All language subtitles for Brush Strokes s05e08.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,890 --> 00:00:16,970 Oh, thanks to you, these things I do. 2 00:00:19,430 --> 00:00:21,830 Because of you. 3 00:00:23,570 --> 00:00:25,970 Because of you. 4 00:00:26,630 --> 00:00:27,680 Whoa. 5 00:00:30,510 --> 00:00:32,310 Whoa, yeah. 6 00:00:36,190 --> 00:00:38,030 You're not taking that? 7 00:00:38,330 --> 00:00:40,270 Like my golfing trophy. 8 00:00:40,271 --> 00:00:44,669 He took on all comments on the pattern green of butlings to win that. That was 9 00:00:44,670 --> 00:00:45,720 ten years ago. 10 00:00:46,010 --> 00:00:47,210 I haven't used it since. 11 00:00:47,630 --> 00:00:48,680 I have. Yeah? 12 00:00:49,150 --> 00:00:51,860 You unblocked the drainpipe with it that Christmas? 13 00:00:51,861 --> 00:00:56,389 Anyway, moving to Reigate, there'll be much more opportunity for me to play 14 00:00:56,390 --> 00:00:58,010 golf. What, with one club? 15 00:00:58,470 --> 00:01:01,150 I should be getting some more in the fullness of time. 16 00:01:01,390 --> 00:01:04,340 You could be denying him a future Ryder Cup glory, you know. 17 00:01:09,000 --> 00:01:11,530 There goes the last of Eric's pornographic books. 18 00:01:12,640 --> 00:01:13,690 Right, what's next? 19 00:01:14,100 --> 00:01:16,570 Just the kids' toys, but we'll do those tomorrow. 20 00:01:16,860 --> 00:01:18,120 Oh, it's funny, isn't it? 21 00:01:18,340 --> 00:01:20,000 You and him moving to Reigate. 22 00:01:20,660 --> 00:01:22,820 Veronica going to Sicily with Marcello. 23 00:01:23,780 --> 00:01:27,210 It's as though the whole fabric of Motsburg Park is breaking up, eh? 24 00:01:28,400 --> 00:01:29,450 Time moves on. 25 00:01:30,060 --> 00:01:32,710 That's very profound, that, Jean. Wish I'd said that. 26 00:01:32,980 --> 00:01:34,030 Not for you, though. 27 00:01:34,640 --> 00:01:37,890 You'll still be left in Motsburg Park when everyone else is gone. 28 00:01:38,540 --> 00:01:41,370 It'll be like one of those old western ghost towns, then. 29 00:01:42,060 --> 00:01:44,600 Balls of sagebrush blowing down the high street. 30 00:01:45,380 --> 00:01:50,079 Shutters banging in the wind. And just one old -timer sitting in his rocking 31 00:01:50,080 --> 00:01:51,960 chair in front of Elmo's wine bar. 32 00:01:53,140 --> 00:01:54,300 I've got me plans. 33 00:01:54,740 --> 00:01:57,860 Yeah, well, I hope they include finding a flat and a job. 34 00:01:58,180 --> 00:02:02,479 Course Reigate will be heavily industrialised by then. There'll be a 35 00:02:02,480 --> 00:02:04,650 of sulphurous pong hanging over the place. 36 00:02:04,940 --> 00:02:08,039 All the golf courses will have been dug up to make wafer. 37 00:02:08,460 --> 00:02:09,510 For new factories. 38 00:02:09,699 --> 00:02:12,469 And, of course, the poor old women left their own world. 39 00:02:12,540 --> 00:02:13,590 What plan? 40 00:02:13,591 --> 00:02:15,359 I met this bloke the other night. 41 00:02:15,360 --> 00:02:18,719 He's thinking of starting a theme park. What are you going to do? Walk about 42 00:02:18,720 --> 00:02:20,100 dressed up as Mickey Mouse? 43 00:02:20,820 --> 00:02:22,870 No, I'll be starting at ground level, me. 44 00:02:23,040 --> 00:02:26,940 With the ten pounds from your building society as your share of the capital, 45 00:02:27,140 --> 00:02:28,190 presumably. 46 00:02:28,300 --> 00:02:30,530 See, your problem is, Jean, you think small. 47 00:02:30,780 --> 00:02:32,890 Now, you forget I had my own business once. 48 00:02:33,320 --> 00:02:36,390 Yeah, and that went bust because you went walkabout to Cairo. 49 00:02:37,120 --> 00:02:40,610 Of course, you could always ask for your old job back in that bar there. 50 00:02:40,700 --> 00:02:42,620 Get paid in boxes to date. 51 00:02:42,980 --> 00:02:44,030 Very nice. 52 00:02:44,520 --> 00:02:46,500 What happened to my fez, incidentally? 53 00:02:46,580 --> 00:02:49,050 Oh, the kids have been using it in their sandpits. 54 00:02:49,540 --> 00:02:50,590 Very nice. 55 00:02:51,140 --> 00:02:53,440 No worse than having your putter thrown away. 56 00:02:53,840 --> 00:02:56,730 Nah, that could be worth a lot of money in a few years' time. 57 00:02:57,120 --> 00:02:58,620 Yeah, it only needs a clean -up. 58 00:02:58,621 --> 00:03:02,569 I was going to buy you some golf balls last Christmas, you know. 59 00:03:02,570 --> 00:03:04,489 You've changed your subject, haven't you? 60 00:03:04,490 --> 00:03:07,200 You should be worrying about your breadwinner, Jean. 61 00:03:07,201 --> 00:03:11,069 Even if you do let him take his putter, he's hardly likely to walk straight into 62 00:03:11,070 --> 00:03:12,510 a job as assistant pro, is he? 63 00:03:12,950 --> 00:03:16,450 Unlike some people, he's done something. 