All language subtitles for Butterfly.2025.S01E03.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,259 --> 00:00:10,770 Doslej � 2 00:00:10,970 --> 00:00:14,065 Imam nalogo zate. �Kdo je tar�a? 3 00:00:14,265 --> 00:00:17,225 David Jung, moj nekdanji partner. 4 00:00:22,273 --> 00:00:24,733 Moram poklicati Juno. 5 00:00:25,359 --> 00:00:28,663 Povej mi, kje si. Poslala bom ekipo. 6 00:00:28,863 --> 00:00:31,197 Nekaj je narobe. 7 00:00:34,160 --> 00:00:35,545 Zakaj ga �e nimamo? 8 00:00:35,745 --> 00:00:38,747 Sayavong ga vidi. �Potem ga eliminiraj. 9 00:00:42,334 --> 00:00:45,969 O�i, ranjen si. �Ima� h�erko? 10 00:01:10,905 --> 00:01:12,415 Halo? 11 00:01:12,615 --> 00:01:17,336 Jaz sem. Svoje naro�ilo potrebujem �im prej. 12 00:01:17,536 --> 00:01:22,008 Naro�il si veliko hrane. Ni �e pripravljena. 13 00:01:22,208 --> 00:01:26,554 Pridi ponjo �ez nekaj dni. �Ne, dostavljena mora biti jutri. 14 00:01:26,754 --> 00:01:31,142 Dostavljena? Ne. Potrebujem ve� �asa. 15 00:01:31,342 --> 00:01:35,563 V stiski smo. To traja predolgo. 16 00:01:35,763 --> 00:01:38,482 Zaradi strank, kot si ti, se ho�em upokojiti. 17 00:01:38,682 --> 00:01:42,695 Potem mi ne preostane drugega, kot da naro�im na tr�nici Jagalchi. 18 00:01:42,895 --> 00:01:45,948 Ne, bom �e uredil. 19 00:01:46,148 --> 00:01:50,610 Je ob osmih v redu? �Se vidiva. 20 00:01:51,028 --> 00:01:53,205 Hej, Yong Shik � 21 00:01:53,405 --> 00:01:57,534 Zdaj sva si bot. 22 00:01:58,244 --> 00:02:00,544 Ne. Nikoli. 23 00:02:06,794 --> 00:02:08,712 20.00, TR�NICA JAGALCHI 24 00:02:17,680 --> 00:02:21,099 Naj te potem kli�em mama? 25 00:02:21,851 --> 00:02:24,269 �e si to �eli�. 26 00:02:24,687 --> 00:02:28,731 Podobna si moji h�erki. �Niti slu�ajno. 27 00:02:30,776 --> 00:02:33,903 Ti ni ni�esar povedal o Minhee? 28 00:02:38,325 --> 00:02:41,536 Mojbog, David � 29 00:02:44,707 --> 00:02:50,096 Kaj bere�? �V angle��ini, Skrivni vrt. 30 00:02:50,296 --> 00:02:53,766 Je dobra knjiga? �Unni spra�uje, �e ti je knjiga v�e�. 31 00:02:53,966 --> 00:02:59,313 V�e� mi je. �O deklici, katere star�i je niso marali. 32 00:02:59,513 --> 00:03:02,181 Precej mra�no, kajne? 33 00:03:02,683 --> 00:03:06,028 Koliko si stara? Pet? �Sedem. 34 00:03:06,228 --> 00:03:09,105 Danes imam rojstni dan. 35 00:03:11,775 --> 00:03:15,329 O�e je izginil pred devetimi leti. Ima sedemletnico? 36 00:03:15,529 --> 00:03:18,999 Sta bila skupaj, ko je od�el? �Ne, seveda ne. 37 00:03:19,199 --> 00:03:21,711 Spoznala sem ga, ko se je skrival. Midva � 38 00:03:21,911 --> 00:03:24,211 Zgodilo se je hitro. 39 00:03:25,497 --> 00:03:28,207 Minhee je pri�la leto kasneje. 40 00:03:28,667 --> 00:03:31,512 Kako spozna� mo�kega, ki naj bi bil mrtev? 41 00:03:31,712 --> 00:03:36,392 Obstaja aplikacija za to? �Potreboval je novo identiteto. 42 00:03:36,592 --> 00:03:40,143 Pomagala sem mu. �Tako, da si spala z njim? 43 00:03:48,020 --> 00:03:51,314 Vem, kaj po�ne�, Rebecca. 44 00:03:52,232 --> 00:03:54,776 Ampak jaz nisem tvoja sovra�nica. 45 00:04:00,115 --> 00:04:02,415 Uboga pun�ka. 46 00:04:03,494 --> 00:04:09,290 Dajem ji deset let, najve�. Potem bo enako nora kot midve. 47 00:04:13,420 --> 00:04:16,631 Zakaj nisi rekel, da ima� otroka? 48 00:04:17,049 --> 00:04:19,560 Mislil sem, da ne bo� dobro sprejela. 49 00:04:19,760 --> 00:04:23,606 Nadomestil si mojo mrtvo mamo in mene s korejskima replikama. 