All language subtitles for Brush Strokes s05e07.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,990 --> 00:00:17,050 Oh, thanks to you, these things I do. 2 00:00:19,930 --> 00:00:21,910 Because of you. 3 00:00:24,030 --> 00:00:26,130 Because of you. 4 00:00:31,030 --> 00:00:32,970 Look at it. 5 00:00:33,170 --> 00:00:34,370 Just look at it. 6 00:00:34,650 --> 00:00:37,190 Yeah, takes your breath away, doesn't it? 7 00:00:37,510 --> 00:00:38,560 Yes, it does. 8 00:00:38,590 --> 00:00:40,150 Well, to keep the customer away. 9 00:00:40,151 --> 00:00:41,639 It's him. 10 00:00:41,640 --> 00:00:43,560 He's the only one we've had all evening. 11 00:00:43,820 --> 00:00:47,520 Listen, you can't expect the place to be packed out every night. 12 00:00:47,920 --> 00:00:49,080 We're never packed out. 13 00:00:49,360 --> 00:00:51,300 Well, no. No, you're right, we're not. 14 00:00:51,500 --> 00:00:53,780 And we all know whose fault that is. Yes, we do. 15 00:00:54,080 --> 00:00:56,300 Yours. I beg your pardon. 16 00:00:56,720 --> 00:01:01,360 Look, I'm paying a king's ransom so you can pull the knobs in. Where are they? 17 00:01:02,160 --> 00:01:05,340 They've been, they've seen, and they don't want to come back. 18 00:01:05,341 --> 00:01:08,039 Well, what's wrong with them? They've got taste. 19 00:01:08,040 --> 00:01:10,280 Look, I'm the one with bloody taste, mate. 20 00:01:10,660 --> 00:01:12,840 So why can't you even employ a decent cook? 21 00:01:13,280 --> 00:01:18,679 Don't you ever go up Wally's, fed 600 men in a day, yes? A catering barrack, 22 00:01:18,680 --> 00:01:22,499 yes. And they're not allowed to complain, are they? Oh, leave off. 23 00:01:22,500 --> 00:01:24,280 the name catering comes from. 24 00:01:24,800 --> 00:01:30,140 Catering. No, it doesn't. And it's not just him, it's everything. 25 00:01:30,920 --> 00:01:33,900 If you gave me a free hand, I could transform this place. 26 00:01:34,120 --> 00:01:37,480 Oh, no, Miss, not as long as there's a button in my belly. 27 00:01:38,440 --> 00:01:42,239 All right, go down with the sinking ship. Just don't expect me to drown with 28 00:01:42,240 --> 00:01:46,160 you. Look, a lot of the problems here come from your continual emptiness. 29 00:01:46,500 --> 00:01:51,579 I ought to put myself about a bit more, show you what charm is actually supposed 30 00:01:51,580 --> 00:01:52,630 to be. 31 00:01:52,800 --> 00:01:53,850 Watch. 32 00:01:55,950 --> 00:01:58,950 Care for a drop more wine on the house, Mr. Tapsall? 33 00:01:59,170 --> 00:02:01,090 No, trying to give it away now, are you? 34 00:02:01,210 --> 00:02:05,370 Look, mush, I've had an ex -cavalry officer here. What are they after to do, 35 00:02:05,510 --> 00:02:06,560 feed a horse? 36 00:02:06,750 --> 00:02:07,800 Quit it! 37 00:02:09,690 --> 00:02:14,130 Oh, that's what charm is. Oh, he's loopy. He works down the drains. 38 00:02:14,330 --> 00:02:16,920 They always go funny when they work down the drains. 39 00:02:17,270 --> 00:02:21,670 You're open, are you? In theory, yes. 40 00:02:21,910 --> 00:02:25,499 Don't... Don't listen to her, Veronica. We'll be war to war with customers 41 00:02:25,500 --> 00:02:29,400 later. When the pub's let out, yes, but that's the only time, isn't it? 42 00:02:29,660 --> 00:02:33,390 As long as they don't bring their takeaways in with them, their customers. 43 00:02:33,400 --> 00:02:35,180 Sorry, didn't mean to start a war. 44 00:02:35,660 --> 00:02:38,070 I'd like a bottle of wine to take with me, please. 45 00:02:38,280 --> 00:02:39,420 Italian, presumably? 46 00:02:39,660 --> 00:02:40,710 Yes. 47 00:02:40,980 --> 00:02:42,030 Certainly, Mummy. 48 00:02:44,560 --> 00:02:49,300 Why are you calling me Mummy? Just giving a few lessons in charm. 49 00:02:50,520 --> 00:02:51,580 Chianti Classico? 50 00:02:51,800 --> 00:02:52,980 Yes. That'll be fine. 51 00:02:53,820 --> 00:02:59,259 Have this on me, Veronica, and many congratulations on your forthcoming 52 00:02:59,260 --> 00:03:02,600 to Marcello. That's very sweet of you, Elmo. Thank you. 53 00:03:02,820 --> 00:03:04,200 Yes, everyone's delighted. 54 00:03:04,640 --> 00:03:06,750 Except those of us who are going to suffer. 55 00:03:07,180 --> 00:03:10,730 Suffer? Well, you're going off to Sicily. You're selling the business. 56 00:03:10,731 --> 00:03:14,419 I assume you're selling the house as well and leaving me out on the street? 57 00:03:14,420 --> 00:03:18,339 Leslie, even by your standards, that's a silly thing to say. Of course I'm not 58 00:03:18,340 --> 00:03:20,140 selling the house. The house is yours. 59 00:03:20,520 --> 00:03:24,140 Oh. Well, I didn't know that, did I? Thank you, Mummy. 60 00:03:25,420 --> 00:03:30,479 I was going to say that. And for your information, Leslie, Marcello wouldn't 61 00:03:30,480 --> 00:03:31,530 have it any other way. 62 00:03:31,800 --> 00:03:32,850 Oh. 63 00:03:33,040 --> 00:03:34,800 Thank you, Marcello. 64 00:03:35,220 --> 00:03:36,640 He isn't here. 65 00:03:37,200 --> 00:03:38,260 Oh. Oh, no. 66 00:03:38,261 --> 00:03:42,479 Mind you, it would be nice if you were to convey something of that to Marcello. 67 00:03:42,480 --> 00:03:46,620 Yes, well, I will, if I happen to bump into him. You live in the same house. 