64 00:03:16,451 --> 00:03:20,529 Yeah. Got an interview with a painter and decorator on Monday, as a matter of 65 00:03:20,530 --> 00:03:21,770 fact. Have you? 66 00:03:22,890 --> 00:03:23,940 Oh, well done. 67 00:03:24,270 --> 00:03:26,980 Whilst you were giving a very good impression of Nero. 68 00:03:28,410 --> 00:03:29,550 I'll make a cup of tea. 69 00:03:31,790 --> 00:03:34,170 And you can leave that on the sofa as well. 70 00:03:39,490 --> 00:03:40,540 Tea's up. 71 00:03:46,270 --> 00:03:47,650 How's the inventory going? 72 00:03:47,651 --> 00:03:50,329 It's a bit like going through somebody's belongings. 73 00:03:50,330 --> 00:03:51,380 Well, it is. 74 00:03:51,510 --> 00:03:53,430 It all belongs to Mr Phillips now. 75 00:03:53,710 --> 00:03:56,240 He and Mrs Bainbridge exchanged contracts today. 76 00:03:57,110 --> 00:03:58,970 That's another bit of the fabric gone. 77 00:03:59,510 --> 00:04:01,190 Bainbridge is becoming Phillips. 78 00:04:01,520 --> 00:04:03,020 Doesn't sound right, does it? 79 00:04:03,420 --> 00:04:05,710 A bit like Harrods becoming Comet Warehouse. 80 00:04:07,420 --> 00:04:08,920 Would you all come in, please? 81 00:04:10,100 --> 00:04:13,530 Shall we take our tea in? No, leave it here. It can't get worse, can it? 82 00:04:15,400 --> 00:04:16,450 Oh, thanks, Sandra. 83 00:04:19,420 --> 00:04:22,300 Well, I'm not going to sell. 84 00:04:22,680 --> 00:04:25,420 I can't go after Cicely leaving you all out of work. 85 00:04:25,680 --> 00:04:27,680 Oh, Mrs Bainbridge! 86 00:04:28,720 --> 00:04:29,770 Oh! 87 00:04:30,641 --> 00:04:32,629 Be my guest. 88 00:04:32,630 --> 00:04:33,680 Oh, right. 89 00:04:35,690 --> 00:04:37,470 It's so kind, Mrs Bainbridge. 90 00:04:37,471 --> 00:04:39,569 Are you sure you're doing the right thing? 91 00:04:39,570 --> 00:04:41,130 Will you wait outside, Sandra? 92 00:04:41,890 --> 00:04:44,650 Are you? Yeah, I'll be able to sleep at night this way. 93 00:04:44,950 --> 00:04:46,090 What did Marcello say? 94 00:04:46,250 --> 00:04:48,210 Marcello? About you jilting him for us. 95 00:04:48,530 --> 00:04:49,730 Don't push your luck. 96 00:04:50,230 --> 00:04:53,729 No, it'd be nice to have a business here, my own six penny worth. But who 97 00:04:53,730 --> 00:04:55,149 run it for you, Mrs Bainbridge? 98 00:04:55,150 --> 00:04:57,789 Oh, I haven't thought about that yet, Sandra. I've only just put the phone 99 00:04:57,790 --> 00:04:58,729 on Mr Phillips. 100 00:04:58,730 --> 00:05:02,849 Listen, Mrs Bainbridge, I'm deeply grateful, but I still feel a bit red 101 00:05:02,850 --> 00:05:03,930 kissing you like that. 102 00:05:04,090 --> 00:05:05,350 I like you, Eric. 103 00:05:05,790 --> 00:05:06,840 So does he. 104 00:05:06,841 --> 00:05:10,369 All these years people have thought it's me, but we go to a job, I say, hello, 105 00:05:10,370 --> 00:05:13,500 Mrs Smith, can I start the painting? Not him, he's straight in. 106 00:05:14,110 --> 00:05:18,109 And I've never felt safe alone in the office with him. Clear off, the lot of 107 00:05:18,110 --> 00:05:19,670 you. I've got some thinking to do. 108 00:05:22,730 --> 00:05:23,810 You know what gets me? 109 00:05:24,610 --> 00:05:25,810 You're gorgeous with it. 110 00:05:29,130 --> 00:05:31,420 Oh, that's a weight off my shoulders, that is. 111 00:05:31,590 --> 00:05:32,770 She's so kind. 112 00:05:33,410 --> 00:05:34,670 Fancy thinking of her. 113 00:05:34,671 --> 00:05:38,909 Marcello had better behave himself in Sicily, you know. Otherwise I'll go 114 00:05:38,910 --> 00:05:41,080 straight over there and squash his grapes. 115 00:05:42,730 --> 00:05:43,780 Here's to Veronica. 116 00:05:43,990 --> 00:05:45,040 To Veronica. 117 00:05:47,770 --> 00:05:49,750 Something occurring to you, Eric? 118 00:05:50,610 --> 00:05:52,410 Well, yeah, it is, as a matter of fact. 119 00:05:52,610 --> 00:05:55,230 I mean, I am the foreman painter, after all. 120 00:05:55,231 --> 00:05:59,039 You're measuring yourself for Veronica's chair, aren't you? 121 00:05:59,040 --> 00:06:01,270 Well, let's face it, I am the obvious choice. 122 00:06:01,340 --> 00:06:02,390 Who says? 123 00:06:02,600 --> 00:06:03,650 I do. 124 00:06:03,651 --> 00:06:07,219 Well, Veronica doesn't. You don't seriously think she'd ask you to manage 125 00:06:07,220 --> 00:06:08,099 place, do you? 126 00:06:08,100 --> 00:06:11,579 That's all right, Eric, don't worry, I'd still keep you on. Yeah, and I'd keep 127 00:06:11,580 --> 00:06:13,920 you on, provided... Provided what? 128 00:06:16,480 --> 00:06:17,530 What are you doing? 129 00:06:18,080 --> 00:06:19,460 Oh, just measuring the door. 130 00:06:19,461 --> 00:06:22,279 Make sure you can both get your heads through it. 131 00:06:22,280 --> 00:06:24,520 It's not a matter of conceit, Sandra. 132 00:06:24,521 --> 00:06:27,699 No, it's a matter of pure fantasy, as far as you're concerned. 133 00:06:27,700 --> 00:06:31,380 Oh, stop it, the pair of you. I can't stand you being so presumptuous. 134 00:06:31,840 --> 00:06:33,640 Aren't you overlooking something? 135 00:06:34,100 --> 00:06:36,260 It's as plain as the nose on your face. 136 00:06:36,620 --> 00:06:39,450 Veronica will obviously bring in someone from outside. 137 00:06:41,220 --> 00:06:42,660 I've never liked you, Sandra. 