All language subtitles for Brush Strokes s05e03.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,960 --> 00:00:17,000 All thanks to you, these things I do, 2 00:00:17,440 --> 00:00:21,880 because of you, 3 00:00:22,520 --> 00:00:26,120 because of you. 4 00:00:26,121 --> 00:00:27,859 How 5 00:00:27,860 --> 00:00:36,319 do 6 00:00:36,320 --> 00:00:38,639 you manage to get your kids to sleep in till late? 7 00:00:38,640 --> 00:00:41,710 I had them up till three o 'clock in the morning playing poker. 8 00:00:42,580 --> 00:00:43,630 Oh. 9 00:00:43,631 --> 00:00:46,899 You two been playing with the superglue again, have you? 10 00:00:46,900 --> 00:00:49,080 We can hold hands if we want to. 11 00:00:49,440 --> 00:00:51,420 We can still be in love if we want to. 12 00:00:51,840 --> 00:00:53,520 You can be thickly when you want to. 13 00:00:54,460 --> 00:00:57,520 I prefer emotionally in concert. 14 00:00:58,860 --> 00:00:59,920 You would. 15 00:01:01,440 --> 00:01:03,060 We're going to have another baby. 16 00:01:03,300 --> 00:01:04,350 Are you? 17 00:01:04,440 --> 00:01:05,490 Yeah. 18 00:01:05,491 --> 00:01:07,179 How many more are you going to have? 19 00:01:07,180 --> 00:01:09,530 15, if we so choose. What's it got to do with you? 20 00:01:09,531 --> 00:01:12,099 Well, I've got to think about my position as the uncle. 21 00:01:12,100 --> 00:01:14,100 I'm team birthday presents every year. 22 00:01:14,860 --> 00:01:15,960 I'm not made of money. 23 00:01:17,220 --> 00:01:18,800 I'm very pleased for both of you. 24 00:01:20,240 --> 00:01:21,290 Thanks, Jacko. 25 00:01:22,320 --> 00:01:24,120 Makes me swell, you know. 26 00:01:24,880 --> 00:01:26,320 I'm the one that does that. 27 00:01:28,360 --> 00:01:29,410 No, no. 28 00:01:29,680 --> 00:01:30,920 With pride, I mean. 29 00:01:32,200 --> 00:01:35,919 Of course, I could be found in a dynasty here. They've already done that on 30 00:01:35,920 --> 00:01:37,890 television. No, no, I mean a proper one. 31 00:01:37,891 --> 00:01:41,409 And they'd all be top of their professions, whatever they decided to 32 00:01:41,410 --> 00:01:42,460 Doctors. 33 00:01:42,670 --> 00:01:44,290 Lawyers. Ballet dancers. 34 00:01:44,970 --> 00:01:48,190 Oceanographers. MPs. Leave some jobs for the others. 35 00:01:48,510 --> 00:01:50,800 No, you see, they'd be part of us in the future. 36 00:01:51,870 --> 00:01:54,470 Just to think, it all started in this room. 37 00:01:55,150 --> 00:01:57,380 I wonder why that door was locked that night. 38 00:01:57,381 --> 00:02:00,309 Then, of course, there's the grandchildren. 39 00:02:00,310 --> 00:02:02,900 I mean, who's to say... Can I have a boiled egg, please? 40 00:02:03,230 --> 00:02:05,150 It gets right up your nose, doesn't it? 41 00:02:05,480 --> 00:02:06,530 Normal life. 42 00:02:07,480 --> 00:02:08,530 All right, Eric. 43 00:02:08,699 --> 00:02:09,749 Where's my cigar? 44 00:02:09,960 --> 00:02:11,010 I ain't got any. 45 00:02:11,640 --> 00:02:12,690 There you are. 46 00:02:12,880 --> 00:02:13,930 Smoke that. 47 00:02:20,800 --> 00:02:24,260 It is. No, it isn't. No, it is. It definitely is. Well, I'll bet you. 48 00:02:24,261 --> 00:02:25,459 Right, then. 49 00:02:25,460 --> 00:02:28,780 Sandra, will you settle an argument for us, please? 50 00:02:30,100 --> 00:02:32,820 Now, is Sunderland an island? 51 00:02:33,550 --> 00:02:35,290 Or is it connected to the mainland? 52 00:02:36,810 --> 00:02:38,250 Give it a rest, do. 53 00:02:39,170 --> 00:02:40,430 Well, that went a bit flat. 54 00:02:40,670 --> 00:02:42,410 Go on, Eric, tell her about the baby. 55 00:02:42,810 --> 00:02:44,920 We're going to have another baby, Sandra. 56 00:02:45,230 --> 00:02:46,280 Oh, that's nice. 57 00:02:46,610 --> 00:02:47,660 Congratulations. 58 00:02:48,330 --> 00:02:49,380 Are you all right? 59 00:02:49,650 --> 00:02:50,700 I'm fine. 60 00:02:50,750 --> 00:02:53,220 Well, I'd hate to see you when you were miserable. 61 00:02:53,810 --> 00:02:55,970 I had a row with Jimmy, if you must know. 62 00:02:56,210 --> 00:02:57,910 Oh, we never row, me and Jean. 63 00:02:58,270 --> 00:02:59,430 Oh, all right, Eric. 64 00:02:59,431 --> 00:03:03,049 Come on, what's the matter with you two lately, eh? 65 00:03:03,050 --> 00:03:05,520 You found out he's a secret Newcastle supporter. 66 00:03:06,130 --> 00:03:08,960 Let's move him back to the North East when we get married. 67 00:03:09,050 --> 00:03:10,570 Jimmy's so keen on it. 68 00:03:10,790 --> 00:03:12,190 He's almost over keen. 69 00:03:12,191 --> 00:03:15,969 I keep getting the feeling that what he really wants to do is sort of put a 70 00:03:15,970 --> 00:03:17,020 fence around me. 71 00:03:17,150 --> 00:03:19,090 Well, it could be with roses on it. 72 00:03:20,690 --> 00:03:24,110 It's as if Jimmy thinks that when we go back, I'll somehow change. 73 00:03:24,111 --> 00:03:25,709 Into what? 74 00:03:25,710 --> 00:03:27,880 Maybe something I don't want to be anymore. 75 00:03:28,090 --> 00:03:29,140 Oh, come on, Sandra. 76 00:03:29,350 --> 00:03:33,069 I know Eric and I have a dig about Sunderland sometimes. Well, even we know 77 00:03:33,070 --> 00:03:36,449 not all clogs on the pavement, women in shawls and tin bars in front of the fire 78 00:03:36,450 --> 00:03:37,500 anymore. 