50 00:04:23,806 --> 00:04:26,724 Nikogar nisem nadomestil. 51 00:04:26,934 --> 00:04:31,363 Vse me je stalo, da sem te na�el. Nisem te hotel odriniti. 52 00:04:31,563 --> 00:04:35,743 Zdaj smo obsojeni drug na drugega. Ena sre�na dru�ina. 53 00:04:35,943 --> 00:04:38,954 �li bomo v varno hi�o in se pregrupirali, prav? 54 00:04:39,154 --> 00:04:42,374 Imam oro�je, denar, medicinske pripomo�ke. 55 00:04:42,574 --> 00:04:46,754 Tam ostanemo nocoj, jutri pa gremo na trajekt za Fukuoko. 56 00:04:46,954 --> 00:04:48,506 Potrebujem potni list. 57 00:04:48,706 --> 00:04:51,550 To bo urejeno. Dostavljeni bodo nocoj v Busan. 58 00:04:51,750 --> 00:04:53,511 Nikoli ne bomo pri�li do Busana. 59 00:04:53,711 --> 00:04:58,516 Junina ekipa bo pripravljena napasti vlak na naslednji postaji. 60 00:04:58,716 --> 00:05:01,016 Delam na tem. 61 00:05:04,763 --> 00:05:09,443 Pustil si mu pobegniti. �Nisem vedel, da ima pomo�. 62 00:05:09,643 --> 00:05:13,948 Tista �enska. Kdo je? �Njegova h�i. 63 00:05:14,148 --> 00:05:16,742 Jo je on nau�il boriti? �Ne on. 64 00:05:16,942 --> 00:05:20,496 Po moji zaslugi je Rebecca to, kar je. �Naj ti �estitam? 65 00:05:20,696 --> 00:05:24,959 Opraviti mora� svoje delo. Ali pa je bila napaka, da sem te najela? 66 00:05:25,159 --> 00:05:28,087 Ni napaka. �Bomo videli. 67 00:05:28,287 --> 00:05:30,840 Ve�, v katero smer gre njegov vlak. 68 00:05:31,040 --> 00:05:34,667 Ekipa je na poti na naslednjo postajo. Pridi tudi ti. 69 00:05:37,713 --> 00:05:40,140 Ne razo�araj me spet. 70 00:05:40,340 --> 00:05:41,308 Kaj se je zgodilo? 71 00:05:41,508 --> 00:05:44,353 Hwang je besen zaradi incidenta na postaji Dongdaegu. 72 00:05:44,553 --> 00:05:47,523 Prejemal je klice v sili od pani�nih potnikov. 73 00:05:47,723 --> 00:05:52,736 Zato nas je odrezal. ��e ve�. Ve, da Rebecca pripada Caddisu. 74 00:05:52,936 --> 00:05:56,574 To vidi kot notranjo zadevo in nas popolnoma izklju�uje. 75 00:05:56,774 --> 00:05:59,118 Uporabili bomo svoje stike in ga zaob�li. 76 00:05:59,318 --> 00:06:02,580 Ne. Koliko �asa, dokler vlak ne pride do postaje? 77 00:06:02,780 --> 00:06:05,080 Devet minut. 78 00:06:15,959 --> 00:06:20,848 Povej Minhee, naj bo pripravljena. Zapu��amo vlak. �Tukaj ni postaje. 79 00:06:21,048 --> 00:06:24,759 Pohiti. Malo �asa imamo. 80 00:06:31,850 --> 00:06:36,229 Pojdita ven. Pripravita se. 81 00:06:38,440 --> 00:06:42,200 Dr�ite se. Dobro. Ste vsi pripravljeni? 82 00:06:55,415 --> 00:06:59,219 Vlak se je ustavil dva kilometra od postaje. 83 00:06:59,419 --> 00:07:03,881 To je David. Po�lji na�o ekipo tja, takoj. 84 00:07:21,483 --> 00:07:24,485 Pojdi z mano. 85 00:07:29,491 --> 00:07:32,628 Kaj je spet? �David je izstopil iz vlaka. 86 00:07:32,828 --> 00:07:38,416 V bli�ini je skladi��e tovornjakov. Verjetno je od�el tja. �Razumem. 87 00:07:56,560 --> 00:07:59,154 Oprostite, greste v Busan? 88 00:07:59,354 --> 00:08:01,740 Ja. �Hvala bogu. 89 00:08:01,940 --> 00:08:07,320 Bi nas lahko zapeljali? Lahko vam pla�amo. 90 00:08:07,821 --> 00:08:11,792 �al nam je, ampak avto se nam je pokvaril. 91 00:08:11,992 --> 00:08:15,796 Ne moremo dobiti taksija in najina h�i ima rojstni dan. 92 00:08:15,996 --> 00:08:18,497 Nam lahko pomagate? 93 00:08:23,462 --> 00:08:27,013 Pojdite na drugo stran. �Najlep�a hvala. 94 00:09:10,842 --> 00:09:13,142 Vsi dol. 95 00:09:27,276 --> 00:09:31,455 V tovornjaku z belo kabino je. Registrska tablica 8052. 