Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,920 --> 00:00:17,000
Oh, thanks to you, these things I do.
2
00:00:19,400 --> 00:00:21,900
Because of you.
3
00:00:23,620 --> 00:00:26,120
Because of you.
4
00:00:42,730 --> 00:00:44,790
Will you leave those glasses alone?
5
00:00:45,490 --> 00:00:47,190
Well, I like clean glasses, that's all.
6
00:00:48,150 --> 00:00:49,330
He's got to be cold.
7
00:00:49,670 --> 00:00:50,770
I know he's got to be cold.
8
00:00:51,210 --> 00:00:52,670
It's just a question of telling him.
9
00:00:53,270 --> 00:00:54,890
He's lived with us a long time, Jean.
10
00:00:55,130 --> 00:00:57,190
Well, he's my brother, not one of our
children.
11
00:00:57,910 --> 00:00:59,330
Well, why don't I tell him tomorrow?
12
00:00:59,730 --> 00:01:02,530
I mean, I don't want to sit up all night
waiting for him to come in.
13
00:01:03,290 --> 00:01:04,390
It's half past nine.
14
00:01:04,950 --> 00:01:05,950
Oh.
15
00:01:06,590 --> 00:01:07,630
Francis, some fish and chips?
16
00:01:07,990 --> 00:01:10,190
What? Because if you do, I'll pop out
now and get some.
17
00:01:10,570 --> 00:01:12,670
You just... That meat pudding and free
veg.
18
00:01:14,930 --> 00:01:15,930
That's the door.
19
00:01:16,090 --> 00:01:17,090
He's home.
20
00:01:17,870 --> 00:01:19,210
Oh, he's gone straight upstairs.
21
00:01:19,550 --> 00:01:21,130
We can't... Yes, we can.
22
00:01:23,650 --> 00:01:25,030
Jacko! Hello?
23
00:01:25,630 --> 00:01:26,850
Could we have a word?
24
00:01:28,750 --> 00:01:29,750
Come on.
25
00:01:32,670 --> 00:01:36,130
Only no peeking on the stairs, cos I've
got your anniversary present and I
26
00:01:36,130 --> 00:01:37,130
haven't wrapped it yet.
27
00:01:38,030 --> 00:01:39,470
So what do you want to talk to me about?
28
00:01:39,930 --> 00:01:41,710
Well... Well, we're moving.
29
00:01:42,970 --> 00:01:43,970
Moving what?
30
00:01:44,570 --> 00:01:48,470
Moving. Gina and I decided to move out a
bit. Rye Gate, something like that.
31
00:01:48,910 --> 00:01:54,390
I mean, sooner or later, we want all our
kids, well, including this one, to have
32
00:01:54,390 --> 00:01:55,390
rooms of their own.
33
00:01:55,490 --> 00:01:57,810
Plus a bit of green, you know, a bit of
room.
34
00:01:58,210 --> 00:01:59,210
Ah.
35
00:01:59,410 --> 00:02:00,850
Well, when was this decided then?
36
00:02:01,190 --> 00:02:04,810
Well, we firmed up on it tonight, but,
well, we have been talking about it for
37
00:02:04,810 --> 00:02:05,810
quite a long time.
38
00:02:06,710 --> 00:02:07,710
I haven't heard you.
39
00:02:08,169 --> 00:02:09,169
Well, we have.
40
00:02:11,530 --> 00:02:14,070
Has it occurred to you that I might not
want to move to Reigate?
41
00:02:17,450 --> 00:02:18,450
Well, has it?
42
00:02:18,530 --> 00:02:20,030
Well, not really, no.
43
00:02:21,290 --> 00:02:22,290
Well, it should have.
44
00:02:22,650 --> 00:02:25,550
And no, it shouldn't, because you're not
coming with us.
45
00:02:26,310 --> 00:02:27,310
What?
46
00:02:27,750 --> 00:02:29,810
Well, it's our future, isn't it?
47
00:02:30,330 --> 00:02:31,330
Oh, I see.
48
00:02:31,590 --> 00:02:34,470
I'm good enough for your past, but I'm
not good enough for your future, is that
49
00:02:34,470 --> 00:02:38,320
it? No, no, look, I mean, you living
here with us, well, it... It just sort
50
00:02:38,320 --> 00:02:41,840
happened, didn't it? We don't think of
it as an ongoing, permanent arrangement.
51
00:02:42,440 --> 00:02:47,180
I mean, we hadn't all planned to get old
together in the same house. Well, this
52
00:02:47,180 --> 00:02:48,400
is one out of the blue, isn't he?
53
00:02:49,300 --> 00:02:50,820
What if I don't like the new people?
54
00:02:51,460 --> 00:02:52,460
What new people?
55
00:02:54,280 --> 00:02:56,020
What are the people you're selling the
house to?
56
00:02:56,820 --> 00:02:59,060
We're not selling it with you as the
sitting tenant.
57
00:03:00,600 --> 00:03:01,640
This gets worse.
58
00:03:02,060 --> 00:03:05,480
Well, I mean, look at it from our point
of view. We've got to sell the house
59
00:03:05,480 --> 00:03:07,380
vacant, you know, to raise the money.
60
00:03:07,820 --> 00:03:09,640
Well, how materialistic can you get?
61
00:03:10,020 --> 00:03:11,540
Well, as materialistic as possible.
62
00:03:11,880 --> 00:03:15,700
I mean, if we want to move to a bigger
house, we need to raise as much cash as
63
00:03:15,700 --> 00:03:16,359
we can.
64
00:03:16,360 --> 00:03:20,280
Yeah, and with you up there... Good
heavens, Jean, I'm not some mad
65
00:03:20,280 --> 00:03:23,600
conducting weird experiments up there,
am I? I don't know, sometimes.
66
00:03:24,360 --> 00:03:28,580
Well, I'm not happy. I'm not happy about
this at all. I'm settled in up there
67
00:03:28,580 --> 00:03:32,080
now. Well, you would be. You've been
living with us ever since we got
68
00:03:32,560 --> 00:03:33,560
Oh, I see.
69
00:03:34,010 --> 00:03:37,590
I've been an encumbrance all these
years, have I? And suddenly you've
70
00:03:37,590 --> 00:03:40,630
enough courage to tell me. Look, look,
we're moving house.
71
00:03:40,830 --> 00:03:42,010
We're not kicking you out.
72
00:03:42,430 --> 00:03:44,190
Well, there's not much difference, is
there?
73
00:03:44,430 --> 00:03:46,990
Oh, do grow up. We're not your guardian.
74
00:03:47,450 --> 00:03:50,810
I've looked out for this family all the
years I've been here. Yeah, like the way
75
00:03:50,810 --> 00:03:52,570
you let me cook your meals and do your
laundry.