79 00:03:37,530 --> 00:03:38,580 I know that. 80 00:03:38,710 --> 00:03:45,649 Look, in my opinion, this is nothing more than premarital irrationality. Now, 81 00:03:45,650 --> 00:03:49,849 think I'm a pretty well -balanced sort of bloke. But, you know, before I 82 00:03:49,850 --> 00:03:52,470 Jean, even I had the odd butterfly in my stomach. 83 00:03:53,899 --> 00:03:54,949 Odd Butterfly? 84 00:03:55,080 --> 00:03:59,380 He's developed a stammer and lost all feeling in his left foot for two weeks. 85 00:04:00,780 --> 00:04:02,080 Perhaps that's what it is. 86 00:04:02,081 --> 00:04:04,979 If I lose all feeling in me left foot, I'll let you know. 87 00:04:04,980 --> 00:04:06,120 That's better, Sandra. 88 00:04:06,121 --> 00:04:08,419 Right, I'm going in to see Sir. Are you coming? 89 00:04:08,420 --> 00:04:11,040 No, I think I'll just give Gina a ring, see how she is. 90 00:04:12,180 --> 00:04:13,560 I've got nine months of this. 91 00:04:14,140 --> 00:04:15,190 Nine months! 92 00:04:16,339 --> 00:04:17,389 Come in. 93 00:04:18,640 --> 00:04:20,720 Good morning, Jacko. Hello, Governor. 94 00:04:20,721 --> 00:04:24,119 We've painted the fourth bridge. What do you want us to do now? 95 00:04:24,120 --> 00:04:25,170 That. 96 00:04:25,740 --> 00:04:26,840 Ah. What? 97 00:04:26,841 --> 00:04:30,059 Well, I just hope you got the details right this time. I don't want to paint 98 00:04:30,060 --> 00:04:32,999 something that the bloke doesn't want painted and end up being mistaken for 99 00:04:33,000 --> 00:04:34,050 Beatles about again. 100 00:04:34,300 --> 00:04:35,680 That scared you, didn't it? 101 00:04:35,681 --> 00:04:36,899 Yeah, it did. 102 00:04:36,900 --> 00:04:39,670 See, personally, I think I look more like Gary Lineker. 103 00:04:40,160 --> 00:04:41,820 No chance of his wages, I suppose. 104 00:04:43,020 --> 00:04:44,070 Are you with me? 105 00:04:44,500 --> 00:04:47,390 Yes. No, you're not. You're having honeyed thoughts again. 106 00:04:48,480 --> 00:04:49,560 Marcello's moving in. 107 00:04:49,561 --> 00:04:52,839 You don't mean to say both of you are going to be sitting behind a desk 108 00:04:52,840 --> 00:04:53,890 together, do you? 109 00:04:54,560 --> 00:04:56,790 Doesn't it seem rather silly for him not to? 110 00:04:56,791 --> 00:04:58,779 Well, I think it's rather shocking. 111 00:04:58,780 --> 00:05:02,100 You? Yeah, I always take my moral lead from you, Veronica. 112 00:05:02,880 --> 00:05:06,760 I can think of one or two neighbours whose eyebrows would be permanently 113 00:05:07,540 --> 00:05:09,100 Tell them to get their own bloke. 114 00:05:09,140 --> 00:05:10,220 I think it's terrific. 115 00:05:10,760 --> 00:05:12,080 See you, you scarlet woman. 116 00:05:12,360 --> 00:05:13,410 Bye, Jacko. 117 00:05:13,660 --> 00:05:16,790 Just idle curiosity, but does little Ledley know about this? 118 00:05:16,791 --> 00:05:18,079 Not yet. 119 00:05:18,080 --> 00:05:19,619 I'm going to talk to her this evening. 120 00:05:19,620 --> 00:05:22,810 So if I hear an explosion, I'll know it's not a gas holder gone up. 121 00:05:24,400 --> 00:05:26,630 Well, I was going to have lunch in the office. 122 00:05:29,520 --> 00:05:30,760 No, I know. 123 00:05:31,380 --> 00:05:32,660 I was silly too. 124 00:05:35,680 --> 00:05:36,730 Oh, did you? 125 00:05:36,780 --> 00:05:37,830 So did I. 126 00:05:39,180 --> 00:05:40,420 Of course we can. 127 00:05:40,421 --> 00:05:43,019 I'll see you about one o 'clock then, Jimmy. 128 00:05:43,020 --> 00:05:44,070 Bye. 129 00:05:44,280 --> 00:05:46,100 Is there no privacy round here? 130 00:05:46,620 --> 00:05:47,700 Not with us around, no. 131 00:06:01,200 --> 00:06:04,510 There's something about starting a new job, isn't there, Jacko? 132 00:06:04,860 --> 00:06:06,880 No? There is. 133 00:06:07,180 --> 00:06:12,419 I mean, here we are. We've got paint, we've got brushes, and there is the 134 00:06:12,420 --> 00:06:13,780 canvas waiting for us. 135 00:06:16,330 --> 00:06:17,710 We're painting a shop front. 136 00:06:18,550 --> 00:06:19,690 I know, I know. 137 00:06:19,990 --> 00:06:24,049 Well, what exactly did you have in mind? And don't say the plumber exhibition at 138 00:06:24,050 --> 00:06:27,029 the Royal Academy because we won't get it through the front door. 139 00:06:27,030 --> 00:06:31,530 I don't know, Jacko. You just make house painting sound like house painting. 140 00:06:31,690 --> 00:06:32,740 Well, it is. 141 00:06:32,950 --> 00:06:35,230 I'm terribly sorry, but could you help me? 142 00:06:35,450 --> 00:06:38,520 What's the matter, love? I think I've gassed my butchery gar. 143 00:06:47,530 --> 00:06:48,580 Oh, here. 144 00:06:49,630 --> 00:06:51,150 Well, I can't smell any gas. 145 00:06:51,151 --> 00:06:54,549 No, well, it could only have been for a minute. My milk boiled over. 146 00:06:54,550 --> 00:06:55,600 There he is. 147 00:06:56,430 --> 00:06:57,480 Named Lionel. 148 00:06:59,570 --> 00:07:00,620 His name's what? 149 00:07:01,650 --> 00:07:02,700 Lionel. 