All language subtitles for Butterfly.2025.S01E03.1080p.WEB.h264-ETHEL.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,967 --> 00:00:10,886 Previously on Butterfly... 2 00:00:10,970 --> 00:00:12,597 I have a job for you if you're interested. 3 00:00:12,680 --> 00:00:14,181 Who is the target? 4 00:00:14,265 --> 00:00:16,183 [Juno] David Jung, my old partner. 5 00:00:16,267 --> 00:00:17,268 [exciting music playing] 6 00:00:21,564 --> 00:00:23,691 I should call Juno. 7 00:00:25,359 --> 00:00:28,779 Just tell me where you are and I'll send a team. 8 00:00:28,863 --> 00:00:30,156 S-Something's wrong. 9 00:00:34,160 --> 00:00:35,619 Why haven't we found him?! 10 00:00:35,703 --> 00:00:37,383 -[Hollis] Sayavong has eyes. -Take him out. 11 00:00:38,998 --> 00:00:40,040 [grunts] 12 00:00:42,334 --> 00:00:43,586 [speaking Korean] Daddy, you're hurt. 13 00:00:43,669 --> 00:00:45,229 [speaking English] You have a daughter? 14 00:00:49,925 --> 00:00:51,844 [train accelerating] 15 00:00:55,931 --> 00:00:57,308 [David groans] 16 00:01:00,895 --> 00:01:02,480 [inhales deeply] 17 00:01:02,563 --> 00:01:03,898 [groans softly] 18 00:01:06,025 --> 00:01:08,736 -[entry bell jingles] -[phone ringing] 19 00:01:10,738 --> 00:01:12,531 [Choi speaking Korean] Hello? 20 00:01:12,615 --> 00:01:17,453 It's me. I need my order as soon as possible. 21 00:01:17,536 --> 00:01:22,208 You ordered a lot of food. I'm still making it. 22 00:01:22,291 --> 00:01:23,918 You can pick it up in a few days. 23 00:01:24,001 --> 00:01:25,920 No, I need it by tomorrow. Delivery. 24 00:01:26,003 --> 00:01:28,130 Delivery? 25 00:01:28,798 --> 00:01:30,758 I can't. I need more time. 26 00:01:31,091 --> 00:01:34,637 We're starving here. We can't wait that long. 27 00:01:35,805 --> 00:01:38,598 It's customers like you that make me want to retire. 28 00:01:38,682 --> 00:01:42,937 If you can't help me, then I'll have to order from Jagalchi Market. 29 00:01:43,312 --> 00:01:48,067 No, no. I will make it work. Is 8:00 p.m. good? 30 00:01:48,150 --> 00:01:49,777 Yes. See you then. 31 00:01:51,070 --> 00:01:52,947 And hey, Yong-Shik. 32 00:01:53,030 --> 00:01:56,991 We're even now. 33 00:01:58,244 --> 00:01:59,453 No. Never. 34 00:02:06,794 --> 00:02:08,670 20:00PM Jagalchi Market 35 00:02:08,753 --> 00:02:10,756 [reading in Korean] 36 00:02:17,721 --> 00:02:20,516 [speaking English] So... do I call you Mom? 37 00:02:21,934 --> 00:02:24,603 If that's what you want. 38 00:02:24,687 --> 00:02:26,230 You look like my daughter. 39 00:02:26,313 --> 00:02:28,357 I look nothing like her. 40 00:02:30,776 --> 00:02:32,903 He didn't tell you about Minhee? 41 00:02:35,447 --> 00:02:37,116 [sighs] 42 00:02:38,367 --> 00:02:40,536 Oh, my God, David. 43 00:02:40,619 --> 00:02:44,373 [Minhee reading aloud in Korean] 44 00:02:44,456 --> 00:02:46,041 What are you reading? 45 00:02:47,167 --> 00:02:49,795 In English, it's The Secret Garden. 46 00:02:49,879 --> 00:02:51,255 Do you like it? 47 00:02:51,338 --> 00:02:53,549 [speaking Korean] Unni wants to know if you like your book. 48 00:02:53,632 --> 00:02:55,050 [speaking English] I like it. 49 00:02:55,134 --> 00:02:59,597 Well, it's about a little girl whose parents never wanted her. 50 00:02:59,680 --> 00:03:01,181 That's kind of dark, don't you think? 51 00:03:02,308 --> 00:03:04,184 What are you, like, five? 52 00:03:04,268 --> 00:03:08,105 I'm seven. Today's my birthday. 53 00:03:11,650 --> 00:03:15,362 My dad disappeared nine years ago, and now he has a seven-year-old? 54 00:03:15,446 --> 00:03:16,947 Were you two together when he left? 55 00:03:17,031 --> 00:03:19,116 No, of course not. 56 00:03:19,199 --> 00:03:21,160 I met him here when he was in hiding. 57 00:03:21,243 --> 00:03:23,162 We... It happened fast. 58 00:03:24,788 --> 00:03:27,625 Minhee was born a year later. 59 00:03:27,708 --> 00:03:31,629 How do you meet a man who's supposed to be dead? 60 00:03:31,712 --> 00:03:33,505 Is there an app for that? 61 00:03:33,589 --> 00:03:35,341 He needed a new identity. 62 00:03:35,424 --> 00:03:37,468 A new life. I helped him. 63 00:03:37,551 --> 00:03:38,844 By fucking him? 64 00:03:42,305 --> 00:03:44,224 [speaking Korean] 65 00:03:48,103 --> 00:03:50,773 I know what you're doing, Rebecca. 66 00:03:52,149 --> 00:03:54,442 But I'm not your enemy. 67 00:03:57,071 --> 00:03:59,865 [Minhee reading aloud in Korean] 68 00:03:59,949 --> 00:04:01,325 Poor girl. 69 00:04:03,494 --> 00:04:05,704 I give her ten years tops, 70 00:04:05,788 --> 00:04:08,290 she's gonna be a psycho like the rest of us. 71 00:04:13,170 --> 00:04:15,631 Why didn't you tell me you had a fucking kid? 72 00:04:17,007 --> 00:04:19,677 For some reason, I thought you might take it badly. 73 00:04:19,760 --> 00:04:23,722 You replaced me and my dead mom with Korean replicas. 74 00:04:23,806 --> 00:04:25,724 I didn't replace anybody. 75 00:04:27,434 --> 00:04:29,687 Look, it took everything I had to find you. 76 00:04:29,770 --> 00:04:31,480 I didn't want to drive you away. 77 00:04:31,563 --> 00:04:33,941 Now we're all stuck together. 78 00:04:34,024 --> 00:04:35,943 One big happy family. 79 00:04:36,026 --> 00:04:38,612 Look, let's just get to the safe house and regroup. 80 00:04:38,696 --> 00:04:42,449 All right? I've got weapons, cash, medical supplies. 81 00:04:42,533 --> 00:04:44,034 We can stay there tonight 82 00:04:44,118 --> 00:04:46,454 and then we'll take a ferry to Fukuoka first thing in the morning. 83 00:04:46,537 --> 00:04:49,248 -I need a passport. Mine's burned. -They're in the works. 84 00:04:49,331 --> 00:04:51,667 They'll be delivered to us tonight in Busan. 85 00:04:51,750 --> 00:04:53,752 We're never gonna make it to Busan. 