76
00:03:53,210 --> 00:03:57,570
I unblocked the gutter last winter. He
wouldn't get up there. How many times
77
00:03:57,570 --> 00:04:00,630
have I been to that front door to tell
various women that you're not in?
78
00:04:01,170 --> 00:04:02,530
I gave you driving lessons.
79
00:04:03,150 --> 00:04:05,870
Jim Parsons testily got a proper
instructor, though, did he?
80
00:04:06,470 --> 00:04:10,510
I've been very supportive of you two,
and if you can't see that, well, I'm
81
00:04:10,510 --> 00:04:11,810
very sorry for you, that's all.
82
00:04:12,070 --> 00:04:13,610
We're not selling you into slavery.
83
00:04:14,050 --> 00:04:15,230
We're just moving out.
84
00:04:15,570 --> 00:04:16,690
All right, move out.
85
00:04:16,970 --> 00:04:21,170
When do you want me out? Tonight? I
didn't know you could be so childish.
86
00:04:21,750 --> 00:04:24,010
Well, I didn't know you could be so self
-centred.
87
00:04:26,090 --> 00:04:27,610
I don't know. See you.
88
00:04:30,510 --> 00:04:33,810
Here's your anniversary present. You'd
better have it now, cos I might not be
89
00:04:33,810 --> 00:04:34,810
with you on the day.
90
00:04:40,030 --> 00:04:41,790
Good morning, Sandra.
91
00:04:42,210 --> 00:04:44,490
Good morning, Mrs Benbridge. Anything
interesting in the post?
92
00:04:44,790 --> 00:04:46,830
Nothing special. It's on your desk. Oh,
fine.
93
00:04:49,350 --> 00:04:51,010
They love your dancing.
94
00:04:51,870 --> 00:04:54,790
Who? The waiters at the Trattoria the
other night.
95
00:04:55,530 --> 00:04:58,770
Marcello and I had lunch there yesterday
and they were all talking about you.
96
00:04:59,400 --> 00:05:01,240
I didn't really dance, did I?
97
00:05:01,460 --> 00:05:02,460
Oh, you danced.
98
00:05:02,920 --> 00:05:04,660
My word, you danced.
99
00:05:05,060 --> 00:05:06,580
You didn't tell me before.
100
00:05:07,000 --> 00:05:08,400
I was resisting it.
101
00:05:08,640 --> 00:05:10,260
I shouldn't have drunk so much wine.
102
00:05:10,600 --> 00:05:12,800
You tell the waiters that. They thought
you were wonderful.
103
00:05:13,420 --> 00:05:15,940
I didn't do anything else, did I? Oh,
no.
104
00:05:16,200 --> 00:05:17,200
Thank goodness.
105
00:05:17,700 --> 00:05:19,300
Except for the cookery demonstration.
106
00:05:20,100 --> 00:05:24,540
I didn't. Yes. You insisted on showing
the chef how to cook leek pie.
107
00:05:24,880 --> 00:05:27,700
Only you didn't have any leeks, so you
used carrots.
108
00:05:28,490 --> 00:05:29,490
Oh, my God.
109
00:05:29,750 --> 00:05:31,090
How did it turn out?
110
00:05:31,310 --> 00:05:32,610
Oh, it never got cooked. Why?
111
00:05:32,890 --> 00:05:35,210
A customer complained about the noise in
the kitchen.
112
00:05:35,670 --> 00:05:37,110
So you chucked it at him.
113
00:05:37,570 --> 00:05:38,570
What's wrong?
114
00:05:38,610 --> 00:05:41,690
It was very understanding for a chief
constable.
115
00:05:42,070 --> 00:05:44,090
It was like, why? Missus Bainbridge.
116
00:05:45,370 --> 00:05:48,770
You did have a lovely time, though. Oh,
yes, I did.
117
00:05:49,170 --> 00:05:51,170
I only wish I could remember all of it.
118
00:05:51,490 --> 00:05:52,910
Thanks for cheering me up.
119
00:05:53,470 --> 00:05:55,070
Is life back in place now?
120
00:05:55,390 --> 00:05:56,710
Yes. I think so.
121
00:05:57,050 --> 00:05:59,510
It wouldn't have worked for me and
Jimmy. I know that now.
122
00:05:59,850 --> 00:06:02,150
So it's turn the page and start a new
chapter.
123
00:06:02,650 --> 00:06:03,650
Good for you.
124
00:06:05,510 --> 00:06:08,610
I didn't really dance solo, did I? Oh,
yes, you did.
125
00:06:08,830 --> 00:06:10,770
The Tarantella on the tabletop.
126
00:06:13,550 --> 00:06:20,330
Good morning,
127
00:06:20,470 --> 00:06:23,210
boys. Answer your names when I call the
register.
128
00:06:24,350 --> 00:06:25,350
Next job, Sandra.
129
00:06:25,430 --> 00:06:28,530
I'd like one on me own, if possible,
please. Yeah, I wouldn't mind a solo job
130
00:06:28,530 --> 00:06:29,369
either, Sandra.
131
00:06:29,370 --> 00:06:30,770
What's the matter with you two?
132
00:06:31,210 --> 00:06:32,550
There's nothing the matter with me.
133
00:06:32,970 --> 00:06:34,330
There's nothing the matter with me.
134
00:06:34,750 --> 00:06:35,750
Suit yourself.
135
00:06:37,570 --> 00:06:38,990
No, you're working together.
136
00:06:39,410 --> 00:06:40,410
That's the next job.
137
00:06:41,490 --> 00:06:42,490
No, that one.
138
00:06:44,710 --> 00:06:46,210
Was there any chance of me seeing that?
139
00:06:46,890 --> 00:06:47,890
Certainly.
140
00:06:53,800 --> 00:06:54,860
Oh, what emotion again?
141
00:06:55,120 --> 00:06:57,300
Well, you'd hardly paint a ceiling red
gloss, would you?
142
00:06:58,100 --> 00:06:59,100
You had a row?
143
00:06:59,260 --> 00:07:00,260
I'll get the paint.
144
00:07:00,840 --> 00:07:01,840
Somebody had better.
145
00:07:02,600 --> 00:07:04,540
What is the matter with you two?
146
00:07:04,960 --> 00:07:06,720
There is nothing the matter with me,
Sandra.
147
00:07:07,380 --> 00:07:09,340
He... Do I get a hand, Kerry niece?
148
00:07:09,820 --> 00:07:10,820
Yes, of course.
149
00:07:30,410 --> 00:07:31,410
Thank you, Sandra.