138 00:06:43,220 --> 00:06:44,270 Neither have I. 139 00:06:46,460 --> 00:06:48,810 Yes, well, of course, I'm very pleased for you. 140 00:06:48,830 --> 00:06:51,030 Your mother is a very exceptional woman. 141 00:06:51,370 --> 00:06:53,230 It's all right. Don't keep on about her. 142 00:06:53,231 --> 00:06:55,029 It's the first time I've mentioned her. 143 00:06:55,030 --> 00:06:58,820 And sooner or later, Leslie, you'll realise she's marrying a very nice man. 144 00:06:59,110 --> 00:07:00,310 Possibly. Pardon? 145 00:07:00,650 --> 00:07:02,170 I said possibly. 146 00:07:02,171 --> 00:07:08,229 She's getting positively flowery, isn't she? I think she's missing her mum 147 00:07:08,230 --> 00:07:09,280 already. 148 00:07:11,910 --> 00:07:12,960 It's a vote! 149 00:07:15,331 --> 00:07:18,909 Oh, it is, Eric. Look, it's a boat, yes. 150 00:07:18,910 --> 00:07:20,629 Yeah, it's got sails and everything. 151 00:07:20,630 --> 00:07:22,370 And I have hired it. 152 00:07:22,710 --> 00:07:23,760 Gordon Bennett? 153 00:07:23,970 --> 00:07:28,609 You're not going to sell that on your own, are you? It comes with a crew, plus 154 00:07:28,610 --> 00:07:31,790 chef who's going to make up something with my name on it. 155 00:07:32,270 --> 00:07:34,410 Spinach Elmo, or something like that. 156 00:07:35,090 --> 00:07:36,410 Where are you going, Elmo? 157 00:07:36,590 --> 00:07:37,670 Ramsgate? Margate? 158 00:07:37,910 --> 00:07:41,130 The Med, mate. That's short for the Mediterranean. 159 00:07:42,550 --> 00:07:43,870 Well, I'm flabber. 160 00:07:44,240 --> 00:07:45,800 It's short for flabbergasting. 161 00:07:46,000 --> 00:07:48,620 I thought you would be. Well, what do you reckon? 162 00:07:49,080 --> 00:07:51,960 Well, I think if you've got it, you should flaunt it. 163 00:07:52,180 --> 00:07:56,240 And you haven't heard the best bit. The Fabulous Five are coming as well. 164 00:07:56,620 --> 00:07:58,060 What, the Enid Blyton crowd? 165 00:07:58,520 --> 00:07:59,570 No! 166 00:08:00,160 --> 00:08:03,340 Susie, Jane, Emma, Gemma and Nancy. 167 00:08:03,780 --> 00:08:04,830 Who are they? 168 00:08:04,910 --> 00:08:08,949 He pulled them at the casino the other night. Yeah, I did, didn't I? Yes, you 169 00:08:08,950 --> 00:08:09,889 did, Elmo. 170 00:08:09,890 --> 00:08:13,429 Look, I don't want to sound like a wet blanket. I know you took them all to 171 00:08:13,430 --> 00:08:17,809 supper the other night, but had they all actually signed up for this nautical 172 00:08:17,810 --> 00:08:22,430 adventure? Falling over themselves, super trippy, brill, things like that. 173 00:08:23,850 --> 00:08:26,860 He's taking a girl for a roll on the serpentine, doesn't he? 174 00:08:27,070 --> 00:08:28,450 When did his odyssey begin? 175 00:08:28,770 --> 00:08:31,750 Friday. That's a bit precipitous, isn't it? What? 176 00:08:32,690 --> 00:08:33,740 Quick. 177 00:08:33,859 --> 00:08:37,520 Take the bull by the tail, that's my motto from now on. 178 00:08:37,720 --> 00:08:42,280 All I've got to do is get kitted out for sea, and it's yo -ho -ho. 179 00:08:42,281 --> 00:08:45,479 You going to wear a patch and a cutlass down your trousers? 180 00:08:45,480 --> 00:08:50,279 No, I am not. I'm going to get a few cricket blazers and cricket flannels, 181 00:08:50,280 --> 00:08:53,280 I'm going to get this cat with gold braid round it. 182 00:08:53,640 --> 00:08:57,780 Do you think I ought to have my name picked out in gold thread? Elmo, you 183 00:08:57,781 --> 00:08:58,459 won't it? 184 00:08:58,460 --> 00:09:01,120 Nah, I think everyone will know who he is, don't you? 185 00:09:01,640 --> 00:09:02,800 Of course they will. 186 00:09:03,690 --> 00:09:07,430 I think I'll have my wardrobe designed by that bloke who did my dress suit. 187 00:09:07,650 --> 00:09:10,990 You saw how I looked to you now, didn't you? We did, we did. 188 00:09:11,410 --> 00:09:14,010 I think I'll give you the bell now. Get him started. 189 00:09:15,070 --> 00:09:16,120 Avast, lads. 190 00:09:16,790 --> 00:09:17,840 Avast, Elmo. 191 00:09:21,270 --> 00:09:23,410 Of course, mind -boggling, isn't it? 192 00:09:24,390 --> 00:09:26,110 Elmo loose in the Mediterranean. 193 00:09:26,690 --> 00:09:29,100 Could do wonders for international relations. 194 00:09:30,030 --> 00:09:31,830 Have another bit of the fabric gone? 195 00:09:32,530 --> 00:09:34,350 Motsburg Park without Elmo Putney? 196 00:09:34,770 --> 00:09:37,690 Be a bit like Victorian England without Jack the Ripper. 197 00:09:38,650 --> 00:09:40,270 He's only going for a month or two. 198 00:09:40,271 --> 00:09:42,309 Yeah, but you haven't seen The Fabulous Five. 199 00:09:42,310 --> 00:09:45,769 He could sail round the world three times and still not even think to look 200 00:09:45,770 --> 00:09:48,390 calendar. Oh, I wouldn't change places with him. 201 00:09:48,610 --> 00:09:49,870 No, neither would I, Eric. 202 00:09:50,270 --> 00:09:52,800 Now I've still got me job, I think I'll just plod on. 203 00:09:52,801 --> 00:09:56,009 You might have got your job back, but you still haven't done anything about 204 00:09:56,010 --> 00:09:57,060 finding a flat. 205 00:09:57,061 --> 00:09:59,449 We're moving Saturday, in case you've forgotten. 