86 00:04:53,836 --> 00:04:57,965 Juno is gonna have a team of operatives ready to storm the train at the next stop. 87 00:04:58,048 --> 00:04:59,925 I'm working on that. 88 00:05:02,219 --> 00:05:04,680 [line ringing] 89 00:05:04,763 --> 00:05:06,682 You let him get away. 90 00:05:06,765 --> 00:05:09,560 [Gun] I didn't know he'd have help. 91 00:05:09,643 --> 00:05:12,938 -That woman, who is she? -His daughter. 92 00:05:13,022 --> 00:05:15,607 Ah. He taught her how to fight? 93 00:05:15,691 --> 00:05:18,902 He had nothing to do with it. I made Rebecca everything she is. 94 00:05:18,986 --> 00:05:20,988 Should I congratulate you? 95 00:05:21,071 --> 00:05:22,489 You should do your fucking job. 96 00:05:22,573 --> 00:05:24,450 Or did I make a mistake hiring you? 97 00:05:24,533 --> 00:05:26,618 There's no mistake. 98 00:05:26,702 --> 00:05:28,203 We'll see. 99 00:05:28,287 --> 00:05:30,956 You know what train he's on and what direction it's headed in. 100 00:05:31,040 --> 00:05:32,291 I've got a team en route to the next station. 101 00:05:32,374 --> 00:05:33,625 I suggest you be there. 102 00:05:35,836 --> 00:05:37,212 [alarm beeping] 103 00:05:37,296 --> 00:05:39,923 Don't disappoint me again. 104 00:05:40,007 --> 00:05:41,133 What happened? 105 00:05:41,216 --> 00:05:44,428 Commissioner General Hwang is furious about the incident at Dongdaegu station. 106 00:05:44,511 --> 00:05:47,598 His office has been flooded with 119 calls from panicked commuters. 107 00:05:47,681 --> 00:05:50,392 -So he cut our access to the feeds? -More than that. 108 00:05:50,476 --> 00:05:52,978 He knows Rebecca's Caddis. 109 00:05:53,062 --> 00:05:54,647 He's saying this is an internal company issue 110 00:05:54,730 --> 00:05:56,565 and is cutting us off completely. 111 00:05:56,648 --> 00:05:59,193 Okay, well, let's just lean on our contacts and go over his head. 112 00:05:59,276 --> 00:06:02,404 No. How long until the train is at the station? 113 00:06:02,488 --> 00:06:03,781 [Oliver] Nine minutes. 114 00:06:05,574 --> 00:06:07,451 [exciting music playing] 115 00:06:07,534 --> 00:06:08,952 โ™ช โ™ช 116 00:06:15,959 --> 00:06:17,961 [speaks Korean] Tell Minhee to get ready. 117 00:06:18,045 --> 00:06:19,588 We're getting off the train. 118 00:06:19,671 --> 00:06:20,923 But we are not at the station. 119 00:06:21,006 --> 00:06:22,883 Hurry. We don't have much time. 120 00:06:22,966 --> 00:06:24,760 Hurry. 121 00:06:26,929 --> 00:06:28,764 [speaking Korean] 122 00:06:32,017 --> 00:06:33,644 Okay. We'll stand outside. 123 00:06:33,727 --> 00:06:35,229 Brace yourself. Hold on to something. 124 00:06:37,856 --> 00:06:39,817 [speaking Korean] 125 00:06:39,900 --> 00:06:41,110 Everybody ready? 126 00:06:47,241 --> 00:06:50,369 [screeching] 127 00:06:54,790 --> 00:06:58,794 The train's just made an emergency stop two kilometers away from the station. 128 00:06:58,877 --> 00:07:01,088 That's David. 129 00:07:01,171 --> 00:07:02,881 Get our team out there, now. 130 00:07:02,965 --> 00:07:04,675 [train alarm wailing] 131 00:07:04,758 --> 00:07:06,468 Eunju. 132 00:07:06,552 --> 00:07:07,761 -You're okay? -Yeah. 133 00:07:07,845 --> 00:07:09,179 [David grunts] 134 00:07:17,479 --> 00:07:18,897 [chuckles softly] 135 00:07:19,022 --> 00:07:20,399 [sighs] 136 00:07:21,817 --> 00:07:25,112 Here. Come on. [grunts] 137 00:07:29,324 --> 00:07:30,409 [speaking Korean] 138 00:07:30,492 --> 00:07:32,744 [Juno] David just got off the train north of the station. 139 00:07:32,828 --> 00:07:35,873 There's a truck depot nearby. I bet he's headed there to escape. 140 00:07:35,956 --> 00:07:37,374 Got it. 141 00:07:37,457 --> 00:07:39,459 [intense music playing] 142 00:07:44,173 --> 00:07:46,175 [engine roaring] 143 00:07:55,433 --> 00:07:56,518 [David] Hey. 144 00:07:56,602 --> 00:07:59,354 [speaking Korean] Excuse me, but are you going to Busan? 145 00:07:59,521 --> 00:08:00,521 Yes, I am. 146 00:08:00,731 --> 00:08:01,857 Thank God. 147 00:08:01,940 --> 00:08:04,401 Is there any way you can give us a lift? 148 00:08:04,484 --> 00:08:06,528 We can pay. 149 00:08:07,821 --> 00:08:11,909 We're so sorry, but our car broke down. 150 00:08:11,992 --> 00:08:13,493 We can't call a taxi, 151 00:08:13,577 --> 00:08:15,913 and it's our daughter's birthday. 152 00:08:15,996 --> 00:08:17,581 Can you please help us? 153 00:08:23,462 --> 00:08:24,588 Come up on that side. 154 00:08:24,671 --> 00:08:27,090 Thank you so much. 155 00:08:30,677 --> 00:08:32,429 [nearby engine turns on] 156 00:08:48,820 --> 00:08:50,822 [suspenseful music playing] 157 00:09:10,968 --> 00:09:12,448 [speaking English] Everyone get down. 158 00:09:25,148 --> 00:09:27,109 [line ringing] 159 00:09:27,192 --> 00:09:29,403 He's in the shipping truck with the white cab. 160 00:09:29,486 --> 00:09:31,571 License plate 8052. 161 00:09:31,655 --> 00:09:34,241 White cab. License 8052. 162 00:09:34,324 --> 00:09:36,493 [Hollis] White cab, 8052. Move in. 163 00:09:37,953 --> 00:09:39,955 [tires squealing] 164 00:09:41,832 --> 00:09:43,583 [guard shouting in Korean] 165 00:09:45,210 --> 00:09:46,420 [brakes hiss] 166 00:09:48,046 --> 00:09:51,008 [speaking Korean] 167 00:09:54,177 --> 00:09:55,595 [speaking Korean] Get out! 168 00:09:58,765 --> 00:10:01,351 Open it, now! 169 00:10:18,660 --> 00:10:20,662 โ™ช โ™ช 170 00:10:23,290 --> 00:10:25,292 [exciting music playing] 171 00:10:25,375 --> 00:10:27,377 โ™ช โ™ช 172 00:11:00,285 --> 00:11:02,788 โ™ช โ™ช 173 00:11:23,350 --> 00:11:25,352 [somber music playing] 174 00:11:34,444 --> 00:11:35,612 [brakes hiss] 175 00:11:42,119 --> 00:11:44,121 [suspenseful music playing] 176 00:11:48,542 --> 00:11:50,293 [beeping] 177 00:11:51,378 --> 00:11:53,213 [speaking English] Okay, let's go. 178 00:11:53,296 --> 00:11:55,298 Come on. 179 00:12:05,267 --> 00:12:06,893 [chuckles] Unni. 180 00:12:06,977 --> 00:12:09,020 You need to take off your shoes. 