96 00:09:31,655 --> 00:09:34,416 Bela kabina. �tevilka 8052. 97 00:09:34,616 --> 00:09:37,493 Bela kabina, 8052. Za njim. 98 00:09:53,510 --> 00:09:56,728 Sranje. Izstopi! 99 00:09:58,765 --> 00:10:02,310 Odpri, takoj! 100 00:11:14,694 --> 00:11:16,694 METULJ 3. epizoda 101 00:11:51,795 --> 00:11:55,297 Pojdimo. 102 00:12:06,309 --> 00:12:09,937 Unni, sezuti si mora� �evlje. 103 00:12:18,029 --> 00:12:21,625 O�i, bomo tukaj praznovali moj rojstni dan? 104 00:12:21,825 --> 00:12:26,338 Ne, samo nocoj ostanemo tukaj. Potem gremo na trajekt. 105 00:12:26,538 --> 00:12:30,634 In potem odletimo na zelo posebno mesto. 106 00:12:30,834 --> 00:12:34,054 Umiti si morava roke in oble�i �ista obla�ila. 107 00:12:34,254 --> 00:12:37,930 V redu. �Gor. 108 00:12:41,845 --> 00:12:45,065 Ali kdo pozna to mesto? �Nih�e, varno je. 109 00:12:45,265 --> 00:12:48,443 Si prepri�an? Caddis vedno najde pot. 110 00:12:48,643 --> 00:12:53,696 Jaz sem ustanovil Caddis. Ne pozabi tega. �Nikoli ne bom. 111 00:12:54,483 --> 00:12:56,783 Okno. 112 00:13:01,656 --> 00:13:03,956 Po�akaj tu. 113 00:13:22,093 --> 00:13:24,393 Jin-Soo? 114 00:13:25,388 --> 00:13:29,600 Gospod? Nisem vas pri�akoval. 115 00:13:32,521 --> 00:13:36,190 �e bi vedel, da pridete � 116 00:13:41,488 --> 00:13:44,666 Nisi rekel, da je tukaj varno? �Saj je. 117 00:13:44,866 --> 00:13:49,296 Ja? Kdo je bil potem to? �To je g. Kwon. 118 00:13:49,496 --> 00:13:51,381 Zame vzdr�uje hi�o. 119 00:13:51,581 --> 00:13:54,159 Ne skrbi. Uporabljam vzdevek in pla�ujem z gotovino. 120 00:13:54,359 --> 00:13:57,346 Bo on problem? �Kdo bo problem? 121 00:13:57,546 --> 00:14:00,432 Nih�e. Kje je Minhee? 122 00:14:00,632 --> 00:14:05,928 V kadi je. O kom sta govorila? �Ne skrbi. 123 00:14:10,100 --> 00:14:12,685 Pogovoriva se. 124 00:14:26,950 --> 00:14:29,669 Vem, da mora� to storiti zase in za Rebecco. 125 00:14:29,869 --> 00:14:33,330 Ampak vpletel si mene in Minhee. 126 00:14:34,791 --> 00:14:37,091 Prav ima�. 127 00:14:38,086 --> 00:14:40,386 �al mi je. 128 00:14:41,298 --> 00:14:43,850 Ni ti treba ob�alovati. 129 00:14:44,050 --> 00:14:48,804 Ampak �e smo dru�ina, potem bodimo dru�ina. 130 00:14:49,055 --> 00:14:52,891 Ne ti in Rebecca proti svetu. 131 00:14:54,102 --> 00:14:58,031 Hvala. Vem, da ti je te�ko. 132 00:14:58,231 --> 00:15:01,775 In da Rebecca ne olaj�a stvari. 133 00:15:02,444 --> 00:15:04,862 Zakaj bi? 134 00:15:06,573 --> 00:15:10,576 Niti predstavljati si ne morem, kaj pre�ivlja. 135 00:15:21,838 --> 00:15:24,138 Ljubim te. 136 00:15:45,278 --> 00:15:49,455 Kaj je narobe? �Rebecca � 137 00:15:50,116 --> 00:15:52,416 Ona je � 138 00:15:53,620 --> 00:15:55,920 Kaj je? 139 00:15:58,041 --> 00:16:00,341 Druga�na. 140 00:16:11,471 --> 00:16:13,982 Kako je s preiskavo o Karpovu, George? 141 00:16:14,182 --> 00:16:17,476 Nisem tukaj zaradi tega. 142 00:16:19,312 --> 00:16:22,949 Oliver je zrasel. �Ne toliko, kot sem upala. 143 00:16:23,149 --> 00:16:25,994 Mislila sem, da bo zdaj visok vsaj 1,90 m. 144 00:16:26,194 --> 00:16:29,039 Z materino ljubeznijo do no�nega �ivljenja. 145 00:16:29,239 --> 00:16:32,292 Mislim, da si bil ti redno zadnja stranka v O'Shea's. 146 00:16:32,492 --> 00:16:37,339 Opil si vse analitike prvega letnika. �Temu se re�e team building. 147 00:16:37,539 --> 00:16:41,009 In ima tvoj talent za privabljanje zanimivih ljudi. 