150
00:07:34,930 --> 00:07:37,530
Make sure you get somebody to take you
across the road.
151
00:07:41,730 --> 00:07:43,730
Why do they call Charlton athletic?
152
00:07:44,310 --> 00:07:45,710
I mean, three nil.
153
00:07:45,970 --> 00:07:48,790
It was a fair enough result, really. I'm
sure it was.
154
00:07:49,470 --> 00:07:51,710
So what did you want to moan to me
about?
155
00:07:52,270 --> 00:07:54,590
I haven't asked you out to moan to,
Sandra.
156
00:07:55,080 --> 00:07:58,380
Just invited you out for a quiet drink
after work, that's all. Jacko, I've
157
00:07:58,380 --> 00:08:00,460
you a long time. I know the difference.
158
00:08:00,780 --> 00:08:02,920
I have not invited you out to moan to.
159
00:08:03,260 --> 00:08:04,260
All right.
160
00:08:04,620 --> 00:08:05,620
Miss Eric.
161
00:08:05,780 --> 00:08:07,560
I would never have guessed.
162
00:08:07,940 --> 00:08:08,940
And Jean.
163
00:08:09,020 --> 00:08:10,020
Do you know what they've done?
164
00:08:10,220 --> 00:08:11,220
No.
165
00:08:11,520 --> 00:08:12,840
They're moving to Reigate.
166
00:08:13,180 --> 00:08:14,180
Oh.
167
00:08:14,440 --> 00:08:17,720
Well, they didn't even ask me whether I
wanted to go.
168
00:08:18,060 --> 00:08:22,320
And the capital bangos my flat because
they want maximum money.
169
00:08:22,680 --> 00:08:23,680
Oh.
170
00:08:24,620 --> 00:08:26,200
Well? Well, it is their house.
171
00:08:26,480 --> 00:08:29,960
I know it's their house, Sandra. What
infuriates me is they made their
172
00:08:29,960 --> 00:08:32,080
without including me in any way
whatsoever.
173
00:08:32,679 --> 00:08:33,679
Well, why should they?
174
00:08:34,200 --> 00:08:35,679
It's none of your business, actually.
175
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
None of my business?
176
00:08:37,260 --> 00:08:38,940
I've lived with them since they've been
married.
177
00:08:39,320 --> 00:08:41,039
You haven't been doing them a favour.
178
00:08:41,440 --> 00:08:42,679
They've been doing you one.
179
00:08:43,380 --> 00:08:44,380
I see.
180
00:08:44,960 --> 00:08:48,320
I'm sorry, Jackal, but I just don't
think you've got any reason to complain.
181
00:08:48,840 --> 00:08:50,280
They have got a life of their own.
182
00:08:50,720 --> 00:08:52,480
I just thought I was part of it, that's
all.
183
00:08:52,830 --> 00:08:53,830
Oh, be reasonable.
184
00:08:54,250 --> 00:08:57,270
You can't expect a married couple to
have... Can you drop the subject,
185
00:08:59,010 --> 00:09:00,170
Oh, I see.
186
00:09:00,510 --> 00:09:03,670
If I don't agree with you, then there's
no point talking about it.
187
00:09:03,930 --> 00:09:04,970
Yeah, that's about it, yes.
188
00:09:05,310 --> 00:09:08,730
Oh, well, I might as well go home, then.
All right, go on. See you tomorrow?
189
00:09:09,090 --> 00:09:10,110
Yeah, see you tomorrow, Simon.
190
00:09:13,230 --> 00:09:16,190
No point talking to her, mate. She's one
of them.
191
00:09:17,850 --> 00:09:18,850
One of what?
192
00:09:18,970 --> 00:09:20,410
Women. They get everywhere.
193
00:09:21,770 --> 00:09:23,310
Getting slung out the flat, eh?
194
00:09:24,050 --> 00:09:25,170
Have you been here, Wiggy?
195
00:09:25,430 --> 00:09:30,290
Yeah, and lucky for you, I have too, cos
you have fallen on your feet.
196
00:09:31,150 --> 00:09:32,310
Well, how do you work that out?
197
00:09:32,530 --> 00:09:33,530
See this?
198
00:09:33,670 --> 00:09:36,370
Oh, you got an idea, have you? A
blockbuster.
199
00:09:36,750 --> 00:09:40,310
It's not about your best seller, is it?
No, no, I've elbowed that. Bloomin'
200
00:09:40,370 --> 00:09:41,890
words get on your nerves.
201
00:09:43,250 --> 00:09:44,690
So what's this idea, then?
202
00:09:44,950 --> 00:09:46,350
Somewhere for you to live.
203
00:09:46,930 --> 00:09:48,150
Moving with me upstairs.
204
00:09:48,490 --> 00:09:51,310
I just had the other bedroom done out.
You'd love it.
205
00:09:51,710 --> 00:09:54,490
Not the one with the luminous man in the
moon setting the headboards.
206
00:09:54,710 --> 00:09:55,710
Oh, no.
207
00:09:56,070 --> 00:10:02,850
Yours has got a plaster gargoyle at each
corner which puffs out air freshener
208
00:10:02,850 --> 00:10:05,610
in case you've forgotten to change your
socks or anything.
209
00:10:09,590 --> 00:10:10,990
Very gothic, that, Elmo.
210
00:10:11,270 --> 00:10:12,249
You heard it.
211
00:10:12,250 --> 00:10:17,230
I mean, it's the perfect set -up. We've
always said to each other we'd lay waste
212
00:10:17,230 --> 00:10:18,670
to the crumpet round here.
213
00:10:19,030 --> 00:10:20,050
Got you now, son.
214
00:10:20,640 --> 00:10:24,180
Well, no, there was an unspoken
understanding between us.
215
00:10:25,020 --> 00:10:28,900
Anyway, this lame waste of all the
crumpet. I thought you was off women.
216
00:10:29,200 --> 00:10:31,900
I am. I'm cynical about them now.
217
00:10:32,400 --> 00:10:33,520
Now you've lost me, Elmo.
218
00:10:33,740 --> 00:10:35,100
Mind you, you do that very often.
219
00:10:35,460 --> 00:10:36,460
Here's the plan.
220
00:10:36,640 --> 00:10:42,440
We get the women upstairs to our
bachelor pad and then we humiliate them.
221
00:10:45,540 --> 00:10:46,960
What have you got in mind, Elmo?
222
00:10:47,260 --> 00:10:49,140
Well, for instance, we say...
223
00:10:49,450 --> 00:10:54,350
would you like a glass of white wine?
And they say, yes, please. And then we
224
00:10:54,350 --> 00:10:56,570
say, well, we haven't got any.
225
00:10:58,690 --> 00:11:01,310
And do we cackle nastily when we've said
it?
