Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,990 --> 00:00:17,050
Oh, thanks to you, these things I do.
2
00:00:19,930 --> 00:00:21,910
Because of you.
3
00:00:24,030 --> 00:00:26,130
Because of you.
4
00:00:31,030 --> 00:00:32,970
Look at it.
5
00:00:33,170 --> 00:00:34,370
Just look at it.
6
00:00:34,650 --> 00:00:37,190
Yeah, takes your breath away, doesn't
it?
7
00:00:37,510 --> 00:00:38,510
Yes, it does.
8
00:00:38,590 --> 00:00:39,950
Well, to keep the customer away.
9
00:00:40,680 --> 00:00:41,639
It's him.
10
00:00:41,640 --> 00:00:43,300
He's the only one we've had all evening.
11
00:00:43,820 --> 00:00:47,520
Listen, you can't expect the place to be
packed out every night.
12
00:00:47,920 --> 00:00:49,080
We're never packed out.
13
00:00:49,360 --> 00:00:51,300
Well, no. No, you're right, we're not.
14
00:00:51,500 --> 00:00:53,780
And we all know whose fault that is.
Yes, we do.
15
00:00:54,080 --> 00:00:56,300
Yours. I beg your pardon.
16
00:00:56,720 --> 00:01:01,360
Look, I'm paying a king's ransom so you
can pull the knobs in. Where are they?
17
00:01:02,160 --> 00:01:05,340
They've been, they've seen, and they
don't want to come back.
18
00:01:05,680 --> 00:01:07,800
Well, what's wrong with them? They've
got taste.
19
00:01:08,040 --> 00:01:10,280
Look, I'm the one with bloody taste,
mate.
20
00:01:10,660 --> 00:01:12,840
So why can't you even employ a decent
cook?
21
00:01:13,280 --> 00:01:18,680
Don't you ever go up Wally's, fed 600
men in a day, yes? A catering barrack,
22
00:01:18,680 --> 00:01:22,500
yes. And they're not allowed to
complain, are they? Oh, leave off.
23
00:01:22,500 --> 00:01:24,280
the name catering comes from.
24
00:01:24,800 --> 00:01:30,140
Catering. No, it doesn't. And it's not
just him, it's everything.
25
00:01:30,920 --> 00:01:33,900
If you gave me a free hand, I could
transform this place.
26
00:01:34,120 --> 00:01:37,480
Oh, no, Miss, not as long as there's a
button in my belly.
27
00:01:38,440 --> 00:01:42,240
All right, go down with the sinking
ship. Just don't expect me to drown with
28
00:01:42,240 --> 00:01:46,160
you. Look, a lot of the problems here
come from your continual emptiness.
29
00:01:46,500 --> 00:01:51,580
I ought to put myself about a bit more,
show you what charm is actually supposed
30
00:01:51,580 --> 00:01:52,580
to be.
31
00:01:52,800 --> 00:01:53,800
Watch.
32
00:01:55,950 --> 00:01:58,950
Care for a drop more wine on the house,
Mr. Tapsall?
33
00:01:59,170 --> 00:02:00,990
No, trying to give it away now, are you?
34
00:02:01,210 --> 00:02:05,370
Look, mush, I've had an ex -cavalry
officer here. What are they after to do,
35
00:02:05,510 --> 00:02:06,510
feed a horse?
36
00:02:06,750 --> 00:02:07,750
Quit it!
37
00:02:09,690 --> 00:02:14,130
Oh, that's what charm is. Oh, he's
loopy. He works down the drains.
38
00:02:14,330 --> 00:02:16,830
They always go funny when they work down
the drains.
39
00:02:17,270 --> 00:02:21,670
You're open, are you? In theory, yes.
40
00:02:21,910 --> 00:02:25,500
Don't... Don't listen to her, Veronica.
We'll be war to war with customers
41
00:02:25,500 --> 00:02:29,400
later. When the pub's let out, yes, but
that's the only time, isn't it?
42
00:02:29,660 --> 00:02:33,100
As long as they don't bring their
takeaways in with them, their customers.
43
00:02:33,400 --> 00:02:35,180
Sorry, didn't mean to start a war.
44
00:02:35,660 --> 00:02:37,840
I'd like a bottle of wine to take with
me, please.
45
00:02:38,280 --> 00:02:39,280
Italian, presumably?
46
00:02:39,660 --> 00:02:40,660
Yes.
47
00:02:40,980 --> 00:02:41,980
Certainly, Mummy.
48
00:02:44,560 --> 00:02:49,300
Why are you calling me Mummy? Just
giving a few lessons in charm.
49
00:02:50,520 --> 00:02:51,580
Chianti Classico?
50
00:02:51,800 --> 00:02:52,980
Yes. That'll be fine.
51
00:02:53,820 --> 00:02:59,260
Have this on me, Veronica, and many
congratulations on your forthcoming
52
00:02:59,260 --> 00:03:02,600
to Marcello. That's very sweet of you,
Elmo. Thank you.
53
00:03:02,820 --> 00:03:04,020
Yes, everyone's delighted.
54
00:03:04,640 --> 00:03:06,480
Except those of us who are going to
suffer.
55
00:03:07,180 --> 00:03:10,520
Suffer? Well, you're going off to
Sicily. You're selling the business.
56
00:03:10,820 --> 00:03:14,040
I assume you're selling the house as
well and leaving me out on the street?
57
00:03:14,420 --> 00:03:18,340
Leslie, even by your standards, that's a
silly thing to say. Of course I'm not
58
00:03:18,340 --> 00:03:20,060
selling the house. The house is yours.
59
00:03:20,520 --> 00:03:24,140
Oh. Well, I didn't know that, did I?
Thank you, Mummy.
60
00:03:25,420 --> 00:03:30,480
I was going to say that. And for your
information, Leslie, Marcello wouldn't
61
00:03:30,480 --> 00:03:31,480
have it any other way.
62
00:03:31,800 --> 00:03:32,800
Oh.
63
00:03:33,040 --> 00:03:34,800
Thank you, Marcello.
64
00:03:35,220 --> 00:03:36,640
He isn't here.
65
00:03:37,200 --> 00:03:38,260
Oh. Oh, no.
66
00:03:38,720 --> 00:03:42,420
Mind you, it would be nice if you were
to convey something of that to Marcello.
67
00:03:42,480 --> 00:03:46,620
Yes, well, I will, if I happen to bump
into him. You live in the same house.
68
00:03:47,780 --> 00:03:50,160
Any offers for the business yet,
Veronica?
