Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,960 --> 00:00:17,000
All thanks to you, these things I do,
2
00:00:17,440 --> 00:00:21,880
because of you,
3
00:00:22,520 --> 00:00:26,120
because of you.
4
00:00:26,121 --> 00:00:27,859
How
5
00:00:27,860 --> 00:00:36,319
do
6
00:00:36,320 --> 00:00:38,639
you manage to get your kids to sleep in
till late?
7
00:00:38,640 --> 00:00:41,710
I had them up till three o 'clock in the
morning playing poker.
8
00:00:42,580 --> 00:00:43,630
Oh.
9
00:00:43,631 --> 00:00:46,899
You two been playing with the superglue
again, have you?
10
00:00:46,900 --> 00:00:49,080
We can hold hands if we want to.
11
00:00:49,440 --> 00:00:51,420
We can still be in love if we want to.
12
00:00:51,840 --> 00:00:53,520
You can be thickly when you want to.
13
00:00:54,460 --> 00:00:57,520
I prefer emotionally in concert.
14
00:00:58,860 --> 00:00:59,920
You would.
15
00:01:01,440 --> 00:01:03,060
We're going to have another baby.
16
00:01:03,300 --> 00:01:04,350
Are you?
17
00:01:04,440 --> 00:01:05,490
Yeah.
18
00:01:05,491 --> 00:01:07,179
How many more are you going to have?
19
00:01:07,180 --> 00:01:09,530
15, if we so choose. What's it got to do
with you?
20
00:01:09,531 --> 00:01:12,099
Well, I've got to think about my
position as the uncle.
21
00:01:12,100 --> 00:01:14,100
I'm team birthday presents every year.
22
00:01:14,860 --> 00:01:15,960
I'm not made of money.
23
00:01:17,220 --> 00:01:18,800
I'm very pleased for both of you.
24
00:01:20,240 --> 00:01:21,290
Thanks, Jacko.
25
00:01:22,320 --> 00:01:24,120
Makes me swell, you know.
26
00:01:24,880 --> 00:01:26,320
I'm the one that does that.
27
00:01:28,360 --> 00:01:29,410
No, no.
28
00:01:29,680 --> 00:01:30,920
With pride, I mean.
29
00:01:32,200 --> 00:01:35,919
Of course, I could be found in a dynasty
here. They've already done that on
30
00:01:35,920 --> 00:01:37,890
television. No, no, I mean a proper one.
31
00:01:37,891 --> 00:01:41,409
And they'd all be top of their
professions, whatever they decided to
32
00:01:41,410 --> 00:01:42,460
Doctors.
33
00:01:42,670 --> 00:01:44,290
Lawyers. Ballet dancers.
34
00:01:44,970 --> 00:01:48,190
Oceanographers. MPs. Leave some jobs for
the others.
35
00:01:48,510 --> 00:01:50,800
No, you see, they'd be part of us in the
future.
36
00:01:51,870 --> 00:01:54,470
Just to think, it all started in this
room.
37
00:01:55,150 --> 00:01:57,380
I wonder why that door was locked that
night.
38
00:01:57,381 --> 00:02:00,309
Then, of course, there's the
grandchildren.
39
00:02:00,310 --> 00:02:02,900
I mean, who's to say... Can I have a
boiled egg, please?
40
00:02:03,230 --> 00:02:05,150
It gets right up your nose, doesn't it?
41
00:02:05,480 --> 00:02:06,530
Normal life.
42
00:02:07,480 --> 00:02:08,530
All right, Eric.
43
00:02:08,699 --> 00:02:09,749
Where's my cigar?
44
00:02:09,960 --> 00:02:11,010
I ain't got any.
45
00:02:11,640 --> 00:02:12,690
There you are.
46
00:02:12,880 --> 00:02:13,930
Smoke that.
47
00:02:20,800 --> 00:02:24,260
It is. No, it isn't. No, it is. It
definitely is. Well, I'll bet you.
48
00:02:24,261 --> 00:02:25,459
Right, then.
49
00:02:25,460 --> 00:02:28,780
Sandra, will you settle an argument for
us, please?
50
00:02:30,100 --> 00:02:32,820
Now, is Sunderland an island?
51
00:02:33,550 --> 00:02:35,290
Or is it connected to the mainland?
52
00:02:36,810 --> 00:02:38,250
Give it a rest, do.
53
00:02:39,170 --> 00:02:40,430
Well, that went a bit flat.
54
00:02:40,670 --> 00:02:42,410
Go on, Eric, tell her about the baby.