68 00:03:47,780 --> 00:03:50,160 Any offers for the business yet, Veronica? 69 00:03:50,500 --> 00:03:54,680 As vacant business premises, yes, but I don't want to put my staff out of work, 70 00:03:54,681 --> 00:03:57,339 so I'm trying to sell it as a painters and decorators. 71 00:03:57,340 --> 00:03:58,700 Oh, that's more harder. 72 00:03:59,100 --> 00:04:01,940 I know, but I feel I owe it to them to try. 73 00:04:02,240 --> 00:04:05,920 I've got two people interested, so it's a question of hope for the best. 74 00:04:06,520 --> 00:04:08,020 Good night. Good night, Mummy. 75 00:04:08,500 --> 00:04:10,000 Hasta la vista, Veronica. 76 00:04:12,240 --> 00:04:15,700 It's a shame your mother and I never made a go of it, you know. 77 00:04:21,781 --> 00:04:27,909 You leave your tie alone, you'll strangle yourself in a minute. 78 00:04:27,910 --> 00:04:30,209 What if he's not happy about me wearing a suit? 79 00:04:30,210 --> 00:04:33,029 Well, it's too late now. You can't stand here in your vest and underpants, can 80 00:04:33,030 --> 00:04:34,009 you? 81 00:04:34,010 --> 00:04:35,510 His name's Mr Sweet. 82 00:04:35,770 --> 00:04:38,000 That sounds too good to be true, doesn't it? 83 00:04:38,170 --> 00:04:40,190 Yeah. What if he hates us on sight? 84 00:04:40,191 --> 00:04:44,009 Well, he can't sentence us to death, can he? All he can do is say he doesn't 85 00:04:44,010 --> 00:04:47,490 want us to work for him. Oh, it's all right for you. You're shiftless. 86 00:04:47,491 --> 00:04:49,049 Thank you. 87 00:04:49,050 --> 00:04:52,669 Yeah, you're driving a wife, two children, another on the way, and a 88 00:04:52,670 --> 00:04:56,309 mortgage to pay. No -one press -ganged you into it. Yeah, well, it doesn't make 89 00:04:56,310 --> 00:04:57,360 it any less worrying. 90 00:04:57,970 --> 00:04:59,530 Oh, it's a lovely house, Sandra. 91 00:05:00,130 --> 00:05:01,270 Raggett's a nice place. 92 00:05:01,410 --> 00:05:04,180 Yeah. Of course, I've got the warriors telling ours now. 93 00:05:04,610 --> 00:05:06,250 Must be a very worrying time. 94 00:05:06,510 --> 00:05:09,130 Yeah. I hope you realise you're underdressed. 95 00:05:09,131 --> 00:05:10,359 What do you mean? 96 00:05:10,360 --> 00:05:13,670 Well, I thought you'd be wearing a hat, veil and long white gloves. 97 00:05:14,000 --> 00:05:15,050 That's Mr Sweet. 98 00:05:15,360 --> 00:05:18,540 Are you trying to turn irresponsibility into an art form? 99 00:05:18,820 --> 00:05:22,370 All I'm saying is, one way or the other, it's out of our hands, isn't it? 100 00:05:22,480 --> 00:05:24,340 Do you think I've got time to go again? 101 00:05:24,341 --> 00:05:28,879 Don't talk to Eric. It's all in your mind. That's what I keep telling myself. 102 00:05:28,880 --> 00:05:29,930 It's not working. 103 00:05:31,420 --> 00:05:34,370 For sure. Mrs Bainbridge couldn't have tried harder for us. 104 00:05:34,371 --> 00:05:35,899 Nah, she's a good one, Veronica. 105 00:05:35,900 --> 00:05:38,760 I mean, people do take a dislike to other people. 106 00:05:39,040 --> 00:05:40,520 Oh, shut up, Eric. 107 00:05:40,940 --> 00:05:42,240 Look on the bright side. 108 00:05:42,540 --> 00:05:45,010 Veronica's had the now for taking to lunch first. 109 00:05:45,360 --> 00:05:47,700 Sweeten up, Mr Sweet. No, no, no. 110 00:05:48,020 --> 00:05:49,680 Don't do any name jokes, please. 111 00:05:50,040 --> 00:05:52,600 Ah, well, we'll put him in a good mood then. Oh, God. 112 00:05:52,601 --> 00:05:54,039 Now what's the matter? 113 00:05:54,040 --> 00:05:56,570 You don't think she's taken him to Elmo's, do you? 114 00:05:56,720 --> 00:05:57,980 Jack, who did say no? 115 00:05:57,981 --> 00:06:00,799 Come on, let's have a cup of tea while we're waiting. 116 00:06:00,800 --> 00:06:06,779 Oh, don't be... Here we are, Mr Sweet. I thought you might like to meet some of 117 00:06:06,780 --> 00:06:07,479 my staff. 118 00:06:07,480 --> 00:06:08,499 Oh, with pleasure. 119 00:06:08,500 --> 00:06:12,600 This is Sandra, my right arm. Pleased to meet you, Mr Sweet. Hello, my dear. 120 00:06:13,100 --> 00:06:14,460 Eric, my foreman painter. 121 00:06:14,940 --> 00:06:15,990 How do you, Mr Do? 122 00:06:16,100 --> 00:06:17,560 No, how do you do, Mr Sweet? 123 00:06:18,080 --> 00:06:20,260 I'm not the Inquisition, Eric. No, no. 124 00:06:20,920 --> 00:06:22,320 And this is Jacko. 125 00:06:23,120 --> 00:06:26,200 How do, Mr Sweet? Hello, Jacko. You haven't got a title? 126 00:06:26,680 --> 00:06:28,120 No, too low -born, I'm afraid. 127 00:06:28,121 --> 00:06:31,879 Shall we go through to the office before you look round? 128 00:06:31,880 --> 00:06:32,930 That's fine. 129 00:06:37,380 --> 00:06:38,540 What a nice man. 130 00:06:38,820 --> 00:06:41,170 What a very nice man. What a very nice man indeed. 131 00:06:41,280 --> 00:06:42,340 Oh, shut up! 132 00:06:42,860 --> 00:06:44,800 You two sound like that commercial. 133 00:06:53,260 --> 00:06:55,000 Champagne cocktail, please, Elmo. 134 00:06:55,020 --> 00:06:56,070 Right -o. 135 00:07:05,050 --> 00:07:06,100 I am. 136 00:07:06,101 --> 00:07:08,229 Looks like we're going to have a new governor. 137 00:07:08,230 --> 00:07:10,869 And he's the nicest bloke you could ever wish to meet. 138 00:07:10,870 --> 00:07:13,589 He's going to have another look at the premises tomorrow, but it's all over bar 139 00:07:13,590 --> 00:07:14,409 the shouting. 