181 00:12:11,898 --> 00:12:14,067 [sighs] 182 00:12:18,363 --> 00:12:21,700 [speaking Korean] Daddy, are we having my birthday party here? 183 00:12:21,783 --> 00:12:24,494 No, we're just spending the night. 184 00:12:24,578 --> 00:12:26,246 [speaking English] Then we're gonna take a ferry. 185 00:12:26,329 --> 00:12:29,458 And then we're gonna take a plane to a very special place. 186 00:12:29,541 --> 00:12:31,418 Hmm. 187 00:12:31,501 --> 00:12:33,212 [speaking Korean] Minhee, let's go wash our hands 188 00:12:33,295 --> 00:12:35,547 -and change into some clean clothes. -Okay. 189 00:12:35,630 --> 00:12:37,048 [David speaking English] Upstairs. 190 00:12:41,678 --> 00:12:43,680 Does anyone know about this place? 191 00:12:43,763 --> 00:12:45,098 No, it's clean. 192 00:12:45,182 --> 00:12:46,475 Are you sure? 193 00:12:46,558 --> 00:12:48,101 Caddis always finds a way. 194 00:12:48,185 --> 00:12:49,352 I started Caddis. 195 00:12:49,436 --> 00:12:50,729 Don't forget that. 196 00:12:50,812 --> 00:12:52,147 Never. 197 00:12:52,230 --> 00:12:53,732 [clattering nearby] 198 00:12:53,815 --> 00:12:55,025 Window. 199 00:12:56,568 --> 00:12:57,777 [beeping] 200 00:12:59,446 --> 00:13:00,655 [gun cocks] 201 00:13:01,781 --> 00:13:03,116 Stay here. 202 00:13:13,668 --> 00:13:14,961 [clanging nearby] 203 00:13:22,177 --> 00:13:23,177 Jin-Soo? 204 00:13:25,472 --> 00:13:28,683 [speaking Korean] Oh, sir. I wasn't expecting you. 205 00:13:32,521 --> 00:13:34,773 If I'd known you were coming... 206 00:13:41,363 --> 00:13:43,198 [speaking English] I thought you said this place is clean? 207 00:13:43,281 --> 00:13:44,533 It is. 208 00:13:44,616 --> 00:13:45,617 Yeah? 209 00:13:45,700 --> 00:13:47,244 Then who was that? 210 00:13:47,327 --> 00:13:49,412 That's Mr. Kwon. 211 00:13:49,496 --> 00:13:51,248 He looks after the place for me. 212 00:13:51,331 --> 00:13:53,875 Don't worry, I use an alias and I pay him in cash. 213 00:13:53,959 --> 00:13:55,710 Is he going to be a problem? 214 00:13:55,794 --> 00:13:57,462 Is who going to be a problem? 215 00:13:57,546 --> 00:13:58,755 Nobody. 216 00:13:58,838 --> 00:14:00,173 Where's Minhee? 217 00:14:00,257 --> 00:14:02,008 She's taking a bath. 218 00:14:02,092 --> 00:14:03,343 Who are you talking about? 219 00:14:03,426 --> 00:14:04,928 You don't need to worry about it. 220 00:14:09,849 --> 00:14:11,529 [speaking Korean] Let's talk for a second. 221 00:14:26,741 --> 00:14:29,953 I know why you need to do this, for you and for Rebecca. 222 00:14:30,036 --> 00:14:32,831 But you pulled me and Minhee into it, too. 223 00:14:34,457 --> 00:14:36,459 [speaking English] You're right. 224 00:14:37,919 --> 00:14:39,087 [speaking Korean] I'm sorry. 225 00:14:39,170 --> 00:14:40,797 [sighs] 226 00:14:40,880 --> 00:14:43,592 [speaking English] I don't need you to be sorry. 227 00:14:43,675 --> 00:14:46,177 But if we are going to be a family, 228 00:14:46,261 --> 00:14:47,804 let's be a family. 229 00:14:49,139 --> 00:14:52,100 [speaking Korean] It's not you and Rebecca against the world. 230 00:14:54,102 --> 00:14:55,102 Thank you. 231 00:14:56,521 --> 00:14:58,106 I know this is hard for you. 232 00:14:58,231 --> 00:15:01,192 [speaking English] And I know Rebecca's not making it any easier. 233 00:15:02,360 --> 00:15:04,362 Why would she? 234 00:15:06,489 --> 00:15:09,284 I can't even imagine what she must be going through. 235 00:15:12,829 --> 00:15:14,789 [gentle music playing] 236 00:15:21,838 --> 00:15:23,048 [speaking Korean] I love you. 237 00:15:41,775 --> 00:15:43,777 [sighs] 238 00:15:45,111 --> 00:15:46,696 [speaking English] What's wrong? 239 00:15:46,780 --> 00:15:48,823 Rebecca. 240 00:15:50,075 --> 00:15:51,576 She's, uh... 241 00:15:53,578 --> 00:15:55,205 She's what? 242 00:15:57,957 --> 00:15:59,959 Different. 243 00:16:11,513 --> 00:16:14,099 [Juno] How's the Karpov investigation going, George? 244 00:16:14,182 --> 00:16:16,559 [Dawson] Actually, that's not why I'm here. 245 00:16:19,312 --> 00:16:21,398 Oliver's grown since I last saw him. 246 00:16:21,481 --> 00:16:23,274 Not as much as we'd hoped. 247 00:16:23,358 --> 00:16:26,111 Between his father's height and mine, I thought he'd be at least six-two. 248 00:16:26,194 --> 00:16:28,113 He's inherited his mother's taste for nightlife. 249 00:16:29,280 --> 00:16:31,241 I seem to recall you shutting down O'Shea's 250 00:16:31,324 --> 00:16:32,992 on a regular basis. 251 00:16:33,076 --> 00:16:34,995 You took all the first-year analysts out and got us wasted. 252 00:16:35,078 --> 00:16:36,204 Called team building. 253 00:16:36,287 --> 00:16:38,039 -[laughs] -He's also inherited 254 00:16:38,123 --> 00:16:40,709 your ability to attract interesting people. 255 00:16:40,792 --> 00:16:43,336 You know the guy next to him, right? 256 00:16:43,420 --> 00:16:45,088 No, I don't recognize him. 257 00:16:45,171 --> 00:16:47,132 Jae-Hun Lee. 258 00:16:47,215 --> 00:16:48,883 Educated in the U.S. 259 00:16:48,967 --> 00:16:50,802 His family owns half the buildings in Gangnam. 260 00:16:50,885 --> 00:16:52,554 You must have heard about his murder last week. 261 00:16:52,637 --> 00:16:53,722 It was all over the news. 262 00:16:55,807 --> 00:16:57,225 Yeah. 263 00:16:57,308 --> 00:16:59,269 Oliver was so upset. 264 00:16:59,352 --> 00:17:01,563 They'd become friends over the last few months. 265 00:17:02,814 --> 00:17:04,816 [sighs] 266 00:17:06,818 --> 00:17:08,236 Juno. 267 00:17:09,570 --> 00:17:12,866 I know Mikhail Karpov did more for Caddis than you're willing to admit. 268 00:17:14,451 --> 00:17:18,037 But now you're being cagey about what I know is a close friendship between 269 00:17:18,121 --> 00:17:19,830 your son and a CIA asset. 270 00:17:22,083 --> 00:17:25,627 Is the CIA spying on my son, George? 271 00:17:26,796 --> 00:17:28,298 Let's say they are. 272 00:17:29,883 --> 00:17:32,385 If he's done nothing wrong, there's nothing to worry about. 