55
00:02:42,810 --> 00:02:44,920
We're going to have another baby,
Sandra.
56
00:02:45,230 --> 00:02:46,280
Oh, that's nice.
57
00:02:46,610 --> 00:02:47,660
Congratulations.
58
00:02:48,330 --> 00:02:49,380
Are you all right?
59
00:02:49,650 --> 00:02:50,700
I'm fine.
60
00:02:50,750 --> 00:02:53,220
Well, I'd hate to see you when you were
miserable.
61
00:02:53,810 --> 00:02:55,970
I had a row with Jimmy, if you must
know.
62
00:02:56,210 --> 00:02:57,910
Oh, we never row, me and Jean.
63
00:02:58,270 --> 00:02:59,430
Oh, all right, Eric.
64
00:02:59,431 --> 00:03:03,049
Come on, what's the matter with you two
lately, eh?
65
00:03:03,050 --> 00:03:05,520
You found out he's a secret Newcastle
supporter.
66
00:03:06,130 --> 00:03:08,960
Let's move him back to the North East
when we get married.
67
00:03:09,050 --> 00:03:10,570
Jimmy's so keen on it.
68
00:03:10,790 --> 00:03:12,190
He's almost over keen.
69
00:03:12,191 --> 00:03:15,969
I keep getting the feeling that what he
really wants to do is sort of put a
70
00:03:15,970 --> 00:03:17,020
fence around me.
71
00:03:17,150 --> 00:03:19,090
Well, it could be with roses on it.
72
00:03:20,690 --> 00:03:24,110
It's as if Jimmy thinks that when we go
back, I'll somehow change.
73
00:03:24,111 --> 00:03:25,709
Into what?
74
00:03:25,710 --> 00:03:27,880
Maybe something I don't want to be
anymore.
75
00:03:28,090 --> 00:03:29,140
Oh, come on, Sandra.
76
00:03:29,350 --> 00:03:33,069
I know Eric and I have a dig about
Sunderland sometimes. Well, even we know
77
00:03:33,070 --> 00:03:36,449
not all clogs on the pavement, women in
shawls and tin bars in front of the fire
78
00:03:36,450 --> 00:03:37,500
anymore.
79
00:03:37,530 --> 00:03:38,580
I know that.
80
00:03:38,710 --> 00:03:45,649
Look, in my opinion, this is nothing
more than premarital irrationality. Now,
81
00:03:45,650 --> 00:03:49,849
think I'm a pretty well -balanced sort
of bloke. But, you know, before I
82
00:03:49,850 --> 00:03:52,470
Jean, even I had the odd butterfly in my
stomach.
83
00:03:53,899 --> 00:03:54,949
Odd Butterfly?
84
00:03:55,080 --> 00:03:59,380
He's developed a stammer and lost all
feeling in his left foot for two weeks.
85
00:04:00,780 --> 00:04:02,080
Perhaps that's what it is.
86
00:04:02,081 --> 00:04:04,979
If I lose all feeling in me left foot,
I'll let you know.
87
00:04:04,980 --> 00:04:06,120
That's better, Sandra.
88
00:04:06,121 --> 00:04:08,419
Right, I'm going in to see Sir. Are you
coming?
89
00:04:08,420 --> 00:04:11,040
No, I think I'll just give Gina a ring,
see how she is.
90
00:04:12,180 --> 00:04:13,560
I've got nine months of this.
91
00:04:14,140 --> 00:04:15,190
Nine months!
92
00:04:16,339 --> 00:04:17,389
Come in.
93
00:04:18,640 --> 00:04:20,720
Good morning, Jacko. Hello, Governor.
94
00:04:20,721 --> 00:04:24,119
We've painted the fourth bridge. What do
you want us to do now?
95
00:04:24,120 --> 00:04:25,170
That.
96
00:04:25,740 --> 00:04:26,840
Ah. What?
97
00:04:26,841 --> 00:04:30,059
Well, I just hope you got the details
right this time. I don't want to paint
98
00:04:30,060 --> 00:04:32,999
something that the bloke doesn't want
painted and end up being mistaken for
99
00:04:33,000 --> 00:04:34,050
Beatles about again.
100
00:04:34,300 --> 00:04:35,680
That scared you, didn't it?
101
00:04:35,681 --> 00:04:36,899
Yeah, it did.
102
00:04:36,900 --> 00:04:39,670
See, personally, I think I look more
like Gary Lineker.
103
00:04:40,160 --> 00:04:41,820
No chance of his wages, I suppose.