226
00:11:02,570 --> 00:11:07,870
Of course we do. There's hundreds of
things we could do to bring them down a
227
00:11:07,870 --> 00:11:08,549
or two.
228
00:11:08,550 --> 00:11:09,550
Yeah.
229
00:11:09,810 --> 00:11:12,750
Soap in the bathroom that turns their
faces green.
230
00:11:14,150 --> 00:11:15,150
Rubber spiders.
231
00:11:15,270 --> 00:11:19,030
Great. And it's... floating cigars in
their face. Brilliant!
232
00:11:19,270 --> 00:11:23,470
You see, we're on the same wavelength,
Jacko. No, you're on a different level
233
00:11:23,470 --> 00:11:24,169
me, Elmo.
234
00:11:24,170 --> 00:11:28,230
You see, I haven't got that inner raging
torment that you've got inside you.
235
00:11:28,330 --> 00:11:29,510
Well, I can see that.
236
00:11:30,050 --> 00:11:35,290
Mind you, I could always humiliate women
in my room while you do what you like
237
00:11:35,290 --> 00:11:36,290
in yours.
238
00:11:37,150 --> 00:11:38,150
Move in anyway.
239
00:11:38,270 --> 00:11:42,510
I mean, if you're stuck for a place to
stay, it's a genuine offer. I wouldn't
240
00:11:42,510 --> 00:11:43,510
charge you nothing.
241
00:11:43,980 --> 00:11:48,480
That's very nice of you, mate. Very
nice. But it's such a big idea that I'm
242
00:11:48,480 --> 00:11:49,700
going to have to think about it, I'm
afraid.
243
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
Fair enough.
244
00:11:51,080 --> 00:11:52,140
But the offer's there.
245
00:11:53,160 --> 00:11:54,800
What time do you call this?
246
00:11:55,140 --> 00:11:56,620
The time I'm supposed to start work.
247
00:11:57,080 --> 00:11:59,200
Oh. Have another, please, Leslie.
248
00:11:59,440 --> 00:12:00,440
Yes, all right.
249
00:12:03,960 --> 00:12:04,960
Here, Leslie.
250
00:12:05,120 --> 00:12:08,040
What? Would you like a glass of white
wine?
251
00:12:08,620 --> 00:12:09,620
No, thank you.
252
00:12:09,760 --> 00:12:10,820
Oh, jeez.
253
00:12:14,410 --> 00:12:15,410
There you are.
254
00:12:16,690 --> 00:12:17,830
What's the long face for?
255
00:12:18,150 --> 00:12:19,150
I'm fed up.
256
00:12:19,410 --> 00:12:21,050
What have you got to be fed up about?
257
00:12:21,530 --> 00:12:22,810
Eric and Jean, they're moving.
258
00:12:23,190 --> 00:12:24,190
I'm going to be homeless.
259
00:12:24,430 --> 00:12:25,430
Oh, is that all?
260
00:12:25,990 --> 00:12:26,990
Is that all?
261
00:12:27,610 --> 00:12:30,310
Mummy's idea of a living lover's a
pervert.
262
00:12:31,170 --> 00:12:33,590
I sometimes wonder what planet you're
from, Leslie.
263
00:12:33,930 --> 00:12:37,370
What would you call a man who sneaks
into the bathroom when I'm having a
264
00:12:37,730 --> 00:12:38,730
He does what?
265
00:12:39,030 --> 00:12:40,990
Well, he did this morning anyway.
266
00:12:41,910 --> 00:12:42,930
And then what did he do?
267
00:12:43,370 --> 00:12:45,530
He said, I'm sorry, and went out.
268
00:12:46,190 --> 00:12:49,670
Oh, I presume he picked the lock before
he entered, Leslie.
269
00:12:50,350 --> 00:12:53,190
No, I'd forgotten to lock the door as it
happened.
270
00:12:53,470 --> 00:12:56,230
You're going off your trolley as far as
Marcello's concerned.
271
00:12:56,690 --> 00:12:58,530
No, I can see what he's got in mind.
272
00:12:58,810 --> 00:13:01,770
Not content with Mummy, he's after me as
well.
273
00:13:06,030 --> 00:13:08,870
You... You haven't said anything.
274
00:13:10,930 --> 00:13:12,130
Perhaps I can't believe.
275
00:13:13,040 --> 00:13:14,160
What you just said.
276
00:13:15,800 --> 00:13:17,060
Then I will say it again.
277
00:13:20,580 --> 00:13:21,700
I love you, Veronica.
278
00:13:23,200 --> 00:13:25,460
I want to spend the rest of my life with
you.
279
00:13:29,080 --> 00:13:30,080
Marry me.
280
00:13:32,060 --> 00:13:33,060
I'd love to.
281
00:13:41,400 --> 00:13:43,660
Yes! And we're going to live in Sicily.
282
00:13:45,100 --> 00:13:46,380
Veronica loves the idea.
283
00:13:48,020 --> 00:13:50,120
Leslie. Ah, I'll be honest with you,
Vincente.
284
00:13:50,360 --> 00:13:53,480
To have her living with us would not
make my life a bowl of peeps.
285
00:13:53,880 --> 00:13:55,120
But she is Veronica's daughter.
286
00:13:56,900 --> 00:13:58,200
Of course she's not a child.
287
00:13:58,500 --> 00:13:59,500
Far from it.
288
00:14:01,380 --> 00:14:05,120
No, no. Whatever you say, I'm going to
ask Leslie if she wants to come to
289
00:14:05,120 --> 00:14:06,120
Sicily.
290
00:14:07,860 --> 00:14:08,860
Okay, Vincente.
291
00:14:08,960 --> 00:14:09,960
I'll see you tomorrow.
292
00:14:12,530 --> 00:14:15,030
Happy? I'm the happiest man in the
world.
293
00:14:15,270 --> 00:14:19,130
Ciao. You degenerate.
294
00:14:19,450 --> 00:14:20,450
Mummy!
295
00:14:20,750 --> 00:14:27,670
Quickly! He intends to ask me to go to
Sicily with him. That's what's the
296
00:14:27,670 --> 00:14:30,510
matter. He is being very considerate.
297
00:14:30,710 --> 00:14:31,710
What?
298
00:14:33,010 --> 00:14:36,070
Leslie, your mama and I have got to be
married.
299
00:14:37,590 --> 00:14:41,810
Married? And we're going to live in
Sicily. Now, common sense not
300
00:14:41,810 --> 00:14:44,190
thought it only fair to ask you if you
wanted to come as well.
301
00:14:44,470 --> 00:14:46,030
That's what I was telling my brother on
the phone.