273 00:17:33,678 --> 00:17:36,598 The best way to prove that is to just play ball. 274 00:17:36,681 --> 00:17:38,433 How would I do that? 275 00:17:39,601 --> 00:17:41,352 You can start by letting me talk to Oliver. 276 00:17:42,520 --> 00:17:44,189 I don't control him. 277 00:17:45,482 --> 00:17:47,275 Well, let him know where to find me. 278 00:17:49,360 --> 00:17:51,154 [dramatic music playing] 279 00:17:54,616 --> 00:17:57,452 [Juno] You know what makes a great archer? 280 00:17:57,535 --> 00:17:59,996 Attention to form. 281 00:18:01,539 --> 00:18:04,292 To perfection in the smallest details. 282 00:18:05,418 --> 00:18:07,712 I just saw Senator Dawson. 283 00:18:07,796 --> 00:18:09,923 He has a photo of you and Jae-Hun from the night he died. 284 00:18:10,006 --> 00:18:11,049 What? 285 00:18:11,132 --> 00:18:13,051 It was on social media. 286 00:18:13,134 --> 00:18:15,553 You miss anything else from that night? 287 00:18:15,637 --> 00:18:17,347 -No. -Did you wipe the security camera footage 288 00:18:17,430 --> 00:18:19,099 -from your building's servers? -Yes. I'm not an idiot. 289 00:18:19,182 --> 00:18:21,267 -Were you ID'd anywhere else you went? -Mum! 290 00:18:21,351 --> 00:18:23,186 I was careful. 291 00:18:23,269 --> 00:18:27,273 The CIA was surveilling you for weeks and you didn't know. 292 00:18:27,357 --> 00:18:29,275 And now they think you've killed their asset. 293 00:18:29,359 --> 00:18:31,110 So your idea of careful isn't good enough. 294 00:18:31,194 --> 00:18:32,737 It wasn't my idea to use Karpov 295 00:18:32,821 --> 00:18:34,656 -to sell intelligence to the Russians. -No. 296 00:18:34,739 --> 00:18:37,617 But it might be your fault Dawson takes me down for it. 297 00:18:40,703 --> 00:18:42,705 I know I fucked up. 298 00:18:44,290 --> 00:18:47,460 You remind me of that every day. 299 00:18:47,544 --> 00:18:50,088 But David Jung is the one trying to destroy Caddis. 300 00:18:50,171 --> 00:18:53,216 Not me. You just treat me like this because you think I'm an easy target. 301 00:18:53,299 --> 00:18:55,093 I'm not targeting you, I'm trying to protect you. 302 00:18:55,176 --> 00:18:57,387 I don't want to be protected. 303 00:18:57,470 --> 00:18:59,472 I want to help. 304 00:19:02,892 --> 00:19:05,687 I want you to trust me like you trusted Rebecca. 305 00:19:05,770 --> 00:19:06,938 [scoffs] 306 00:19:07,021 --> 00:19:08,565 You're not Rebecca. 307 00:19:08,648 --> 00:19:10,191 No. 308 00:19:10,275 --> 00:19:11,943 I'm not. 309 00:19:12,026 --> 00:19:14,112 She left you. 310 00:19:18,032 --> 00:19:20,994 Look, I can fix this. 311 00:19:21,077 --> 00:19:22,161 Let me be useful. 312 00:19:22,245 --> 00:19:23,913 I know Rebecca. 313 00:19:23,997 --> 00:19:25,206 I know how she thinks. 314 00:19:25,290 --> 00:19:28,126 If we find her, this all goes away. 315 00:19:29,294 --> 00:19:31,004 Send me out after her, 316 00:19:31,087 --> 00:19:33,631 and I will prove it to you. 317 00:19:35,842 --> 00:19:38,803 And when it's all the way full, 318 00:19:38,887 --> 00:19:42,515 you slide this... 319 00:19:42,599 --> 00:19:44,267 in here. 320 00:19:44,350 --> 00:19:46,352 Push. [speaks Korean] 321 00:19:48,479 --> 00:19:50,815 [speaks Korean] 322 00:19:50,899 --> 00:19:53,318 And then you take this, 323 00:19:53,401 --> 00:19:56,321 and you slide it back 324 00:19:56,404 --> 00:19:59,240 until the round goes into the chamber. 325 00:20:00,325 --> 00:20:01,451 Go ahead. 326 00:20:01,534 --> 00:20:02,577 [speaking Korean] Show me. 327 00:20:05,413 --> 00:20:06,581 [speaking English] I can't. 328 00:20:06,664 --> 00:20:09,584 Don't you want to be the kind of girl who can do hard things? 329 00:20:09,667 --> 00:20:11,336 English is hard. 330 00:20:11,419 --> 00:20:13,004 [speaking Korean] But you're good at it. 331 00:20:13,087 --> 00:20:14,589 [speaking English] Appa helps me. 332 00:20:14,672 --> 00:20:18,259 But you don't want to always have to depend on Appa. 333 00:20:19,510 --> 00:20:21,012 [speaking Korean] Do it. 334 00:20:22,680 --> 00:20:25,016 [speaking English] Pull. 335 00:20:25,099 --> 00:20:26,559 Good girl. 336 00:20:28,603 --> 00:20:30,229 You want to aim? 337 00:20:31,230 --> 00:20:33,483 Like that... 338 00:20:34,817 --> 00:20:37,320 Bow! Yeah. 339 00:20:37,403 --> 00:20:38,988 Bang. 340 00:20:39,072 --> 00:20:40,115 -[Minhee] Bang. -[Rebecca] Bang. 341 00:20:40,198 --> 00:20:42,575 Minhee. Minhee. 342 00:20:43,660 --> 00:20:44,994 What the hell are you doing? 343 00:20:45,078 --> 00:20:47,080 It's not loaded. 344 00:20:47,163 --> 00:20:50,458 You think that makes it okay? To let a little girl play with a gun? 345 00:20:50,541 --> 00:20:52,418 [speaking Korean] Are you out of your mind? 346 00:20:52,502 --> 00:20:54,337 [speaking English] What's going on? 347 00:20:54,420 --> 00:20:57,090 She was letting Minhee play with a gun. 348 00:20:57,173 --> 00:20:58,549 -Not loaded. -[gun clicks] 349 00:20:58,633 --> 00:21:01,970 -That's not the point! -[speaks Korean] Please, please. 350 00:21:02,053 --> 00:21:03,429 [exhales sharply] 351 00:21:03,513 --> 00:21:06,140 She gave our seven-year-old a gun. 352 00:21:06,224 --> 00:21:07,433 [sighs] 353 00:21:08,810 --> 00:21:10,478 What is wrong with you? 354 00:21:12,397 --> 00:21:13,690 There she is. 355 00:21:13,773 --> 00:21:15,650 I knew the sweet stepmom shit was an act. 356 00:21:15,733 --> 00:21:17,485 -Rebecca. -You taught me how to use a gun 357 00:21:17,568 --> 00:21:18,653 when I was her age, didn't you? 358 00:21:18,736 --> 00:21:20,613 -That was different. -You mean I'm different. 359 00:21:20,697 --> 00:21:22,991 That's what you said to her, right? 360 00:21:23,074 --> 00:21:24,159 No. That's not what I meant. 361 00:21:24,242 --> 00:21:27,453 Look, I know this is hard, okay? 362 00:21:27,537 --> 00:21:29,455 But if we can just make it to tomorrow, 363 00:21:29,539 --> 00:21:32,834 we'll be out of here in the morning to a new country, a new life. 364 00:21:32,917 --> 00:21:37,463 But can we just get along until then? Please. 