104
00:04:43,020 --> 00:04:44,070
Are you with me?
105
00:04:44,500 --> 00:04:47,390
Yes. No, you're not. You're having
honeyed thoughts again.
106
00:04:48,480 --> 00:04:49,560
Marcello's moving in.
107
00:04:49,561 --> 00:04:52,839
You don't mean to say both of you are
going to be sitting behind a desk
108
00:04:52,840 --> 00:04:53,890
together, do you?
109
00:04:54,560 --> 00:04:56,790
Doesn't it seem rather silly for him not
to?
110
00:04:56,791 --> 00:04:58,779
Well, I think it's rather shocking.
111
00:04:58,780 --> 00:05:02,100
You? Yeah, I always take my moral lead
from you, Veronica.
112
00:05:02,880 --> 00:05:06,760
I can think of one or two neighbours
whose eyebrows would be permanently
113
00:05:07,540 --> 00:05:09,100
Tell them to get their own bloke.
114
00:05:09,140 --> 00:05:10,220
I think it's terrific.
115
00:05:10,760 --> 00:05:12,080
See you, you scarlet woman.
116
00:05:12,360 --> 00:05:13,410
Bye, Jacko.
117
00:05:13,660 --> 00:05:16,790
Just idle curiosity, but does little
Ledley know about this?
118
00:05:16,791 --> 00:05:18,079
Not yet.
119
00:05:18,080 --> 00:05:19,619
I'm going to talk to her this evening.
120
00:05:19,620 --> 00:05:22,810
So if I hear an explosion, I'll know
it's not a gas holder gone up.
121
00:05:24,400 --> 00:05:26,630
Well, I was going to have lunch in the
office.
122
00:05:29,520 --> 00:05:30,760
No, I know.
123
00:05:31,380 --> 00:05:32,660
I was silly too.
124
00:05:35,680 --> 00:05:36,730
Oh, did you?
125
00:05:36,780 --> 00:05:37,830
So did I.
126
00:05:39,180 --> 00:05:40,420
Of course we can.
127
00:05:40,421 --> 00:05:43,019
I'll see you about one o 'clock then,
Jimmy.
128
00:05:43,020 --> 00:05:44,070
Bye.
129
00:05:44,280 --> 00:05:46,100
Is there no privacy round here?
130
00:05:46,620 --> 00:05:47,700
Not with us around, no.
131
00:06:01,200 --> 00:06:04,510
There's something about starting a new
job, isn't there, Jacko?
132
00:06:04,860 --> 00:06:06,880
No? There is.
133
00:06:07,180 --> 00:06:12,419
I mean, here we are. We've got paint,
we've got brushes, and there is the
134
00:06:12,420 --> 00:06:13,780
canvas waiting for us.
135
00:06:16,330 --> 00:06:17,710
We're painting a shop front.
136
00:06:18,550 --> 00:06:19,690
I know, I know.
137
00:06:19,990 --> 00:06:24,049
Well, what exactly did you have in mind?
And don't say the plumber exhibition at
138
00:06:24,050 --> 00:06:27,029
the Royal Academy because we won't get
it through the front door.
139
00:06:27,030 --> 00:06:31,530
I don't know, Jacko. You just make house
painting sound like house painting.
140
00:06:31,690 --> 00:06:32,740
Well, it is.
141
00:06:32,950 --> 00:06:35,230
I'm terribly sorry, but could you help
me?
142
00:06:35,450 --> 00:06:38,520
What's the matter, love? I think I've
gassed my butchery gar.
143
00:06:47,530 --> 00:06:48,580
Oh, here.
144
00:06:49,630 --> 00:06:51,150
Well, I can't smell any gas.
145
00:06:51,151 --> 00:06:54,549
No, well, it could only have been for a
minute. My milk boiled over.
146
00:06:54,550 --> 00:06:55,600
There he is.
147
00:06:56,430 --> 00:06:57,480
Named Lionel.
148
00:06:59,570 --> 00:07:00,620
His name's what?
149
00:07:01,650 --> 00:07:02,700
Lionel.
150
00:07:02,730 --> 00:07:03,780
Oh.
151
00:07:03,870 --> 00:07:04,920
Is he dead?
152
00:07:05,110 --> 00:07:06,550
Well, no, I don't think so, no.
153
00:07:06,551 --> 00:07:10,369
No, he's not. Look, look, his little
chest is going up and down. Look.
154
00:07:10,370 --> 00:07:11,989
Well, have you any idea what to do?
