00:19:55,412 Ve�, kaj je tvoja h�i po�ela, odkar si od�el? 182 00:19:55,612 --> 00:19:58,748 Koliko jih je ubila? �Za Caddis. 183 00:19:58,948 --> 00:20:03,243 Pod Juninim vodstvom. �Nih�e je ni v ni� silil. 184 00:20:04,203 --> 00:20:09,926 �ivi za to, da ubija. Prekleta po�ast je. 185 00:20:10,126 --> 00:20:13,545 Globoko v sebi ve�, da imam prav, David. 186 00:20:19,802 --> 00:20:22,554 Besede bolijo, Ollie. 187 00:20:23,723 --> 00:20:26,350 Naredila sem, kar sem morala. 188 00:20:26,726 --> 00:20:31,897 So ljudje, ki ne morejo cel dan viseti na maminih prsih. 189 00:20:32,774 --> 00:20:35,074 Po�akaj naju zunaj. 190 00:20:35,318 --> 00:20:38,278 Ne reci ni�esar, kar bo� ob�aloval. 191 00:20:44,035 --> 00:20:49,915 �e mi kaj stori�, bo Juno pobila tvojo dru�ino, medtem ko bo� gledal. 192 00:20:51,084 --> 00:20:53,877 Res misli� tako? 193 00:20:55,338 --> 00:20:59,559 Rebecca je rekla, da je Juno precej razo�arana nad tabo. 194 00:20:59,759 --> 00:21:03,396 La�je je, �e si mrtev. �Crkni. 195 00:21:03,596 --> 00:21:06,441 Hotel sem se pogoditi. 196 00:21:06,641 --> 00:21:11,520 Tvoje �ivljenje za mojo dru�ino, pa je Juno zavrnila. 197 00:21:12,063 --> 00:21:14,363 Neumnost. 198 00:21:15,984 --> 00:21:19,444 Ne, o tem no�em niti razmi�ljati. 199 00:21:20,154 --> 00:21:24,790 Brez menjave. Me sli�i�? 200 00:21:25,785 --> 00:21:28,704 Tega mi ne bi nikoli storila. 201 00:21:32,583 --> 00:21:35,460 Spomnim se te, ko si bil de�ek. 202 00:21:35,795 --> 00:21:40,966 Spra�eval sem se, kak�en mo�ki bo� postal. 203 00:21:42,593 --> 00:21:45,512 Bil si prijazen otrok. 204 00:21:46,305 --> 00:21:49,859 Sre�en. Poln zaupanja. 205 00:21:50,059 --> 00:21:53,154 Dr�al si me za roko, ko sva se spoznala. 206 00:21:53,354 --> 00:21:55,490 Res. 207 00:21:55,690 --> 00:21:58,775 Moj otrok ni bil tako enostaven. 208 00:22:00,194 --> 00:22:03,780 Juno jo je prosila za objem. 209 00:22:04,365 --> 00:22:08,169 In rekla je: "Ne, hvala." 210 00:22:08,369 --> 00:22:10,763 Nikoli ne bom pozabil, kaj je rekla tvoja mati. 211 00:22:10,963 --> 00:22:14,292 Rekla je: "Rebecca te bo prisilila, da si zaslu�i� njeno ljubezen. 212 00:22:14,492 --> 00:22:19,938 Ampak Oliver jo daje zastonj." 213 00:22:26,471 --> 00:22:29,524 Kmalu zatem te je poslala k tvojemu o�etu. 214 00:22:29,724 --> 00:22:33,143 Ne ve�, o �em govori�. 215 00:22:42,779 --> 00:22:45,363 Dober sin si. 216 00:22:45,698 --> 00:22:49,242 Celo zdaj posku�a� za��ititi svojo mater. 217 00:22:49,702 --> 00:22:52,788 �as je, da za�ne� misliti nase. 218 00:22:54,874 --> 00:22:58,136 Caddis je nezakonito prodajal obve��evalne podatke Rusom 219 00:22:58,336 --> 00:23:01,797 in Karpov je bil posrednik, kajne? 220 00:23:03,216 --> 00:23:05,516 V redu je. 221 00:23:09,931 --> 00:23:13,234 In ti obve��evalni podatki so �kodovali Ukrajincem. 222 00:23:13,434 --> 00:23:16,237 Premiki enot, zmogljivosti oro�ja � 223 00:23:16,437 --> 00:23:18,897 Je kdo izvedel? 224 00:23:22,735 --> 00:23:28,073 Cia me je dala pod nadzor. 225 00:23:28,699 --> 00:23:30,999 Preko agenta. 