69
00:03:50,500 --> 00:03:54,680
As vacant business premises, yes, but I
don't want to put my staff out of work,
70
00:03:54,720 --> 00:03:57,080
so I'm trying to sell it as a painters
and decorators.
71
00:03:57,340 --> 00:03:58,700
Oh, that's more harder.
72
00:03:59,100 --> 00:04:01,940
I know, but I feel I owe it to them to
try.
73
00:04:02,240 --> 00:04:05,920
I've got two people interested, so it's
a question of hope for the best.
74
00:04:06,520 --> 00:04:08,020
Good night. Good night, Mummy.
75
00:04:08,500 --> 00:04:10,000
Hasta la vista, Veronica.
76
00:04:12,240 --> 00:04:15,700
It's a shame your mother and I never
made a go of it, you know.
77
00:04:24,970 --> 00:04:27,510
You leave your tie alone, you'll
strangle yourself in a minute.
78
00:04:27,910 --> 00:04:29,830
What if he's not happy about me wearing
a suit?
79
00:04:30,210 --> 00:04:33,030
Well, it's too late now. You can't stand
here in your vest and underpants, can
80
00:04:33,030 --> 00:04:34,009
you?
81
00:04:34,010 --> 00:04:35,510
His name's Mr Sweet.
82
00:04:35,770 --> 00:04:37,950
That sounds too good to be true, doesn't
it?
83
00:04:38,170 --> 00:04:40,190
Yeah. What if he hates us on sight?
84
00:04:40,490 --> 00:04:44,010
Well, he can't sentence us to death, can
he? All he can do is say he doesn't
85
00:04:44,010 --> 00:04:47,490
want us to work for him. Oh, it's all
right for you. You're shiftless.
86
00:04:48,070 --> 00:04:49,049
Thank you.
87
00:04:49,050 --> 00:04:52,670
Yeah, you're driving a wife, two
children, another on the way, and a
88
00:04:52,670 --> 00:04:56,310
mortgage to pay. No -one press -ganged
you into it. Yeah, well, it doesn't make
89
00:04:56,310 --> 00:04:57,310
it any less worrying.
90
00:04:57,970 --> 00:04:59,510
Oh, it's a lovely house, Sandra.
91
00:05:00,130 --> 00:05:01,130
Raggett's a nice place.
92
00:05:01,410 --> 00:05:04,110
Yeah. Of course, I've got the warriors
telling ours now.
93
00:05:04,610 --> 00:05:06,250
Must be a very worrying time.
94
00:05:06,510 --> 00:05:09,130
Yeah. I hope you realise you're
underdressed.
95
00:05:09,430 --> 00:05:10,359
What do you mean?
96
00:05:10,360 --> 00:05:13,220
Well, I thought you'd be wearing a hat,
veil and long white gloves.
97
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
That's Mr Sweet.
98
00:05:15,360 --> 00:05:18,540
Are you trying to turn irresponsibility
into an art form?
99
00:05:18,820 --> 00:05:22,220
All I'm saying is, one way or the other,
it's out of our hands, isn't it?
100
00:05:22,480 --> 00:05:23,940
Do you think I've got time to go again?
101
00:05:25,520 --> 00:05:28,740
Don't talk to Eric. It's all in your
mind. That's what I keep telling myself.
102
00:05:28,880 --> 00:05:29,880
It's not working.
103
00:05:31,420 --> 00:05:34,220
For sure. Mrs Bainbridge couldn't have
tried harder for us.
104
00:05:34,480 --> 00:05:35,620
Nah, she's a good one, Veronica.
105
00:05:35,900 --> 00:05:38,760
I mean, people do take a dislike to
other people.
106
00:05:39,040 --> 00:05:40,520
Oh, shut up, Eric.
107
00:05:40,940 --> 00:05:42,240
Look on the bright side.
108
00:05:42,540 --> 00:05:44,620
Veronica's had the now for taking to
lunch first.
109
00:05:45,360 --> 00:05:47,700
Sweeten up, Mr Sweet. No, no, no.
110
00:05:48,020 --> 00:05:49,680
Don't do any name jokes, please.
111
00:05:50,040 --> 00:05:52,600
Ah, well, we'll put him in a good mood
then. Oh, God.
112
00:05:52,900 --> 00:05:53,900
Now what's the matter?
113
00:05:54,040 --> 00:05:56,160
You don't think she's taken him to
Elmo's, do you?
114
00:05:56,720 --> 00:05:57,980
Jack, who did say no?
115
00:05:58,720 --> 00:06:00,460
Come on, let's have a cup of tea while
we're waiting.
116
00:06:00,800 --> 00:06:06,780
Oh, don't be... Here we are, Mr Sweet. I
thought you might like to meet some of
117
00:06:06,780 --> 00:06:07,479
my staff.
118
00:06:07,480 --> 00:06:08,480
Oh, with pleasure.
119
00:06:08,500 --> 00:06:12,600
This is Sandra, my right arm. Pleased to
meet you, Mr Sweet. Hello, my dear.
120
00:06:13,100 --> 00:06:14,460
Eric, my foreman painter.
121
00:06:14,940 --> 00:06:15,940
How do you, Mr Do?
122
00:06:16,100 --> 00:06:17,560
No, how do you do, Mr Sweet?
123
00:06:18,080 --> 00:06:20,260
I'm not the Inquisition, Eric. No, no.
124
00:06:20,920 --> 00:06:22,320
And this is Jacko.
125
00:06:23,120 --> 00:06:26,200
How do, Mr Sweet? Hello, Jacko. You
haven't got a title?
126
00:06:26,680 --> 00:06:28,020
No, too low -born, I'm afraid.
127
00:06:29,100 --> 00:06:31,600
Shall we go through to the office before
you look round?
128
00:06:31,880 --> 00:06:32,880
That's fine.
129
00:06:37,380 --> 00:06:38,540
What a nice man.
130
00:06:38,820 --> 00:06:40,800
What a very nice man. What a very nice
man indeed.
131
00:06:41,280 --> 00:06:42,340
Oh, shut up!
132
00:06:42,860 --> 00:06:44,800
You two sound like that commercial.
133
00:06:53,260 --> 00:06:54,700
Champagne cocktail, please, Elmo.
134
00:06:55,020 --> 00:06:56,020
Right -o.
135
00:07:05,050 --> 00:07:06,050
I am.
136
00:07:06,510 --> 00:07:08,030
Looks like we're going to have a new
governor.
137
00:07:08,230 --> 00:07:10,530
And he's the nicest bloke you could ever
wish to meet.
138
00:07:10,870 --> 00:07:13,590
He's going to have another look at the
premises tomorrow, but it's all over bar
139
00:07:13,590 --> 00:07:14,409
the shouting.