150 00:07:02,730 --> 00:07:03,780 Oh. 151 00:07:03,870 --> 00:07:04,920 Is he dead? 152 00:07:05,110 --> 00:07:06,550 Well, no, I don't think so, no. 153 00:07:06,551 --> 00:07:10,369 No, he's not. Look, look, his little chest is going up and down. Look. 154 00:07:10,370 --> 00:07:11,989 Well, have you any idea what to do? 155 00:07:11,990 --> 00:07:14,040 Well, it's gas, isn't it? So it's oxygen. 156 00:07:14,370 --> 00:07:15,420 Got any oxygen? 157 00:07:15,450 --> 00:07:18,400 No. Well, I could give him mouth -to -mouth with hesitation. 158 00:07:18,530 --> 00:07:19,790 Well, you'd gas yourself. 159 00:07:19,791 --> 00:07:22,749 Well, not with what he's got in his little lungs, I wouldn't, no. 160 00:07:22,750 --> 00:07:24,849 There's no good blundering about in the dark. 161 00:07:24,850 --> 00:07:27,269 The Blue Cross, that's what we need, the Blue Cross. 162 00:07:27,270 --> 00:07:28,189 You got a book? 163 00:07:28,190 --> 00:07:32,210 There. Oh, what about Brandy? 164 00:07:33,130 --> 00:07:36,140 Well, how do you give Brandy to an unconscious budgerigar? 165 00:07:36,690 --> 00:07:37,740 Oh, here it is. 166 00:07:39,250 --> 00:07:40,330 I'm Lynn, by the way. 167 00:07:41,790 --> 00:07:42,840 Jacko. 168 00:07:46,479 --> 00:07:48,399 Oh, hello. Look, we've got an emergency. 169 00:07:48,760 --> 00:07:49,940 It's a gas budgerigar. 170 00:07:51,600 --> 00:07:52,650 Gas. 171 00:07:52,820 --> 00:07:53,870 Oh, look. 172 00:07:54,160 --> 00:07:56,750 Look, he's all right. He's back up on his perch again. 173 00:07:57,200 --> 00:08:00,390 It's all right, mate. It's all right. He's back on his perch again. 174 00:08:00,920 --> 00:08:02,620 No, no, I wasn't pulling your wire. 175 00:08:04,400 --> 00:08:05,900 All right, all right. I'm sorry. 176 00:08:07,120 --> 00:08:08,740 Must have sounded odd there, inn. 177 00:08:08,920 --> 00:08:11,120 Oh, thanks very much. 178 00:08:11,121 --> 00:08:12,259 Oh, that's all right. 179 00:08:12,260 --> 00:08:14,639 Don't strike a match near him, though, will you? Because he'll go up like a 180 00:08:14,640 --> 00:08:15,690 rocket. 181 00:08:22,090 --> 00:08:23,140 Oh, dear. 182 00:08:23,330 --> 00:08:25,050 Oh, well, never mind. 183 00:08:25,450 --> 00:08:26,950 Not the end of the world, is it? 184 00:08:27,170 --> 00:08:28,470 You just have to laugh. 185 00:08:33,270 --> 00:08:35,070 Would you like to have lunch with me? 186 00:08:35,750 --> 00:08:37,250 That's a bit sudden, isn't it? 187 00:08:37,350 --> 00:08:41,080 Well, not nearly as sudden as being brought in here to see a gas budgerigar. 188 00:08:41,830 --> 00:08:43,789 Well, yes, all right, then. Great. 189 00:08:44,010 --> 00:08:46,000 I knock off about one. See you in the shop. 190 00:08:46,001 --> 00:08:47,809 Oh, well, I've got to go out this morning. 191 00:08:47,810 --> 00:08:49,049 I'd better meet you somewhere. 192 00:08:49,050 --> 00:08:50,850 Do you know Wilmo Putney's Wine Bar? 193 00:08:51,200 --> 00:08:52,280 Well, that pink place. 194 00:08:52,920 --> 00:08:55,930 I always tended to go past there on the other side of the road. 195 00:08:56,300 --> 00:08:57,680 Everyone should see it once. 196 00:08:57,681 --> 00:09:00,399 There's no other place like it anywhere in the world. 197 00:09:00,400 --> 00:09:02,160 Well, I just have to go in there now. 198 00:09:02,161 --> 00:09:03,819 I'll see you there about one. 199 00:09:03,820 --> 00:09:04,870 Lovely. 200 00:09:06,700 --> 00:09:08,380 You own a shop downstairs, do you? 201 00:09:08,680 --> 00:09:10,140 Lock, dock and overdraft. 202 00:09:10,380 --> 00:09:11,430 Like antiques? 203 00:09:11,540 --> 00:09:12,590 Love them. 204 00:09:12,600 --> 00:09:13,650 That's good. 205 00:09:14,720 --> 00:09:16,100 Because I'm 89 years old. 206 00:09:49,260 --> 00:09:50,560 I'm going home for lunch. 207 00:09:50,880 --> 00:09:51,930 I don't care. 208 00:09:51,931 --> 00:09:55,539 Are you going to cook it yourself, Leslie? 209 00:09:55,540 --> 00:09:56,760 Well, I have to, won't I? 210 00:09:57,080 --> 00:10:00,690 Mummy will probably be mooning about with Marcello and some trattoria. 211 00:10:00,691 --> 00:10:02,659 What's so funny? 212 00:10:02,660 --> 00:10:03,479 Oh, nothing. 213 00:10:03,480 --> 00:10:05,840 Nothing. What sort of mood are you in, Leslie? 214 00:10:06,200 --> 00:10:09,030 Well, what do you think after a morning in here with him? 215 00:10:09,220 --> 00:10:10,360 Why do you ask, anyway? 216 00:10:10,720 --> 00:10:11,770 No reason. 217 00:10:21,611 --> 00:10:25,259 You going to be sitting there long, Elmo? 218 00:10:25,260 --> 00:10:26,310 Who knows? 219 00:10:28,640 --> 00:10:30,180 Only I'm expecting someone. 220 00:10:30,700 --> 00:10:31,750 A woman? 221 00:10:31,900 --> 00:10:34,000 Yes. More for you. 222 00:10:35,060 --> 00:10:39,479 Now, come on, Elmo. You've got to forget Paulette. Don't mention her name. I 223 00:10:39,480 --> 00:10:40,540 ain't banned in here. 224 00:10:40,940 --> 00:10:42,140 All right, all right. 225 00:10:43,320 --> 00:10:48,380 Tick, tick, tick, tick, tick, tick, tick. 226 00:10:48,381 --> 00:10:50,099 Are you planning to go off bank? 227 00:10:50,100 --> 00:10:53,020 No, that's just life, that is. Going on. 228 00:10:53,171 --> 00:10:55,949 Well, it does that, doesn't it? 229 00:10:55,950 --> 00:10:57,950 And on and on and on. 230 00:10:58,850 --> 00:11:00,470 You want me to go, don't you? 231 00:11:00,471 --> 00:11:04,449 Elmo, it's the first time I've taken her out. It's a question of sensitivity. 