155
00:07:11,990 --> 00:07:14,040
Well, it's gas, isn't it? So it's
oxygen.
156
00:07:14,370 --> 00:07:15,420
Got any oxygen?
157
00:07:15,450 --> 00:07:18,400
No. Well, I could give him mouth -to
-mouth with hesitation.
158
00:07:18,530 --> 00:07:19,790
Well, you'd gas yourself.
159
00:07:19,791 --> 00:07:22,749
Well, not with what he's got in his
little lungs, I wouldn't, no.
160
00:07:22,750 --> 00:07:24,849
There's no good blundering about in the
dark.
161
00:07:24,850 --> 00:07:27,269
The Blue Cross, that's what we need, the
Blue Cross.
162
00:07:27,270 --> 00:07:28,189
You got a book?
163
00:07:28,190 --> 00:07:32,210
There. Oh, what about Brandy?
164
00:07:33,130 --> 00:07:36,140
Well, how do you give Brandy to an
unconscious budgerigar?
165
00:07:36,690 --> 00:07:37,740
Oh, here it is.
166
00:07:39,250 --> 00:07:40,330
I'm Lynn, by the way.
167
00:07:41,790 --> 00:07:42,840
Jacko.
168
00:07:46,479 --> 00:07:48,399
Oh, hello. Look, we've got an emergency.
169
00:07:48,760 --> 00:07:49,940
It's a gas budgerigar.
170
00:07:51,600 --> 00:07:52,650
Gas.
171
00:07:52,820 --> 00:07:53,870
Oh, look.
172
00:07:54,160 --> 00:07:56,750
Look, he's all right. He's back up on
his perch again.
173
00:07:57,200 --> 00:08:00,390
It's all right, mate. It's all right.
He's back on his perch again.
174
00:08:00,920 --> 00:08:02,620
No, no, I wasn't pulling your wire.
175
00:08:04,400 --> 00:08:05,900
All right, all right. I'm sorry.
176
00:08:07,120 --> 00:08:08,740
Must have sounded odd there, inn.
177
00:08:08,920 --> 00:08:11,120
Oh, thanks very much.
178
00:08:11,121 --> 00:08:12,259
Oh, that's all right.
179
00:08:12,260 --> 00:08:14,639
Don't strike a match near him, though,
will you? Because he'll go up like a
180
00:08:14,640 --> 00:08:15,690
rocket.
181
00:08:22,090 --> 00:08:23,140
Oh, dear.
182
00:08:23,330 --> 00:08:25,050
Oh, well, never mind.
183
00:08:25,450 --> 00:08:26,950
Not the end of the world, is it?
184
00:08:27,170 --> 00:08:28,470
You just have to laugh.
185
00:08:33,270 --> 00:08:35,070
Would you like to have lunch with me?
186
00:08:35,750 --> 00:08:37,250
That's a bit sudden, isn't it?
187
00:08:37,350 --> 00:08:41,080
Well, not nearly as sudden as being
brought in here to see a gas budgerigar.
188
00:08:41,830 --> 00:08:43,789
Well, yes, all right, then. Great.
189
00:08:44,010 --> 00:08:46,000
I knock off about one. See you in the
shop.
190
00:08:46,001 --> 00:08:47,809
Oh, well, I've got to go out this
morning.
191
00:08:47,810 --> 00:08:49,049
I'd better meet you somewhere.
192
00:08:49,050 --> 00:08:50,850
Do you know Wilmo Putney's Wine Bar?
193
00:08:51,200 --> 00:08:52,280
Well, that pink place.
194
00:08:52,920 --> 00:08:55,930
I always tended to go past there on the
other side of the road.
195
00:08:56,300 --> 00:08:57,680
Everyone should see it once.
196
00:08:57,681 --> 00:09:00,399
There's no other place like it anywhere
in the world.
197
00:09:00,400 --> 00:09:02,160
Well, I just have to go in there now.
198
00:09:02,161 --> 00:09:03,819
I'll see you there about one.
199
00:09:03,820 --> 00:09:04,870
Lovely.
200
00:09:06,700 --> 00:09:08,380
You own a shop downstairs, do you?
201
00:09:08,680 --> 00:09:10,140
Lock, dock and overdraft.
202
00:09:10,380 --> 00:09:11,430
Like antiques?
203
00:09:11,540 --> 00:09:12,590
Love them.
204
00:09:12,600 --> 00:09:13,650
That's good.
205
00:09:14,720 --> 00:09:16,100
Because I'm 89 years old.