140
00:07:14,410 --> 00:07:15,410
That's good.
141
00:07:16,770 --> 00:07:18,930
Well, don't get overexcited, Elmo, will
you?
142
00:07:19,390 --> 00:07:20,390
What's the matter?
143
00:07:20,490 --> 00:07:25,290
Well, a woman stuck an ice cream cone on
me nose in Woolworths.
144
00:07:29,230 --> 00:07:33,770
I was trying to strike up a conversation
and I said, give us a bit, and she
145
00:07:33,770 --> 00:07:35,150
stuck it up your nose.
146
00:07:36,190 --> 00:07:37,190
Oh, dear.
147
00:07:37,310 --> 00:07:41,670
Did I strike cold up your nostrils?
Yeah, well, it would do.
148
00:07:42,210 --> 00:07:45,410
Wait a minute. What were you doing
trying to strike up conversation?
149
00:07:46,070 --> 00:07:49,030
Hey, I thought you was off with me. I
thought you'd become a cynic.
150
00:07:49,250 --> 00:07:52,890
Well, I've given that up. They never
seemed to notice when I was doing it.
151
00:07:53,430 --> 00:07:57,270
I suppose offering them a glass of white
wine and then saying that you haven't
152
00:07:57,270 --> 00:07:58,430
got any is a bit...
153
00:07:58,730 --> 00:08:00,030
Bit subtle, eh? No.
154
00:08:00,330 --> 00:08:02,450
I don't want to be cynical anymore.
155
00:08:03,150 --> 00:08:04,150
Why?
156
00:08:04,810 --> 00:08:08,230
Well, I'm lonely, they are, then. That's
why I went to Woolworths.
157
00:08:10,650 --> 00:08:15,350
With all due respect to Woolworths, it's
not prime hunting territory now, is it?
158
00:08:15,530 --> 00:08:20,970
No. I had hoped this place would be. I
had hoped it would attract hordes of
159
00:08:20,970 --> 00:08:24,490
models. And what did I get? One gold
digger.
160
00:08:25,020 --> 00:08:26,620
We're going to have to do something
about you.
161
00:08:26,940 --> 00:08:28,100
Chop my head off.
162
00:08:28,920 --> 00:08:31,200
No, that's not very constructive, is it?
163
00:08:33,419 --> 00:08:34,419
What are you doing?
164
00:08:34,760 --> 00:08:35,760
I'm thinking.
165
00:08:36,919 --> 00:08:42,059
When they had debutantes, they used to
have parties for them, didn't they?
166
00:08:43,120 --> 00:08:45,140
Now, I'm trying to think of the
equivalent for you.
167
00:08:45,560 --> 00:08:46,560
A party?
168
00:08:46,740 --> 00:08:47,740
No, no.
169
00:08:48,140 --> 00:08:52,760
I'm trying to think of how to maximise
your plushies and where best to show
170
00:08:52,760 --> 00:08:54,550
off. fancy dress party.
171
00:08:55,790 --> 00:08:56,950
No, no, no, no.
172
00:08:57,290 --> 00:09:01,330
No, I got it, Elmo, I got it. What? Get
your glad rags on, meet me back here at
173
00:09:01,330 --> 00:09:02,650
nine o 'clock tonight, we're going out.
174
00:09:02,950 --> 00:09:03,950
We?
175
00:09:04,030 --> 00:09:05,870
Yes. You and me?
176
00:09:06,190 --> 00:09:07,190
Well, that is us.
177
00:09:08,090 --> 00:09:12,690
Oh, mate, after all these years, I'm
hitting the town with a master.
178
00:09:13,690 --> 00:09:17,690
I'm not the master, Elmo, I just try
hard, and tonight I'm trying hard for
179
00:09:18,010 --> 00:09:21,210
Do you know, I'm so happy I could have a
good howl.
180
00:09:21,480 --> 00:09:24,440
Now, don't cry, mate, don't cry. You
make all your eyes red. See you later.
181
00:09:24,640 --> 00:09:25,640
Right, hey, thanks.
182
00:09:26,020 --> 00:09:26,719
Oh, hello.
183
00:09:26,720 --> 00:09:27,699
Hello, Leslie.
184
00:09:27,700 --> 00:09:30,380
You look as though you should be called
up with someone in front of a roaring
185
00:09:30,380 --> 00:09:33,280
fire. You haven't even got a flat, let
alone a roaring fire.
186
00:09:33,520 --> 00:09:36,040
Make a note of meself. Get a flat with
an open fireplace.
187
00:09:36,440 --> 00:09:37,960
I never know I've said you seriously.
188
00:09:38,380 --> 00:09:39,380
Neither do I.
189
00:09:40,440 --> 00:09:41,419
Here you are.
190
00:09:41,420 --> 00:09:45,500
Comics. And this is not a precedent for
my running errands. I only did it
191
00:09:45,500 --> 00:09:47,840
because you've been moping about like a
motherless seal all day.
192
00:09:48,060 --> 00:09:51,530
Oh, thanks, Leslie. They would cheer me
up, but... I don't need them anymore.
193
00:09:51,990 --> 00:09:53,990
Oh, wouldn't you know it. And why?
194
00:09:54,230 --> 00:09:55,350
I'll tell you why.
195
00:09:55,570 --> 00:09:58,170
I am going out with a master tonight.
196
00:09:58,630 --> 00:10:02,290
Well, as Noel Coward is dead, I can only
assume you mean the character in Doctor
197
00:10:02,290 --> 00:10:03,290
Who. Who?
198
00:10:04,170 --> 00:10:05,390
That's what I'm saying. Who?
199
00:10:05,890 --> 00:10:08,330
Jacko. Oh, good Lord.
200
00:10:08,650 --> 00:10:09,870
Yeah, he's taking me out.
201
00:10:10,130 --> 00:10:14,470
Why? Well, it's something to do with
being, like, a debutante.
202
00:10:18,640 --> 00:10:20,100
Now, I know what I mean.
203
00:10:20,340 --> 00:10:26,340
Anyway, it's men's business, so leave it
at that. Oh, men's business. And he's
204
00:10:26,340 --> 00:10:28,200
the master, is he? Yeah, yes, yes.
205
00:10:28,700 --> 00:10:32,680
Rubbish. Jekyll's agreeable enough at
times, but elevating him to the position
206
00:10:32,680 --> 00:10:33,680
of master?
207
00:10:33,820 --> 00:10:37,000
Honestly. Well, you caved into him quick
enough.
208
00:10:38,200 --> 00:10:39,200
Read your comment.
209
00:10:44,600 --> 00:10:46,300
Won't they have in a conservatory?