140 00:07:14,410 --> 00:07:15,460 That's good. 141 00:07:16,770 --> 00:07:19,120 Well, don't get overexcited, Elmo, will you? 142 00:07:19,390 --> 00:07:20,440 What's the matter? 143 00:07:20,490 --> 00:07:25,290 Well, a woman stuck an ice cream cone on me nose in Woolworths. 144 00:07:29,230 --> 00:07:33,769 I was trying to strike up a conversation and I said, give us a bit, and she 145 00:07:33,770 --> 00:07:35,150 stuck it up your nose. 146 00:07:36,190 --> 00:07:37,240 Oh, dear. 147 00:07:37,310 --> 00:07:41,670 Did I strike cold up your nostrils? Yeah, well, it would do. 148 00:07:42,210 --> 00:07:45,640 Wait a minute. What were you doing trying to strike up conversation? 149 00:07:45,641 --> 00:07:49,249 Hey, I thought you was off with me. I thought you'd become a cynic. 150 00:07:49,250 --> 00:07:52,890 Well, I've given that up. They never seemed to notice when I was doing it. 151 00:07:52,891 --> 00:07:57,269 I suppose offering them a glass of white wine and then saying that you haven't 152 00:07:57,270 --> 00:07:58,430 got any is a bit... 153 00:07:58,730 --> 00:08:00,030 Bit subtle, eh? No. 154 00:08:00,330 --> 00:08:02,450 I don't want to be cynical anymore. 155 00:08:03,150 --> 00:08:04,200 Why? 156 00:08:04,810 --> 00:08:08,230 Well, I'm lonely, they are, then. That's why I went to Woolworths. 157 00:08:10,650 --> 00:08:15,350 With all due respect to Woolworths, it's not prime hunting territory now, is it? 158 00:08:15,530 --> 00:08:20,969 No. I had hoped this place would be. I had hoped it would attract hordes of 159 00:08:20,970 --> 00:08:24,490 models. And what did I get? One gold digger. 160 00:08:24,491 --> 00:08:26,939 We're going to have to do something about you. 161 00:08:26,940 --> 00:08:28,100 Chop my head off. 162 00:08:28,920 --> 00:08:31,200 No, that's not very constructive, is it? 163 00:08:33,419 --> 00:08:34,469 What are you doing? 164 00:08:34,760 --> 00:08:35,810 I'm thinking. 165 00:08:36,919 --> 00:08:42,059 When they had debutantes, they used to have parties for them, didn't they? 166 00:08:42,060 --> 00:08:45,559 Now, I'm trying to think of the equivalent for you. 167 00:08:45,560 --> 00:08:46,610 A party? 168 00:08:46,740 --> 00:08:47,790 No, no. 169 00:08:48,140 --> 00:08:52,759 I'm trying to think of how to maximise your plushies and where best to show 170 00:08:52,760 --> 00:08:54,550 off. fancy dress party. 171 00:08:55,790 --> 00:08:56,950 No, no, no, no. 172 00:08:57,290 --> 00:09:01,329 No, I got it, Elmo, I got it. What? Get your glad rags on, meet me back here at 173 00:09:01,330 --> 00:09:02,949 nine o 'clock tonight, we're going out. 174 00:09:02,950 --> 00:09:04,000 We? 175 00:09:04,030 --> 00:09:05,870 Yes. You and me? 176 00:09:06,190 --> 00:09:07,240 Well, that is us. 177 00:09:08,090 --> 00:09:12,690 Oh, mate, after all these years, I'm hitting the town with a master. 178 00:09:13,690 --> 00:09:17,690 I'm not the master, Elmo, I just try hard, and tonight I'm trying hard for 179 00:09:18,010 --> 00:09:21,210 Do you know, I'm so happy I could have a good howl. 180 00:09:21,211 --> 00:09:24,639 Now, don't cry, mate, don't cry. You make all your eyes red. See you later. 181 00:09:24,640 --> 00:09:25,690 Right, hey, thanks. 182 00:09:25,691 --> 00:09:26,719 Oh, hello. 183 00:09:26,720 --> 00:09:27,699 Hello, Leslie. 184 00:09:27,700 --> 00:09:30,379 You look as though you should be called up with someone in front of a roaring 185 00:09:30,380 --> 00:09:33,280 fire. You haven't even got a flat, let alone a roaring fire. 186 00:09:33,520 --> 00:09:36,230 Make a note of meself. Get a flat with an open fireplace. 187 00:09:36,440 --> 00:09:38,240 I never know I've said you seriously. 188 00:09:38,380 --> 00:09:39,430 Neither do I. 189 00:09:39,431 --> 00:09:41,419 Here you are. 190 00:09:41,420 --> 00:09:45,499 Comics. And this is not a precedent for my running errands. I only did it 191 00:09:45,500 --> 00:09:48,059 because you've been moping about like a motherless seal all day. 192 00:09:48,060 --> 00:09:51,670 Oh, thanks, Leslie. They would cheer me up, but... I don't need them anymore. 193 00:09:51,990 --> 00:09:53,990 Oh, wouldn't you know it. And why? 194 00:09:54,230 --> 00:09:55,350 I'll tell you why. 195 00:09:55,570 --> 00:09:58,170 I am going out with a master tonight. 196 00:09:58,171 --> 00:10:02,289 Well, as Noel Coward is dead, I can only assume you mean the character in Doctor 197 00:10:02,290 --> 00:10:03,340 Who. Who? 198 00:10:04,170 --> 00:10:05,550 That's what I'm saying. Who? 199 00:10:05,890 --> 00:10:08,330 Jacko. Oh, good Lord. 200 00:10:08,650 --> 00:10:09,870 Yeah, he's taking me out. 201 00:10:10,130 --> 00:10:14,470 Why? Well, it's something to do with being, like, a debutante. 202 00:10:18,640 --> 00:10:20,100 Now, I know what I mean. 203 00:10:20,340 --> 00:10:26,339 Anyway, it's men's business, so leave it at that. Oh, men's business. And he's 204 00:10:26,340 --> 00:10:28,200 the master, is he? Yeah, yes, yes. 205 00:10:28,201 --> 00:10:32,679 Rubbish. Jekyll's agreeable enough at times, but elevating him to the position 206 00:10:32,680 --> 00:10:33,730 of master? 207 00:10:33,820 --> 00:10:37,000 Honestly. Well, you caved into him quick enough. 