148 00:16:41,209 --> 00:16:45,138 Ve�, kdo stoji zraven njega, kajne? �Ne, ne prepoznam ga. 149 00:16:45,338 --> 00:16:51,019 To je Jae-Hun Lee. �olan v ZDA. Njegova dru�ina ima v lasti pol Gangnama. 150 00:16:51,219 --> 00:16:55,472 Verjetno si sli�ala za njegov umor. Bilo je v novicah. 151 00:16:57,517 --> 00:17:02,563 Oliver je bil tako pretresen. Postala sta prijatelja v zadnjih mesecih. 152 00:17:09,738 --> 00:17:13,824 Karpov je za Caddis naredil ve�, kot si pripravljena priznati. 153 00:17:14,325 --> 00:17:16,419 In zdaj si zadr�ana glede 154 00:17:16,619 --> 00:17:20,914 tesnega odnosa med tvojim sinom in virom Cie. 155 00:17:22,333 --> 00:17:26,628 Ali Cia vohuni za mojim sinom, George? 156 00:17:26,838 --> 00:17:29,173 Recimo, da ja. 157 00:17:30,049 --> 00:17:33,385 �e ni naredil ni�esar narobe, brez skrbi. 158 00:17:33,762 --> 00:17:39,401 Najbolj�i na�in, da to doka�e�, je, da sodeluje�. �Kako? 159 00:17:39,601 --> 00:17:44,938 Za�ni s tem, da mi dovoli� govoriti z Oliverjem. �Dela, kar ho�e. 160 00:17:45,482 --> 00:17:48,275 Sporo�i mu, kje sem. 161 00:17:55,617 --> 00:18:01,163 Ve�, kaj naredi strelca dobrega? Pozornost na dr�o. 162 00:18:01,539 --> 00:18:05,218 Na popolnost v najmanj�ih podrobnostih. 163 00:18:05,418 --> 00:18:10,807 Govorila sem s senatorjem Dawsonom. Ima sliko tebe in Jae-Huna, preden je umrl. 164 00:18:11,007 --> 00:18:15,979 Na dru�benih omre�jih je bila. Si �e kaj spregledal tisti ve�er? 165 00:18:16,179 --> 00:18:18,815 Si izbrisal varnostne posnetke? 166 00:18:19,015 --> 00:18:22,068 Te je kdo prepoznal? �Mami � 167 00:18:22,268 --> 00:18:27,157 Bil sem previden. �Cia te je opazovala tedne in nisi vedel. 168 00:18:27,357 --> 00:18:30,994 Mislijo, da si ga ti ubil. Tvoja previdnost ni dovolj. 169 00:18:31,194 --> 00:18:34,080 Uporabiti Karpova ni bila moja ideja. 170 00:18:34,280 --> 00:18:38,617 Ne, ampak bo tvoja krivda, �e me Dawson zaradi tega aretira. 171 00:18:41,704 --> 00:18:44,122 Vem, da sem se zmotil. 172 00:18:44,374 --> 00:18:47,594 Na to me spominja� vsak dan. 173 00:18:47,794 --> 00:18:50,597 Ampak David Jung posku�a uni�iti Caddis, ne jaz. 174 00:18:50,797 --> 00:18:53,099 Tako se obna�a�, ker sem lahka tar�a. 175 00:18:53,299 --> 00:18:57,437 Posku�am te za��ititi. �No�em biti za��iten. 176 00:18:57,637 --> 00:19:00,055 Ho�em pomagati. 177 00:19:03,268 --> 00:19:06,988 Da mi zaupa�, kot si zaupala Rebecci. 178 00:19:07,188 --> 00:19:11,951 Ti nisi Rebecca. �Ne, nisem. 179 00:19:12,151 --> 00:19:14,528 Ona te je zapustila. 180 00:19:18,408 --> 00:19:22,962 Jaz lahko to re�im. Dovoli, da ti pomagam. 181 00:19:23,162 --> 00:19:25,090 Poznam Rebecco. Vem, kako razmi�lja. 182 00:19:25,290 --> 00:19:29,126 �e jo najdemo, bo vsega tega konec. 183 00:19:29,460 --> 00:19:34,131 Po�lji me za njo. Potem ti bom dokazal. 184 00:19:36,175 --> 00:19:39,145 In ko je �isto poln, 185 00:19:39,345 --> 00:19:44,401 potisne� to sem. 186 00:19:44,601 --> 00:19:46,901 Potisni. 187 00:19:50,940 --> 00:19:56,538 In potem vzame� to in potisne� nazaj, 188 00:19:56,738 --> 00:19:59,990 dokler krogla ni v le�i��u. 189 00:20:00,700 --> 00:20:03,959 Kar daj. Poka�i mi. 190 00:20:05,413 --> 00:20:06,464 Ne gre mi. 191 00:20:06,664 --> 00:20:09,467 No�e� biti deklica, ki zmore te�ke stvari? 192 00:20:09,667 --> 00:20:13,138 Angle��ina je te�ka. �Ampak ti si dobra v njej. 193 00:20:13,338 --> 00:20:15,181 O�ka mi pomaga. 