206
00:09:49,260 --> 00:09:50,560
I'm going home for lunch.
207
00:09:50,880 --> 00:09:51,930
I don't care.
208
00:09:51,931 --> 00:09:55,539
Are you going to cook it yourself,
Leslie?
209
00:09:55,540 --> 00:09:56,760
Well, I have to, won't I?
210
00:09:57,080 --> 00:10:00,690
Mummy will probably be mooning about
with Marcello and some trattoria.
211
00:10:00,691 --> 00:10:02,659
What's so funny?
212
00:10:02,660 --> 00:10:03,479
Oh, nothing.
213
00:10:03,480 --> 00:10:05,840
Nothing. What sort of mood are you in,
Leslie?
214
00:10:06,200 --> 00:10:09,030
Well, what do you think after a morning
in here with him?
215
00:10:09,220 --> 00:10:10,360
Why do you ask, anyway?
216
00:10:10,720 --> 00:10:11,770
No reason.
217
00:10:21,611 --> 00:10:25,259
You going to be sitting there long,
Elmo?
218
00:10:25,260 --> 00:10:26,310
Who knows?
219
00:10:28,640 --> 00:10:30,180
Only I'm expecting someone.
220
00:10:30,700 --> 00:10:31,750
A woman?
221
00:10:31,900 --> 00:10:34,000
Yes. More for you.
222
00:10:35,060 --> 00:10:39,479
Now, come on, Elmo. You've got to forget
Paulette. Don't mention her name. I
223
00:10:39,480 --> 00:10:40,540
ain't banned in here.
224
00:10:40,940 --> 00:10:42,140
All right, all right.
225
00:10:43,320 --> 00:10:48,380
Tick, tick, tick, tick, tick, tick,
tick.
226
00:10:48,381 --> 00:10:50,099
Are you planning to go off bank?
227
00:10:50,100 --> 00:10:53,020
No, that's just life, that is. Going on.
228
00:10:53,171 --> 00:10:55,949
Well, it does that, doesn't it?
229
00:10:55,950 --> 00:10:57,950
And on and on and on.
230
00:10:58,850 --> 00:11:00,470
You want me to go, don't you?
231
00:11:00,471 --> 00:11:04,449
Elmo, it's the first time I've taken her
out. It's a question of sensitivity.
232
00:11:04,450 --> 00:11:06,490
She won't have any. She's a woman.
233
00:11:07,730 --> 00:11:08,810
Not her, you.
234
00:11:09,390 --> 00:11:10,650
Of elbow sensitivity.
235
00:11:11,610 --> 00:11:15,990
If somebody was to come up to me and
say, here you are, have some
236
00:11:16,230 --> 00:11:18,650
I'd say, not today, thank you.
237
00:11:19,410 --> 00:11:23,170
Are you going to be in this mood for
long, Elmo? For the rest of my life.
238
00:11:23,570 --> 00:11:24,620
Tick.
239
00:11:24,870 --> 00:11:26,090
Tick, tick, tick.
240
00:11:26,930 --> 00:11:30,180
Look, here she comes. Can you go and
tick somewhere else, please?
241
00:11:30,450 --> 00:11:31,730
Bad old... Good.
242
00:11:32,550 --> 00:11:34,330
Tick, tick, tick.
243
00:11:34,670 --> 00:11:36,350
Hello, Lee. Come and sit down. Hello.
244
00:11:37,430 --> 00:11:38,830
Oh, what have you done now?
245
00:11:39,130 --> 00:11:42,430
Oh, I tripped over and put my hand out
to save myself.
246
00:11:42,910 --> 00:11:44,270
It's only poor tendons.
247
00:11:44,490 --> 00:11:47,080
Oh, you'll be able to fight a Wembley
tonight, then.
248
00:11:47,090 --> 00:11:48,530
It's not been all day, is it?
249
00:11:48,910 --> 00:11:50,350
No, but it's nothing drastic.
250
00:11:50,351 --> 00:11:54,809
Well, I feel dreadful in offering this
place in some way as compensation now.
251
00:11:54,810 --> 00:11:57,049
Oh, it's all right. I've got some
sunglasses in my bag.
252
00:11:57,050 --> 00:11:58,649
You sure they haven't broken in the
fall?
253
00:11:58,650 --> 00:11:59,789
Best not to look, really.
254
00:11:59,790 --> 00:12:01,850
Yeah. Come on, choose a drink.
255
00:12:01,851 --> 00:12:03,009
Oh,
256
00:12:03,010 --> 00:12:04,450
what are the cocktails like?