232 00:11:04,450 --> 00:11:06,490 She won't have any. She's a woman. 233 00:11:07,730 --> 00:11:08,810 Not her, you. 234 00:11:09,390 --> 00:11:10,650 Of elbow sensitivity. 235 00:11:11,610 --> 00:11:15,990 If somebody was to come up to me and say, here you are, have some 236 00:11:16,230 --> 00:11:18,650 I'd say, not today, thank you. 237 00:11:19,410 --> 00:11:23,170 Are you going to be in this mood for long, Elmo? For the rest of my life. 238 00:11:23,570 --> 00:11:24,620 Tick. 239 00:11:24,870 --> 00:11:26,090 Tick, tick, tick. 240 00:11:26,930 --> 00:11:30,180 Look, here she comes. Can you go and tick somewhere else, please? 241 00:11:30,450 --> 00:11:31,730 Bad old... Good. 242 00:11:32,550 --> 00:11:34,330 Tick, tick, tick. 243 00:11:34,670 --> 00:11:36,350 Hello, Lee. Come and sit down. Hello. 244 00:11:37,430 --> 00:11:38,830 Oh, what have you done now? 245 00:11:39,130 --> 00:11:42,430 Oh, I tripped over and put my hand out to save myself. 246 00:11:42,910 --> 00:11:44,270 It's only poor tendons. 247 00:11:44,490 --> 00:11:47,080 Oh, you'll be able to fight a Wembley tonight, then. 248 00:11:47,090 --> 00:11:48,530 It's not been all day, is it? 249 00:11:48,910 --> 00:11:50,350 No, but it's nothing drastic. 250 00:11:50,351 --> 00:11:54,809 Well, I feel dreadful in offering this place in some way as compensation now. 251 00:11:54,810 --> 00:11:57,049 Oh, it's all right. I've got some sunglasses in my bag. 252 00:11:57,050 --> 00:11:58,649 You sure they haven't broken in the fall? 253 00:11:58,650 --> 00:11:59,789 Best not to look, really. 254 00:11:59,790 --> 00:12:01,850 Yeah. Come on, choose a drink. 255 00:12:01,851 --> 00:12:03,009 Oh, 256 00:12:03,010 --> 00:12:04,450 what are the cocktails like? 257 00:12:04,451 --> 00:12:06,829 Well, there's a lot of the proprietor in them. 258 00:12:06,830 --> 00:12:08,090 Let's put it that way, eh? 259 00:12:08,710 --> 00:12:09,760 Elmo? 260 00:12:11,890 --> 00:12:12,940 What? 261 00:12:13,910 --> 00:12:15,730 My friend would like a drink, please. 262 00:12:15,731 --> 00:12:16,569 Would you? 263 00:12:16,570 --> 00:12:17,620 What do you want? 264 00:12:18,770 --> 00:12:20,130 This one looks intriguing. 265 00:12:20,760 --> 00:12:24,790 I'll have a sweet Paulette, please. You would bloody choose that, wouldn't you? 266 00:12:26,660 --> 00:12:28,650 I did say you should only come here once. 267 00:12:34,931 --> 00:12:41,919 We'll all skateboarders keep off the pavement, please. All right, all right. 268 00:12:41,920 --> 00:12:44,499 You're all up, then. What's the matter with you? I was going to get you. 269 00:12:44,500 --> 00:12:46,659 I've only just got back from lunch. You're late. 270 00:12:46,660 --> 00:12:49,919 You're taking your job a bit seriously, aren't you? It's your shop. 271 00:12:49,920 --> 00:12:50,970 It's been done. 272 00:12:57,460 --> 00:12:59,080 Makes you feel old, doesn't it? 273 00:13:00,460 --> 00:13:03,740 Why? Well, things like this didn't used to happen in our day. 274 00:13:04,800 --> 00:13:06,740 What do you mean, our day? Years ago. 275 00:13:07,360 --> 00:13:08,410 Oh, leave off. 276 00:13:08,900 --> 00:13:13,979 I remember when we were kids, down my street, there were six burglaries in one 277 00:13:13,980 --> 00:13:14,919 night alone. 278 00:13:14,920 --> 00:13:15,779 Ah, yeah. 279 00:13:15,780 --> 00:13:18,589 But they didn't touch poor old Mrs Rawlings' house, did they? 280 00:13:18,590 --> 00:13:21,780 Well, of course they didn't touch poor old Mrs Rawlings' house. 281 00:13:21,790 --> 00:13:24,380 It was old Mr Rawlings who was doing the burglaries. 282 00:13:26,170 --> 00:13:27,220 Wasn't it? 283 00:13:29,030 --> 00:13:32,890 Did they get much? 284 00:13:32,891 --> 00:13:34,709 Not really. 285 00:13:34,710 --> 00:13:38,209 They smashed the window, grabbed what they could and ran off, apparently. 286 00:13:38,210 --> 00:13:39,530 This isn't your day, is it? 287 00:13:40,410 --> 00:13:42,210 Funny, isn't it? They come like that. 288 00:13:42,211 --> 00:13:44,549 Do you know, I read my horoscope this morning. 289 00:13:44,550 --> 00:13:46,810 It said events take an upward turn. 290 00:13:48,680 --> 00:13:50,360 I don't know why you keep laughing. 291 00:13:50,800 --> 00:13:52,480 Oh, you just have to, don't you? 292 00:13:52,481 --> 00:13:55,339 Would you have dinner with me tonight? 293 00:13:55,340 --> 00:13:56,390 Not Elmo. 294 00:13:56,540 --> 00:13:57,680 No, not Elmo, no. 295 00:13:58,020 --> 00:13:59,460 Almost going through a phase. 296 00:13:59,980 --> 00:14:03,380 I tell you what, you bought me lunch, I'll cook you dinner. 297 00:14:04,140 --> 00:14:05,190 One -handed. 298 00:14:06,100 --> 00:14:07,480 Perhaps we had better go out. 299 00:14:07,680 --> 00:14:10,090 No, I tell you what, I'll bring round a takeaway. 300 00:14:10,180 --> 00:14:11,320 Oh, yes, all right then. 301 00:14:11,680 --> 00:14:13,360 I'd better go and find the glazier. 302 00:14:13,361 --> 00:14:14,379 About eight? 