194 00:20:15,381 --> 00:20:18,926 Ampak no�e� biti vedno odvisna od o�ka. 195 00:20:19,636 --> 00:20:21,936 Naredi to. 196 00:20:22,597 --> 00:20:24,897 Potegni. 197 00:20:25,099 --> 00:20:27,643 Pridna punca. 198 00:20:28,603 --> 00:20:30,903 Ho�e� nameriti? 199 00:20:32,023 --> 00:20:34,323 Tako. 200 00:20:34,692 --> 00:20:36,992 Bum. 201 00:20:37,737 --> 00:20:41,413 Bum. Bum. 202 00:20:43,660 --> 00:20:47,464 Kaj za vraga po�ne�? �Ni nabita. 203 00:20:47,664 --> 00:20:51,134 In je potem v redu, �e se majhna deklica igra z njo? 204 00:20:51,334 --> 00:20:54,304 Si nora? �Kaj se dogaja? 205 00:20:54,504 --> 00:20:56,973 Dovolila je Minhee, da se igra s pi�tolo. 206 00:20:57,173 --> 00:21:00,185 Prazno. �To ni bistvo! 207 00:21:00,385 --> 00:21:03,053 Prosim � 208 00:21:03,513 --> 00:21:07,140 Najini sedemletnici je dala pi�tolo. 209 00:21:08,893 --> 00:21:11,478 Kaj je narobe s tabo? 210 00:21:12,480 --> 00:21:16,284 Tukaj je. Vedela sem, da je bila samo igra. 211 00:21:16,484 --> 00:21:18,620 Ti si me nau�il pri njenih letih. 212 00:21:18,820 --> 00:21:21,222 To je bilo druga�e. �Misli�, da sem jaz druga�na? 213 00:21:21,422 --> 00:21:24,876 To si ji rekel, kajne? �Nisem mislil tako. 214 00:21:25,076 --> 00:21:28,922 Vem, da je te�ko, v redu? Ampak �e pre�ivimo do jutri, 215 00:21:29,122 --> 00:21:32,884 bomo na poti v novo dr�avo, v novo �ivljenje. 216 00:21:33,084 --> 00:21:38,463 Smo lahko do takrat normalni drug do drugega? Prosim. 217 00:21:41,426 --> 00:21:43,726 Kje je Minhee? 218 00:21:56,315 --> 00:21:59,484 Kje je na�a Minhee? 219 00:21:59,819 --> 00:22:03,039 Kje je Minhee? 220 00:22:03,239 --> 00:22:07,836 Kje je Minhee? Na�el sem te, princeska! 221 00:22:08,036 --> 00:22:10,088 Kje si se skrivala? 222 00:22:10,288 --> 00:22:13,665 Kje si se skrivala, nagajivka? 223 00:22:17,754 --> 00:22:22,466 Vem, da se ho�e� igrati. Ampak moramo ostati notri. 224 00:22:23,468 --> 00:22:26,595 Pojdi k mamici. 225 00:22:28,181 --> 00:22:30,807 Tako sva se midva v�asih igrala. 226 00:22:31,934 --> 00:22:34,936 Tebe ni bilo nikoli lahko ujeti. 227 00:22:35,938 --> 00:22:37,949 Se spomni�, ko si bila majhna? 228 00:22:38,149 --> 00:22:43,454 Metal sem te v zrak, znova in znova. 229 00:22:43,654 --> 00:22:47,041 In ko sem nehal, si tako glasno kri�ala, 230 00:22:47,241 --> 00:22:49,785 dokler nisem ponovil. 231 00:22:50,036 --> 00:22:52,996 Se spomni�, kako sva to imenovala? 232 00:22:56,542 --> 00:22:58,842 Se ti spomni�? 233 00:23:17,021 --> 00:23:19,449 Odmor imamo. 234 00:23:19,649 --> 00:23:22,275 Pridite kasneje. 235 00:23:27,323 --> 00:23:32,160 Kje je Yong Shik Choi? �Ni ga tukaj. 236 00:23:39,377 --> 00:23:43,797 Gospod Choi? �Kaj? 237 00:23:44,340 --> 00:23:49,187 Lahko govorim z vami? �Zakaj? 238 00:23:49,387 --> 00:23:52,222 Lahko govorim z vami? 239 00:23:55,685 --> 00:23:58,687 Kaj je? Delo imam. 240 00:24:57,663 --> 00:25:00,123 Kje je David Jung? 241 00:25:00,666 --> 00:25:06,046 V mojih �asih bi te razkosal kot ribo. 242 00:25:07,298 --> 00:25:10,175 Kje je David Jung? 243 00:25:25,399 --> 00:25:29,277 Bo� zamenjal svoje �ivljenje za njegovo? 244 00:25:29,946 --> 00:25:34,908 Ti ne ve� ni� o zvestobi, baraba. 245 00:26:34,260 --> 00:26:36,104 Povej mi nekaj, kar ho�em sli�ati. 246 00:26:36,304 --> 00:26:39,524 David je v Busanu. Ho�e zapustiti dr�avo. 247 00:26:39,724 --> 00:26:45,687 Kako ve�? �Nocoj naj bi mu njegov stik dal potne liste. 