208 00:10:38,200 --> 00:10:39,250 Read your comment. 209 00:10:44,600 --> 00:10:46,340 Won't they have in a conservatory? 210 00:10:47,040 --> 00:10:48,780 I've always wanted a conservatory. 211 00:10:48,781 --> 00:10:51,559 You won't hang your washing out in it, will you, Jean? 212 00:10:51,560 --> 00:10:55,180 I'll be allowed to hang it out in the garden, will I? Oh, yeah, of course. 213 00:10:55,860 --> 00:10:58,100 I fancy having such a big garden. 214 00:10:58,320 --> 00:10:59,760 We'll have to get a lawnmower. 215 00:11:00,160 --> 00:11:03,100 We had a tiny little conservatory when we were kids. 216 00:11:03,680 --> 00:11:05,740 Only Jacko fell through it. 217 00:11:06,320 --> 00:11:07,660 It did get mended. 218 00:11:07,661 --> 00:11:09,219 How did he manage that? 219 00:11:09,220 --> 00:11:10,270 How do you think? 220 00:11:10,520 --> 00:11:14,190 Leaning out his bedroom window, showing off to the little girl next door. 221 00:11:40,089 --> 00:11:42,210 Yeah. Right, so what they like then? 222 00:11:42,510 --> 00:11:44,850 Who? The people who bought the house. 223 00:11:44,851 --> 00:11:47,589 Oh, I don't know, Jean saw them this morning. What they like, Jean, they all 224 00:11:47,590 --> 00:11:48,529 right? 225 00:11:48,530 --> 00:11:52,930 Perfectly. Is something in ferrous and non -ferrous metals, apparently? 226 00:11:53,470 --> 00:11:56,480 Well, that's nothing. Dr. Crippen was something in medicine. 227 00:11:56,481 --> 00:12:00,129 Yeah, yeah, you have got to look below the surface with people. I mean, we 228 00:12:00,130 --> 00:12:01,510 want to talk to just anybody. 229 00:12:01,530 --> 00:12:02,870 He's winding you up. 230 00:12:03,230 --> 00:12:06,250 They were perfectly nice people and they love the house. 231 00:12:07,000 --> 00:12:09,600 Apart from Jacko's room, which was a total mess. 232 00:12:10,180 --> 00:12:11,230 Sorry, Mum. 233 00:12:12,280 --> 00:12:16,299 It's all coming together, innit? All those years of self -denial, well, 234 00:12:16,300 --> 00:12:17,350 finally paying off. 235 00:12:17,640 --> 00:12:21,160 It wasn't all self -denial, was it? You've got two and a half kids. 236 00:12:22,220 --> 00:12:24,160 You're in no position to be funny. 237 00:12:24,161 --> 00:12:25,919 You haven't even got a flat yet. 238 00:12:25,920 --> 00:12:28,939 Yeah, but it looks as though I'm going to keep my job, so there's no problem, 239 00:12:28,940 --> 00:12:32,100 there? There's nobody else in the family like you. 240 00:12:32,500 --> 00:12:34,300 I don't know where it comes from. 241 00:12:34,301 --> 00:12:37,639 You should have got married a long time ago. That would have got you under 242 00:12:37,640 --> 00:12:39,820 control. I beg your pardon? 243 00:12:40,980 --> 00:12:42,320 In a nice way, of course. 244 00:12:42,321 --> 00:12:46,279 Right, right, well, I'm going to have a bath. Get changed. I'm going out 245 00:12:46,280 --> 00:12:47,680 tonight. What's their name? 246 00:12:48,780 --> 00:12:50,080 Elmoette. Who? 247 00:12:50,480 --> 00:12:52,530 Elmo. What are you going out with him for? 248 00:12:52,531 --> 00:12:56,139 Well, he's been moping about like a broken -hearted Spaniel, so I thought 249 00:12:56,140 --> 00:12:57,600 rehabilitate him. Oh, yeah? 250 00:12:57,840 --> 00:12:58,890 Where are you going? 251 00:12:59,120 --> 00:13:00,340 Casino. Gambling? 252 00:13:00,940 --> 00:13:02,420 No, they do cream teas there. 253 00:13:03,790 --> 00:13:04,930 Of course I'm gambling. 254 00:13:05,230 --> 00:13:09,189 You're a barmy, you are. You need every penny you can get for a flat and you go 255 00:13:09,190 --> 00:13:10,189 off gambling. 256 00:13:10,190 --> 00:13:12,349 Do you know what you should call your new home, Jean? 257 00:13:12,350 --> 00:13:14,050 What? Dumb moaning. 258 00:13:19,210 --> 00:13:21,010 Why don't you make me wear a tie? 259 00:13:21,530 --> 00:13:23,270 Because it's the house rules, Elmo. 260 00:13:23,430 --> 00:13:25,840 Well, I reckon they're just trying to flog ties. 261 00:13:26,070 --> 00:13:27,510 No, you give it back at the end. 262 00:13:27,670 --> 00:13:28,750 Oh, yeah. 263 00:13:28,990 --> 00:13:30,410 I bought it specially. 264 00:13:31,030 --> 00:13:32,590 I was going to ask you about this. 265 00:13:33,080 --> 00:13:34,720 Why? To look like you. 266 00:13:35,680 --> 00:13:37,240 Well, I'm very flattered, Elmo. 267 00:13:37,940 --> 00:13:39,280 But also for courses, eh? 268 00:13:39,480 --> 00:13:40,940 Oh, I didn't know that. 269 00:13:41,220 --> 00:13:43,020 Yeah. Were you excited? 270 00:13:43,500 --> 00:13:45,320 Well, I'm not sure, really. 271 00:13:45,321 --> 00:13:47,079 Why not? 272 00:13:47,080 --> 00:13:48,460 Well, it's a casino. 273 00:13:49,200 --> 00:13:52,719 We said casino on the front of the building. Yeah, I know that, but I 274 00:13:52,720 --> 00:13:54,140 might be the name of a club. 275 00:13:54,380 --> 00:13:56,680 I thought you would take him into a club. 276 00:13:56,681 --> 00:13:58,299 Golf club? 277 00:13:58,300 --> 00:13:59,900 No, you know what I mean. 278 00:14:01,000 --> 00:14:03,160 How can I put it? A crumpy club. 279 00:14:05,800 --> 00:14:07,910 Look, Elmo, let's begin at the beginning. 280 00:14:08,600 --> 00:14:11,360 Never, ever say that word again. 