303 00:14:14,380 --> 00:14:15,430 Lovely. 304 00:14:16,500 --> 00:14:17,550 What's lovely? 305 00:14:18,240 --> 00:14:19,740 Have you got me bugged, Derek? 306 00:14:19,760 --> 00:14:21,080 I just heard you say lovely. 307 00:14:21,700 --> 00:14:23,620 We were talking about your complexion. 308 00:14:28,200 --> 00:14:29,250 Hello, 309 00:14:33,020 --> 00:14:34,070 Leslie. 310 00:14:34,260 --> 00:14:35,580 What are you doing home? 311 00:14:35,840 --> 00:14:36,890 Well, I do live here. 312 00:14:36,891 --> 00:14:40,199 I couldn't face that muck at the wine bar, so I decided to cook myself 313 00:14:40,200 --> 00:14:41,780 something. What is it? 314 00:14:44,400 --> 00:14:45,450 Not really, no. 315 00:14:46,000 --> 00:14:49,560 Leslie? Forget the cases. Why don't we, uh... Ah. 316 00:14:50,040 --> 00:14:51,120 Hello, Leslie. Hello. 317 00:14:52,060 --> 00:14:53,110 Cases? 318 00:14:53,620 --> 00:14:56,800 Are you two going on holiday again? You've only just come back. 319 00:14:57,120 --> 00:14:58,170 Yes, I know. 320 00:14:58,220 --> 00:15:00,900 Um, Marcello, would you like to take the cases up? 321 00:15:01,100 --> 00:15:02,150 Yes, of course. 322 00:15:02,880 --> 00:15:04,620 Up? Yes, Leslie. 323 00:15:05,360 --> 00:15:06,620 He's moving in, isn't he? 324 00:15:07,020 --> 00:15:08,070 Yes, Leslie. 325 00:15:08,071 --> 00:15:11,659 Why don't you just put me in a plastic sack and ask the dustman to throw me in 326 00:15:11,660 --> 00:15:12,710 pit somewhere? 327 00:15:12,711 --> 00:15:15,779 Now, this is exactly the attitude I hoped you wouldn't take. 328 00:15:15,780 --> 00:15:17,019 Well, what did you expect? 329 00:15:17,020 --> 00:15:18,680 My father lived in this house. 330 00:15:18,900 --> 00:15:21,040 Nobody could be more aware of that than me. 331 00:15:21,620 --> 00:15:25,380 If with someone, I wouldn't bring them back home. It's my house. 332 00:15:25,720 --> 00:15:29,600 Oh, I see. That gives you the right to ride roughshod over my feelings, does 333 00:15:29,820 --> 00:15:32,410 Substitute tantrums for feelings, and yet it does. 334 00:15:32,720 --> 00:15:37,059 You're throwing me out. I am asking you to behave like a grown -up for once in 335 00:15:37,060 --> 00:15:39,230 your life and accept a grown -up situation. 336 00:15:39,231 --> 00:15:41,319 There's no one to look after me anymore. 337 00:15:41,320 --> 00:15:43,430 Leslie, we will all look after each other. 338 00:15:43,431 --> 00:15:45,979 You're not even in the room, as far as I'm concerned. 339 00:15:45,980 --> 00:15:49,859 Leslie! Well, it's grotesque. It's vulgar. Don't you get on your moral high 340 00:15:49,860 --> 00:15:51,420 horse, Leslie. It has no legs. 341 00:15:51,620 --> 00:15:55,500 Listen, Leslie, let's not speak of us as those sex and a passion is all we have. 342 00:15:55,720 --> 00:15:56,770 We have each other. 343 00:15:56,900 --> 00:15:58,540 We want you to be happy for us. 344 00:15:58,541 --> 00:16:02,979 I'll smack you round the face in a minute. Go on, then, if it makes you 345 00:16:02,980 --> 00:16:04,060 better. No, ladies, no. 346 00:16:04,320 --> 00:16:06,100 Look, Leslie, I'm not a bad man. 347 00:16:06,380 --> 00:16:07,920 I'm not a wisp of the willow. 348 00:16:08,200 --> 00:16:09,520 We can be a family together. 349 00:16:09,980 --> 00:16:11,620 Wait until you taste my cooking. 350 00:16:12,020 --> 00:16:13,720 I can cook for myself, thank you. 351 00:16:14,040 --> 00:16:16,640 Never you mind. 352 00:16:17,400 --> 00:16:19,180 Say something generous, Leslie. 353 00:16:19,760 --> 00:16:20,810 All right. 354 00:16:21,380 --> 00:16:22,760 He's making a fool of you. 355 00:16:23,180 --> 00:16:27,759 He's an aging Lothario on the make. He's nothing but a sponger. Marcello has 356 00:16:27,760 --> 00:16:29,930 three vineyards and a 400 -year -old villa. 357 00:16:30,140 --> 00:16:31,340 Money isn't everything. 358 00:16:31,660 --> 00:16:32,800 I'm going to work. 359 00:16:39,400 --> 00:16:41,440 And they say Italians are temperamental. 360 00:16:45,220 --> 00:16:47,140 You're not going off the idea, are you? 361 00:16:48,400 --> 00:16:51,500 Only one person could put me off the idea, and that's you. 362 00:17:08,619 --> 00:17:09,669 Parking ticket. 363 00:17:12,720 --> 00:17:13,920 What are you doing here? 364 00:17:14,200 --> 00:17:15,250 I work here. 365 00:17:15,251 --> 00:17:18,618 Well, have some sense of proportion, Veronica. I thought it was Marcello's 366 00:17:18,619 --> 00:17:19,618 moving -in day. 367 00:17:19,619 --> 00:17:20,419 It is. 368 00:17:20,420 --> 00:17:21,470 He has. 369 00:17:21,760 --> 00:17:24,760 But I had a few things to clear up here, so I popped back. 370 00:17:25,000 --> 00:17:26,440 Leaving him hot and planting. 371 00:17:26,540 --> 00:17:27,740 Now, that's hardly fair. 372 00:17:27,800 --> 00:17:29,850 He had some business to attend to as well. 373 00:17:29,851 --> 00:17:33,299 I don't know. What's the matter with you young people today, eh? 374 00:17:33,300 --> 00:17:34,620 I'll be seeing him tonight. 375 00:17:35,120 --> 00:17:36,620 I'll be seeing him every night. 376 00:17:37,000 --> 00:17:38,540 Your eyes have gone all glassy. 