365 00:21:41,300 --> 00:21:42,343 Where's Minhee? 366 00:21:42,427 --> 00:21:44,470 [door opens] 367 00:21:44,554 --> 00:21:46,514 -[door closes] -Minhee? 368 00:21:47,557 --> 00:21:48,933 Minhee? 369 00:21:52,520 --> 00:21:53,980 [sighs] 370 00:21:56,232 --> 00:21:58,568 [speaking Korean] Where is our Minhee? 371 00:21:59,777 --> 00:22:03,156 [singing in English] โ™ช Where is Minhee? โ™ช 372 00:22:03,239 --> 00:22:04,407 โ™ช Where is Minhee... โ™ช 373 00:22:04,490 --> 00:22:07,326 [speaking Korean] Found you! I found our little princess. 374 00:22:07,410 --> 00:22:09,996 -[speaking English] Where were you hiding, huh? -[Minhee giggles] 375 00:22:10,079 --> 00:22:11,497 Where were you hiding? 376 00:22:11,581 --> 00:22:14,042 You bad girl. [chuckles] 377 00:22:15,251 --> 00:22:17,336 Okay, look. 378 00:22:17,420 --> 00:22:18,838 I know you want to play... 379 00:22:18,921 --> 00:22:22,467 [speaking Korean] but we have to stay inside the house. 380 00:22:22,550 --> 00:22:25,636 Go to Mom. 381 00:22:28,264 --> 00:22:30,141 [speaking English] We used to play like that. 382 00:22:31,934 --> 00:22:34,479 -You were never that easy to catch. -[door opens] 383 00:22:35,897 --> 00:22:39,358 You remember when you were little, I used to throw you up in the air. 384 00:22:39,442 --> 00:22:43,279 Over and over and over again. 385 00:22:43,362 --> 00:22:46,449 And then when I stopped, you would scream so loud... 386 00:22:46,532 --> 00:22:48,785 [chuckles] until I did it again. 387 00:22:50,203 --> 00:22:51,996 You remember what we used to call that? 388 00:22:52,080 --> 00:22:53,873 [takes deep breath] 389 00:22:53,956 --> 00:22:55,208 Hmm. 390 00:22:56,334 --> 00:22:57,460 Do you? 391 00:23:00,004 --> 00:23:01,172 No. 392 00:23:08,679 --> 00:23:10,306 [entry bell jingles] 393 00:23:10,389 --> 00:23:12,308 [tense music playing] 394 00:23:16,646 --> 00:23:18,731 [speaking Korean] We're on break right now. 395 00:23:19,649 --> 00:23:21,317 Come back later, please. 396 00:23:22,985 --> 00:23:24,612 [exclaims] 397 00:23:27,323 --> 00:23:28,991 Where's Yong-Shik Choi? 398 00:23:29,534 --> 00:23:31,202 He's not here. 399 00:23:34,330 --> 00:23:35,623 [breathing shakily] 400 00:23:35,706 --> 00:23:37,250 [panting] 401 00:23:39,377 --> 00:23:42,839 -Mr. Choi? Mr. Choi? -What? 402 00:23:44,298 --> 00:23:45,967 Can I just talk to you for a second? 403 00:23:46,968 --> 00:23:48,177 Why? 404 00:23:49,387 --> 00:23:50,827 Can I just talk to you for a second? 405 00:23:51,389 --> 00:23:53,307 [exclaims in Korean] 406 00:23:55,518 --> 00:23:56,352 What is it? 407 00:23:56,435 --> 00:23:57,687 -[gags] -I'm busy... 408 00:23:57,770 --> 00:23:59,939 [intense music playing] 409 00:24:01,774 --> 00:24:04,235 [grunting] 410 00:24:15,037 --> 00:24:16,873 [grunts, gasps] 411 00:24:28,217 --> 00:24:29,343 -[grunts] -[blade slices] 412 00:24:30,761 --> 00:24:33,389 [pained groaning] 413 00:24:36,184 --> 00:24:38,227 [Choi grunts weakly] 414 00:24:40,646 --> 00:24:42,064 -[blade slices] -[moans] 415 00:24:57,663 --> 00:24:59,207 Where's David Jung? 416 00:25:00,666 --> 00:25:05,046 In my day, I would've gutted you like a fish. 417 00:25:07,298 --> 00:25:08,841 Where is David Jung? 418 00:25:20,853 --> 00:25:23,606 -[Choi grunts] -[phone shatters] 419 00:25:25,650 --> 00:25:28,527 You'd trade your life for his? 420 00:25:29,904 --> 00:25:33,950 You know nothing about loyalty, you scum. 421 00:25:36,452 --> 00:25:38,204 [moans weakly] 422 00:25:43,000 --> 00:25:44,752 [groans] 423 00:26:04,480 --> 00:26:06,482 [dark music playing] 424 00:26:06,565 --> 00:26:08,734 โ™ช โ™ช 425 00:26:22,790 --> 00:26:24,792 [muffled chatter] 426 00:26:27,169 --> 00:26:29,130 [phone ringing] 427 00:26:34,260 --> 00:26:36,221 [speaking English] Tell me something I want to hear. 428 00:26:36,304 --> 00:26:39,640 David's in Busan. He's planning to leave the country. 429 00:26:39,724 --> 00:26:41,183 How do you know? 430 00:26:41,267 --> 00:26:43,019 He's supposed to meet his contact at Jagalchi Market tonight 431 00:26:43,102 --> 00:26:45,229 to pick up passports. 432 00:26:46,731 --> 00:26:49,400 Did you find one for Rebecca? 433 00:26:49,483 --> 00:26:51,110 Mm-hmm. 434 00:26:57,033 --> 00:27:00,202 I'm sending a team to meet up with you. My son Oliver will be with them. 435 00:27:00,286 --> 00:27:02,580 [opens car door] 436 00:27:02,663 --> 00:27:04,332 Your son? 437 00:27:04,415 --> 00:27:05,833 He knows Rebecca. 438 00:27:05,916 --> 00:27:08,127 He could be helpful. 439 00:27:09,795 --> 00:27:11,756 Keep him safe behind you, understand? 440 00:27:11,839 --> 00:27:14,675 Your son... 441 00:27:14,759 --> 00:27:16,844 and his daughter. 442 00:27:16,927 --> 00:27:18,721 Wow. 443 00:27:19,930 --> 00:27:21,182 Is there anything else? 444 00:27:22,308 --> 00:27:23,601 Rebecca. 445 00:27:23,684 --> 00:27:25,895 She got in my way last time. 446 00:27:25,978 --> 00:27:29,148 If she does it again? 447 00:27:31,275 --> 00:27:32,902 Kill her. 448 00:27:36,822 --> 00:27:38,657 [seagulls cawing] 449 00:27:43,162 --> 00:27:47,083 [speaking Korean] Unni, are you still in trouble? 450 00:27:50,127 --> 00:27:52,630 Mommy, why aren't you talking? 451 00:27:53,798 --> 00:27:56,675 [David speaking English] I can't believe this. [sighs] 452 00:27:56,759 --> 00:27:58,886 But we actually have everything we need for this recipe. 453 00:27:58,969 --> 00:28:04,225 Minhee, I know this hasn't been the birthday you were expecting... 454 00:28:04,308 --> 00:28:05,852 but what's the best part of a birthday? 455 00:28:05,935 --> 00:28:08,104 -Presents! -Presents. Yes, I know. 456 00:28:08,187 --> 00:28:09,439 [speaking Korean] And after that? 457 00:28:09,522 --> 00:28:10,981 -[speaking English] Cake! -Cake. 458 00:28:11,065 --> 00:28:12,525 -[vocalizes] -[gasps] 459 00:28:12,608 --> 00:28:14,027 [speaking Korean] Do you want to make a cake together? 