206 00:09:59,450 --> 00:10:01,570 I know, I've just been biding me time. 207 00:10:02,040 --> 00:10:05,950 Now I know my financial position, I can get the grips with the property market. 208 00:10:05,980 --> 00:10:07,540 You've just been putting it off. 209 00:10:08,200 --> 00:10:09,250 All right, I have. 210 00:10:09,600 --> 00:10:11,160 You can't afford a bar, you know. 211 00:10:11,620 --> 00:10:12,670 I know. 212 00:10:12,780 --> 00:10:13,830 I'm going to rent. 213 00:10:13,831 --> 00:10:17,119 Blimey, O 'Reilly, Eric, there must be hundreds of places you can rent round 214 00:10:17,120 --> 00:10:18,800 here. Just a matter of choosing one. 215 00:10:19,420 --> 00:10:20,470 Hmm. 216 00:10:20,840 --> 00:10:23,010 You sounded like Jean when you'd done that. 217 00:10:23,300 --> 00:10:25,500 Hmm. You look like her, then. 218 00:10:27,600 --> 00:10:29,500 Right, I've made a decision. 219 00:10:30,220 --> 00:10:33,110 You're going to adopt us all and take us to Sicily with you. 220 00:10:33,320 --> 00:10:36,420 A decision about who is going to manage Bainbridge's. 221 00:10:36,980 --> 00:10:40,659 I haven't come to it lightly because each of you has qualities that I've 222 00:10:40,660 --> 00:10:41,710 great store by. 223 00:10:41,711 --> 00:10:45,379 It was a matter of choosing the one with the best combination of those 224 00:10:45,380 --> 00:10:49,720 qualities. The one I really think can run the whole shooting match for me. 225 00:10:50,380 --> 00:10:51,430 It's you, Sandra. 226 00:10:52,640 --> 00:10:54,300 Me? Bainbridge? Yes. 227 00:10:55,080 --> 00:10:56,300 Do you think I'm up to it? 228 00:10:56,301 --> 00:11:00,049 Because I would really love to be up to it. I would love the opportunity. 229 00:11:00,050 --> 00:11:01,370 Then take the opportunity. 230 00:11:02,270 --> 00:11:03,490 Thanks, Mrs Bainbridge. 231 00:11:04,030 --> 00:11:05,090 Well done, Dondra. 232 00:11:05,510 --> 00:11:06,560 No hard feelings. 233 00:11:06,561 --> 00:11:10,509 And I want you to know that I shall have no reservations about working for a 234 00:11:10,510 --> 00:11:13,509 woman. Well, could you? You've been working for me long enough. 235 00:11:13,510 --> 00:11:14,560 Oh, yeah. 236 00:11:16,270 --> 00:11:17,320 Jackal. 237 00:11:17,530 --> 00:11:18,630 Well done, Titch. 238 00:11:20,650 --> 00:11:24,569 Right. Sandra, get your stuff in here. There's precious little time to get you 239 00:11:24,570 --> 00:11:26,560 used to this side of the desk before I go. 240 00:11:26,570 --> 00:11:27,620 Yes, of course. 241 00:11:27,910 --> 00:11:30,020 Everything will look the other way round. 242 00:11:31,030 --> 00:11:32,490 Hold on a moment, Jacko. 243 00:11:32,850 --> 00:11:37,430 Listen, Eric, I've called you a cuddly toy in the past. 244 00:11:38,290 --> 00:11:39,340 I see. 245 00:11:39,970 --> 00:11:43,450 For you more than that, I want you to be Sandra's strong right arm. 246 00:11:44,790 --> 00:11:46,350 I'll do my best, Mrs Bainbridge. 247 00:11:47,770 --> 00:11:49,820 Would you want me to be her left earlobe? 248 00:11:51,950 --> 00:11:55,740 really put out, are you? Well, I'm not exactly doing cartwheels, Veronica. 249 00:11:56,070 --> 00:11:57,450 Would you have picked you? 250 00:11:58,690 --> 00:12:01,870 I did run my own business once. Yes, into the ground. 251 00:12:02,170 --> 00:12:03,370 That was circumstances. 252 00:12:03,610 --> 00:12:05,470 Yeah, you disappearing for six weeks. 253 00:12:05,990 --> 00:12:07,930 You're a Peter Pan, Jacko. 254 00:12:08,130 --> 00:12:11,560 So far as taking responsibility is concerned, you haven't grown up. 255 00:12:12,450 --> 00:12:15,400 Well, I could sit behind the desk so me nappy wouldn't show. 256 00:12:15,690 --> 00:12:18,580 Come on, I couldn't have given you this job and you know it. 257 00:12:18,790 --> 00:12:19,840 No, I suppose not. 258 00:12:20,240 --> 00:12:21,860 Did I come second? No, third. 259 00:12:23,200 --> 00:12:25,000 I walked into that one, didn't I? 260 00:12:25,001 --> 00:12:28,779 And you let Sandra settle in before you start to give her the sort of cheek 261 00:12:28,780 --> 00:12:29,830 you've given me. 262 00:12:30,000 --> 00:12:32,230 It's not in my nature to be cheeky, Veronica. 263 00:12:32,440 --> 00:12:34,910 I only did it to you because I thought you liked it. 264 00:12:35,620 --> 00:12:36,860 I shall miss you. 265 00:12:37,520 --> 00:12:38,700 I shall miss you too. 266 00:12:39,480 --> 00:12:43,359 Here, do you remember when you were going through an especially bad patch 267 00:12:43,360 --> 00:12:45,710 Lionel and we were thinking of having a fling? 268 00:12:46,580 --> 00:12:48,660 I still go red just thinking about it. 269 00:12:49,450 --> 00:12:50,670 I'm glad we never flung. 270 00:12:52,290 --> 00:12:54,810 Why? I'm not good enough for you, Veronica. 