281 00:14:11,820 --> 00:14:12,870 Why? 282 00:14:13,060 --> 00:14:14,380 Because they don't like it. 283 00:14:14,980 --> 00:14:17,160 Who doesn't? The crump, the women. 284 00:14:18,180 --> 00:14:20,280 All right, then. It's a lot to learn. 285 00:14:20,520 --> 00:14:23,000 Right. We'd better get started, then, eh? 286 00:14:23,240 --> 00:14:24,290 All right. 287 00:14:32,970 --> 00:14:34,470 Are you sure about this place? 288 00:14:35,110 --> 00:14:36,550 Are you positive? 289 00:14:37,110 --> 00:14:39,370 Well, I hope so. I hope so. 290 00:14:40,970 --> 00:14:42,050 Have faith, Elmo. 291 00:14:42,370 --> 00:14:43,420 Faith. 292 00:14:51,290 --> 00:14:55,330 That'll cost you, Elmo. You send me the bill, mate, and I'll pay it. 293 00:14:55,670 --> 00:14:57,190 No, not me. That. 294 00:14:57,610 --> 00:15:01,349 Well, that's all right. That's just some of the interest I make on one of my 295 00:15:01,350 --> 00:15:02,400 accounts. 296 00:15:02,401 --> 00:15:03,729 Is it? 297 00:15:03,730 --> 00:15:05,710 Yeah, and money anyway. 298 00:15:06,050 --> 00:15:08,510 Yeah. I don't know what I was thinking of. 299 00:15:18,330 --> 00:15:21,410 Jacko. What? She smiled at me. 300 00:15:21,411 --> 00:15:22,769 She 301 00:15:22,770 --> 00:15:30,429 didn't 302 00:15:30,430 --> 00:15:31,480 all smell nice. 303 00:15:32,360 --> 00:15:33,410 So do you, Elmo. 304 00:15:33,411 --> 00:15:34,559 It's hot. 305 00:15:34,560 --> 00:15:36,920 What should I do now? Throw back again? 306 00:15:36,921 --> 00:15:39,099 No, because you could be doing that all night. 307 00:15:39,100 --> 00:15:40,600 I've got to put a chip on for you. 308 00:15:40,880 --> 00:15:44,120 How? Well, go, be lucky for me. 309 00:15:44,640 --> 00:15:45,690 I'm hot. 310 00:15:46,380 --> 00:15:47,430 Get off me. 311 00:15:47,700 --> 00:15:51,140 Would you be lucky for me, please? 312 00:15:51,440 --> 00:15:52,490 I'd love to. 313 00:15:53,620 --> 00:15:54,670 Keep watching. 314 00:15:56,580 --> 00:15:57,780 You're not too, Elmo. 315 00:16:09,230 --> 00:16:10,280 Lucky for you. 316 00:16:10,450 --> 00:16:13,610 Would you be lucky again for me, please? Of course. 317 00:16:14,390 --> 00:16:15,770 Is that all right, Jacko? 318 00:16:16,170 --> 00:16:17,220 All right. 319 00:16:17,570 --> 00:16:19,570 That was inspired, Elmo. 320 00:16:20,570 --> 00:16:21,620 Blimey! 321 00:16:22,190 --> 00:16:25,630 Double blimey, there's another one. What shall I do with her? 322 00:16:26,210 --> 00:16:27,260 One of your chips. 323 00:16:30,210 --> 00:16:32,380 Hey, Jacko, do you want to know something? 324 00:16:33,030 --> 00:16:35,630 I'm still up and I don't care anymore. 325 00:16:36,090 --> 00:16:38,740 Does my old heart good to see you doing so well, Elmo? 326 00:16:40,560 --> 00:16:42,800 Shizzle. A penny has just dropped. 327 00:16:43,040 --> 00:16:46,650 I just saw all your vitality drain away from you then. What's the matter? 328 00:16:46,680 --> 00:16:49,520 It's not me that's pulling them. It's all his shoe. 329 00:16:49,521 --> 00:16:51,319 But I haven't done anything. 330 00:16:51,320 --> 00:16:53,640 Well, you don't have to. You're like flypaper. 331 00:16:54,200 --> 00:16:59,839 I promise you, Elmo, on your sacred gold lame pants, that it is you that is the 332 00:16:59,840 --> 00:17:00,920 attraction and not me. 333 00:17:00,921 --> 00:17:02,679 All right, I'll prove it to you. 334 00:17:02,680 --> 00:17:03,880 You're on your own, mate. 335 00:17:04,240 --> 00:17:05,290 No, don't! 336 00:17:07,339 --> 00:17:09,020 My mate's going home. 337 00:17:18,911 --> 00:17:24,639 Sorry, Mrs Bainbridge, would you like to sit here? Oh, no. 338 00:17:24,640 --> 00:17:26,399 No, it looks as though it's going to be your place. 339 00:17:26,400 --> 00:17:27,450 Get used to it. 340 00:17:29,960 --> 00:17:32,880 Actually, would you mind if I popped out for ten minutes? 341 00:17:33,160 --> 00:17:34,210 No, of course not. 342 00:17:34,211 --> 00:17:37,339 Give you a chance to look for all the bogus entries in the ledgers. 343 00:17:37,340 --> 00:17:38,390 They look fine to me. 344 00:17:38,680 --> 00:17:41,630 I shan't be long. I've just got to pick up some plane tickets. 345 00:17:41,720 --> 00:17:42,800 Going anywhere nice? 346 00:17:43,020 --> 00:17:44,070 Heaven any good? 347 00:17:47,720 --> 00:17:50,280 Looking good. It's looking very good. 348 00:17:50,281 --> 00:17:54,459 How you could ever describe Veronica as a cruel woman, I'll never know, Eric. 349 00:17:54,460 --> 00:17:56,450 I've just got to pop out. I shan't be long. 350 00:18:00,740 --> 00:18:03,640 You know, I feel as if I'm in my conservatory already. 351 00:18:03,940 --> 00:18:06,350 He always feels like that when he's been kissed. 352 00:18:06,351 --> 00:18:09,099 You will come and see us, won't you, Sandra? 353 00:18:09,100 --> 00:18:10,150 I'll drive. 354 00:18:10,200 --> 00:18:11,660 I might get myself a car. 355 00:18:11,661 --> 00:18:14,019 Oh, I don't know what's the matter with you two. 356 00:18:14,020 --> 00:18:16,880 You let money slip through your fingers like water. 357 00:18:21,830 --> 00:18:22,880 like, Mr Sweet? 358 00:18:23,190 --> 00:18:24,240 Yes, I'm all right. 359 00:18:25,170 --> 00:18:28,780 Look, I'm sorry. I'm going to have to tell Mrs Bainbridge I've changed my 360 00:18:29,170 --> 00:18:30,220 I shan't be buying. 