210
00:10:47,040 --> 00:10:48,600
I've always wanted a conservatory.
211
00:10:49,100 --> 00:10:51,220
You won't hang your washing out in it,
will you, Jean?
212
00:10:51,560 --> 00:10:55,180
I'll be allowed to hang it out in the
garden, will I? Oh, yeah, of course.
213
00:10:55,860 --> 00:10:58,100
I fancy having such a big garden.
214
00:10:58,320 --> 00:10:59,620
We'll have to get a lawnmower.
215
00:11:00,160 --> 00:11:03,100
We had a tiny little conservatory when
we were kids.
216
00:11:03,680 --> 00:11:05,740
Only Jacko fell through it.
217
00:11:06,320 --> 00:11:07,660
It did get mended.
218
00:11:08,120 --> 00:11:09,120
How did he manage that?
219
00:11:09,220 --> 00:11:10,220
How do you think?
220
00:11:10,520 --> 00:11:14,140
Leaning out his bedroom window, showing
off to the little girl next door.
221
00:11:40,089 --> 00:11:42,210
Yeah. Right, so what they like then?
222
00:11:42,510 --> 00:11:44,850
Who? The people who bought the house.
223
00:11:45,150 --> 00:11:47,590
Oh, I don't know, Jean saw them this
morning. What they like, Jean, they all
224
00:11:47,590 --> 00:11:48,529
right?
225
00:11:48,530 --> 00:11:52,930
Perfectly. Is something in ferrous and
non -ferrous metals, apparently?
226
00:11:53,470 --> 00:11:55,670
Well, that's nothing. Dr. Crippen was
something in medicine.
227
00:11:56,750 --> 00:12:00,130
Yeah, yeah, you have got to look below
the surface with people. I mean, we
228
00:12:00,130 --> 00:12:01,130
want to talk to just anybody.
229
00:12:01,530 --> 00:12:02,870
He's winding you up.
230
00:12:03,230 --> 00:12:06,250
They were perfectly nice people and they
love the house.
231
00:12:07,000 --> 00:12:09,600
Apart from Jacko's room, which was a
total mess.
232
00:12:10,180 --> 00:12:11,180
Sorry, Mum.
233
00:12:12,280 --> 00:12:16,300
It's all coming together, innit? All
those years of self -denial, well,
234
00:12:16,300 --> 00:12:17,340
finally paying off.
235
00:12:17,640 --> 00:12:21,160
It wasn't all self -denial, was it?
You've got two and a half kids.
236
00:12:22,220 --> 00:12:24,160
You're in no position to be funny.
237
00:12:24,420 --> 00:12:25,660
You haven't even got a flat yet.
238
00:12:25,920 --> 00:12:28,940
Yeah, but it looks as though I'm going
to keep my job, so there's no problem,
239
00:12:28,940 --> 00:12:32,100
there? There's nobody else in the family
like you.
240
00:12:32,500 --> 00:12:34,300
I don't know where it comes from.
241
00:12:34,840 --> 00:12:37,640
You should have got married a long time
ago. That would have got you under
242
00:12:37,640 --> 00:12:39,820
control. I beg your pardon?
243
00:12:40,980 --> 00:12:42,320
In a nice way, of course.
244
00:12:43,460 --> 00:12:46,280
Right, right, well, I'm going to have a
bath. Get changed. I'm going out
245
00:12:46,280 --> 00:12:47,680
tonight. What's their name?
246
00:12:48,780 --> 00:12:50,080
Elmoette. Who?
247
00:12:50,480 --> 00:12:52,440
Elmo. What are you going out with him
for?
248
00:12:52,680 --> 00:12:56,140
Well, he's been moping about like a
broken -hearted Spaniel, so I thought
249
00:12:56,140 --> 00:12:57,600
rehabilitate him. Oh, yeah?
250
00:12:57,840 --> 00:12:58,840
Where are you going?
251
00:12:59,120 --> 00:13:00,340
Casino. Gambling?
252
00:13:00,940 --> 00:13:02,420
No, they do cream teas there.
253
00:13:03,790 --> 00:13:04,790
Of course I'm gambling.
254
00:13:05,230 --> 00:13:09,190
You're a barmy, you are. You need every
penny you can get for a flat and you go
255
00:13:09,190 --> 00:13:10,189
off gambling.
256
00:13:10,190 --> 00:13:12,070
Do you know what you should call your
new home, Jean?
257
00:13:12,350 --> 00:13:14,050
What? Dumb moaning.
258
00:13:19,210 --> 00:13:21,010
Why don't you make me wear a tie?
259
00:13:21,530 --> 00:13:23,170
Because it's the house rules, Elmo.
260
00:13:23,430 --> 00:13:25,590
Well, I reckon they're just trying to
flog ties.
261
00:13:26,070 --> 00:13:27,450
No, you give it back at the end.
262
00:13:27,670 --> 00:13:28,750
Oh, yeah.
263
00:13:28,990 --> 00:13:30,410
I bought it specially.
264
00:13:31,030 --> 00:13:32,570
I was going to ask you about this.
265
00:13:33,080 --> 00:13:34,720
Why? To look like you.
266
00:13:35,680 --> 00:13:36,960
Well, I'm very flattered, Elmo.
267
00:13:37,940 --> 00:13:39,280
But also for courses, eh?
268
00:13:39,480 --> 00:13:40,940
Oh, I didn't know that.
269
00:13:41,220 --> 00:13:43,020
Yeah. Were you excited?
270
00:13:43,500 --> 00:13:45,320
Well, I'm not sure, really.
271
00:13:46,160 --> 00:13:47,079
Why not?
272
00:13:47,080 --> 00:13:48,460
Well, it's a casino.
273
00:13:49,200 --> 00:13:52,720
We said casino on the front of the
building. Yeah, I know that, but I
274
00:13:52,720 --> 00:13:54,140
might be the name of a club.
275
00:13:54,380 --> 00:13:56,680
I thought you would take him into a
club.
276
00:13:57,280 --> 00:13:58,280
Golf club?
277
00:13:58,300 --> 00:13:59,900
No, you know what I mean.
278
00:14:01,000 --> 00:14:03,160
How can I put it? A crumpy club.
279
00:14:05,800 --> 00:14:07,760
Look, Elmo, let's begin at the
beginning.
280
00:14:08,600 --> 00:14:11,360
Never, ever say that word again.
281
00:14:11,820 --> 00:14:12,820
Why?
282
00:14:13,060 --> 00:14:14,380
Because they don't like it.
283
00:14:14,980 --> 00:14:17,160
Who doesn't? The crump, the women.