248 00:26:46,731 --> 00:26:49,607 Je bil eden tudi za Rebecco? 249 00:26:57,074 --> 00:27:01,202 Po�iljam ekipo k tebi. Moj sin je z njimi. 250 00:27:02,747 --> 00:27:06,551 Tvoj sin? �Pozna Rebecco. 251 00:27:06,751 --> 00:27:12,473 Lahko pride prav. Pazi nanj, razume�? 252 00:27:12,673 --> 00:27:17,135 Tvoj sin in njegova h�i. 253 00:27:19,805 --> 00:27:22,066 Je �e kaj drugega? 254 00:27:22,266 --> 00:27:26,696 Rebecca. Prej�nji� mi je stala na poti. 255 00:27:26,896 --> 00:27:29,564 In �e bo spet? 256 00:27:31,317 --> 00:27:33,617 Ubij jo. 257 00:27:43,329 --> 00:27:48,249 Unni, si �e vedno v te�avah? 258 00:27:49,960 --> 00:27:53,588 Mama, zakaj ni� ne re�e�? 259 00:27:54,340 --> 00:27:59,645 To je neverjetno. Imamo vse, kar potrebujemo za ta recept. 260 00:27:59,845 --> 00:28:03,983 Minhee, vem, da to ni rojstni dan, ki si ga pri�akovala. 261 00:28:04,183 --> 00:28:08,237 Kaj je najbolj�e pri rojstnem dnevu? �Darila. �Darila. Ja, vem. 262 00:28:08,437 --> 00:28:12,107 In potem? �Torta. �Torta. 263 00:28:12,608 --> 00:28:16,027 Bomo skupaj spekli torto? 264 00:28:18,364 --> 00:28:21,991 Minhee, bi spekla torto? 265 00:28:28,207 --> 00:28:31,292 Ho�em jo spe�i z Unni. 266 00:28:32,545 --> 00:28:36,131 Ne vem, �e Unni rada pe�e. 267 00:28:37,133 --> 00:28:39,467 Tokrat brez oro�ja. 268 00:28:52,648 --> 00:28:57,444 Prosim � Ne zmorem brez tebe. 269 00:28:59,905 --> 00:29:02,041 Nimamo niti jajc. 270 00:29:02,241 --> 00:29:05,869 Ni problema. Poznam recept brez jajc. 271 00:29:08,414 --> 00:29:10,091 �e. 272 00:29:10,291 --> 00:29:12,218 Dobro opravljeno. 273 00:29:12,418 --> 00:29:15,170 Daj mami. 274 00:29:16,881 --> 00:29:19,716 Tudi to. Daj noter. 275 00:29:22,928 --> 00:29:24,522 Oceni. 276 00:29:24,722 --> 00:29:27,984 In zdaj bomo me�ali. Me�aj. 277 00:29:28,184 --> 00:29:30,611 Dobro, kar me�aj. 278 00:29:30,811 --> 00:29:34,898 Preve� je. �Naj ti pomagam. 279 00:29:40,070 --> 00:29:44,667 Poglej, kaj imam. Minhee, bi poskusila? 280 00:29:44,867 --> 00:29:47,410 Vzemi �lico. 281 00:29:49,580 --> 00:29:52,415 Hvala. Samo malo. 282 00:29:56,629 --> 00:29:58,139 Pripravljena? 283 00:29:58,339 --> 00:30:02,435 Kak�en je okus? Je dobro? �Njami. �Lepo. 284 00:30:02,635 --> 00:30:04,935 �e eno? 285 00:30:07,515 --> 00:30:09,815 Poskusi ti. 286 00:30:15,356 --> 00:30:17,656 Njami. 287 00:30:21,654 --> 00:30:26,459 Metulj. Igra, ki sva jo igrala. 288 00:30:26,659 --> 00:30:29,786 Trajalo je nekaj �asa, ampak sem se spomnil. 289 00:30:46,554 --> 00:30:48,854 Po�akaj! 290 00:30:49,348 --> 00:30:52,109 Ti si sebi�en prasec. 291 00:30:52,309 --> 00:30:55,738 Saj si me zapustil, da bi me za��itil, kajne? 292 00:30:55,938 --> 00:30:58,824 Hotel si razdaljo med svojo ljubljeno h�erko 293 00:30:59,024 --> 00:31:01,243 in svojim nevarnim �ivljenjem. �Rekel sem � 294 00:31:01,443 --> 00:31:04,789 In potem si imel �e eno h�er! 295 00:31:04,989 --> 00:31:06,874 Si vohun in morilec. 296 00:31:07,074 --> 00:31:10,827 Ne more� �iveti tako, ne da bi uni�il svojo dru�ino. 297 00:31:14,290 --> 00:31:18,344 Ja. Ljudje kot jaz ne bi smeli imeti otrok. 298 00:31:18,544 --> 00:31:23,430 Zato posku�am to pustiti za sabo. �Posku�a�? 299 00:31:23,757 --> 00:31:25,201 Ni�esar nisi pustil za sabo. 300 00:31:25,401 --> 00:31:30,680 Kako bi lahko kdaj ob�aloval tebe ali Minhee? 301 00:31:34,602 --> 00:31:37,696 Oprosti. Lahko nadaljujeva s tem kdaj drugi�? 