460 00:28:14,110 --> 00:28:15,110 -[Minhee] Mm! -[David] Mm! 461 00:28:18,364 --> 00:28:21,033 Minhee, do you want to make a cake? 462 00:28:28,207 --> 00:28:29,917 I want to make it with Unni. 463 00:28:32,711 --> 00:28:34,630 I don't know if Unni likes to bake... 464 00:28:37,007 --> 00:28:38,717 [speaking English] No guns this time. 465 00:28:51,856 --> 00:28:55,860 Please. I can't do this without you. 466 00:28:56,944 --> 00:28:58,279 [sighs] 467 00:28:59,947 --> 00:29:01,323 We don't even have eggs. 468 00:29:01,407 --> 00:29:03,284 That's okay. 469 00:29:03,367 --> 00:29:04,869 I know a recipe without them. 470 00:29:04,952 --> 00:29:07,663 [gentle music playing] 471 00:29:07,746 --> 00:29:08,956 [David] More? 472 00:29:10,291 --> 00:29:11,917 Good job. Okay. 473 00:29:12,001 --> 00:29:14,211 [David speaking Korean] Okay, now give it to Mom. 474 00:29:16,922 --> 00:29:18,674 This too. Put it in here. 475 00:29:20,885 --> 00:29:21,969 [speaking English] Okay. 476 00:29:23,053 --> 00:29:24,221 Just eye it. 477 00:29:24,305 --> 00:29:26,432 And now, we mix it. 478 00:29:26,515 --> 00:29:28,100 Mix it up. 479 00:29:28,184 --> 00:29:30,728 Keep mixing. Okay. 480 00:29:30,811 --> 00:29:33,063 -There's too many. Oh. -Here, here, let me help you. 481 00:29:33,147 --> 00:29:34,607 Let me help you. 482 00:29:38,402 --> 00:29:40,571 Mm, mm, mmm. Look what I have. 483 00:29:40,654 --> 00:29:42,281 [chuckles] 484 00:29:42,364 --> 00:29:43,741 Minhee, you want to try this? 485 00:29:43,824 --> 00:29:46,452 Mm. Okay, grab a spoon. 486 00:29:49,580 --> 00:29:51,415 Thank you. Oop, hold on. 487 00:29:51,499 --> 00:29:54,293 [vocalizing] 488 00:29:54,376 --> 00:29:56,545 -[squeaks] -[David chuckles] 489 00:29:56,629 --> 00:29:58,255 Ready? 490 00:29:58,339 --> 00:30:00,174 [speaking Korean] How is it? Does it taste good? 491 00:30:00,257 --> 00:30:02,510 -[speaking English] Yummy! -Good. 492 00:30:02,593 --> 00:30:04,261 Want more? 493 00:30:07,515 --> 00:30:08,641 [Minhee] You try. 494 00:30:11,852 --> 00:30:14,146 [chuckles] 495 00:30:14,230 --> 00:30:16,398 -Mm, mm. Yum. -[David laughs] 496 00:30:16,482 --> 00:30:18,025 [laughs] 497 00:30:21,487 --> 00:30:22,613 Butterfly. 498 00:30:23,864 --> 00:30:25,533 The game we used to play. 499 00:30:26,742 --> 00:30:28,786 It took me a minute but I remembered. 500 00:30:43,592 --> 00:30:44,843 [crying] 501 00:30:44,927 --> 00:30:46,470 Rebecca. 502 00:30:46,554 --> 00:30:48,013 Wait! 503 00:30:49,306 --> 00:30:51,141 You selfish fucking dick. 504 00:30:52,935 --> 00:30:55,854 You said that you abandoned me for my own protection, right? 505 00:30:55,938 --> 00:30:57,731 Because you wanted to put distance 506 00:30:57,815 --> 00:31:00,693 between your beloved daughter and your dangerous fucked-up life. 507 00:31:00,776 --> 00:31:01,777 Yes, I told you... 508 00:31:01,860 --> 00:31:03,540 And then you went and had another daughter. 509 00:31:04,947 --> 00:31:07,032 You're a spy and a killer. 510 00:31:07,116 --> 00:31:09,316 You can't have this life without fucking up your family. 511 00:31:14,331 --> 00:31:16,125 You're right. People like me, 512 00:31:16,208 --> 00:31:18,377 we shouldn't have children. 513 00:31:18,460 --> 00:31:20,379 But that's exactly why I'm trying 514 00:31:20,462 --> 00:31:22,381 -to leave it all behind. -You're trying? 515 00:31:23,716 --> 00:31:24,800 You haven't left shit behind. 516 00:31:24,883 --> 00:31:29,680 How can I ever regret having you, or Minhee, in my life? 517 00:31:33,726 --> 00:31:36,103 [sighs] Look, I'm so sorry. 518 00:31:36,186 --> 00:31:37,813 Can we continue this conversation later? 519 00:31:37,896 --> 00:31:39,273 I have to go get our passports. 520 00:31:39,356 --> 00:31:40,900 Without them, we can't leave the country. 521 00:31:40,983 --> 00:31:42,693 I'll be back in a half hour. 522 00:31:42,776 --> 00:31:43,902 I'm sorry. 523 00:31:54,788 --> 00:31:56,040 [sighs] 524 00:31:57,333 --> 00:31:59,501 -Welcome. -Thanks. 525 00:32:00,502 --> 00:32:02,046 What's this? 526 00:32:02,129 --> 00:32:03,756 The Caddis operative who killed Karpov. 527 00:32:05,090 --> 00:32:08,886 She's a sociopath who went rogue, and I'm not going to pay the consequences. 528 00:32:08,969 --> 00:32:11,639 That's her psychological profile, personnel file, 529 00:32:11,722 --> 00:32:14,042 all the evidence you need to link her to the Karpov murder. 530 00:32:19,063 --> 00:32:20,648 Rebecca Jung? 531 00:32:20,731 --> 00:32:22,900 Any relation to your not-so-dead former partner? 532 00:32:22,983 --> 00:32:24,735 She's his daughter. 533 00:32:24,818 --> 00:32:26,236 And she's working for you? 534 00:32:33,327 --> 00:32:34,578 Not for some time. 535 00:32:36,163 --> 00:32:38,165 What the fuck is going on here, Juno? 536 00:32:38,248 --> 00:32:40,751 A former operative went off the reservation. 537 00:32:40,834 --> 00:32:43,754 Her father came out of hiding to help her escape. 538 00:32:43,837 --> 00:32:44,838 That's it. 539 00:32:44,922 --> 00:32:47,091 And what about Jae-hun Lee? 540 00:32:47,174 --> 00:32:48,175 I told you, 541 00:32:48,258 --> 00:32:51,970 I don't know anything about him and neither does my son. 542 00:32:54,723 --> 00:32:57,226 Are we good, George? 543 00:32:58,602 --> 00:33:00,771 If this checks out. 544 00:33:05,984 --> 00:33:07,236 Okay. 545 00:33:13,325 --> 00:33:15,327 [Korean pop music playing] 546 00:33:20,457 --> 00:33:23,210 [busy chatter] 547 00:33:34,304 --> 00:33:36,306 [music continues faintly over speakers] 548 00:33:39,435 --> 00:33:42,315 [speaking Korean] This is Choi Yong Shik. Leave a message after the beep. 549 00:33:48,652 --> 00:33:50,195 [line ringing] 550 00:33:50,279 --> 00:33:51,363 [woman over phone] Hello? 