361 00:18:30,221 --> 00:18:31,109 But why? 362 00:18:31,110 --> 00:18:32,160 Why, Mr Sweet? 363 00:18:32,810 --> 00:18:36,410 I shan't tell her the real reason. It might offend her. But tell us. 364 00:18:37,090 --> 00:18:38,140 It sounds silly. 365 00:18:38,350 --> 00:18:41,330 But when I was in there on my own, I just didn't feel right. 366 00:18:41,850 --> 00:18:42,900 Go on. 367 00:18:42,950 --> 00:18:46,690 Well, you know what it's like. Some places you feel right and some you 368 00:18:47,790 --> 00:18:49,350 There's an atmosphere in there. 369 00:18:49,390 --> 00:18:51,190 That's the only way I can describe it. 370 00:18:52,140 --> 00:18:53,190 I am sorry. 371 00:18:53,560 --> 00:18:55,140 I'll telephone Mrs Bainbridge. 372 00:18:58,040 --> 00:18:59,560 What was all that about? 373 00:19:00,300 --> 00:19:02,840 Ah, perhaps it's just playing a joke on us. 374 00:19:03,380 --> 00:19:05,910 You don't play jokes with an expression like that. 375 00:19:08,060 --> 00:19:09,110 Atmosphere. 376 00:19:13,260 --> 00:19:15,700 Well, some people are sensitive to atmosphere. 377 00:19:16,220 --> 00:19:17,860 I know my granny was. 378 00:19:18,620 --> 00:19:19,960 You do hear of it. 379 00:19:21,200 --> 00:19:22,250 That can't be. 380 00:19:22,600 --> 00:19:23,650 Can't be what? 381 00:19:24,640 --> 00:19:25,690 Lionel. 382 00:19:26,780 --> 00:19:28,100 Lionel bloody Bainbridge. 383 00:19:29,320 --> 00:19:33,660 He's reached out from beyond his urn to put the bockers on us. 384 00:19:37,200 --> 00:19:38,800 Do you think this is a portent? 385 00:19:39,680 --> 00:19:42,210 Oh, don't keep on about that. Come on, let's unload. 386 00:19:45,100 --> 00:19:46,150 Whoa! 387 00:19:46,700 --> 00:19:48,020 There is one thing, though. 388 00:19:48,280 --> 00:19:52,919 If we make a good job of painting the job centre, it is a recommendation, 389 00:19:52,920 --> 00:19:54,680 it? And there's Mr Philip. 390 00:19:55,240 --> 00:19:56,290 He's coming today. 391 00:19:56,820 --> 00:19:57,870 He'd like to play. 392 00:19:58,440 --> 00:20:02,400 True. Otherwise it could be the last time we ever put up a trestle together. 393 00:20:03,440 --> 00:20:05,610 It's been like a marriage, hasn't it? Yeah. 394 00:20:05,800 --> 00:20:09,740 We've had our laugh, had our row, our ups and downs. 395 00:20:10,380 --> 00:20:11,520 You've never kissed me. 396 00:20:13,520 --> 00:20:15,750 Well, you never looked as if you wanted me to. 397 00:20:16,000 --> 00:20:17,700 Do I always have to do the asking? 398 00:20:20,580 --> 00:20:21,630 Lots of love. 399 00:20:22,340 --> 00:20:23,390 Yeah. 400 00:20:23,600 --> 00:20:24,650 I can admit that. 401 00:20:25,260 --> 00:20:26,780 It's been like a part of my life. 402 00:20:27,060 --> 00:20:28,110 It was. 403 00:20:28,640 --> 00:20:30,380 Is. Still could be. 404 00:20:31,120 --> 00:20:35,379 If what you said about Mr. Phillips, he could kick off by giving us a £200 a 405 00:20:35,380 --> 00:20:36,430 week pay rise. 406 00:20:36,440 --> 00:20:40,220 20 weeks paid holiday a year. Just to keep the job, that's all I want. 407 00:20:40,221 --> 00:20:44,489 Oh, I'm asking if I want to change into my suit at three o 'clock. He's coming 408 00:20:44,490 --> 00:20:45,169 at four. 409 00:20:45,170 --> 00:20:46,370 I wouldn't bother, Eric. 410 00:20:46,390 --> 00:20:48,620 I think it was your suit that put Mr Sweet off. 411 00:20:48,621 --> 00:20:50,869 Did you really think that was possible? 412 00:20:50,870 --> 00:20:52,850 Yeah. No, about Lionel, I mean. 413 00:20:53,770 --> 00:20:54,820 No! 414 00:20:54,821 --> 00:20:58,129 Lionel was too much of a sweetie to do anything like that. 415 00:20:58,130 --> 00:21:01,629 Quick, it's Mr Phillips. He turned up early. Mrs Bainbridge wants you back at 416 00:21:01,630 --> 00:21:02,710 the office to meet him. 417 00:21:02,730 --> 00:21:03,870 Oh, what about my suit? 418 00:21:03,871 --> 00:21:07,109 Well, you'll have to charm them with your dungarees, only quick. 419 00:21:07,110 --> 00:21:08,370 Yeah, come on, quick, run. 420 00:21:08,590 --> 00:21:10,610 We're in the van, you puddin'. Oh, yeah? 421 00:21:10,611 --> 00:21:12,009 Well, where are my keys? 422 00:21:12,010 --> 00:21:15,109 Look, hold up, hold up. Let's have a bit of human dignity here. See it for what 423 00:21:15,110 --> 00:21:15,909 it is. 424 00:21:15,910 --> 00:21:18,810 We are rushing to grovel for a job. Yeah. 425 00:21:19,410 --> 00:21:20,460 Well, hurry up, then. 426 00:21:32,680 --> 00:21:34,620 I'm dirtier than you are. It's my brush. 427 00:21:34,980 --> 00:21:36,320 Oh, you two leave off. 428 00:21:36,560 --> 00:21:40,440 He's buying a painter's, not Hardy Amy's. I wonder what he's doing. 429 00:21:40,441 --> 00:21:43,979 Well, I hope he's not under the desk looking at you two, otherwise we've had 430 00:21:43,980 --> 00:21:45,720 Oh, damn, I'm blast. Damn, I'm blast. 431 00:21:45,721 --> 00:21:46,939 Now, what's the matter? 432 00:21:46,940 --> 00:21:49,759 I thought of something terrific to say to him in a van. I can't remember what 433 00:21:49,760 --> 00:21:50,399 was now. 434 00:21:50,400 --> 00:21:51,450 Oh, God. 435 00:21:51,451 --> 00:21:53,539 Sandra, have you seen him? What's he like? 436 00:21:53,540 --> 00:21:57,390 I don't know. He was already in with Mrs Bainbridge when I came back from lunch. 