302
00:14:46,430 --> 00:14:50,730
Well, you've done it now, Mummy. If you
won't listen to common sense, just get
303
00:14:50,730 --> 00:14:53,230
on with it. I knew you'd smile and kiss
us both.
304
00:14:53,590 --> 00:14:55,730
Do I take it you don't want to live with
us?
305
00:14:55,970 --> 00:14:57,770
I'm going to find Daddy's photograph.
306
00:15:00,050 --> 00:15:03,650
I wonder why we're not too displeased,
my child.
307
00:15:06,830 --> 00:15:08,930
Do you know what Veronica wants to see
us about, Sandra?
308
00:15:09,290 --> 00:15:11,090
No, I don't know. She just said she did.
309
00:15:11,390 --> 00:15:14,550
Well, I hope she doesn't keep us waiting
too long. I want to get home to Jean.
310
00:15:15,190 --> 00:15:17,270
Will you be going to antenatal classes
with her?
311
00:15:17,510 --> 00:15:18,530
No, I don't think so.
312
00:15:18,770 --> 00:15:20,010
We've done it twice before.
313
00:15:20,430 --> 00:15:21,790
We're getting pretty practised.
314
00:15:22,670 --> 00:15:23,730
Yeah, a lot of things.
315
00:15:25,050 --> 00:15:26,050
All right.
316
00:15:26,310 --> 00:15:28,450
What have you got me down as this time?
A slum landlord?
317
00:15:29,010 --> 00:15:32,650
I've never described your house as a
slum. I always thought it was a lovely
318
00:15:32,650 --> 00:15:36,340
house. you're not still going on about
it, are you? I'm not going on about
319
00:15:36,340 --> 00:15:37,340
anything, Sandra.
320
00:15:37,600 --> 00:15:38,600
I am resigned.
321
00:15:38,960 --> 00:15:40,220
I've outworn me welcome.
322
00:15:40,440 --> 00:15:42,820
I've been stabbed in the back and
there's nothing more to be said, is
323
00:15:42,940 --> 00:15:44,300
Except you won't shut up about it.
324
00:15:44,560 --> 00:15:47,940
It's not as though you're going to have
to live in a dog kennel, is it? You can
325
00:15:47,940 --> 00:15:49,500
afford to rent yourself a flat.
326
00:15:49,860 --> 00:15:50,860
I know that.
327
00:15:50,880 --> 00:15:53,300
I'm just too sentimental, that's my
problem.
328
00:15:53,500 --> 00:15:56,920
I think about all the good times we've
had at that house and how in the end
329
00:15:56,920 --> 00:16:00,380
they've counted for nothing, that's all.
Look, Jacko, I've agonised about having
330
00:16:00,380 --> 00:16:01,380
to tell you.
331
00:16:01,500 --> 00:16:03,300
Do you think I don't remember all the
good times?
332
00:16:03,880 --> 00:16:05,760
I remember the first Christmas we had
there.
333
00:16:06,520 --> 00:16:07,540
Fiver we had in the kitty.
334
00:16:08,200 --> 00:16:11,040
Didn't run to much, but we still had a
good Christmas.
335
00:16:11,360 --> 00:16:12,360
Yeah, we did.
336
00:16:12,600 --> 00:16:13,600
One of the best.
337
00:16:14,060 --> 00:16:17,080
Look, you can come and stay with us
sometimes at Reigate.
338
00:16:17,420 --> 00:16:21,600
I mean, there'll be other good times.
Eric, you carry on like this and you'll
339
00:16:21,600 --> 00:16:23,240
begging him to come and live with you.
340
00:16:23,580 --> 00:16:24,580
No, I won't.
341
00:16:24,680 --> 00:16:26,740
No, no, it's not an invitation to live
with us.
342
00:16:27,300 --> 00:16:29,820
Oh, well, I wouldn't accept it if it
was. Well, it isn't.
343
00:16:33,429 --> 00:16:35,410
Sorry to keep you waiting. Will you come
in?
344
00:16:40,570 --> 00:16:41,590
Sit yourselves down.
345
00:16:44,970 --> 00:16:49,570
I've been trying to think of a way of
saying this all day. It's awkward.
346
00:16:50,150 --> 00:16:51,150
Well, go on, then.
347
00:16:53,230 --> 00:16:55,610
Marcello has asked me to marry him, and
I've said yes.
348
00:16:55,960 --> 00:16:58,200
Oh, that's terrific news, Veronica.
349
00:16:58,740 --> 00:17:02,200
Oh, please be, Mrs Bainbridge.
Congratulations, Mrs Bainbridge.
350
00:17:02,420 --> 00:17:03,580
Are you going to be hyphenated?
351
00:17:04,020 --> 00:17:08,280
Well, Mirella Bainbridge or Bainbridge
Mirella? Don't be daft. Oh, I love
352
00:17:08,280 --> 00:17:10,060
weddings. When they occur.
353
00:17:10,440 --> 00:17:14,020
You'll love married life, Mrs
Bainbridge. I love this married life.
354
00:17:14,400 --> 00:17:17,460
You'll have to start writing the
invitations. He's got thousands of
355
00:17:17,859 --> 00:17:19,760
You'll have to book the Albert Hall for
the reception.
356
00:17:20,720 --> 00:17:21,720
Oh.
357
00:17:22,040 --> 00:17:23,760
What? Well...
358
00:17:24,360 --> 00:17:25,700
We're not going to be married here.
359
00:17:26,300 --> 00:17:27,760
We're going to be married in Sicily.
360
00:17:28,940 --> 00:17:30,440
Because that's where we're going to
live.
361
00:17:32,120 --> 00:17:33,900
Which is why I knew this was going to be
awkward.
362
00:17:34,920 --> 00:17:38,000
You see, it means I'm going to sell the
business.
363
00:17:43,660 --> 00:17:45,100
Over here, by the window.
364
00:17:48,880 --> 00:17:51,700
The toilet don't work, so you can't use
it.
365
00:17:54,830 --> 00:17:55,830
We don't want to.
366
00:17:56,070 --> 00:17:59,690
Oh. May we have two glasses of white
wine, please?
367
00:18:00,050 --> 00:18:01,690
We haven't got any white wine.
368
00:18:01,910 --> 00:18:02,990
In a wine bar?
369
00:18:03,510 --> 00:18:05,190
There's bottles of it back there.
370
00:18:05,450 --> 00:18:06,550
Well, you're not having it.
371
00:18:07,110 --> 00:18:09,210
Right. We'll go somewhere else.
372
00:18:09,530 --> 00:18:11,570
You can have a cigar if you want.
373
00:18:12,230 --> 00:18:15,070
You should ease up on the pressure
salesmanship as well.