551 00:33:51,447 --> 00:33:54,199 Hello. Is this Soyeon Noodle House? 552 00:33:55,284 --> 00:33:59,204 Yes, but we're closed. Something's happened. 553 00:34:00,038 --> 00:34:02,040 [dramatic music playing] 554 00:34:06,086 --> 00:34:08,088 โ™ช โ™ช 555 00:34:22,978 --> 00:34:24,980 โ™ช โ™ช 556 00:34:45,708 --> 00:34:47,543 โ™ช โ™ช 557 00:34:55,219 --> 00:34:56,594 [woman screams] 558 00:34:56,678 --> 00:34:58,222 [shouting in Korean] 559 00:35:04,937 --> 00:35:06,021 [line ringing] 560 00:35:07,940 --> 00:35:09,733 [speaking English] He's on foot, headed west. 561 00:35:09,817 --> 00:35:11,527 Get the team back to the vehicles. 562 00:35:11,610 --> 00:35:13,529 I'll follow him. 563 00:35:22,287 --> 00:35:23,497 [sighs] 564 00:35:23,580 --> 00:35:25,582 [Minhee] Appa, we've been waiting for you. 565 00:35:25,666 --> 00:35:26,875 [David] We have to go. Now. 566 00:35:26,959 --> 00:35:29,503 -Why? What happened? -Caddis is here. 567 00:35:29,586 --> 00:35:31,004 They found Choi. 568 00:35:31,088 --> 00:35:32,965 He was my contact. 569 00:35:34,258 --> 00:35:35,551 I don't know if they know about this place, 570 00:35:35,634 --> 00:35:37,970 but I know we're no longer safe here, okay? 571 00:35:38,053 --> 00:35:40,931 Now, without passports, I think Geoje Island is our best option. 572 00:35:41,014 --> 00:35:42,850 -What do you think? -How do we get there? 573 00:35:42,933 --> 00:35:46,186 I think I can pay a fisherman to take us there, but we need to move. 574 00:35:46,270 --> 00:35:47,980 Let's go. 575 00:35:51,108 --> 00:35:52,109 [tires squeal] 576 00:35:54,111 --> 00:35:55,404 [vehicle door closes] 577 00:35:57,197 --> 00:35:58,407 Where is he? 578 00:35:59,575 --> 00:36:01,243 The house at the end of the block. 579 00:36:02,327 --> 00:36:04,413 -Is Rebecca with him? -I didn't see her. 580 00:36:06,540 --> 00:36:08,041 Okay. 581 00:36:08,125 --> 00:36:09,209 Hey. 582 00:36:10,377 --> 00:36:12,296 I think you should stay behind. 583 00:36:12,379 --> 00:36:15,465 No. I need to do this. 584 00:36:22,389 --> 00:36:24,391 [quiet, tense music playing] 585 00:36:25,684 --> 00:36:27,603 [speaks Korean] 586 00:36:27,686 --> 00:36:29,521 They're here. 587 00:36:29,605 --> 00:36:32,900 Okay, Rebecca, take point. Head to the back. Let's go. 588 00:36:32,983 --> 00:36:35,152 [speaking Korean] We have to hurry. 589 00:36:58,050 --> 00:36:59,770 [speaking English] Minhee, let's walk, okay? 590 00:37:02,596 --> 00:37:04,723 All right, spread out, search the neighborhood. 591 00:37:04,806 --> 00:37:05,891 They can't have gone far. 592 00:37:05,974 --> 00:37:07,976 โ™ช โ™ช 593 00:37:32,250 --> 00:37:34,252 โ™ช โ™ช 594 00:37:38,298 --> 00:37:40,217 This way. 595 00:37:42,344 --> 00:37:44,346 [tense, dramatic music playing] 596 00:37:51,436 --> 00:37:53,063 [speaking Korean] That's a thousand dollars. 597 00:37:53,146 --> 00:37:54,564 Take us to Geoje Island. 598 00:37:55,440 --> 00:37:57,442 -Okay, okay! -Thank you. 599 00:37:57,526 --> 00:38:00,070 -Any fish you catch, it's all yours. -[David laughs] 600 00:38:00,153 --> 00:38:02,990 No fish, sir, we just want to leave as soon as possible. 601 00:38:03,073 --> 00:38:05,325 Go all the way to the back. 602 00:38:05,826 --> 00:38:07,828 This is it. Can we go now? 603 00:38:07,911 --> 00:38:13,291 We'll get going soon. But I need a few minutes to get the engine primed. 604 00:38:19,965 --> 00:38:22,509 [speaking English] We're not gonna make it. 605 00:38:29,016 --> 00:38:30,142 I want you to take Minhee down below. 606 00:38:30,225 --> 00:38:32,352 Okay? Find a place to hide 607 00:38:32,436 --> 00:38:34,355 and lock yourselves in and don't open the door for anyone but me. 608 00:38:34,438 --> 00:38:36,398 All right? Minhee? 609 00:38:36,481 --> 00:38:38,358 [speaks Korean] 610 00:38:38,442 --> 00:38:39,610 [speaking English] I'll be right back, okay? 611 00:38:39,693 --> 00:38:41,413 [speaking Korean] Do what we tell you, okay? 612 00:38:42,320 --> 00:38:43,947 [speaking English] If they come for you. 613 00:38:44,031 --> 00:38:44,990 Okay. 614 00:38:45,073 --> 00:38:48,035 Okay, I'll see you soon. Okay. 615 00:38:49,411 --> 00:38:50,787 What do you need? 616 00:38:57,377 --> 00:38:58,462 Time. 617 00:38:58,545 --> 00:38:59,963 [dramatic music playing] 618 00:39:03,550 --> 00:39:04,801 [speaks Korean] 619 00:39:08,638 --> 00:39:10,140 [speaks Korean] 620 00:39:11,475 --> 00:39:14,061 โ™ช โ™ช 621 00:39:23,570 --> 00:39:25,864 [laughs] 622 00:39:31,578 --> 00:39:33,246 Rebecca. 623 00:39:34,331 --> 00:39:36,583 [distant gunfire] 624 00:39:38,835 --> 00:39:40,253 [fuel sloshing] 625 00:39:48,720 --> 00:39:50,680 โ™ช โ™ช 626 00:40:14,037 --> 00:40:16,039 [gunfire] 627 00:40:18,333 --> 00:40:19,793 Rebecca! 628 00:40:19,876 --> 00:40:21,336 Fall back on my count. 629 00:40:21,419 --> 00:40:22,838 Three, two. 630 00:40:24,297 --> 00:40:25,674 One! 631 00:40:32,764 --> 00:40:34,933 Go! 632 00:40:39,771 --> 00:40:41,898 No. 633 00:40:41,982 --> 00:40:43,400 Let 'em come closer. 634 00:40:50,448 --> 00:40:53,160 Let's go. Come on. 635 00:41:00,625 --> 00:41:02,127 Run! 636 00:41:02,210 --> 00:41:03,670 [panting] 637 00:41:05,881 --> 00:41:06,882 [grunting] 638 00:41:17,726 --> 00:41:19,352 [yelling] 639 00:41:19,436 --> 00:41:22,105 [screaming] 640 00:41:22,189 --> 00:41:24,065 [tense, dramatic music playing] 641 00:41:40,165 --> 00:41:41,583 Hey. 642 00:41:41,666 --> 00:41:43,084 David is mine. 643 00:41:43,168 --> 00:41:45,170 You go to the girl. 644 00:42:04,898 --> 00:42:06,107 [clattering] 645 00:42:08,985 --> 00:42:11,112 [grunting] 646 00:42:17,160 --> 00:42:18,453 [gunshot] 647 00:42:18,536 --> 00:42:19,746 [groaning] 648 00:42:25,794 --> 00:42:27,629 [grunting] 649 00:42:29,256 --> 00:42:32,467 [grunting] 650 00:42:32,550 --> 00:42:33,885 [panting] 651 00:42:35,637 --> 00:42:37,722 -[blade clinking] -[grunting] 652 00:42:40,350 --> 00:42:44,104 [grunting] 653 00:42:44,187 --> 00:42:46,147 [groans] 654 00:42:54,030 --> 00:42:55,991 [metal creaks] 655 00:42:57,575 --> 00:43:00,287 [gasps sharply] 656 00:43:02,038 --> 00:43:04,666 [singsongy] Olly olly oxen free. 657 00:43:05,792 --> 00:43:07,794 [fisherman speaking Korean] 658 00:43:08,878 --> 00:43:11,798 No, no, wait. Stop! 659 00:43:11,881 --> 00:43:13,800 -[gunshot] -[thud] 660 00:43:15,051 --> 00:43:18,138 Mommy, what was that? 661 00:43:19,222 --> 00:43:22,726 Minhee, we're going to play a game, okay? 662 00:43:23,643 --> 00:43:27,522 I need you to hide and stay quiet as long as you can. Can you do that? 663 00:43:28,148 --> 00:43:30,608 Okay, Mommy. 