302 00:31:37,896 --> 00:31:40,783 Moram po potne liste, sicer ne bomo mogli oditi. 303 00:31:40,983 --> 00:31:45,368 Vrnem se �ez pol ure. �al mi je. 304 00:31:57,291 --> 00:31:59,667 Dobrodo�li. �Hvala. 305 00:32:00,502 --> 00:32:04,756 Kaj je to? �Agentka Caddisa, ki je ubila Karpova. 306 00:32:05,341 --> 00:32:08,769 Pobesnela sociopatka in jaz ne bom prevzela odgovornosti. 307 00:32:08,969 --> 00:32:11,522 Njen psiholo�ki profil, osebna mapa. 308 00:32:11,722 --> 00:32:15,016 Dokaz, ki jo povezuje z umorom. 309 00:32:19,104 --> 00:32:20,281 "Rebecca Jung." 310 00:32:20,481 --> 00:32:22,941 Dru�ina tvojega ne tako mrtvega biv�ega partnerja? 311 00:32:23,141 --> 00:32:27,236 Ona je njegova h�i. �In dela zate? 312 00:32:33,494 --> 00:32:35,794 Ne ve�. 313 00:32:36,121 --> 00:32:38,299 Kaj se dogaja tukaj? 314 00:32:38,499 --> 00:32:40,759 Nekdanja agentka, ki je zlorabila polo�aj. 315 00:32:40,959 --> 00:32:45,514 Njen o�e ji je pomagal pobegniti. To je to. 316 00:32:45,714 --> 00:32:47,224 In Jae-Hun Lee? 317 00:32:47,424 --> 00:32:52,970 Rekla sem, da ni� ne vem o njem in moj sin tudi ne. 318 00:32:55,015 --> 00:32:57,934 Je med nama vse v redu, George? 319 00:32:58,727 --> 00:33:01,187 �e to dr�i. 320 00:33:39,143 --> 00:33:44,147 Tukaj Choi Yong Shik. Pustite sporo�ilo po pisku. 321 00:33:50,446 --> 00:33:54,625 Halo? �Govorim s Soyeon Noodle House? 322 00:33:54,825 --> 00:34:00,204 Ja, ampak imamo zaprto. Nekaj se je zgodilo. 323 00:35:07,689 --> 00:35:09,658 Gre proti zahodu. 324 00:35:09,858 --> 00:35:14,070 Po�lji ekipo nazaj k vozilom. Sledim mu. 325 00:35:23,372 --> 00:35:25,466 O�ka, �akali smo te. 326 00:35:25,666 --> 00:35:27,960 Takoj moramo oditi. �Zakaj? Kaj se je zgodilo? 327 00:35:28,160 --> 00:35:30,888 Caddis je tu. Na�li so Choia. 328 00:35:31,088 --> 00:35:33,388 On je bil moj stik. 329 00:35:33,924 --> 00:35:37,978 Ne vem, �e vedo za to mesto, ampak nismo ve� varni. 330 00:35:38,178 --> 00:35:41,607 Brez potnih listov je otok Geoje na�a najbolj�a mo�nost. Kaj misli�? 331 00:35:41,807 --> 00:35:43,067 Kako pridemo tja? 332 00:35:43,267 --> 00:35:46,695 Lahko pla�am ribi�a, ampak moramo oditi takoj. 333 00:35:46,895 --> 00:35:49,195 Pojdimo. 334 00:35:56,947 --> 00:35:59,247 Kje je? 335 00:35:59,533 --> 00:36:02,211 Zadnja hi�a na ulici. 336 00:36:02,411 --> 00:36:05,413 Je Rebecca z njim? �Nisem je videl. 337 00:36:10,168 --> 00:36:13,337 Mislim, da bi moral ostati tukaj. 338 00:36:14,381 --> 00:36:16,681 To moram storiti. 339 00:36:27,978 --> 00:36:30,030 Tukaj so. 340 00:36:30,230 --> 00:36:32,950 Rebecca, pojdi naprej. Pojdi skozi zadnji del. Gremo. 341 00:36:33,150 --> 00:36:36,152 Pohiteti moramo. 342 00:36:57,925 --> 00:37:00,551 Minhee, moramo te�i. 343 00:37:02,596 --> 00:37:07,558 Razpr�ite se. Prei��ite sosesko. Ne morejo biti dale�. 344 00:37:19,613 --> 00:37:23,492 VSE NAJBOLJ�E, MINHEE 345 00:37:38,715 --> 00:37:41,015 Tja. 346 00:37:51,561 --> 00:37:55,240 Tiso� dolarjev, �e nas odpeljete na otok Geoje. 347 00:37:55,440 --> 00:37:57,367 V redu. �Hvala. 348 00:37:57,567 --> 00:37:59,870 Vse ribe, ki jih ulovite, so va�e. 349 00:38:00,070 --> 00:38:02,998 Brez rib, gospod. Ho�emo samo �im prej oditi. 350 00:38:03,198 --> 00:38:05,542 Pojdite �isto nazaj. 351 00:38:05,742 --> 00:38:07,711 To je to. Lahko zdaj gremo? 352 00:38:07,911 --> 00:38:14,083 Takoj gremo. Potrebujem trenutek, da za�enem motor. 