226 00:23:32,870 --> 00:23:35,539 Ime mu je bilo Jae-Hun. 227 00:23:37,875 --> 00:23:40,252 Bil je prijazen do mene. 228 00:23:41,671 --> 00:23:43,971 In bila sva � 229 00:23:45,299 --> 00:23:49,344 Postala sva si zelo blizu. 230 00:23:52,306 --> 00:23:57,227 Njegov o�e je imel nalo�be po vsem Seulu, zato sem mislil, da je � 231 00:23:59,730 --> 00:24:02,116 Dokler ga nisem zalotil za svojim prenosnikom. 232 00:24:02,316 --> 00:24:04,410 Rekel si "je bil". 233 00:24:04,610 --> 00:24:07,288 "Ime mu je bilo Jae-Hun." Kaj se je zgodilo z njim? 234 00:24:07,488 --> 00:24:13,994 Hotel je vzeti prenosnik in vedel sem, kaj bi to pomenilo za Caddis. 235 00:24:16,038 --> 00:24:18,373 Za mojo mamo � 236 00:24:20,001 --> 00:24:22,502 Kaj si storil? 237 00:24:23,045 --> 00:24:27,257 Caddis nas je vedno u�il, da gremo za vrat. 238 00:24:29,468 --> 00:24:36,224 Dostop do velike arterije, lahko jo prebode� z majhnim no�em. 239 00:24:38,936 --> 00:24:42,272 Ampak ni� niso rekli o krvi. 240 00:24:43,024 --> 00:24:47,068 Mojbog, toliko krvi je bilo. 241 00:25:03,419 --> 00:25:05,680 Je spregovoril? 242 00:25:05,880 --> 00:25:10,518 Caddis je dal Rusom informacije o ukrajinskih ciljih in voja�ki zmogljivosti. 243 00:25:10,718 --> 00:25:13,146 �e ZDA izvejo za to, je konec z Juno. 244 00:25:13,346 --> 00:25:16,149 Oliver je rekel, da poteka kongresna preiskava, 245 00:25:16,349 --> 00:25:19,819 ki jo vodi senator Dawson, ki je slu�ajno zdaj v Koreji. 246 00:25:20,019 --> 00:25:22,447 Ampak nima dokazov. 247 00:25:22,647 --> 00:25:27,525 Karpov je bil Junina zadnja ohlapna nit. �In jaz sem ga ubila zanjo. 248 00:25:28,319 --> 00:25:32,239 �e damo Dawsonu, kar potrebuje, dobimo Juno. 249 00:25:33,574 --> 00:25:36,868 Spakiraj. Vra�amo se v Seul. 250 00:25:39,747 --> 00:25:44,000 Oprosti, nisem � �Ne, v redu je. 251 00:25:44,961 --> 00:25:48,056 Vem, da te skrbi za Oliverja. Na�li ga bomo. 252 00:25:48,256 --> 00:25:51,309 David Jung se je skrival devet let, preden se je spet pojavil. 253 00:25:51,509 --> 00:25:55,396 Oliver je pameten, ampak �ibek. Ne more se upreti Davidovemu pritisku. 254 00:25:55,596 --> 00:26:00,350 Kaj nama koristi, �e se zlomi? 255 00:26:02,019 --> 00:26:06,908 Ho�e� sli�ati dobro novico? �e Dawson ne bo sodeloval � 256 00:26:07,108 --> 00:26:10,620 Vicky Linwood. Je del Dawsonovega varovanja. 257 00:26:10,820 --> 00:26:14,791 Pono�i se je zabavala z nekaterimi zelo mladimi damami. 258 00:26:14,991 --> 00:26:18,711 Dokaze smo dobili hitro. �Si jo izsiljeval? 259 00:26:18,911 --> 00:26:22,622 O�i in u�esa v Dawsonovem taboru. Umazano perilo sledi. 260 00:26:27,169 --> 00:26:33,008 Minhee bi danes morala imeti uro klavirja in bralni kro�ek po �oli. 261 00:26:38,889 --> 00:26:42,401 Kako dolgo lahko be�iva s sedemletnico? 262 00:26:42,601 --> 00:26:45,645 To ni za vedno, v redu? 263 00:26:45,938 --> 00:26:49,951 Zdaj vem, kako premagati Juno. �Se bo� spopadel z njo? 264 00:26:50,151 --> 00:26:52,451 S celim Caddisom? 265 00:26:55,531 --> 00:27:00,910 �e so lahko pri�li do Choia, kak�no upanje imata �enska in deklica? 