664 00:43:32,110 --> 00:43:35,155 Stay quiet, okay? 665 00:43:40,410 --> 00:43:43,413 [dramatic music playing] 666 00:43:51,629 --> 00:43:55,258 [both grunting] 667 00:44:02,807 --> 00:44:04,559 [grunts] 668 00:44:11,274 --> 00:44:12,442 [groans] 669 00:44:19,282 --> 00:44:20,325 [groaning] 670 00:44:20,408 --> 00:44:22,369 [clanks] 671 00:44:27,665 --> 00:44:30,460 -[groaning] -[speaking English] Do you know who I am? 672 00:44:32,921 --> 00:44:34,381 They call me "Gun." 673 00:44:34,464 --> 00:44:36,341 [David groans] 674 00:44:36,424 --> 00:44:38,176 [Gun exhales] 675 00:44:38,259 --> 00:44:42,347 [David groans, pants] 676 00:44:43,807 --> 00:44:45,141 [grunts] 677 00:44:48,895 --> 00:44:50,647 [groans] 678 00:44:54,818 --> 00:44:56,861 [grunts] 679 00:44:56,945 --> 00:44:58,321 [groans] 680 00:44:58,405 --> 00:45:00,407 [panting] 681 00:45:04,285 --> 00:45:05,870 -[grunting] -[door rattling] 682 00:45:08,081 --> 00:45:10,542 -[speaking Korean] Mommy? -Minhee, stay there! 683 00:45:10,625 --> 00:45:13,795 [door rattling] 684 00:45:14,879 --> 00:45:17,549 [Rebecca speaking English] Come out. I know you're scared. 685 00:45:17,632 --> 00:45:19,676 Mommy can't help you this time. 686 00:45:19,759 --> 00:45:21,594 -[Rebecca gasps] -[Oliver gasps] 687 00:45:22,971 --> 00:45:24,764 [panting softly] 688 00:45:35,191 --> 00:45:36,359 [gun jamming] 689 00:45:36,443 --> 00:45:38,069 -[Rebecca] Uh-oh. -[softly] God. 690 00:45:38,153 --> 00:45:39,571 You're in trouble now. 691 00:45:39,654 --> 00:45:41,990 [grunts] 692 00:45:42,073 --> 00:45:44,367 [dramatic music playing] 693 00:45:45,452 --> 00:45:47,454 [laughing] 694 00:45:57,005 --> 00:45:58,756 [grunts] 695 00:45:58,840 --> 00:46:02,135 -[sighs] -[David] Eunju, it's me! 696 00:46:02,218 --> 00:46:03,845 [panting] 697 00:46:03,928 --> 00:46:06,723 [sighs] Are you okay? 698 00:46:13,104 --> 00:46:15,064 [sighs] 699 00:46:15,148 --> 00:46:17,108 Minhee, you listened to Mommy so well. 700 00:46:17,192 --> 00:46:19,360 Good girl. [laughs] 701 00:46:19,444 --> 00:46:20,987 Good girl. 702 00:46:21,070 --> 00:46:22,322 Where is Rebecca? 703 00:46:22,405 --> 00:46:24,032 [slow, tense music playing] 704 00:46:24,115 --> 00:46:26,117 [panting softly] 705 00:46:29,370 --> 00:46:31,623 โ™ช โ™ช 706 00:46:39,380 --> 00:46:40,715 Come back, Olly! 707 00:46:40,798 --> 00:46:42,675 Shit. 708 00:46:42,759 --> 00:46:44,219 We're just getting started. 709 00:46:49,474 --> 00:46:51,476 [panting] 710 00:46:52,894 --> 00:46:55,355 [grunts] 711 00:46:55,438 --> 00:46:57,440 -[Rebecca exhales sharply] -[Oliver groans] 712 00:46:58,608 --> 00:46:59,943 [Oliver gasps] 713 00:47:00,026 --> 00:47:01,986 -My family! -[groans] 714 00:47:02,070 --> 00:47:04,322 You came after my fucking family! 715 00:47:05,406 --> 00:47:07,325 I wish your mother were here to watch you die. 716 00:47:08,409 --> 00:47:10,578 This won't stop her coming after you, you know? 717 00:47:10,662 --> 00:47:14,123 She's wanted you gone for a long time. 718 00:47:14,999 --> 00:47:17,293 -[gasps] -Stop talking. 719 00:47:18,753 --> 00:47:20,296 Oh, my God. 720 00:47:21,631 --> 00:47:23,591 You haven't figured it out, have you? 721 00:47:26,094 --> 00:47:29,013 David, Juno was the one who set you up. 722 00:47:29,097 --> 00:47:31,099 [tense music playing] 723 00:47:32,725 --> 00:47:34,686 -What? -The Philippines? 724 00:47:35,770 --> 00:47:36,896 Nine years ago? 725 00:47:40,608 --> 00:47:41,609 That was her. 726 00:47:41,693 --> 00:47:42,986 You better fucking be telling me the truth! 727 00:47:43,069 --> 00:47:44,571 I'm telling you the truth! 728 00:47:45,655 --> 00:47:48,283 She gave you up to Maldonado. 729 00:47:48,366 --> 00:47:49,742 She gave him your file, 730 00:47:49,826 --> 00:47:52,370 gave him your identity, your home address, 731 00:47:52,453 --> 00:47:53,705 everything about you. 732 00:47:58,626 --> 00:48:00,003 Even Rebecca. 733 00:48:08,219 --> 00:48:09,679 [phone ringing] 734 00:48:11,681 --> 00:48:13,182 Oliver? 735 00:48:13,266 --> 00:48:14,684 [David] It was you. 736 00:48:16,352 --> 00:48:18,646 It was you all along. 737 00:48:18,730 --> 00:48:20,982 I trusted you, and you betrayed me! 738 00:48:21,065 --> 00:48:22,233 [Oliver] Mum! 739 00:48:22,317 --> 00:48:24,861 [gasps] I'm sorry! 740 00:48:24,944 --> 00:48:27,905 Oliver? D-David, please. I... Please. 741 00:48:27,989 --> 00:48:29,616 [David] You took my daughter. 742 00:48:31,451 --> 00:48:32,994 You took my life! 743 00:48:33,077 --> 00:48:35,121 Please don't do this. 744 00:48:35,204 --> 00:48:36,539 Tell me what you want. 745 00:48:36,623 --> 00:48:38,124 [panting] 746 00:48:38,207 --> 00:48:40,209 [tense music playing] 747 00:48:41,628 --> 00:48:44,422 Now, it's my turn to take something from you. 748 00:48:45,506 --> 00:48:47,008 [grunting, panting] 749 00:48:48,926 --> 00:48:51,137 [whimpering] 750 00:48:56,017 --> 00:48:57,894 [gunshot echoes] 751 00:48:57,977 --> 00:48:59,812 [exciting music playing] 752 00:48:59,896 --> 00:49:01,898 โ™ช โ™ช 753 00:49:31,928 --> 00:49:33,930 โ™ช โ™ช 47373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.