284
00:14:18,180 --> 00:14:20,280
All right, then. It's a lot to learn.
285
00:14:20,520 --> 00:14:23,000
Right. We'd better get started, then,
eh?
286
00:14:23,240 --> 00:14:24,240
All right.
287
00:14:32,970 --> 00:14:34,430
Are you sure about this place?
288
00:14:35,110 --> 00:14:36,550
Are you positive?
289
00:14:37,110 --> 00:14:39,370
Well, I hope so. I hope so.
290
00:14:40,970 --> 00:14:42,050
Have faith, Elmo.
291
00:14:42,370 --> 00:14:43,370
Faith.
292
00:14:51,290 --> 00:14:55,330
That'll cost you, Elmo. You send me the
bill, mate, and I'll pay it.
293
00:14:55,670 --> 00:14:57,190
No, not me. That.
294
00:14:57,610 --> 00:15:01,350
Well, that's all right. That's just some
of the interest I make on one of my
295
00:15:01,350 --> 00:15:02,350
accounts.
296
00:15:02,890 --> 00:15:03,729
Is it?
297
00:15:03,730 --> 00:15:05,710
Yeah, and money anyway.
298
00:15:06,050 --> 00:15:08,510
Yeah. I don't know what I was thinking
of.
299
00:15:18,330 --> 00:15:21,410
Jacko. What? She smiled at me.
300
00:15:22,190 --> 00:15:22,770
She
301
00:15:22,770 --> 00:15:30,430
didn't
302
00:15:30,430 --> 00:15:31,470
all smell nice.
303
00:15:32,360 --> 00:15:33,360
So do you, Elmo.
304
00:15:33,620 --> 00:15:34,559
It's hot.
305
00:15:34,560 --> 00:15:36,920
What should I do now? Throw back again?
306
00:15:37,260 --> 00:15:38,840
No, because you could be doing that all
night.
307
00:15:39,100 --> 00:15:40,580
I've got to put a chip on for you.
308
00:15:40,880 --> 00:15:44,120
How? Well, go, be lucky for me.
309
00:15:44,640 --> 00:15:45,640
I'm hot.
310
00:15:46,380 --> 00:15:47,380
Get off me.
311
00:15:47,700 --> 00:15:51,140
Would you be lucky for me, please?
312
00:15:51,440 --> 00:15:52,440
I'd love to.
313
00:15:53,620 --> 00:15:54,620
Keep watching.
314
00:15:56,580 --> 00:15:57,780
You're not too, Elmo.
315
00:16:09,230 --> 00:16:10,230
Lucky for you.
316
00:16:10,450 --> 00:16:13,610
Would you be lucky again for me, please?
Of course.
317
00:16:14,390 --> 00:16:15,770
Is that all right, Jacko?
318
00:16:16,170 --> 00:16:17,170
All right.
319
00:16:17,570 --> 00:16:19,570
That was inspired, Elmo.
320
00:16:20,570 --> 00:16:21,570
Blimey!
321
00:16:22,190 --> 00:16:25,630
Double blimey, there's another one. What
shall I do with her?
322
00:16:26,210 --> 00:16:27,210
One of your chips.
323
00:16:30,210 --> 00:16:32,250
Hey, Jacko, do you want to know
something?
324
00:16:33,030 --> 00:16:35,630
I'm still up and I don't care anymore.
325
00:16:36,090 --> 00:16:38,570
Does my old heart good to see you doing
so well, Elmo?
326
00:16:40,560 --> 00:16:42,800
Shizzle. A penny has just dropped.
327
00:16:43,040 --> 00:16:46,260
I just saw all your vitality drain away
from you then. What's the matter?
328
00:16:46,680 --> 00:16:49,520
It's not me that's pulling them. It's
all his shoe.
329
00:16:49,980 --> 00:16:50,980
But I haven't done anything.
330
00:16:51,320 --> 00:16:53,640
Well, you don't have to. You're like
flypaper.
331
00:16:54,200 --> 00:16:59,840
I promise you, Elmo, on your sacred gold
lame pants, that it is you that is the
332
00:16:59,840 --> 00:17:00,880
attraction and not me.
333
00:17:01,180 --> 00:17:02,460
All right, I'll prove it to you.
334
00:17:02,680 --> 00:17:03,740
You're on your own, mate.
335
00:17:04,240 --> 00:17:05,240
No, don't!
336
00:17:07,339 --> 00:17:09,020
My mate's going home.
337
00:17:21,800 --> 00:17:24,359
Sorry, Mrs Bainbridge, would you like to
sit here? Oh, no.
338
00:17:24,640 --> 00:17:26,200
No, it looks as though it's going to be
your place.
339
00:17:26,400 --> 00:17:27,400
Get used to it.
340
00:17:29,960 --> 00:17:32,880
Actually, would you mind if I popped out
for ten minutes?
341
00:17:33,160 --> 00:17:34,160
No, of course not.
342
00:17:34,260 --> 00:17:37,060
Give you a chance to look for all the
bogus entries in the ledgers.
343
00:17:37,340 --> 00:17:38,360
They look fine to me.
344
00:17:38,680 --> 00:17:41,360
I shan't be long. I've just got to pick
up some plane tickets.
345
00:17:41,720 --> 00:17:42,720
Going anywhere nice?
346
00:17:43,020 --> 00:17:44,020
Heaven any good?
347
00:17:47,720 --> 00:17:50,280
Looking good. It's looking very good.
348
00:17:51,020 --> 00:17:54,180
How you could ever describe Veronica as
a cruel woman, I'll never know, Eric.
349
00:17:54,460 --> 00:17:56,360
I've just got to pop out. I shan't be
long.
350
00:18:00,740 --> 00:18:03,640
You know, I feel as if I'm in my
conservatory already.
351
00:18:03,940 --> 00:18:06,020
He always feels like that when he's been
kissed.
352
00:18:07,120 --> 00:18:08,840
You will come and see us, won't you,
Sandra?
353
00:18:09,100 --> 00:18:10,100
I'll drive.
354
00:18:10,200 --> 00:18:11,660
I might get myself a car.
355
00:18:12,080 --> 00:18:13,800
Oh, I don't know what's the matter with
you two.
356
00:18:14,020 --> 00:18:16,880
You let money slip through your fingers
like water.
357
00:18:21,830 --> 00:18:22,830
like, Mr Sweet?
358
00:18:23,190 --> 00:18:24,190
Yes, I'm all right.
359
00:18:25,170 --> 00:18:28,770
Look, I'm sorry. I'm going to have to
tell Mrs Bainbridge I've changed my
360
00:18:29,170 --> 00:18:30,170
I shan't be buying.