266 00:27:01,579 --> 00:27:05,091 Raje umrem, kot da dovolim, da se tebi ali Minhee kaj zgodi. 267 00:27:05,291 --> 00:27:11,430 Ampak vso to be�anje � Vse te smrti. 268 00:27:11,630 --> 00:27:15,101 Ne moremo kar oditi. Juno je �e vedno na prostosti. 269 00:27:15,301 --> 00:27:18,345 To moram dokon�ati. 270 00:27:22,099 --> 00:27:24,399 Noter. 271 00:27:24,852 --> 00:27:27,152 Noter! 272 00:27:33,569 --> 00:27:35,869 Pridi z mano. 273 00:27:38,449 --> 00:27:44,204 O�i � �Na�a princeska. 274 00:27:44,580 --> 00:27:49,427 Mami pravi, da ne gre� z nami. Je to res? 275 00:27:49,627 --> 00:27:53,973 Minhee, �la bo� z mamico, babico in dedkom 276 00:27:54,173 --> 00:27:55,850 k o�kovemu prijatelju. 277 00:27:56,050 --> 00:28:01,561 Se bova lahko skupaj igrala, ko se vrne�? �Seveda. 278 00:28:03,682 --> 00:28:08,353 Bodi pridna, v redu? 279 00:28:23,494 --> 00:28:28,380 Dobro pazi na Rebecco. Potrebuje te. 280 00:28:31,836 --> 00:28:34,879 Kaj dela�? Vstopi. 281 00:28:48,477 --> 00:28:54,700 Moja h�i ima dobro srce. Vedno vidi dobro v ljudeh. 282 00:28:54,900 --> 00:28:59,362 Prav ima�. Ona je dobra oseba. 283 00:28:59,989 --> 00:29:02,991 To ima verjetno po tebi. 284 00:29:08,205 --> 00:29:10,505 Ne umri. 285 00:29:11,083 --> 00:29:13,918 To bi zlomilo srce najini h�erki. 286 00:30:18,817 --> 00:30:21,277 Tam je Dawson. 287 00:30:24,865 --> 00:30:27,376 Si ga kdaj sre�al? 288 00:30:27,576 --> 00:30:30,671 Bil je Junin mentor pri Cii. 289 00:30:30,871 --> 00:30:34,123 Ni bil preve� vesel, da je �la za denarjem. 290 00:30:34,750 --> 00:30:37,168 Ne zamerim mu. 291 00:30:38,170 --> 00:30:40,588 Tam je Dawsonov pomo�nik. 292 00:30:43,050 --> 00:30:45,350 To je najin znak. 293 00:31:01,694 --> 00:31:04,779 Jaz ga prevzamem. Gre po bagle. 294 00:31:08,284 --> 00:31:13,339 Danes ne more. Ob 11.00 ima finan�ni sestanek. 295 00:31:13,539 --> 00:31:16,874 Nato pa posvet z ekipo za kampanjo. 296 00:31:17,876 --> 00:31:22,056 Dan je naporen. Vem. 297 00:31:22,256 --> 00:31:24,556 Ja, vem. 298 00:31:27,553 --> 00:31:30,606 V redu je. Pusti meni. Bom uredil. 299 00:31:30,806 --> 00:31:33,558 Bo �lo. Hvala. 300 00:31:34,184 --> 00:31:36,603 Pusti meni. 301 00:31:36,979 --> 00:31:40,189 Kje je moj telefon? 302 00:31:40,399 --> 00:31:42,699 Hvala. 303 00:31:48,782 --> 00:31:52,461 Morava se sre�ati z Dawsonom. �Naj naju naro�im? 304 00:31:52,661 --> 00:31:54,755 Kaj je zdaj na urniku? 305 00:31:54,955 --> 00:31:58,008 Telefonski intervju, Washington Post. �V redu. In potem? 306 00:31:58,208 --> 00:32:01,887 Samo tisk, rezervacije restavracij. Ni� do jutri. 307 00:32:02,087 --> 00:32:04,390 Mora biti danes. �Veva, kje je njegov hotel. 308 00:32:04,590 --> 00:32:08,134 Daj mi deset minut. Potem lahko prideva v njegovo sobo. 309 00:32:14,516 --> 00:32:19,110 To, kar po�ne� � Ti � 310 00:32:20,314 --> 00:32:23,909 V�e� ti je, kajne? �Kaj me v resnici spra�uje�? 311 00:32:24,109 --> 00:32:26,829 Razumem tvoj polo�aj. 312 00:32:27,029 --> 00:32:32,075 S tem, ko pomaga� meni in moji dru�ini, uni�uje� nekoga, ki ti je mar. 313 00:32:37,289 --> 00:32:40,259 Torej priznava�, da me izkori��a�? 