377 00:17:39,280 --> 00:17:40,480 Did you want something? 378 00:17:40,880 --> 00:17:41,960 Yeah, parking ticket. 379 00:17:42,040 --> 00:17:44,220 Oh. Look, I don't want to be nosy, Veronica. 380 00:17:44,740 --> 00:17:45,920 How did Leslie take it? 381 00:17:47,600 --> 00:17:51,000 Disastrous. I suppose I did spring it on her a bit suddenly. 382 00:17:52,420 --> 00:17:54,020 I wish I'd told her first. 383 00:17:54,021 --> 00:17:57,019 No, she'd have hit the roof when you told her. Then she'd have hit the roof 384 00:17:57,020 --> 00:18:00,019 again when Marcello moved in. You'd have had to scrape her off the ceiling twice 385 00:18:00,020 --> 00:18:01,070 instead of only once. 386 00:18:01,680 --> 00:18:06,060 Maybe. But perhaps I've been a bit self -centred, a bit... 387 00:18:07,310 --> 00:18:11,389 Steamrollery? If there ever was a time for you to be a self -centred 388 00:18:11,390 --> 00:18:13,010 in your life, it's now, Veronica. 389 00:18:13,390 --> 00:18:14,470 Perhaps you're right. 390 00:18:14,950 --> 00:18:16,270 I know, Leslie, remember? 391 00:18:16,670 --> 00:18:17,720 You are right. 392 00:18:17,890 --> 00:18:18,940 Yeah, I am. 393 00:18:19,130 --> 00:18:20,180 Of course I am. 394 00:18:20,510 --> 00:18:22,800 Well, come on, be a bit more cheerful about it. 395 00:18:23,270 --> 00:18:24,350 I'll see you tomorrow. 396 00:18:28,870 --> 00:18:32,300 Nothing like good news to make people miserable, is there, Sandra? 397 00:18:32,570 --> 00:18:35,700 How did lunch go with Jimmy? Did you sort it out over the table? 398 00:18:35,930 --> 00:18:36,980 Or under the table. 399 00:18:38,110 --> 00:18:39,410 We're finished, Jackal. 400 00:18:41,050 --> 00:18:42,100 Oh, mate. 401 00:18:42,590 --> 00:18:44,390 Oh, we started off all right. 402 00:18:44,770 --> 00:18:47,790 Then somehow we got on to all the old differences of opinion. 403 00:18:48,550 --> 00:18:50,230 All the old entrenched positions. 404 00:18:50,231 --> 00:18:52,609 Going back to Sunderland, do you mean? 405 00:18:52,610 --> 00:18:55,770 Yeah. Then we got angry and started shouting. 406 00:18:56,230 --> 00:18:58,090 She embarrassed the waiter terribly. 407 00:18:58,670 --> 00:19:00,840 Perhaps we should have had lunch at Elmo's. 408 00:19:01,630 --> 00:19:05,060 Let's just call it a fighting draw, eh? There's still the second leg. 409 00:19:05,879 --> 00:19:06,929 Penalty shootout? 410 00:19:06,940 --> 00:19:07,990 It's over. 411 00:19:07,991 --> 00:19:09,419 Right, I'll tell you what. 412 00:19:09,420 --> 00:19:11,830 I'll ring him up and tell him that you're crying. 413 00:19:11,940 --> 00:19:12,990 I'm not. 414 00:19:13,100 --> 00:19:15,210 I'll ring him up and ask him if he's crying. 415 00:19:15,920 --> 00:19:17,300 I've told you it's finished. 416 00:19:19,780 --> 00:19:23,780 I won't live up there and he won't live down here. That's what it's come to. 417 00:19:24,600 --> 00:19:25,650 So it's finished. 418 00:19:29,000 --> 00:19:30,050 I'm sorry. 419 00:19:30,420 --> 00:19:31,470 Thanks, mate. 420 00:19:31,960 --> 00:19:33,010 Look, come on. 421 00:19:33,020 --> 00:19:35,100 Hey, it's nearly knocking off time. 422 00:19:35,101 --> 00:19:36,639 Come, I'll take you for a drink. 423 00:19:36,640 --> 00:19:39,940 Oh, I don't know whether I feel like it. Come on, Sandra. 424 00:19:40,160 --> 00:19:41,210 I'll cheer you up. 425 00:19:42,040 --> 00:19:43,580 Well, all right. 426 00:19:46,580 --> 00:19:50,060 But only to Elmo's. I don't want to go anywhere. 427 00:19:53,660 --> 00:19:57,160 I must have the most horriblest life in the world. 428 00:19:57,540 --> 00:19:59,770 You don't know what real suffering's about. 429 00:20:00,190 --> 00:20:03,170 What's the use of opals when half of you's not here? 430 00:20:03,410 --> 00:20:07,290 I can never be happy at home. I know that. That's been taken away from me. 431 00:20:07,490 --> 00:20:10,670 I think I'll enrol myself in some home somewhere. 432 00:20:11,070 --> 00:20:13,360 Some people think of nothing but themselves. 433 00:20:13,630 --> 00:20:18,050 I bet even my Sunday school teacher wouldn't have the answer to this one. 434 00:20:18,630 --> 00:20:20,570 What? Sunday school. 435 00:20:20,830 --> 00:20:22,210 What are you talking about? 436 00:20:22,629 --> 00:20:25,110 Me, having the worst life in the world. 437 00:20:25,470 --> 00:20:29,229 I've the worst life in the world. No, you haven't. Yes, I have. I bet you 438 00:20:29,230 --> 00:20:30,280 haven't. I bet I have. 439 00:20:30,330 --> 00:20:34,409 I bet you my life's a zillion times worse than yours. You don't have the 440 00:20:34,410 --> 00:20:36,490 imagination to be that hurt. I do. 441 00:20:36,750 --> 00:20:37,950 Don't. I do. Don't. 442 00:20:38,650 --> 00:20:43,690 Sandra, come on then. We're going to sit here, eh? 443 00:20:48,570 --> 00:20:50,490 Right, what are you going to have then? 444 00:20:51,210 --> 00:20:52,890 I don't really feel like anything. 445 00:20:53,170 --> 00:20:54,550 Well, have something to eat. 446 00:20:54,590 --> 00:20:55,640 No, thanks. 447 00:20:56,570 --> 00:20:57,620 No. 448 00:20:58,710 --> 00:21:00,210 Time's a great healer, Sandra. 449 00:21:00,670 --> 00:21:02,790 I don't need clichés, Jacko. 