374
00:18:16,510 --> 00:18:20,630
They didn't stay long.
375
00:18:20,910 --> 00:18:22,230
I slung them out.
376
00:18:22,570 --> 00:18:26,030
Why? But I can spot trouble, mate.
There's a mile off.
377
00:18:27,030 --> 00:18:28,710
You're losing your grasp on reality.
378
00:18:29,150 --> 00:18:30,150
I'm not.
379
00:18:32,330 --> 00:18:33,330
Leslie. What?
380
00:18:33,470 --> 00:18:35,410
Would you like a glass of white wine?
381
00:18:35,950 --> 00:18:38,930
That's the symptom. You've been asking
me all day whether I'd like a glass of
382
00:18:38,930 --> 00:18:40,030
white wine. Why?
383
00:18:40,430 --> 00:18:41,430
Can't you find light?
384
00:18:42,130 --> 00:18:44,270
All right, yes, I'd like a glass of
white wine.
385
00:18:44,510 --> 00:18:47,370
Well, you can't have one, cos I haven't
got any.
386
00:18:58,070 --> 00:18:59,750
Glass of white wine, Sandra.
387
00:19:00,550 --> 00:19:01,550
No, thanks.
388
00:19:01,630 --> 00:19:02,710
Gin and tonic, please.
389
00:19:02,930 --> 00:19:03,909
Oh.
390
00:19:03,910 --> 00:19:08,570
Glass of white wine, Jacko. Elmo, it
won't work on me. I'm a bloke.
391
00:19:08,790 --> 00:19:09,790
Half a lot.
392
00:19:09,850 --> 00:19:11,710
Oh, chisel all round.
393
00:19:12,670 --> 00:19:15,470
What's white wine supposed to do to
women all of a sudden?
394
00:19:15,870 --> 00:19:20,910
Elmo heard someone say that Rhino Horn
was an aphrodisiac and he thinks it's a
395
00:19:20,910 --> 00:19:21,910
German hawk.
396
00:19:22,190 --> 00:19:25,330
We were talking about anybody but Elmo.
I wouldn't believe that.
397
00:19:25,870 --> 00:19:27,250
So what are you going to do then,
Sandra?
398
00:19:28,240 --> 00:19:30,000
I'm not about to dance the Tarantella.
399
00:19:30,300 --> 00:19:31,500
No, you were good.
400
00:19:31,820 --> 00:19:32,820
Thank you.
401
00:19:33,120 --> 00:19:34,160
Job centre, I suppose.
402
00:19:35,220 --> 00:19:36,420
At least you got a home.
403
00:19:37,080 --> 00:19:40,740
Oh, yes, it's worth for you, isn't it?
No home, no job.
404
00:19:41,080 --> 00:19:42,480
Could always sleep on your couch.
405
00:19:42,980 --> 00:19:43,980
No, you couldn't.
406
00:19:44,940 --> 00:19:45,940
Here you are.
407
00:19:46,280 --> 00:19:49,200
I suppose you've heard the news about
Mummy and Topper Gigio.
408
00:19:50,760 --> 00:19:52,600
Yes, thrilled for them, Leslie.
409
00:19:52,840 --> 00:19:54,460
I find the whole idea nauseating.
410
00:19:54,820 --> 00:19:56,480
You'll be a lovely bridesmaid, Leslie.
411
00:19:57,100 --> 00:20:01,180
If they... Think they're dragging me to
some crumbling church in Sicily full of
412
00:20:01,180 --> 00:20:03,320
oversexed altar boys. They've got
another thing coming.
413
00:20:03,840 --> 00:20:06,380
Now I was thinking about your smile in
the wedding photographs.
414
00:20:06,860 --> 00:20:10,240
Yes, all right, be sarcastic. You don't
know what I'm going through.
415
00:20:10,500 --> 00:20:14,040
Oh, you're talking to the wrong people,
Leslie. It's real life for us.
416
00:20:14,380 --> 00:20:16,840
We've just found out we're soon going to
be out of a job.
417
00:20:17,120 --> 00:20:18,120
What do you mean?
418
00:20:18,320 --> 00:20:20,740
Didn't your mum tell you she's selling
the business?
419
00:20:21,880 --> 00:20:22,960
She's doing what?
420
00:20:24,740 --> 00:20:26,340
I wasn't even consulted.
421
00:20:27,110 --> 00:20:30,750
People aren't always consulted in life,
Leslie. I know that by experience.
422
00:20:31,670 --> 00:20:32,870
Well, did she mention the house?
423
00:20:33,250 --> 00:20:35,050
No. Oh, my God.
424
00:20:35,430 --> 00:20:36,970
She's going to sell the house as well.
425
00:20:37,350 --> 00:20:38,630
I'll have nowhere to live.
426
00:20:41,150 --> 00:20:43,210
Three of us had better apply to an
orphanage.
427
00:20:44,770 --> 00:20:46,010
I like that job.
428
00:20:46,670 --> 00:20:49,950
Maybe if I hadn't liked the job so much,
I wouldn't have had so many second
429
00:20:49,950 --> 00:20:50,950
thoughts about Jimmy.
430
00:20:51,290 --> 00:20:52,710
Or going back to Geordie Land.
431
00:20:52,950 --> 00:20:55,050
If I have to start all over again...
432
00:20:55,630 --> 00:20:57,370
We could form a high wire act.
433
00:20:58,990 --> 00:21:00,190
I think I'll go home.
434
00:21:00,550 --> 00:21:04,150
Oh, don't, Sandra. Come on, let's have
another drink, cheer each other up. No.
435
00:21:04,150 --> 00:21:06,950
want to get the evening paper and start
looking in situations vacant.
436
00:21:07,910 --> 00:21:10,790
You'd do well to do the same thing. I
will, I will.
437
00:21:11,590 --> 00:21:12,770
See you in the morning.
438
00:21:13,210 --> 00:21:14,210
See you, Sandra.
439
00:21:18,790 --> 00:21:21,830
Leslie just told me about Veronica
selling a business.
440
00:21:22,570 --> 00:21:25,950
Well, it's like another bit of masonry
falling on your head, isn't it?
441
00:21:26,790 --> 00:21:28,630
Well, you could put it that way, Elmo,
yes.
442
00:21:29,350 --> 00:21:31,270
But I am sitting here.
443
00:21:33,070 --> 00:21:36,830
Well, you come out with some very
profound truth at times, you do. I know.
444
00:21:37,090 --> 00:21:40,670
But you telling me that you're sitting
there when I can see you're sitting
445
00:21:40,670 --> 00:21:44,950
isn't one of them. Well, it is, because
my offer of living accommodation, but
446
00:21:44,950 --> 00:21:46,570
she, still stands.