361
00:18:30,450 --> 00:18:31,109
But why?
362
00:18:31,110 --> 00:18:32,110
Why, Mr Sweet?
363
00:18:32,810 --> 00:18:36,410
I shan't tell her the real reason. It
might offend her. But tell us.
364
00:18:37,090 --> 00:18:38,090
It sounds silly.
365
00:18:38,350 --> 00:18:41,330
But when I was in there on my own, I
just didn't feel right.
366
00:18:41,850 --> 00:18:42,850
Go on.
367
00:18:42,950 --> 00:18:46,690
Well, you know what it's like. Some
places you feel right and some you
368
00:18:47,790 --> 00:18:48,950
There's an atmosphere in there.
369
00:18:49,390 --> 00:18:50,890
That's the only way I can describe it.
370
00:18:52,140 --> 00:18:53,140
I am sorry.
371
00:18:53,560 --> 00:18:55,140
I'll telephone Mrs Bainbridge.
372
00:18:58,040 --> 00:18:59,560
What was all that about?
373
00:19:00,300 --> 00:19:02,840
Ah, perhaps it's just playing a joke on
us.
374
00:19:03,380 --> 00:19:05,860
You don't play jokes with an expression
like that.
375
00:19:08,060 --> 00:19:09,060
Atmosphere.
376
00:19:13,260 --> 00:19:15,700
Well, some people are sensitive to
atmosphere.
377
00:19:16,220 --> 00:19:17,860
I know my granny was.
378
00:19:18,620 --> 00:19:19,960
You do hear of it.
379
00:19:21,200 --> 00:19:22,200
That can't be.
380
00:19:22,600 --> 00:19:23,600
Can't be what?
381
00:19:24,640 --> 00:19:25,640
Lionel.
382
00:19:26,780 --> 00:19:27,980
Lionel bloody Bainbridge.
383
00:19:29,320 --> 00:19:33,660
He's reached out from beyond his urn to
put the bockers on us.
384
00:19:37,200 --> 00:19:38,800
Do you think this is a portent?
385
00:19:39,680 --> 00:19:42,120
Oh, don't keep on about that. Come on,
let's unload.
386
00:19:45,100 --> 00:19:46,100
Whoa!
387
00:19:46,700 --> 00:19:47,840
There is one thing, though.
388
00:19:48,280 --> 00:19:52,920
If we make a good job of painting the
job centre, it is a recommendation,
389
00:19:52,920 --> 00:19:54,680
it? And there's Mr Philip.
390
00:19:55,240 --> 00:19:56,240
He's coming today.
391
00:19:56,820 --> 00:19:57,820
He'd like to play.
392
00:19:58,440 --> 00:20:02,400
True. Otherwise it could be the last
time we ever put up a trestle together.
393
00:20:03,440 --> 00:20:05,440
It's been like a marriage, hasn't it?
Yeah.
394
00:20:05,800 --> 00:20:09,740
We've had our laugh, had our row, our
ups and downs.
395
00:20:10,380 --> 00:20:11,440
You've never kissed me.
396
00:20:13,520 --> 00:20:15,180
Well, you never looked as if you wanted
me to.
397
00:20:16,000 --> 00:20:17,700
Do I always have to do the asking?
398
00:20:20,580 --> 00:20:21,580
Lots of love.
399
00:20:22,340 --> 00:20:23,340
Yeah.
400
00:20:23,600 --> 00:20:24,600
I can admit that.
401
00:20:25,260 --> 00:20:26,780
It's been like a part of my life.
402
00:20:27,060 --> 00:20:28,060
It was.
403
00:20:28,640 --> 00:20:30,380
Is. Still could be.
404
00:20:31,120 --> 00:20:35,380
If what you said about Mr. Phillips, he
could kick off by giving us a £200 a
405
00:20:35,380 --> 00:20:36,380
week pay rise.
406
00:20:36,440 --> 00:20:40,220
20 weeks paid holiday a year. Just to
keep the job, that's all I want.
407
00:20:41,330 --> 00:20:44,490
Oh, I'm asking if I want to change into
my suit at three o 'clock. He's coming
408
00:20:44,490 --> 00:20:45,169
at four.
409
00:20:45,170 --> 00:20:46,190
I wouldn't bother, Eric.
410
00:20:46,390 --> 00:20:48,190
I think it was your suit that put Mr
Sweet off.
411
00:20:48,890 --> 00:20:50,430
Did you really think that was possible?
412
00:20:50,870 --> 00:20:52,850
Yeah. No, about Lionel, I mean.
413
00:20:53,770 --> 00:20:54,770
No!
414
00:20:55,550 --> 00:20:57,910
Lionel was too much of a sweetie to do
anything like that.
415
00:20:58,130 --> 00:21:01,630
Quick, it's Mr Phillips. He turned up
early. Mrs Bainbridge wants you back at
416
00:21:01,630 --> 00:21:02,630
the office to meet him.
417
00:21:02,730 --> 00:21:03,730
Oh, what about my suit?
418
00:21:04,330 --> 00:21:06,730
Well, you'll have to charm them with
your dungarees, only quick.
419
00:21:07,110 --> 00:21:08,110
Yeah, come on, quick, run.
420
00:21:08,590 --> 00:21:10,610
We're in the van, you puddin'. Oh, yeah?
421
00:21:11,050 --> 00:21:12,009
Well, where are my keys?
422
00:21:12,010 --> 00:21:15,110
Look, hold up, hold up. Let's have a bit
of human dignity here. See it for what
423
00:21:15,110 --> 00:21:15,909
it is.
424
00:21:15,910 --> 00:21:18,810
We are rushing to grovel for a job.
Yeah.
425
00:21:19,410 --> 00:21:20,410
Well, hurry up, then.
426
00:21:32,680 --> 00:21:34,620
I'm dirtier than you are. It's my brush.
427
00:21:34,980 --> 00:21:36,320
Oh, you two leave off.
428
00:21:36,560 --> 00:21:40,440
He's buying a painter's, not Hardy
Amy's. I wonder what he's doing.
429
00:21:40,720 --> 00:21:43,680
Well, I hope he's not under the desk
looking at you two, otherwise we've had
430
00:21:43,980 --> 00:21:45,600
Oh, damn, I'm blast. Damn, I'm blast.
431
00:21:46,000 --> 00:21:46,939
Now, what's the matter?
432
00:21:46,940 --> 00:21:49,760
I thought of something terrific to say
to him in a van. I can't remember what
433
00:21:49,760 --> 00:21:50,399
was now.
434
00:21:50,400 --> 00:21:51,400
Oh, God.