450 00:21:03,230 --> 00:21:04,280 No. 451 00:21:04,610 --> 00:21:06,780 Would you want to talk about it? No, thanks. 452 00:21:08,010 --> 00:21:09,570 Well, what did we come here for? 453 00:21:09,850 --> 00:21:11,090 It was your idea. 454 00:21:11,790 --> 00:21:13,150 Yeah, yeah, so it was. 455 00:21:14,330 --> 00:21:16,620 Oh, have something to drink, please, Sandra. 456 00:21:17,410 --> 00:21:18,460 All right. 457 00:21:18,710 --> 00:21:20,050 I'll have a mineral water. 458 00:21:20,750 --> 00:21:24,450 Terrific. Elmo, one mineral water and a half a lager, please. 459 00:21:24,690 --> 00:21:25,740 Right -o. 460 00:21:25,850 --> 00:21:29,190 I'll take them. Best to keep busy. Keep your mind off things. 461 00:21:29,510 --> 00:21:34,070 Well, in that case, I'll take them because I've got more to keep my mind 462 00:21:34,250 --> 00:21:35,850 No, you haven't. Yes, I have. 463 00:21:36,970 --> 00:21:38,330 Here you are. Here you are. 464 00:21:38,331 --> 00:21:42,349 Look, if we'd have wanted this sort of atmosphere, we'd have had a drink in the 465 00:21:42,350 --> 00:21:44,810 mall. Oh, fair enough. So am I. 466 00:21:45,510 --> 00:21:48,040 Really? Well, Sandra's really depressed. 467 00:21:48,560 --> 00:21:51,160 I bet she's not as depressed as I am. Or me. 468 00:21:51,620 --> 00:21:52,860 I think I am. 469 00:21:53,200 --> 00:21:54,820 What's up with you then, Sandra? 470 00:21:55,460 --> 00:21:58,280 Well, you might as well know I've split up with Jimmy. 471 00:21:59,280 --> 00:22:03,279 It might be better, you know, if men and women weren't creating a fancy each 472 00:22:03,280 --> 00:22:04,580 other in the first place. 473 00:22:04,840 --> 00:22:08,919 All right, thanks for the drink. Thanks for the drink. I'm sorry, Sandra, but at 474 00:22:08,920 --> 00:22:10,619 least there are always more men about. 475 00:22:10,620 --> 00:22:12,260 You only ever have one mother. 476 00:22:12,860 --> 00:22:15,100 He was a special lad, Jimmy, you see. 477 00:22:15,720 --> 00:22:20,220 If my mother could see the way I've ended up, she'd say, I told you so. 478 00:22:20,720 --> 00:22:22,800 My mother's not at all interested in me. 479 00:22:23,120 --> 00:22:26,180 My mother will blame me for the break -up. I know she will. 480 00:22:26,520 --> 00:22:28,700 Jimmy could never do any wrong in her eyes. 481 00:22:29,180 --> 00:22:30,700 Oh, come on, please. 482 00:22:31,860 --> 00:22:36,260 Everyone takes a nosedive sometimes in their life. But when you hit rock 483 00:22:36,261 --> 00:22:38,339 there's only one way to go, and that's up. 484 00:22:38,340 --> 00:22:39,390 Eh? 485 00:22:40,920 --> 00:22:41,970 Eh? 486 00:22:46,320 --> 00:22:47,440 Oh, I'm going home. 487 00:22:55,420 --> 00:22:56,470 Here, Eric. 488 00:22:56,820 --> 00:22:58,860 This budgerigar's called Lionel. 489 00:22:59,440 --> 00:23:01,220 I wonder if he's been reincarnated. 490 00:23:02,220 --> 00:23:03,780 Can you get on my light, please? 491 00:23:04,040 --> 00:23:05,090 Oh, sorry. 492 00:23:06,920 --> 00:23:09,390 Oh, I thought you should open at Dole's Hospital. 493 00:23:10,940 --> 00:23:11,990 You all right? 494 00:23:12,240 --> 00:23:13,380 Yes, thank you. I'm fine. 495 00:23:15,139 --> 00:23:16,189 Here, Jean. 496 00:23:16,840 --> 00:23:19,260 Lynn's budgerigar's called Lionel. Is it? 497 00:23:20,900 --> 00:23:22,300 Oh, not you two as well. 498 00:23:22,301 --> 00:23:26,479 I've just left a load of long faces. What's the matter with you two? 499 00:23:26,480 --> 00:23:27,530 Well, ask him. 500 00:23:27,540 --> 00:23:28,900 Eric, ask her. 501 00:23:30,260 --> 00:23:34,290 Well, I thought Lynn's budgerigar being called Lionel was rather riptickling. 502 00:23:36,340 --> 00:23:37,390 Here. 503 00:23:38,020 --> 00:23:39,600 Do you know what he did? 504 00:23:40,200 --> 00:23:41,700 No, but you're going to tell me. 505 00:23:42,100 --> 00:23:44,420 He ordered me to have a fun this time. 506 00:23:44,810 --> 00:23:45,860 I did not. 507 00:23:46,250 --> 00:23:49,560 All I said was it would be nice to have a boy this time, wouldn't it? 508 00:23:50,010 --> 00:23:51,060 Yeah, it would, yeah. 509 00:23:51,170 --> 00:23:52,730 Well, don't you side with him. 510 00:23:53,050 --> 00:23:55,490 A woman's not in control of what she produces. 511 00:23:56,150 --> 00:23:59,100 It's not like going into McDonald's and ordering a Big Mac. 512 00:23:59,101 --> 00:24:02,649 It's not like going into McDonald's and ordering a Big Mac, Eric. 513 00:24:02,650 --> 00:24:03,700 I never said it was. 514 00:24:04,210 --> 00:24:07,910 Of course I didn't realise that I'd disappointed you twice before. 515 00:24:08,990 --> 00:24:10,040 Well, come on, Jean. 516 00:24:10,610 --> 00:24:12,720 Come on, it's just your hormones talking. 517 00:24:12,721 --> 00:24:15,089 They go all unbalanced when you're pregnant. 518 00:24:15,090 --> 00:24:16,650 Well, what do you know about it? 519 00:24:16,890 --> 00:24:17,940 I had quads. 520 00:24:18,650 --> 00:24:19,700 Oh, yes. 521 00:24:20,130 --> 00:24:23,070 It's all such a big laugh to you blokes, isn't it? 522 00:24:23,071 --> 00:24:25,229 Well, you've got to see the funny side, haven't you, Eric? 523 00:24:25,230 --> 00:24:28,030 No. No, it's always the father who suffers. 