437 00:21:57,700 --> 00:21:59,930 Well, haven't you got a spy hole in the wall? 438 00:21:59,940 --> 00:22:00,990 I wish I did. 439 00:22:02,330 --> 00:22:03,380 Good. You're back. 440 00:22:03,381 --> 00:22:07,329 Listen, I don't want to raise your hopes too high, but I think Mr Phillips is 441 00:22:07,330 --> 00:22:08,380 going to buy. 442 00:22:08,390 --> 00:22:10,830 Shh! Just keep everything crossed, eh? 443 00:22:11,930 --> 00:22:12,990 Oh, Mr Phillips. 444 00:22:13,550 --> 00:22:17,650 I don't think I can do much more of this. 445 00:22:18,110 --> 00:22:20,190 Don't faint in here. Go in the paint store. 446 00:22:20,191 --> 00:22:23,269 I don't want him thinking our head's full and suffers from the vapours. 447 00:22:23,270 --> 00:22:24,229 Oh, 448 00:22:24,230 --> 00:22:27,049 don't give him any water. Don't give him any of that. It affects his plumbing. 449 00:22:27,050 --> 00:22:28,100 No, I want to listen. 450 00:22:29,730 --> 00:22:33,190 Good. Oh, dear, you make the CIA look positively primitive, you two. 451 00:22:34,590 --> 00:22:36,910 Well, this is good news, Mr Phillips. 452 00:22:37,230 --> 00:22:39,160 I hope it's good news for both of us. Yes. 453 00:22:39,330 --> 00:22:41,740 I thought you might like to meet some of my staff. 454 00:22:43,250 --> 00:22:44,300 Why? 455 00:22:44,430 --> 00:22:46,840 Well, in case you've got anything to say to them. 456 00:22:46,970 --> 00:22:48,470 No, I've nothing to say to them. 457 00:22:49,190 --> 00:22:51,420 Oh, well, in your own time, then, obviously. 458 00:22:51,810 --> 00:22:55,829 I don't think you quite understand, Mrs Bainbridge. I shan't be keeping any of 459 00:22:55,830 --> 00:22:56,880 your staff on. 460 00:22:57,490 --> 00:22:59,150 I'm bringing in my own people. 461 00:23:11,370 --> 00:23:12,570 I'm afraid I am. 462 00:23:13,490 --> 00:23:16,370 Close your eyes. I've got a surprise for you. 463 00:23:17,710 --> 00:23:22,589 Oh, God, it's not another ice sculpture, is it? No, this knocks out into a 464 00:23:22,590 --> 00:23:24,710 cocktail. Please close your eyes. 465 00:23:25,030 --> 00:23:27,330 No. I'll give you a bonus. 466 00:23:27,730 --> 00:23:28,780 Oh, all right. 467 00:23:28,970 --> 00:23:31,130 Like a kindergarten in this place. Ready? 468 00:23:35,290 --> 00:23:36,340 Cut this. 469 00:23:38,440 --> 00:23:41,080 It's only one man in London makes these. 470 00:23:41,360 --> 00:23:42,600 Find him and kill him. 471 00:23:43,860 --> 00:23:45,360 I think I look terrific. 472 00:23:45,361 --> 00:23:47,619 Well, you're the one who's got to wear it. 473 00:23:47,620 --> 00:23:49,680 Wait till I get a load of this. Who? 474 00:23:50,300 --> 00:23:52,000 People. Oh, lucky them. 475 00:23:53,620 --> 00:23:54,670 Oh! 476 00:23:54,671 --> 00:23:55,899 What's the matter? 477 00:23:55,900 --> 00:23:59,319 I've left a pin in me shirt. Can you get it out for us, please? Well, where is 478 00:23:59,320 --> 00:24:00,460 it? It's round the back. 479 00:24:01,880 --> 00:24:02,980 Have you found it? 480 00:24:03,220 --> 00:24:08,059 Yes. You have seen this lining, have you? Of course I have. I chose it 481 00:24:08,060 --> 00:24:09,900 personally. Oh, I should have known. 482 00:24:10,920 --> 00:24:12,780 Incidentally, what is this about? 483 00:24:13,080 --> 00:24:15,020 Bringing the customers back here. 484 00:24:15,280 --> 00:24:18,050 By offering them free drinks for four and a half hours? 485 00:24:18,620 --> 00:24:19,940 Speculate and accumulate. 486 00:24:20,300 --> 00:24:21,800 Have you advertised outside? 487 00:24:21,880 --> 00:24:24,110 No. Well, then how are they supposed to know? 488 00:24:24,240 --> 00:24:25,680 Well, it's written down here. 489 00:24:26,040 --> 00:24:28,500 But nobody will come in to read it. 490 00:24:29,580 --> 00:24:30,860 Word will get around. 491 00:24:30,861 --> 00:24:34,419 What are you going to do, open the door and shout up and down the street? 492 00:24:34,420 --> 00:24:35,470 I'm not like that. 493 00:24:35,740 --> 00:24:38,440 I could hire a doorman, he could do it. Oh. 494 00:24:41,760 --> 00:24:44,520 Well, the dole queue starts here. 495 00:24:45,220 --> 00:24:50,219 I bet his secretary is some little know -nothing in an Angora sweater and a 496 00:24:50,220 --> 00:24:51,270 tight skirt. 497 00:24:51,340 --> 00:24:53,520 I shall be bringing in my own people. 498 00:24:53,800 --> 00:24:55,360 I bet they're all his relations. 499 00:24:55,400 --> 00:24:57,100 All the same stupid face. 500 00:24:57,690 --> 00:25:01,430 I just hope Lionel makes another appearance from beyond his urn. 501 00:25:01,910 --> 00:25:04,030 It turns all their hair white overnight. 502 00:25:04,031 --> 00:25:06,449 It wouldn't get us our jobs back, though, would it? 503 00:25:06,450 --> 00:25:08,770 Oh, if only Mrs Bainbridge had said no. 504 00:25:08,771 --> 00:25:12,009 If she'd said no to Marcello, none of this would have happened. 505 00:25:12,010 --> 00:25:13,870 Oh, come on, Veronica did her best. 506 00:25:14,090 --> 00:25:15,140 It wasn't her fault. 