314 00:32:40,459 --> 00:32:42,928 Ti si moje najbolj�e oro�je proti Juno. 315 00:32:43,128 --> 00:32:46,255 Ampak nisem te na�el zaradi tega. 316 00:32:46,882 --> 00:32:51,427 Ni ti treba biti del tega. 317 00:32:54,973 --> 00:32:57,273 Ko si umrl, 318 00:32:57,643 --> 00:33:00,613 sem vsak ve�er �akala, da pride� domov. 319 00:33:00,813 --> 00:33:03,981 Poslu�ala sem, �e sli�im tvoj avto. 320 00:33:07,653 --> 00:33:10,164 Ho�e�, da uni�im Juno? 321 00:33:10,364 --> 00:33:13,042 �e me ho�e� uporabiti kot oro�je, v redu. 322 00:33:13,242 --> 00:33:16,327 Tista psica je najprej uni�ila moje �ivljenje. 323 00:33:19,415 --> 00:33:21,715 Dobro. 324 00:33:33,512 --> 00:33:35,812 Vstopi. 325 00:33:36,098 --> 00:33:40,402 Dve pri�i sta v Incheonu videli nekoga, ki ustreza Jungovemu opisu. 326 00:33:40,602 --> 00:33:44,823 Zdaj preverjamo prijave. �In Dawson? 327 00:33:45,023 --> 00:33:49,787 Ve�erja z odvetnikom dru�ine Jae-Hun Leeja. 328 00:33:49,987 --> 00:33:52,780 Ne bo odnehal. 329 00:33:53,240 --> 00:33:58,786 Linwoodova bo z njim. Nadzorovala bo in poro�ala nam. 330 00:34:22,811 --> 00:34:25,964 Dawson se bo tukaj sre�al z Jae-Hunovim odvetnikom �ez eno uro. 331 00:34:26,164 --> 00:34:29,333 Ravno dovolj �asa, da te popeljem naokoli. 332 00:34:39,369 --> 00:34:41,589 Kaj je bilo to? �To je bbung twi-gi. 333 00:34:41,789 --> 00:34:44,592 Nekak�ne korejske kokice, ampak s pokom. 334 00:34:44,792 --> 00:34:47,502 Kot da bi eksplodirala bomba. 335 00:34:48,420 --> 00:34:51,890 Ali pi�tola. Poglej to. 336 00:34:52,090 --> 00:34:54,717 Nekaj ti ho�em pokazati. 337 00:34:56,094 --> 00:34:59,189 Ve�, kaj je to? Bindaetteok. 338 00:34:59,389 --> 00:35:02,401 Pala�inke iz mungo fi�ola. Ne spra�uj me, kaj je mungo fi�ol. 339 00:35:02,601 --> 00:35:05,195 Moja mama jih je delala ob posebnih prilo�nostih. 340 00:35:05,395 --> 00:35:06,739 Vse izgleda tako okusno. 341 00:35:06,939 --> 00:35:10,399 Tako sem la�na. �e deset stvari sem videla. 342 00:35:14,780 --> 00:35:17,080 Poskusi eno. 343 00:35:23,121 --> 00:35:25,873 Morava iti. Dawson pride kmalu. 344 00:35:41,139 --> 00:35:43,439 Dawson je tukaj. 345 00:35:49,523 --> 00:35:53,025 Lepo, da kon�no govorim z vami, senator. 346 00:35:53,569 --> 00:35:57,206 S kom govorim? �Dobro veste, kdo sem. 347 00:35:57,406 --> 00:36:02,503 Niti besede svoji ekipi. Ne, �e ho�ete uni�iti Juno Lund. 348 00:36:02,703 --> 00:36:03,545 Poslu�am. 349 00:36:03,745 --> 00:36:09,041 Potrebujem 60 sekund va�ega �asa, brez va�e ekipe. Zdaj. 350 00:36:09,376 --> 00:36:13,671 To se ne bo zgodilo. �Potem ste sami. 351 00:36:15,090 --> 00:36:17,390 Moj ra�unovodja. 352 00:36:18,677 --> 00:36:21,939 Vam lahko zaupam? �Veste, kdo sem. 353 00:36:22,139 --> 00:36:25,275 Veste, kaj sem v�asih po�el. �Seveda. 354 00:36:25,475 --> 00:36:28,644 �e bi vas hotel ubiti, bi bili �e mrtvi. 355 00:36:30,063 --> 00:36:32,032 Kje? 356 00:36:32,232 --> 00:36:34,326 Naslednja desno. 