435
00:21:51,620 --> 00:21:53,300
Sandra, have you seen him? What's he
like?
436
00:21:53,540 --> 00:21:57,260
I don't know. He was already in with Mrs
Bainbridge when I came back from lunch.
437
00:21:57,700 --> 00:21:59,420
Well, haven't you got a spy hole in the
wall?
438
00:21:59,940 --> 00:22:00,940
I wish I did.
439
00:22:02,330 --> 00:22:03,330
Good. You're back.
440
00:22:03,590 --> 00:22:07,330
Listen, I don't want to raise your hopes
too high, but I think Mr Phillips is
441
00:22:07,330 --> 00:22:08,330
going to buy.
442
00:22:08,390 --> 00:22:10,830
Shh! Just keep everything crossed, eh?
443
00:22:11,930 --> 00:22:12,990
Oh, Mr Phillips.
444
00:22:13,550 --> 00:22:17,650
I don't think I can do much more of
this.
445
00:22:18,110 --> 00:22:20,190
Don't faint in here. Go in the paint
store.
446
00:22:20,430 --> 00:22:22,990
I don't want him thinking our head's
full and suffers from the vapours.
447
00:22:23,270 --> 00:22:24,229
Oh,
448
00:22:24,230 --> 00:22:26,630
don't give him any water. Don't give him
any of that. It affects his plumbing.
449
00:22:27,050 --> 00:22:28,050
No, I want to listen.
450
00:22:29,730 --> 00:22:33,190
Good. Oh, dear, you make the CIA look
positively primitive, you two.
451
00:22:34,590 --> 00:22:36,910
Well, this is good news, Mr Phillips.
452
00:22:37,230 --> 00:22:39,030
I hope it's good news for both of us.
Yes.
453
00:22:39,330 --> 00:22:41,650
I thought you might like to meet some of
my staff.
454
00:22:43,250 --> 00:22:44,250
Why?
455
00:22:44,430 --> 00:22:46,650
Well, in case you've got anything to say
to them.
456
00:22:46,970 --> 00:22:48,350
No, I've nothing to say to them.
457
00:22:49,190 --> 00:22:51,410
Oh, well, in your own time, then,
obviously.
458
00:22:51,810 --> 00:22:55,830
I don't think you quite understand, Mrs
Bainbridge. I shan't be keeping any of
459
00:22:55,830 --> 00:22:56,830
your staff on.
460
00:22:57,490 --> 00:22:59,150
I'm bringing in my own people.
461
00:23:11,370 --> 00:23:12,570
I'm afraid I am.
462
00:23:13,490 --> 00:23:16,370
Close your eyes. I've got a surprise for
you.
463
00:23:17,710 --> 00:23:22,590
Oh, God, it's not another ice sculpture,
is it? No, this knocks out into a
464
00:23:22,590 --> 00:23:24,710
cocktail. Please close your eyes.
465
00:23:25,030 --> 00:23:27,330
No. I'll give you a bonus.
466
00:23:27,730 --> 00:23:28,730
Oh, all right.
467
00:23:28,970 --> 00:23:31,130
Like a kindergarten in this place.
Ready?
468
00:23:35,290 --> 00:23:36,290
Cut this.
469
00:23:38,440 --> 00:23:41,080
It's only one man in London makes these.
470
00:23:41,360 --> 00:23:42,600
Find him and kill him.
471
00:23:43,860 --> 00:23:45,360
I think I look terrific.
472
00:23:45,740 --> 00:23:47,380
Well, you're the one who's got to wear
it.
473
00:23:47,620 --> 00:23:49,680
Wait till I get a load of this. Who?
474
00:23:50,300 --> 00:23:52,000
People. Oh, lucky them.
475
00:23:53,620 --> 00:23:54,620
Oh!
476
00:23:54,880 --> 00:23:55,880
What's the matter?
477
00:23:55,900 --> 00:23:59,320
I've left a pin in me shirt. Can you get
it out for us, please? Well, where is
478
00:23:59,320 --> 00:24:00,320
it? It's round the back.
479
00:24:01,880 --> 00:24:02,980
Have you found it?
480
00:24:03,220 --> 00:24:08,060
Yes. You have seen this lining, have
you? Of course I have. I chose it
481
00:24:08,060 --> 00:24:09,900
personally. Oh, I should have known.
482
00:24:10,920 --> 00:24:12,780
Incidentally, what is this about?
483
00:24:13,080 --> 00:24:15,020
Bringing the customers back here.
484
00:24:15,280 --> 00:24:17,740
By offering them free drinks for four
and a half hours?
485
00:24:18,620 --> 00:24:19,620
Speculate and accumulate.
486
00:24:20,300 --> 00:24:21,380
Have you advertised outside?
487
00:24:21,880 --> 00:24:23,900
No. Well, then how are they supposed to
know?
488
00:24:24,240 --> 00:24:25,600
Well, it's written down here.
489
00:24:26,040 --> 00:24:28,500
But nobody will come in to read it.
490
00:24:29,580 --> 00:24:30,860
Word will get around.
491
00:24:31,580 --> 00:24:34,180
What are you going to do, open the door
and shout up and down the street?
492
00:24:34,420 --> 00:24:35,420
I'm not like that.
493
00:24:35,740 --> 00:24:38,440
I could hire a doorman, he could do it.
Oh.
494
00:24:41,760 --> 00:24:44,520
Well, the dole queue starts here.
495
00:24:45,220 --> 00:24:50,220
I bet his secretary is some little know
-nothing in an Angora sweater and a
496
00:24:50,220 --> 00:24:51,220
tight skirt.
497
00:24:51,340 --> 00:24:53,520
I shall be bringing in my own people.
498
00:24:53,800 --> 00:24:55,180
I bet they're all his relations.
499
00:24:55,400 --> 00:24:57,100
All the same stupid face.
500
00:24:57,690 --> 00:25:01,430
I just hope Lionel makes another
appearance from beyond his urn.
501
00:25:01,910 --> 00:25:04,030
It turns all their hair white overnight.
502
00:25:04,490 --> 00:25:06,170
It wouldn't get us our jobs back,
though, would it?
503
00:25:06,450 --> 00:25:08,770
Oh, if only Mrs Bainbridge had said no.
504
00:25:09,090 --> 00:25:11,610
If she'd said no to Marcello, none of
this would have happened.
505
00:25:12,010 --> 00:25:13,870
Oh, come on, Veronica did her best.
506
00:25:14,090 --> 00:25:15,090
It wasn't her fault.
507
00:25:15,150 --> 00:25:16,150
Yeah.