507 00:25:15,150 --> 00:25:16,200 Yeah. 508 00:25:17,670 --> 00:25:18,990 Compliments for me, mate? 509 00:25:19,430 --> 00:25:22,290 Why? Come over to the bar and I'll tell you. 510 00:25:22,750 --> 00:25:25,700 Are you trying to compete with Screaming Lord Such, Elmo? 511 00:25:26,170 --> 00:25:29,110 He's just an MP. We'll see now about taste. 512 00:25:29,970 --> 00:25:31,020 Here, Eric. 513 00:25:31,270 --> 00:25:32,610 Want to see the lining? 514 00:25:35,230 --> 00:25:40,429 Oh, I've never seen anything like that in my entire life. No, mate, and you 515 00:25:40,430 --> 00:25:42,610 won't, cos it's the only one in existence. 516 00:25:43,190 --> 00:25:44,510 Here, don't forget, Chaco. 517 00:25:44,730 --> 00:25:45,780 Right, here. 518 00:25:47,630 --> 00:25:48,680 Elmo! 519 00:25:52,910 --> 00:25:55,800 Yeah, he could signal to ship him with that, couldn't he? 520 00:25:56,130 --> 00:25:57,180 Why the champagne? 521 00:25:57,530 --> 00:26:00,840 I don't know, but it's just the thing to celebrate with, isn't it? 522 00:26:02,170 --> 00:26:04,330 I'd better go, in case he blows his lid off. 523 00:26:05,750 --> 00:26:07,530 What is it, Elmo? 524 00:26:08,850 --> 00:26:10,530 Bullseye, mate, that's what it is. 525 00:26:10,750 --> 00:26:12,130 You going on that game show? 526 00:26:12,230 --> 00:26:15,010 No, I'm talking about the casino last night. 527 00:26:15,330 --> 00:26:16,790 How? Did you click? 528 00:26:17,370 --> 00:26:20,330 Clicked? More like a pair of castanets, me. 529 00:26:20,690 --> 00:26:22,290 Yeah? Which one? 530 00:26:22,650 --> 00:26:23,850 All five of them. 531 00:26:25,130 --> 00:26:26,410 All five? Yeah. 532 00:26:27,790 --> 00:26:31,630 Susie, Jane, Emma, Gemma and Nancy. 533 00:26:31,850 --> 00:26:34,810 I'm taking them out to dinner tonight, hence the rig up. 534 00:26:35,890 --> 00:26:39,930 You're taking all five to dinner? That's right. I've booked a table for six. 535 00:26:40,110 --> 00:26:42,190 That's the five of them and me, you see. 536 00:26:42,510 --> 00:26:43,950 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 537 00:26:44,270 --> 00:26:46,440 Well, I'm full of admiration for you, Elmo. 538 00:26:46,610 --> 00:26:50,729 Well, look, I know this is just bread and butter stuff to the genius, but I've 539 00:26:50,730 --> 00:26:52,470 got to start somewhere, haven't I? 540 00:26:53,050 --> 00:26:55,280 Do they all know that the others are coming? 541 00:26:55,410 --> 00:26:57,330 Oh, yes, very matey. 542 00:26:57,331 --> 00:27:00,909 Have you given any thought to taking them home afterwards? 543 00:27:00,910 --> 00:27:05,730 No, not yet. I could get my A to Z and do a map. Is that what you'd do? 544 00:27:06,910 --> 00:27:08,810 Yeah, more or less, Elmo, yes. 545 00:27:09,410 --> 00:27:10,990 Oh, picking it up already. 546 00:27:11,450 --> 00:27:13,530 Picking it up you are. 547 00:27:14,160 --> 00:27:16,080 Well, you're leaving me for dead, Elmo. 548 00:27:18,260 --> 00:27:19,460 What was that all about? 549 00:27:19,740 --> 00:27:22,920 Aye, just telling me what he won at the casino last night. 550 00:27:22,921 --> 00:27:26,159 It's even more stupid if you had gone there last night now. 551 00:27:26,160 --> 00:27:27,300 I only lost 30 quid. 552 00:27:27,780 --> 00:27:30,920 Jobless and soon to be homeless. Just the time to do it. 553 00:27:31,340 --> 00:27:34,820 Oh, there you are. I thought you were coming home to change. 554 00:27:35,320 --> 00:27:36,370 Yeah. 555 00:27:36,680 --> 00:27:37,730 What happened? 556 00:27:38,140 --> 00:27:39,220 Didn't he turn up? 557 00:27:39,420 --> 00:27:40,680 Oh, he turned up all right. 558 00:27:40,681 --> 00:27:43,269 Went through us like a combine harvester. 559 00:27:43,270 --> 00:27:44,870 He's bringing his own staff in. 560 00:27:45,130 --> 00:27:47,480 Even Eric's suit wouldn't have swung it for us. 561 00:27:48,030 --> 00:27:49,080 My love. 562 00:27:49,810 --> 00:27:50,860 Reigate or bust? 563 00:27:51,310 --> 00:27:52,410 Reigate and bust. 564 00:27:52,990 --> 00:27:54,040 We'll manage. 565 00:27:54,410 --> 00:27:55,470 Yeah, we'll manage. 566 00:27:55,471 --> 00:27:56,689 Job hunting. 567 00:27:56,690 --> 00:27:59,149 That's the first thing, isn't it? We haven't got long. 568 00:27:59,150 --> 00:28:03,609 Right, I'll tell you what. Let's go round to RL, have some tea, and then 569 00:28:03,610 --> 00:28:04,829 have a job hunting session. 570 00:28:04,830 --> 00:28:05,880 Good idea. 571 00:28:06,990 --> 00:28:08,900 Well? Rick Van Winkle? 572 00:28:10,100 --> 00:28:12,740 Are you finally going to awake from your sleep? 573 00:28:13,660 --> 00:28:16,760 I know what has to be done. Well, come on, then. Only not tonight. 574 00:28:17,060 --> 00:28:18,110 Why on earth not? 575 00:28:18,111 --> 00:28:21,679 I met this nice little croupier at the casino last night. She's popping in to 576 00:28:21,680 --> 00:28:23,420 have a drink before she goes to work. 577 00:28:23,421 --> 00:28:24,739 Do you know something? 578 00:28:24,740 --> 00:28:28,479 If you were going down with the Titanic, I swear you'd turn to the woman next to 579 00:28:28,480 --> 00:28:30,440 you and say, Fancy coming out tonight? 580 00:28:31,600 --> 00:28:34,370 You've got to keep a sense of proportion, haven't you? 581 00:28:48,140 --> 00:28:54,100 Because of you, because of you. 582 00:28:54,150 --> 00:28:58,700 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.