271 00:12:55,890 --> 00:12:59,620 That's been borne out by the fact I only came third in the management state. 272 00:13:08,350 --> 00:13:10,650 Well, uh, it's time we should go home. 273 00:13:11,110 --> 00:13:12,160 Yes, I suppose it is. 274 00:13:13,570 --> 00:13:17,890 Well, Leslie... Can I... come to the wedding? 275 00:13:19,599 --> 00:13:23,880 Oh, Leslie, you do find it so hard, don't you? 276 00:13:25,560 --> 00:13:27,240 Now the wedding will be complete. 277 00:13:28,360 --> 00:13:30,200 I'm sorry I've been such a fit. 278 00:13:32,680 --> 00:13:34,620 I shall try to make your mama happy. 279 00:13:35,080 --> 00:13:36,140 I know you will. 280 00:13:39,020 --> 00:13:40,070 Goodbye, Mummy. 281 00:13:41,540 --> 00:13:43,180 I don't know how you put up with me. 282 00:13:44,060 --> 00:13:48,860 Perhaps at the moment like this, I must be the most horrible self. 283 00:13:49,860 --> 00:13:51,900 Not too much contrition in one day. 284 00:13:52,940 --> 00:13:53,990 Bye. 285 00:13:54,340 --> 00:13:55,390 Bye. 286 00:14:15,200 --> 00:14:16,250 What's that, Eric? 287 00:14:17,060 --> 00:14:18,240 That, um... 288 00:14:18,460 --> 00:14:20,500 Oh, that's the carpet sweeper. Oh. 289 00:14:20,671 --> 00:14:28,439 Funny how they make them shape like golf clubs these days, don't they? Look, it 290 00:14:28,440 --> 00:14:31,540 doesn't take up a lot of room. I'm nostalgic about it. 291 00:14:31,960 --> 00:14:33,240 Oh, go on, then. 292 00:14:33,500 --> 00:14:36,150 You'd smuggle it down there somehow. I know you would. 293 00:14:37,460 --> 00:14:42,660 Oh, go on, Jean. Let him take his putter. He's taking it. He's taking it. 294 00:14:42,880 --> 00:14:46,490 He didn't object to you taking that awful plastic bust of Cliff Richard. 295 00:14:46,860 --> 00:14:49,690 That Robin Spottiswood gave you on your 14th birthday? 296 00:14:49,980 --> 00:14:53,320 No, well... What plastic buster, Cliff Richard? 297 00:14:53,920 --> 00:14:55,460 Well, it's just a little thing. 298 00:14:56,140 --> 00:14:57,190 It's horrible. 299 00:14:57,420 --> 00:14:59,280 Why haven't you thrown it away, then? 300 00:14:59,620 --> 00:15:01,740 This is you who's died, this, isn't it? 301 00:15:03,821 --> 00:15:06,619 Where have you been, anyway? 302 00:15:06,620 --> 00:15:08,220 Down the electricity showroom. 303 00:15:08,221 --> 00:15:11,939 Why? Well, I want to get one of those cardboard boxes, you know, the big ones 304 00:15:11,940 --> 00:15:13,479 that the washing machines come in. 305 00:15:13,480 --> 00:15:15,160 Got to live somewhere, haven't I? 306 00:15:15,980 --> 00:15:17,060 Finding out, are you? 307 00:15:17,061 --> 00:15:18,979 Well, you should have warned me. 308 00:15:18,980 --> 00:15:21,780 Well, we have been on and on and on to you about it. 309 00:15:21,781 --> 00:15:24,759 Yeah, but you didn't tell me how much it was going to cost to rent a place, did 310 00:15:24,760 --> 00:15:28,310 you? If you'd have bothered to look in the papers, you'd have found out. 311 00:15:28,320 --> 00:15:30,620 It's going to take half me wages to rent a slum. 312 00:15:30,940 --> 00:15:33,400 And there's food and social life to think of. 313 00:15:33,401 --> 00:15:35,659 You'll have to choose then, won't you? 314 00:15:35,660 --> 00:15:37,950 We could do with losing a bit of weight anyway. 315 00:15:38,700 --> 00:15:42,010 The sympathy in this place is like being wrapped in a warm blanket. 316 00:15:42,260 --> 00:15:44,060 Have you actually looked anywhere? 317 00:15:44,939 --> 00:15:46,460 Record might be a better word. 318 00:15:46,700 --> 00:15:49,540 Last place I looked at, the bed comes out of the wall. 319 00:15:49,800 --> 00:15:52,750 I hardly touch it, a big bit of plaster come out the ceiling. 320 00:15:52,751 --> 00:15:56,699 The bathroom's three flights down on the landing, you've got to share it. 321 00:15:56,700 --> 00:16:00,119 And the cooker was like something that'd come out of the Crimean War. 322 00:16:00,120 --> 00:16:01,170 Sounds awful. 323 00:16:01,400 --> 00:16:02,560 That was the best place. 324 00:16:02,561 --> 00:16:07,239 Well, why not put more of your wages towards getting a place that's halfway 325 00:16:07,240 --> 00:16:11,199 decent? I don't want a place that's halfway decent, Jean. I want somewhere 326 00:16:11,200 --> 00:16:12,250 that's a bit stylish. 327 00:16:12,830 --> 00:16:14,630 Big picture windows, nice view. 328 00:16:15,250 --> 00:16:18,849 So that when you lure some poor unsuspecting female through the door, 329 00:16:18,850 --> 00:16:20,630 say, oh, what a lovely flat. 330 00:16:20,870 --> 00:16:22,950 I'd love to stay here for a few days. 331 00:16:23,550 --> 00:16:25,660 Might have been part of me thinking, yeah. 332 00:16:25,990 --> 00:16:27,410 It's cold outside. 333 00:16:31,170 --> 00:16:33,460 You doing the weather forecast now, are you? 334 00:16:34,250 --> 00:16:35,730 No, I mean life. 335 00:16:36,190 --> 00:16:38,300 You see, life doesn't have a personality. 