508
00:25:17,670 --> 00:25:18,730
Compliments for me, mate?
509
00:25:19,430 --> 00:25:22,290
Why? Come over to the bar and I'll tell
you.
510
00:25:22,750 --> 00:25:25,450
Are you trying to compete with Screaming
Lord Such, Elmo?
511
00:25:26,170 --> 00:25:29,110
He's just an MP. We'll see now about
taste.
512
00:25:29,970 --> 00:25:30,970
Here, Eric.
513
00:25:31,270 --> 00:25:32,610
Want to see the lining?
514
00:25:35,230 --> 00:25:40,430
Oh, I've never seen anything like that
in my entire life. No, mate, and you
515
00:25:40,430 --> 00:25:42,610
won't, cos it's the only one in
existence.
516
00:25:43,190 --> 00:25:44,310
Here, don't forget, Chaco.
517
00:25:44,730 --> 00:25:45,750
Right, here.
518
00:25:47,630 --> 00:25:48,630
Elmo!
519
00:25:52,910 --> 00:25:54,650
Yeah, he could signal to ship him with
that, couldn't he?
520
00:25:56,130 --> 00:25:57,130
Why the champagne?
521
00:25:57,530 --> 00:26:00,550
I don't know, but it's just the thing to
celebrate with, isn't it?
522
00:26:02,170 --> 00:26:04,330
I'd better go, in case he blows his lid
off.
523
00:26:05,750 --> 00:26:07,530
What is it, Elmo?
524
00:26:08,850 --> 00:26:10,410
Bullseye, mate, that's what it is.
525
00:26:10,750 --> 00:26:11,910
You going on that game show?
526
00:26:12,230 --> 00:26:15,010
No, I'm talking about the casino last
night.
527
00:26:15,330 --> 00:26:16,790
How? Did you click?
528
00:26:17,370 --> 00:26:20,330
Clicked? More like a pair of castanets,
me.
529
00:26:20,690 --> 00:26:22,290
Yeah? Which one?
530
00:26:22,650 --> 00:26:23,850
All five of them.
531
00:26:25,130 --> 00:26:26,410
All five? Yeah.
532
00:26:27,790 --> 00:26:31,630
Susie, Jane, Emma, Gemma and Nancy.
533
00:26:31,850 --> 00:26:34,810
I'm taking them out to dinner tonight,
hence the rig up.
534
00:26:35,890 --> 00:26:39,930
You're taking all five to dinner? That's
right. I've booked a table for six.
535
00:26:40,110 --> 00:26:42,190
That's the five of them and me, you see.
536
00:26:42,510 --> 00:26:43,910
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
537
00:26:44,270 --> 00:26:46,310
Well, I'm full of admiration for you,
Elmo.
538
00:26:46,610 --> 00:26:50,730
Well, look, I know this is just bread
and butter stuff to the genius, but I've
539
00:26:50,730 --> 00:26:52,390
got to start somewhere, haven't I?
540
00:26:53,050 --> 00:26:55,130
Do they all know that the others are
coming?
541
00:26:55,410 --> 00:26:57,330
Oh, yes, very matey.
542
00:26:57,930 --> 00:27:00,490
Have you given any thought to taking
them home afterwards?
543
00:27:00,910 --> 00:27:05,730
No, not yet. I could get my A to Z and
do a map. Is that what you'd do?
544
00:27:06,910 --> 00:27:08,810
Yeah, more or less, Elmo, yes.
545
00:27:09,410 --> 00:27:10,990
Oh, picking it up already.
546
00:27:11,450 --> 00:27:13,530
Picking it up you are.
547
00:27:14,160 --> 00:27:15,560
Well, you're leaving me for dead, Elmo.
548
00:27:18,260 --> 00:27:19,420
What was that all about?
549
00:27:19,740 --> 00:27:22,920
Aye, just telling me what he won at the
casino last night.
550
00:27:23,320 --> 00:27:25,880
It's even more stupid if you had gone
there last night now.
551
00:27:26,160 --> 00:27:27,300
I only lost 30 quid.
552
00:27:27,780 --> 00:27:30,920
Jobless and soon to be homeless. Just
the time to do it.
553
00:27:31,340 --> 00:27:34,820
Oh, there you are. I thought you were
coming home to change.
554
00:27:35,320 --> 00:27:36,320
Yeah.
555
00:27:36,680 --> 00:27:37,680
What happened?
556
00:27:38,140 --> 00:27:39,220
Didn't he turn up?
557
00:27:39,420 --> 00:27:40,580
Oh, he turned up all right.
558
00:27:41,210 --> 00:27:43,050
Went through us like a combine
harvester.
559
00:27:43,270 --> 00:27:44,870
He's bringing his own staff in.
560
00:27:45,130 --> 00:27:47,190
Even Eric's suit wouldn't have swung it
for us.
561
00:27:48,030 --> 00:27:49,070
My love.
562
00:27:49,810 --> 00:27:50,830
Reigate or bust?
563
00:27:51,310 --> 00:27:52,410
Reigate and bust.
564
00:27:52,990 --> 00:27:53,990
We'll manage.
565
00:27:54,410 --> 00:27:55,470
Yeah, we'll manage.
566
00:27:55,770 --> 00:27:56,689
Job hunting.
567
00:27:56,690 --> 00:27:58,670
That's the first thing, isn't it? We
haven't got long.
568
00:27:59,150 --> 00:28:03,610
Right, I'll tell you what. Let's go
round to RL, have some tea, and then
569
00:28:03,610 --> 00:28:04,610
have a job hunting session.
570
00:28:04,830 --> 00:28:05,830
Good idea.
571
00:28:06,990 --> 00:28:08,900
Well? Rick Van Winkle?
572
00:28:10,100 --> 00:28:12,740
Are you finally going to awake from your
sleep?
573
00:28:13,660 --> 00:28:16,760
I know what has to be done. Well, come
on, then. Only not tonight.
574
00:28:17,060 --> 00:28:18,060
Why on earth not?
575
00:28:18,280 --> 00:28:21,680
I met this nice little croupier at the
casino last night. She's popping in to
576
00:28:21,680 --> 00:28:22,960
have a drink before she goes to work.
577
00:28:23,600 --> 00:28:24,600
Do you know something?
578
00:28:24,740 --> 00:28:28,480
If you were going down with the Titanic,
I swear you'd turn to the woman next to
579
00:28:28,480 --> 00:28:30,440
you and say, Fancy coming out tonight?
580
00:28:31,600 --> 00:28:33,680
You've got to keep a sense of
proportion, haven't you?
581
00:28:48,140 --> 00:28:54,100
Because of you, because of you.
42604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.