447
00:21:46,950 --> 00:21:49,310
That's very nice, Elmo, but we're not
the same bloke.
448
00:21:49,790 --> 00:21:51,690
Well, of course not. It's two of us.
449
00:21:52,730 --> 00:21:53,930
Same type, then.
450
00:21:54,190 --> 00:21:55,450
Well, how are we different?
451
00:21:55,910 --> 00:21:56,910
We just are.
452
00:21:57,210 --> 00:22:00,350
Look, I'll give up being cynical with
women, if you like.
453
00:22:00,730 --> 00:22:02,370
Those people work anyway.
454
00:22:03,570 --> 00:22:04,950
Money, now there's a difference.
455
00:22:05,330 --> 00:22:08,910
See, I'll be sponging off you, and
nothing's guaranteed to ruin a
456
00:22:08,910 --> 00:22:09,869
quicker than that.
457
00:22:09,870 --> 00:22:11,250
All right, you pay me rent.
458
00:22:11,450 --> 00:22:15,090
I'm about to lose me job. I know, but
you could work here.
459
00:22:15,880 --> 00:22:17,880
I can't see myself in a pink dress,
Elmo.
460
00:22:18,120 --> 00:22:24,140
No, not as a waitress. You could have a
pink suit like mine. You could be my
461
00:22:24,140 --> 00:22:25,460
major domino.
462
00:22:28,020 --> 00:22:31,860
Leslie will be out the door in ten
seconds flat and she's far more used to
463
00:22:31,860 --> 00:22:32,940
in here than I'll ever be.
464
00:22:33,140 --> 00:22:34,500
Well, I suppose you're right.
465
00:22:35,760 --> 00:22:37,120
Still, something will turn up.
466
00:22:37,800 --> 00:22:41,200
I bet there's a lot of people at
Bainbridge who's hoping something will
467
00:22:41,220 --> 00:22:41,919
isn't there?
468
00:22:41,920 --> 00:22:42,920
I suppose there is.
469
00:22:43,220 --> 00:22:46,180
Well, you know who I feel the sorries
for, don't you?
470
00:22:48,040 --> 00:22:49,260
Very nice of you, Elmo.
471
00:22:49,500 --> 00:22:50,580
No, not you, Eric.
472
00:22:51,760 --> 00:22:52,719
Why, Eric?
473
00:22:52,720 --> 00:22:53,720
Oh, he's moving.
474
00:22:53,740 --> 00:22:57,620
I mean, how can you take on a bigger
mortgage when you lost your job?
475
00:22:58,440 --> 00:22:59,440
That's true.
476
00:23:00,900 --> 00:23:03,320
Here, Elmo, I'd better go home.
477
00:23:03,600 --> 00:23:07,260
It's nothing I've said, is it? Well, it
is, but I love you for it.
478
00:23:07,660 --> 00:23:09,180
Oh, shut up!
479
00:23:12,340 --> 00:23:13,800
That will melt.
480
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
I know.
481
00:23:15,220 --> 00:23:16,500
Poor Eric, eh?
482
00:23:16,720 --> 00:23:19,460
Poor Jacko, eh? Poor Sandra, eh?
483
00:23:19,700 --> 00:23:20,960
Poor anybody else.
484
00:23:21,220 --> 00:23:22,500
Who? Me.
485
00:23:22,940 --> 00:23:25,800
They're just losing their jobs. I'm
losing a home.
486
00:23:26,180 --> 00:23:28,520
And I'm not the sort of person who can
live just anywhere.
487
00:23:28,900 --> 00:23:30,220
No, no...
488
00:23:35,630 --> 00:23:36,890
Let me put this briefly.
489
00:23:37,270 --> 00:23:38,730
Um, Plutonic.
490
00:23:39,050 --> 00:23:42,950
What? Well, there was a Greek bloke
called Pluto, you see.
491
00:23:43,370 --> 00:23:45,650
Plato. All right, Platonic.
492
00:23:46,330 --> 00:23:49,230
Platonic. Well, he ought to have been
called Plato, then.
493
00:23:50,850 --> 00:23:56,690
What about him? Well, he had this idea,
see, whereby he reckons that it is
494
00:23:56,690 --> 00:24:02,670
possible for a man and woman of the
opposite sex to live together without
495
00:24:02,670 --> 00:24:04,570
funny business taking place.
496
00:24:05,390 --> 00:24:07,710
Are you daring to think what I think
you're thinking?
497
00:24:08,150 --> 00:24:12,110
You said you were going to be homeless
and we could be plutonic.
498
00:24:12,730 --> 00:24:17,010
Unless, who knows, nature takes its
course.
499
00:24:17,690 --> 00:24:21,390
I shall knee you in the groin because I
can only assume that you're temporarily
500
00:24:21,390 --> 00:24:24,970
unhinged. You're too lardy, darling.
That's your trouble.
501
00:24:25,230 --> 00:24:26,910
Oh, have a glass of white wine.
502
00:24:36,970 --> 00:24:38,490
Well, there's not a lot in here, really.
503
00:24:38,890 --> 00:24:39,890
Well, keep looking.
504
00:24:40,110 --> 00:24:41,390
I've got to get a job of some sort.
505
00:24:41,730 --> 00:24:43,770
I can't see any painters wanted.
506
00:24:44,450 --> 00:24:46,410
Well, I don't necessarily have to be a
painter.
507
00:24:46,990 --> 00:24:49,770
I've sometimes thought that I'm not
really using my qualifications.
508
00:24:50,390 --> 00:24:52,230
You won't go far with your swimming
certificate.
509
00:24:53,670 --> 00:24:54,670
I know.
510
00:24:55,030 --> 00:24:57,010
Leisure centres are all the rage these
days.
511
00:24:57,490 --> 00:24:58,490
Swimming instructor.
512
00:24:58,650 --> 00:25:00,050
You can only do a length.
513
00:25:00,410 --> 00:25:01,790
Well, that's what they asked me to do.
514
00:25:02,110 --> 00:25:03,930
No, no, I was thinking more of my old
levels.
515
00:25:04,510 --> 00:25:05,590
English and biology.
516
00:25:06,510 --> 00:25:08,730
I've always had a yen to work at the
Natural History Museum.
517
00:25:09,370 --> 00:25:12,070
If you'd have gone there straight from
school, you might have been some
518
00:25:12,070 --> 00:25:13,750
professor's assistant by now.
519
00:25:14,330 --> 00:25:19,030
But turning up at your age with two O
-levels... Yeah, I'd be lucky if they
520
00:25:19,030 --> 00:25:20,030
me dust the dinosaurs.