336 00:16:38,630 --> 00:16:40,030 It's utterly cold. 337 00:16:40,860 --> 00:16:43,060 It's up to every man to light his own fire. 338 00:16:43,061 --> 00:16:45,979 You should have been a hospital visitor, Eric. 339 00:16:45,980 --> 00:16:47,840 You'd have emptied the beds in no time. 340 00:16:49,560 --> 00:16:51,790 I shall probably have a little cry tomorrow. 341 00:16:52,520 --> 00:16:55,650 No good you trying to get round me by telling me that you love me. 342 00:16:56,260 --> 00:16:58,960 No, I mean saying goodbye to the house. 343 00:16:58,961 --> 00:17:03,579 Nears me thinking I was going to save up for a year to come and visit you in 344 00:17:03,580 --> 00:17:04,630 Reigate. 345 00:17:04,631 --> 00:17:07,399 I shall probably start taking the Daily Telegraph. 346 00:17:07,400 --> 00:17:09,819 Why? Well, I'll be a commuter, won't I? 347 00:17:10,099 --> 00:17:11,200 Oh, blimey. 348 00:17:11,201 --> 00:17:15,019 There's him thinking about what paper he's going to buy and I'll be lying on 349 00:17:15,020 --> 00:17:16,100 embankment under one. 350 00:17:16,101 --> 00:17:20,559 Do you remember when you fell through the conservatory roof? 351 00:17:20,560 --> 00:17:24,019 I was not showing off to the girl next door, no matter what anybody says. 352 00:17:24,020 --> 00:17:26,200 You didn't have a single cut on you. 353 00:17:26,579 --> 00:17:28,259 There wasn't any glass in the roof. 354 00:17:28,400 --> 00:17:29,450 Yes, there was. 355 00:17:30,220 --> 00:17:31,270 Oh, yeah. 356 00:17:32,340 --> 00:17:33,390 I'll get by. 357 00:17:33,720 --> 00:17:35,680 Albeit in reduced circumstances. 358 00:17:36,730 --> 00:17:37,780 Right, that does it. 359 00:17:39,990 --> 00:17:41,710 The putter is not going. 360 00:17:41,910 --> 00:17:45,410 No, no, no, put it back. It is going over the garden wall, Jack. Hello, 361 00:17:48,921 --> 00:17:50,949 Leslie. 362 00:17:50,950 --> 00:17:52,030 These are for you. 363 00:17:52,590 --> 00:17:53,640 For me? Why? 364 00:17:53,750 --> 00:17:58,389 Well, I thought you'd be a bit sad with your mum gone. I know I was when me mum 365 00:17:58,390 --> 00:17:59,440 ran off with me dad. 366 00:18:02,990 --> 00:18:05,770 Well, yeah, evidently I was a noisy child. 367 00:18:06,250 --> 00:18:08,330 But still, that's in the past. 368 00:18:08,710 --> 00:18:13,170 Anyway, this is to cheer you up. That's very kind. What is it? Open it, open it. 369 00:18:16,410 --> 00:18:17,550 They're night dresses. 370 00:18:17,670 --> 00:18:19,250 Yeah, novelty ones. 371 00:18:19,490 --> 00:18:22,020 There's seven of them, one for each day of the week. 372 00:18:22,021 --> 00:18:25,349 I can see that. They've got the days of the week embroidered on them. Clever, 373 00:18:25,350 --> 00:18:26,009 isn't it? 374 00:18:26,010 --> 00:18:27,060 Do you like them? 375 00:18:27,130 --> 00:18:28,410 Yes. Thank you. 376 00:18:28,650 --> 00:18:32,750 That's all right. And now for the cherry on top of the cake. 377 00:18:32,751 --> 00:18:34,909 You haven't bought me anything else to wear. 378 00:18:34,910 --> 00:18:41,089 No, I'm talking careers now. You see, I'll go afloat today and I need someone 379 00:18:41,090 --> 00:18:42,750 manage the place while I'm gone. 380 00:18:42,970 --> 00:18:46,490 And, wait for it, here it comes. 381 00:18:47,510 --> 00:18:48,560 It's you! 382 00:18:50,010 --> 00:18:51,310 Obviously. Oh. 383 00:18:51,311 --> 00:18:55,409 You're hardly going to find anybody else at the 11th hour, are you? 384 00:18:55,410 --> 00:18:57,270 Well, I thought you'd be overwhelmed. 385 00:18:57,390 --> 00:18:58,890 And I'll do it on one condition. 386 00:18:59,050 --> 00:19:01,850 Condition? This conversation's going all wrong. 387 00:19:02,210 --> 00:19:03,260 What condition? 388 00:19:03,261 --> 00:19:06,729 That I have a free hand to turn this place into what it should be. Oh, no, 389 00:19:06,730 --> 00:19:11,290 are not turning it into a disco. Those flashing lights make me fall over. 390 00:19:11,570 --> 00:19:12,690 Not a disco. 391 00:19:12,910 --> 00:19:14,110 A wine bar. 392 00:19:14,470 --> 00:19:16,070 Well, it already is. 393 00:19:16,330 --> 00:19:21,010 I mean one that attracts customers. You want to take my pink away, don't you? 394 00:19:21,420 --> 00:19:22,740 That's the first thing I do. 395 00:19:22,760 --> 00:19:25,340 But that's what singles the whole place out. 396 00:19:25,940 --> 00:19:27,500 Exactly. Look, give me a chance. 397 00:19:27,880 --> 00:19:30,460 I've got a lot of ideas. I know I could make it work. 398 00:19:30,980 --> 00:19:34,899 And if it's not a success by the time you get back... I can change it back to 399 00:19:34,900 --> 00:19:35,859 pink again. 400 00:19:35,860 --> 00:19:41,260 Yeah. Well, I am having me upstairs completely re -gutted and done. 401 00:19:42,270 --> 00:19:44,070 I might as well go for the old shebang. 402 00:19:44,370 --> 00:19:45,470 You won't regret it. 403 00:19:45,690 --> 00:19:50,429 There's just one thing. You are not to change the name. It stays as Elmo 404 00:19:50,430 --> 00:19:54,610 Putney's Wine Bar, cos I thought that one up meself. Oh, all right. 