353 00:38:20,757 --> 00:38:23,384 Ne bo nam uspelo. 354 00:38:28,765 --> 00:38:30,859 Odpelji Minhee dol. 355 00:38:31,059 --> 00:38:34,571 Skrij se, zakleni se, vrata odpri samo meni. 356 00:38:34,771 --> 00:38:37,071 Prav? Minhee. 357 00:38:38,442 --> 00:38:42,028 Takoj bom nazaj. Naredi, kar ti re�e. 358 00:38:42,946 --> 00:38:45,207 �e pridejo za vama. 359 00:38:45,407 --> 00:38:48,909 V redu. Se vidimo kmalu. 360 00:38:49,786 --> 00:38:52,086 Kaj potrebuje�? 361 00:38:57,544 --> 00:38:59,844 �as. 362 00:40:19,251 --> 00:40:21,219 Rebecca! Umik na moj znak. 363 00:40:21,419 --> 00:40:25,965 Tri, dve, ena. 364 00:40:33,056 --> 00:40:35,356 Pojdi. 365 00:40:41,940 --> 00:40:44,400 Naj se pribli�ajo. 366 00:40:51,116 --> 00:40:53,909 Greva. 367 00:41:00,500 --> 00:41:02,800 Tecite! 368 00:41:40,123 --> 00:41:45,426 Hej. David je moj. Ti pojdi za punco. 369 00:43:02,414 --> 00:43:05,958 Kar pridi ven, Ollie. 370 00:43:08,878 --> 00:43:12,756 Ne, po�akaj. Ustavi se! 371 00:43:15,051 --> 00:43:19,022 Mami, kaj je bilo to? 372 00:43:19,222 --> 00:43:23,443 Igrali se bova igro, v redu? 373 00:43:23,643 --> 00:43:27,948 Ho�em, da se skrije� in ostane� tiho �im dlje. Zmore�? 374 00:43:28,148 --> 00:43:31,483 V redu, mami. 375 00:43:32,319 --> 00:43:34,903 Ostani tiho, v redu? 376 00:44:28,583 --> 00:44:31,168 Ve�, kdo sem? 377 00:44:33,171 --> 00:44:35,471 Pravijo mi Gun. 378 00:45:07,622 --> 00:45:11,542 Mami? �Ostani tam, Minhee. 379 00:45:15,463 --> 00:45:20,509 Pridi ven. Vem, da te je strah. Mamica ti zdaj ne more pomagati. 380 00:45:37,152 --> 00:45:40,786 Daj, no � �Zdaj ima� te�avo. 381 00:46:00,341 --> 00:46:03,135 Eunju, jaz sem. 382 00:46:05,763 --> 00:46:08,063 Si v redu? 383 00:46:15,106 --> 00:46:21,037 Dobro si poslu�ala mamico. Pridna punca. 384 00:46:21,237 --> 00:46:23,537 Kje je Rebecca? 385 00:46:39,255 --> 00:46:42,600 Vrni se, Ollie! �Sranje. 386 00:46:42,800 --> 00:46:45,219 �ele za�enjava. 387 00:47:00,777 --> 00:47:05,123 Moja dru�ina? Si �el za mojo dru�ino? 388 00:47:05,323 --> 00:47:08,335 Ko bi le bila tvoja mama tukaj, da bi te videla umreti. 389 00:47:08,535 --> 00:47:14,790 To je ne bo ustavilo. �e dolgo te ho�e mrtvega. 390 00:47:16,084 --> 00:47:18,384 Nehaj govoriti. 391 00:47:18,753 --> 00:47:21,053 Mojbog � 392 00:47:21,631 --> 00:47:24,591 �e vedno ne razume�, kajne? 393 00:47:26,553 --> 00:47:30,013 David, Juno ti je namestila. 394 00:47:33,768 --> 00:47:37,938 Filipini, pred devetimi leti? 395 00:47:40,775 --> 00:47:45,246 Ona je bila. �Upam, da govori� resnico! �Govorim. 396 00:47:45,446 --> 00:47:49,959 Izdala te je Maldonadu. Dala mu je tvojo mapo, 397 00:47:50,159 --> 00:47:54,746 tvojo identiteto, tvoj naslov, vse o tebi. 398 00:47:58,960 --> 00:48:01,260 Celo Rebecco. 399 00:48:13,891 --> 00:48:18,530 Ti si stala za tem. Ves ta �as. 400 00:48:18,730 --> 00:48:21,032 Zaupal sem ti, pa si me izdala. 401 00:48:21,232 --> 00:48:25,068 Mami. �al mi je. 402 00:48:26,446 --> 00:48:30,664 Prosim, David � �Vzela si mi h�er. 403 00:48:31,451 --> 00:48:35,004 Vzela si mi �ivljenje. �Ne delaj tega. 404 00:48:35,204 --> 00:48:37,581 Povej mi, kaj ho�e�. 405 00:48:41,711 --> 00:48:45,422 Zdaj sem jaz na vrsti, da ti nekaj vzamem. 406 00:48:58,150 --> 00:49:04,150 Prevod: Marinko 407 00:49:07,150 --> 00:49:11,150 Preuzeto sa www.titlovi.com 30037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.