357 00:36:34,526 --> 00:36:37,413 Na koncu je stojnica z rezanci, na va�i levi. 358 00:36:37,613 --> 00:36:40,874 In moja ekipa? �Poskrbel bom za njih. 359 00:36:41,074 --> 00:36:44,461 Pojdite tja �ez pet, �tiri 360 00:36:44,661 --> 00:36:49,373 tri, dve, ena. 361 00:37:02,930 --> 00:37:06,724 H kateri stojnici gre? �Ni rekel. 362 00:37:55,399 --> 00:37:59,828 Hollis, si videl to? Oliverjev telefon se je pri�gal. 363 00:38:00,028 --> 00:38:02,446 Reci mi, da mu sledi�. 364 00:38:08,829 --> 00:38:11,173 Oprostite, g. Yun. 365 00:38:11,373 --> 00:38:14,635 Imate sestanek s senatorjem Dawsonom? 366 00:38:14,835 --> 00:38:19,389 Tukaj je tak�na gne�a. Boji se, da se boste izgubili. Smem? 367 00:38:19,589 --> 00:38:22,383 V redu. Greva. 368 00:38:27,806 --> 00:38:30,317 Senator. �David Jung. 369 00:38:30,517 --> 00:38:31,860 Imate 60 sekund. 370 00:38:32,060 --> 00:38:36,698 Juno Lund je odgovorna za smrt Jae-Hun Leeja in drugih. 371 00:38:36,898 --> 00:38:38,659 Lahko priskrbim dokaze. 372 00:38:38,859 --> 00:38:42,037 In kaj ho�ete v zameno? �Imuniteto. 373 00:38:42,237 --> 00:38:46,456 Zame. In mojo h�er. 374 00:38:46,742 --> 00:38:51,171 Mihail Karpov je bil moja edina povezava med Caddisom in rusko obve��evalno slu�bo. 375 00:38:51,371 --> 00:38:55,926 Va�a h�i ga je ubila. Imuniteto za vas lahko uredim. 376 00:38:56,126 --> 00:39:01,922 Ampak zanjo � �Oba. Sicer nimava dogovora. 377 00:39:04,801 --> 00:39:08,471 Oba veva, da je Juno Lund velika riba. 378 00:39:10,390 --> 00:39:15,401 Potrebujem dokaze. Konkretne dokaze. 379 00:39:15,771 --> 00:39:21,949 Z manj bo Juno uni�ila oba. �Urejeno. 380 00:39:25,363 --> 00:39:27,663 Pridi. 381 00:39:39,002 --> 00:39:41,302 Po�akaj. 382 00:39:43,840 --> 00:39:46,383 Me bo� kar spustil? 383 00:39:46,802 --> 00:39:50,387 Ko te pogledam, �e vedno vidim tistega fanta. 384 00:40:01,900 --> 00:40:06,580 Bodi previden, Oliver. Tvoja mati ni zelo odpu��ajo�a. 385 00:40:06,780 --> 00:40:11,833 To, kar si mi povedal, ve tudi ona. 386 00:40:28,927 --> 00:40:31,688 Oliver je tukaj. Zdaj ga pripeljemo noter. 387 00:40:31,888 --> 00:40:36,151 Kako je pobegnil? �Ni. David ga je izpustil. 388 00:40:36,351 --> 00:40:39,029 Zakaj bi to storil? ��e nekaj je. 389 00:40:39,229 --> 00:40:43,492 Agentka Linwood je poro�ala, da so senatorja izgubili za ve� kot minuto. 390 00:40:43,692 --> 00:40:46,703 Skrivno sre�anje? �Na tr�nici Anyang. 391 00:40:46,903 --> 00:40:49,864 Oliverja smo pobrali v bli�ini. 392 00:40:50,532 --> 00:40:55,995 Izsledili smo tudi Oliverjev mobilnik. Meter stran od Dawsona. 393 00:41:14,931 --> 00:41:17,231 �ivjo, mami. 394 00:41:22,772 --> 00:41:25,072 Pridi sem. 395 00:41:41,333 --> 00:41:46,888 Saj ve�, kaj jim bo to storilo? �Vsa ta leta sem dvomil vase. 396 00:41:47,088 --> 00:41:51,307 Kot agent. Kot o�e. 397 00:41:54,930 --> 00:41:57,765 Zdaj je na vrsti Juno. 398 00:42:08,558 --> 00:42:14,558 Prevod: Marinko 399 00:42:17,558 --> 00:42:21,558 Preuzeto sa www.titlovi.com 30205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.