405 00:19:56,750 --> 00:19:57,800 Hello, Admiral. 406 00:19:58,130 --> 00:19:59,190 Ready to set sail? 407 00:19:59,390 --> 00:20:01,550 Yeah. And I'll tell you why. 408 00:20:01,910 --> 00:20:03,290 You've got to ask me why. 409 00:20:03,610 --> 00:20:04,660 Oh. 410 00:20:04,830 --> 00:20:05,880 Why? 411 00:20:10,150 --> 00:20:11,200 Because... Yeah? 412 00:20:18,270 --> 00:20:22,479 Yeah? Did you think of that one yourself? 413 00:20:22,480 --> 00:20:23,600 I did, I did. 414 00:20:23,601 --> 00:20:28,319 Well, you're going to have the fabulous five in stitches, you are, Elmo. Yeah, 415 00:20:28,320 --> 00:20:31,090 I'm getting ever so excited. They'll be here in a minute. 416 00:20:32,620 --> 00:20:34,360 How does my garb grab you? 417 00:20:34,780 --> 00:20:36,680 You look a real sea dog, Elmo. 418 00:20:37,360 --> 00:20:38,410 Hello, Leslie. 419 00:20:38,500 --> 00:20:39,820 What's in the box? Nothing. 420 00:20:40,280 --> 00:20:41,330 Nothing? 421 00:20:41,680 --> 00:20:44,270 Well, we only popped in to wish you bon voyage, Elmo. 422 00:20:44,410 --> 00:20:48,470 That's very nice of you. Eric and Jean popped in earlier. They go tomorrow, 423 00:20:48,590 --> 00:20:49,810 don't they? Yeah, I know. 424 00:20:50,090 --> 00:20:54,869 And then Veronica and Marcello popped in yesterday before they went. She gave me 425 00:20:54,870 --> 00:20:55,970 a peck on the cheek. 426 00:20:56,170 --> 00:21:02,989 And Marcello said... He said, um... Bini Fortunata. Something like that. It was 427 00:21:02,990 --> 00:21:04,970 in Italian, but I know he meant well. 428 00:21:06,630 --> 00:21:09,890 Yeah, yeah. I hear you've come up in the world. 429 00:21:10,130 --> 00:21:12,170 Yes, I'm tomorrow's woman, Elmo. 430 00:21:12,730 --> 00:21:15,020 And I'm tomorrow's woman's underling, Elmo. 431 00:21:15,021 --> 00:21:16,749 You've started, haven't you? 432 00:21:16,750 --> 00:21:20,329 No, I haven't. Always bow to you and call you madam when I come in the 433 00:21:20,330 --> 00:21:22,560 shouldn't do it when I'm making up the wages. 434 00:21:22,670 --> 00:21:26,869 You can see which way this is going, can't you? No offence, Sandra, but a 435 00:21:26,870 --> 00:21:31,689 business brain like mine would have chosen Jacko. Well, you know how women 436 00:21:31,690 --> 00:21:33,070 together? Quite. 437 00:21:33,071 --> 00:21:37,249 I've still got my job, even though it is hanging by a thread. With me holding 438 00:21:37,250 --> 00:21:38,300 the scissors. 439 00:21:38,570 --> 00:21:40,990 Tyrant. How's the flat hunting going? 440 00:21:40,991 --> 00:21:43,169 Oh, I haven't got enough ammunition, Elmo. 441 00:21:43,170 --> 00:21:46,489 Looks as though I'm going to end up living in a converted rabbit hutch. Oh, 442 00:21:46,490 --> 00:21:47,540 dear. 443 00:21:47,610 --> 00:21:48,660 Here, just a minute. 444 00:21:48,661 --> 00:21:52,069 You offered me one of your rooms not long ago, do you remember? 445 00:21:52,070 --> 00:21:56,970 Oh, mate, if only you'd said yes at the time. I'm having it completely gutted. 446 00:21:57,370 --> 00:22:00,430 I'm having it redone as an ocean liner at sea. 447 00:22:00,431 --> 00:22:05,249 You're going through quite a nautical phase at the moment, aren't you, Elmo? 448 00:22:05,250 --> 00:22:06,410 Yeah, I wonder why. 449 00:22:06,870 --> 00:22:07,920 Who knows? 450 00:22:08,570 --> 00:22:09,620 Yeah. 451 00:22:09,900 --> 00:22:13,819 You're not having your windows turned into portholes, are you? How did you 452 00:22:13,820 --> 00:22:14,819 that? 453 00:22:14,820 --> 00:22:15,870 Wild guess. 454 00:22:15,980 --> 00:22:20,199 And I'll make a wild guess that you'll have the ship's rail painted halfway up 455 00:22:20,200 --> 00:22:22,080 your walls with the sea behind it. 456 00:22:22,480 --> 00:22:25,160 And the golden sun setting on the horizon. 457 00:22:25,500 --> 00:22:28,150 I bet you'll have your kitchen done as a ship's gully. 458 00:22:28,160 --> 00:22:29,860 And hammocks in the bedroom. 459 00:22:30,320 --> 00:22:32,120 You two are uncanny. 460 00:22:32,820 --> 00:22:38,080 So you've read my mind. The only thing you've missed out are the seagulls. 461 00:22:41,439 --> 00:22:42,940 Not flying about indoors? 462 00:22:43,420 --> 00:22:47,220 No, no, I've got a 24 -hour recording of it to make it authentic. 463 00:22:48,140 --> 00:22:49,190 I've got to see this. 464 00:22:49,500 --> 00:22:50,550 I've got to hear this. 465 00:22:55,020 --> 00:22:57,040 Hello, shipmates. 466 00:22:57,280 --> 00:22:58,330 Hello. 467 00:22:59,120 --> 00:23:03,599 Here. We're ready when you are. Right, take the keys, stow your gear in the 468 00:23:03,600 --> 00:23:05,580 Cadillac, and I'll be right with you. 469 00:23:11,340 --> 00:23:12,540 Where did you find them? 470 00:23:12,600 --> 00:23:13,650 On a table. 471 00:23:15,220 --> 00:23:16,280 At the casino. 472 00:23:16,860 --> 00:23:17,910 Oh. 473 00:23:18,560 --> 00:23:19,610 Leslie! 