521
00:25:21,310 --> 00:25:23,670
Same for me English. I mean, they're
hardly going to offer me some sort of
522
00:25:23,670 --> 00:25:24,670
fellowship, are they?
523
00:25:24,890 --> 00:25:27,390
No. Do you know, I wish I'd kept up with
the modelling.
524
00:25:28,030 --> 00:25:29,430
When were you ever a model?
525
00:25:30,170 --> 00:25:31,270
No, no, model modelling.
526
00:25:31,890 --> 00:25:33,430
Could have had my own shop by now.
527
00:25:34,000 --> 00:25:36,640
I think it's time we came back down to
earth.
528
00:25:37,460 --> 00:25:39,960
What about those jobs where you work
from home?
529
00:25:40,240 --> 00:25:41,760
You see plenty of them over time.
530
00:25:42,140 --> 00:25:45,460
Of course you do. That's because nobody
wants them. You lick three million
531
00:25:45,460 --> 00:25:49,560
envelopes for 38p and end up with no
saliva and a swollen tongue.
532
00:25:52,940 --> 00:25:58,960
Are those for me?
533
00:25:59,600 --> 00:26:01,440
Yes. I don't want them.
534
00:26:01,900 --> 00:26:03,320
I was going to say sorry as well.
535
00:26:04,000 --> 00:26:05,820
I've acted like a self -centred bird.
536
00:26:07,000 --> 00:26:08,860
Oh, come here, you.
537
00:26:10,780 --> 00:26:12,040
Where's my flowers, then?
538
00:26:13,300 --> 00:26:14,259
Sorry, Eric.
539
00:26:14,260 --> 00:26:15,340
No, that's all right.
540
00:26:15,820 --> 00:26:17,180
You had a right to be upset.
541
00:26:17,640 --> 00:26:18,640
No, he didn't.
542
00:26:18,980 --> 00:26:22,440
No, I didn't. Just nice to be mates
again, isn't it? Yeah, it is.
543
00:26:22,980 --> 00:26:24,360
Hey, let's go out for a meal.
544
00:26:24,920 --> 00:26:27,200
Eric, you're about to become unemployed.
545
00:26:27,960 --> 00:26:28,960
Oh, yeah.
546
00:26:29,080 --> 00:26:30,780
I feel rotten for the both of you.
547
00:26:31,800 --> 00:26:33,460
Couldn't have come at a worse time,
could it?
548
00:26:33,660 --> 00:26:34,660
No, it couldn't.
549
00:26:34,840 --> 00:26:36,100
Must be desperately disappointed.
550
00:26:37,020 --> 00:26:39,740
Set your heart on moving and now it's
out of the question, isn't it?
551
00:26:40,040 --> 00:26:41,040
No, it isn't.
552
00:26:41,300 --> 00:26:43,020
What? We're still moving.
553
00:26:43,840 --> 00:26:44,840
But you can't now.
554
00:26:45,100 --> 00:26:48,360
Because we're not backing down from a
decision that we've made.
555
00:26:48,940 --> 00:26:51,240
It's right for us and it's right for our
children.
556
00:26:51,600 --> 00:26:53,780
So whatever it takes, I'll get a job of
some sort.
557
00:26:54,120 --> 00:26:57,740
I'll go mini -cabin at night if I have
to, but we're moving out to a bigger
558
00:26:57,740 --> 00:26:59,460
house. And that is that.
559
00:27:00,140 --> 00:27:02,780
And that is why I turned Ronnie Pickles
down.
560
00:27:04,560 --> 00:27:07,060
Oh. So what are you going to do, Jacko?
561
00:27:07,820 --> 00:27:09,160
Ah, I've got plans.
562
00:27:09,400 --> 00:27:11,020
Oh, good for you, mate. What are they?
563
00:27:11,840 --> 00:27:13,120
Well... He hasn't.
564
00:27:13,980 --> 00:27:19,060
Well, they're not detailed, but... You
stay bound to turn up and I'll clip you
565
00:27:19,060 --> 00:27:20,060
round the ear.
566
00:27:20,380 --> 00:27:21,400
All right, I'll do it.
567
00:27:21,900 --> 00:27:22,899
Do what?
568
00:27:22,900 --> 00:27:25,040
I'll get myself a job and find somewhere
to rent.
569
00:27:25,260 --> 00:27:28,360
No, no, renting's dead money. Bricks and
mortar of your own, that's capital.
570
00:27:28,880 --> 00:27:31,820
Are you turning into the Chancellor of
the Exchequer? That's a common thing.
571
00:27:32,280 --> 00:27:33,280
Quite right.
572
00:27:33,640 --> 00:27:35,360
Buy yourself a place.
573
00:27:35,940 --> 00:27:38,060
You've earned good money at
Bainbridge's.
574
00:27:38,540 --> 00:27:42,300
You've got the building society account
Mum and Dad opened for each of us when
575
00:27:42,300 --> 00:27:43,300
we were kids.
576
00:27:43,460 --> 00:27:44,460
Yeah.
577
00:27:45,320 --> 00:27:46,320
Well?
578
00:27:47,440 --> 00:27:49,060
You have still got it?
579
00:27:49,660 --> 00:27:50,660
Yeah.
580
00:27:50,960 --> 00:27:53,900
Well, they kicked us off with ten
pounds, didn't they?
581
00:27:54,140 --> 00:27:55,280
What have you got in there now?
582
00:27:56,460 --> 00:27:57,460
Ten pounds.
583
00:27:59,899 --> 00:28:00,899
Plus interest.
584
00:28:01,280 --> 00:28:05,120
Oh, well, that solves everything,
doesn't it? Pop out tomorrow and buy
585
00:28:05,120 --> 00:28:06,120
Kensington Palace.
586
00:28:06,460 --> 00:28:08,060
I've got a lot of overhead.
587
00:28:08,480 --> 00:28:09,940
And they all wear eye eels.
588
00:28:11,080 --> 00:28:13,920
I don't know. When are we ever going to
get you on a firm footing?
589
00:28:14,420 --> 00:28:17,260
Look, I'm not the fly -by -night that
you take me for.
590
00:28:17,500 --> 00:28:20,200
I may not show it, but it's a very
serious side to me.
591
00:28:20,400 --> 00:28:21,940
Has it saved any money?
592
00:28:22,940 --> 00:28:24,920
No. So what are you going to do?
593
00:28:25,720 --> 00:28:27,000
I know what I'm going to do.
594
00:28:28,080 --> 00:28:29,080
What?
595
00:28:31,270 --> 00:28:32,690
Let's all go out for a meal.
596
00:28:59,150 --> 00:29:01,730
Because it's true.
43515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.