524 00:24:28,690 --> 00:24:30,250 Have you got morning sickness? 525 00:24:30,810 --> 00:24:33,130 Suffer? Look, I'm the one who's suffering. 526 00:24:33,131 --> 00:24:37,049 I'm the one who's going to feel totally inadequate if I have another girl. 527 00:24:37,050 --> 00:24:38,490 We'll have twins, one of each. 528 00:24:38,790 --> 00:24:39,840 Oh, yeah. 529 00:24:40,090 --> 00:24:41,140 Fine. 530 00:24:41,640 --> 00:24:43,480 Go on, Eric, order me to have twins. 531 00:24:43,920 --> 00:24:44,970 Whatever you like. 532 00:24:45,300 --> 00:24:46,480 I don't want twins. 533 00:24:47,920 --> 00:24:49,440 Oh, oh, more pressure. 534 00:24:49,680 --> 00:24:51,200 I must not have twins. 535 00:24:53,320 --> 00:24:56,000 Look, put your feet up. Put your feet up there, come on. 536 00:24:56,480 --> 00:24:57,530 Put your head back. 537 00:24:59,080 --> 00:25:00,130 Now then. 538 00:25:00,680 --> 00:25:02,060 What are you doing? 539 00:25:03,320 --> 00:25:04,520 I'm divining the sex. 540 00:25:04,740 --> 00:25:05,790 Getting it over with. 541 00:25:05,980 --> 00:25:07,780 Well, you keep the kids for yourself. 542 00:25:08,060 --> 00:25:09,380 Dangling them over people. 543 00:25:09,700 --> 00:25:10,840 Look, this is serious. 544 00:25:11,440 --> 00:25:14,390 This is about two people redefining their marital status. 545 00:25:14,780 --> 00:25:18,150 Rubbish. It's a stupid row. Not as if you've got anything to row about. 546 00:25:18,580 --> 00:25:20,080 There's nothing really wrong. 547 00:25:20,200 --> 00:25:21,620 I'm not fed up with it. 548 00:25:21,920 --> 00:25:23,400 Not as fed up as I am, Jean. 549 00:25:23,401 --> 00:25:26,999 Oh, for goodness sake, what's the matter with you two, eh? You're making 550 00:25:27,000 --> 00:25:28,380 mountains out of molehills. 551 00:25:28,381 --> 00:25:31,919 If you want to know someone who's really got something to be fed up about, it's 552 00:25:31,920 --> 00:25:36,579 Lynne. She nearly gassed her budgerigar, she burnt her table, she nearly broke 553 00:25:36,580 --> 00:25:39,470 her arm, and then the capital she had her shop broken into. 554 00:25:40,220 --> 00:25:42,020 Now, you don't hear her complaining. 555 00:25:42,260 --> 00:25:43,800 Well, she's not here, is she? 556 00:25:43,801 --> 00:25:46,799 It's just well the way you're behaving, Jean. 557 00:25:46,800 --> 00:25:48,840 You're the one who's doing the behaving! 558 00:25:50,740 --> 00:25:52,560 And that arm's gone upside down. 559 00:25:54,340 --> 00:25:55,660 All right, I made a mistake. 560 00:25:56,060 --> 00:25:58,540 I'm sewing under severe pressure. I'm the same! 561 00:25:58,920 --> 00:26:02,959 Oh, is that arm really your subconscious way of telling me to have a boy? I did 562 00:26:02,960 --> 00:26:06,820 not tell you. All I said was... He said what? I was called Lionel. 563 00:26:07,200 --> 00:26:09,400 I wonder if he's been reincarnated. 564 00:26:09,950 --> 00:26:11,000 are you on about? 565 00:26:11,001 --> 00:26:13,589 Well, you two are back to square one. I thought I'd join in. 566 00:26:13,590 --> 00:26:15,509 That's not being very constructive, is it? 567 00:26:15,510 --> 00:26:16,549 All right, Eric. 568 00:26:16,550 --> 00:26:17,950 I'll show you constructive. 569 00:26:18,250 --> 00:26:19,450 I'm going round to leave. 570 00:26:19,870 --> 00:26:22,670 I've had it up to here today with long faces. 571 00:26:24,650 --> 00:26:25,700 Look, 572 00:26:26,090 --> 00:26:28,270 look. The mirror's all skew -whiff. 573 00:26:28,710 --> 00:26:31,900 When you've finished arguing about this, you can start on that. 574 00:26:32,490 --> 00:26:34,290 It is skew -whiff, actually. 575 00:26:40,221 --> 00:26:46,529 and this is the police. Will you keep the noise down in there, please? Thank 576 00:26:46,530 --> 00:26:47,580 you. 577 00:26:53,490 --> 00:26:55,840 I've got Chinese. Is that all right? Oh, lovely. 578 00:26:58,490 --> 00:26:59,540 Oh, it is lovely. 579 00:27:00,470 --> 00:27:01,520 Right, sit down. 580 00:27:03,430 --> 00:27:04,810 So how are you then, Smiler? 581 00:27:05,250 --> 00:27:06,690 Oh, I'm fine. 582 00:27:08,270 --> 00:27:10,500 You're like a breath of spring here, you are. 583 00:27:12,210 --> 00:27:13,260 Here we go. 584 00:27:13,960 --> 00:27:15,340 It's all right, I'll do that. 585 00:27:20,200 --> 00:27:21,340 I bet you died. 586 00:27:26,060 --> 00:27:27,180 Now, that's not fair. 587 00:27:28,120 --> 00:27:29,820 That is definitely not fair. 588 00:27:31,320 --> 00:27:33,280 Don't. I know, come on. 589 00:27:33,540 --> 00:27:34,590 Chin up. 590 00:27:34,900 --> 00:27:36,580 You've got to laugh, haven't you? 591 00:27:47,050 --> 00:27:48,100 Come on. 592 00:27:49,470 --> 00:27:51,820 It's all right, I'll take you for a drink later. 593 00:27:53,070 --> 00:27:54,120 We'll go to Elmo's. 594 00:28:17,200 --> 00:28:18,900 Because of you. 595 00:28:20,400 --> 00:28:26,919 Because of you. Oh, and 596 00:28:26,920 --> 00:28:28,940 you love nature. 597 00:28:30,220 --> 00:28:33,200 You love nature. 598 00:28:33,250 --> 00:28:37,800 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.