474 00:23:19,880 --> 00:23:20,930 I'm off now. 475 00:23:21,780 --> 00:23:23,040 Don't go without your cap. 476 00:23:23,240 --> 00:23:25,360 Oh, no, this tops me off, this does. 477 00:23:26,700 --> 00:23:30,250 I'm pleased to see you resisted the temptation to have your name on it, 478 00:23:30,320 --> 00:23:33,000 I couldn't in the end. I mean, I am Elmo, aren't I? 479 00:23:33,200 --> 00:23:34,250 The one and only. 480 00:23:35,640 --> 00:23:36,690 Ta -ra, Leslie. 481 00:23:36,900 --> 00:23:38,960 See you in a few weeks or months. 482 00:23:39,860 --> 00:23:45,920 Goodbye. Have a... Have a... Not every time, but did you have in mind? 483 00:23:46,200 --> 00:23:50,299 Hey, listen, when you have the place redone, promise me you won't make it too 484 00:23:50,300 --> 00:23:51,800 gaudy. I'll do my best. 485 00:23:52,680 --> 00:23:53,730 Cheers, Sandra. 486 00:23:54,920 --> 00:23:55,970 Bye, Elmo. 487 00:23:56,540 --> 00:23:57,980 I'll look forward to the book. 488 00:24:14,700 --> 00:24:16,870 Don't sing anymore. I'll get all emotional. 489 00:24:17,040 --> 00:24:18,090 Ta -da! 490 00:24:19,660 --> 00:24:22,280 I still can't get over his shit, mate. 491 00:24:22,720 --> 00:24:23,920 They just like a winner. 492 00:24:25,340 --> 00:24:26,390 Elmo! 493 00:24:29,260 --> 00:24:30,340 Elmo! Elmo! 494 00:24:30,540 --> 00:24:31,720 No, no, don't! 495 00:24:32,480 --> 00:24:33,530 No! 496 00:24:34,520 --> 00:24:35,570 Filet, girls! 497 00:24:37,020 --> 00:24:38,070 What, what? 498 00:24:38,180 --> 00:24:39,230 Oh, yeah, look. 499 00:24:39,340 --> 00:24:43,760 I was responsible for all this, wasn't I? And I am eternally grateful. 500 00:24:44,270 --> 00:24:50,129 Yeah, but what I want you to realise is these girls, whatever they are, they 501 00:24:50,130 --> 00:24:52,150 like a man who's a winner. 502 00:24:52,830 --> 00:24:53,880 Got money. 503 00:24:54,610 --> 00:24:55,660 Like you, Elmo. 504 00:24:56,070 --> 00:24:57,120 Yeah? 505 00:24:57,530 --> 00:25:02,350 Well, I don't want you to mistake it for... Love, 506 00:25:03,290 --> 00:25:08,170 Elmo. I know the score. I have matured. Oh, good. 507 00:25:08,850 --> 00:25:12,750 Yeah, you see, I'm at the stage you were at years ago. 508 00:25:13,290 --> 00:25:18,210 Only you're rich with it. Yeah. See, I've got all your life ahead of me. 509 00:25:21,590 --> 00:25:22,710 Deeply envious, Elmo. 510 00:25:23,550 --> 00:25:24,600 Good luck, mate. 511 00:25:25,110 --> 00:25:30,370 See you, Jacko. The sun has finally come out for Elmo Putney. 512 00:25:54,960 --> 00:25:58,939 It's funny to think that we've ended up as, well, successful businesswomen, I 513 00:25:58,940 --> 00:26:00,020 suppose you'd call us. 514 00:26:00,160 --> 00:26:01,540 Yes, I suppose we are. 515 00:26:02,440 --> 00:26:03,490 Funny, isn't it? 516 00:26:03,880 --> 00:26:06,040 Everybody's moved on, or moved up. 517 00:26:06,360 --> 00:26:07,640 All except Jacko. 518 00:26:07,641 --> 00:26:11,139 Yes, he still doesn't seem to have any idea where he's going. 519 00:26:11,140 --> 00:26:14,580 He just cruises along, unreliable and cheerful. 520 00:26:14,960 --> 00:26:17,320 Yeah. Part of his attraction, I suppose. 521 00:26:18,480 --> 00:26:19,680 Do you still fancy him? 522 00:26:20,560 --> 00:26:21,610 Me? 523 00:26:22,120 --> 00:26:23,170 No, we're just mates. 524 00:26:24,330 --> 00:26:25,380 Do you? 525 00:26:26,190 --> 00:26:27,240 No. 526 00:26:28,070 --> 00:26:29,750 I'll get something to go with this. 527 00:26:32,610 --> 00:26:33,810 What was all that about? 528 00:26:34,510 --> 00:26:35,950 He's forgotten he's made wet. 529 00:26:36,450 --> 00:26:39,100 No, he hasn't. He's got five of them sitting in the car. 530 00:26:40,390 --> 00:26:43,230 I wonder if there's any opals left in Australia to find. 531 00:26:46,070 --> 00:26:47,120 Hello? 532 00:26:47,510 --> 00:26:50,270 Listen, Jackal, about this flat business. 533 00:26:51,139 --> 00:26:55,320 If you really can't find anywhere decent... Jacko, it's for you. 534 00:26:57,520 --> 00:26:58,570 Excuse me, sir. 535 00:27:02,600 --> 00:27:03,650 Hello? 536 00:27:03,900 --> 00:27:04,950 Oh, hello, Rick. 537 00:27:05,880 --> 00:27:08,060 No, I didn't throw it over the garden wall. 538 00:27:09,220 --> 00:27:10,660 I left it behind the dustbins. 539 00:27:11,940 --> 00:27:12,990 And you. 540 00:27:17,120 --> 00:27:18,170 Jacko? Yeah? 541 00:27:18,430 --> 00:27:21,560 I don't like the thought of you having to live somewhere awful. 542 00:27:21,650 --> 00:27:22,700 Don't you, Leslie? 543 00:27:22,930 --> 00:27:25,340 I'll be quite lonely in that house all by myself. 544 00:27:25,570 --> 00:27:26,620 Oh, Leslie. 545 00:27:36,690 --> 00:27:37,740 Excuse me, sir. 546 00:28:14,120 --> 00:28:20,200 Because of you, because of you, 547 00:28:20,360 --> 00:28:25,040 because of you, 548 00:28:25,060 --> 00:28:31,439 because of you, oh, oh, 549 00:28:31,440 --> 00:28:38,279 and you love nature, you love 550 00:28:38,280 --> 00:28:39,329 nature. 551 00:28:39,330 --> 00:28:43,880 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.