257
00:12:04,451 --> 00:12:06,829
Well, there's a lot of the proprietor in
them.
258
00:12:06,830 --> 00:12:08,090
Let's put it that way, eh?
259
00:12:08,710 --> 00:12:09,760
Elmo?
260
00:12:11,890 --> 00:12:12,940
What?
261
00:12:13,910 --> 00:12:15,730
My friend would like a drink, please.
262
00:12:15,731 --> 00:12:16,569
Would you?
263
00:12:16,570 --> 00:12:17,620
What do you want?
264
00:12:18,770 --> 00:12:20,130
This one looks intriguing.
265
00:12:20,760 --> 00:12:24,790
I'll have a sweet Paulette, please. You
would bloody choose that, wouldn't you?
266
00:12:26,660 --> 00:12:28,650
I did say you should only come here
once.
267
00:12:34,931 --> 00:12:41,919
We'll all skateboarders keep off the
pavement, please. All right, all right.
268
00:12:41,920 --> 00:12:44,499
You're all up, then. What's the matter
with you? I was going to get you.
269
00:12:44,500 --> 00:12:46,659
I've only just got back from lunch.
You're late.
270
00:12:46,660 --> 00:12:49,919
You're taking your job a bit seriously,
aren't you? It's your shop.
271
00:12:49,920 --> 00:12:50,970
It's been done.
272
00:12:57,460 --> 00:12:59,080
Makes you feel old, doesn't it?
273
00:13:00,460 --> 00:13:03,740
Why? Well, things like this didn't used
to happen in our day.
274
00:13:04,800 --> 00:13:06,740
What do you mean, our day? Years ago.
275
00:13:07,360 --> 00:13:08,410
Oh, leave off.
276
00:13:08,900 --> 00:13:13,979
I remember when we were kids, down my
street, there were six burglaries in one
277
00:13:13,980 --> 00:13:14,919
night alone.
278
00:13:14,920 --> 00:13:15,779
Ah, yeah.
279
00:13:15,780 --> 00:13:18,589
But they didn't touch poor old Mrs
Rawlings' house, did they?
280
00:13:18,590 --> 00:13:21,780
Well, of course they didn't touch poor
old Mrs Rawlings' house.
281
00:13:21,790 --> 00:13:24,380
It was old Mr Rawlings who was doing the
burglaries.
282
00:13:26,170 --> 00:13:27,220
Wasn't it?
283
00:13:29,030 --> 00:13:32,890
Did they get much?
284
00:13:32,891 --> 00:13:34,709
Not really.
285
00:13:34,710 --> 00:13:38,209
They smashed the window, grabbed what
they could and ran off, apparently.
286
00:13:38,210 --> 00:13:39,530
This isn't your day, is it?
287
00:13:40,410 --> 00:13:42,210
Funny, isn't it? They come like that.
288
00:13:42,211 --> 00:13:44,549
Do you know, I read my horoscope this
morning.
289
00:13:44,550 --> 00:13:46,810
It said events take an upward turn.
290
00:13:48,680 --> 00:13:50,360
I don't know why you keep laughing.
291
00:13:50,800 --> 00:13:52,480
Oh, you just have to, don't you?
292
00:13:52,481 --> 00:13:55,339
Would you have dinner with me tonight?
293
00:13:55,340 --> 00:13:56,390
Not Elmo.
294
00:13:56,540 --> 00:13:57,680
No, not Elmo, no.
295
00:13:58,020 --> 00:13:59,460
Almost going through a phase.
296
00:13:59,980 --> 00:14:03,380
I tell you what, you bought me lunch,
I'll cook you dinner.
297
00:14:04,140 --> 00:14:05,190
One -handed.
298
00:14:06,100 --> 00:14:07,480
Perhaps we had better go out.
299
00:14:07,680 --> 00:14:10,090
No, I tell you what, I'll bring round a
takeaway.
300
00:14:10,180 --> 00:14:11,320
Oh, yes, all right then.
301
00:14:11,680 --> 00:14:13,360
I'd better go and find the glazier.
302
00:14:13,361 --> 00:14:14,379
About eight?
303
00:14:14,380 --> 00:14:15,430
Lovely.
304
00:14:16,500 --> 00:14:17,550
What's lovely?
305
00:14:18,240 --> 00:14:19,740
Have you got me bugged, Derek?
306
00:14:19,760 --> 00:14:21,080
I just heard you say lovely.
307
00:14:21,700 --> 00:14:23,620
We were talking about your complexion.
308
00:14:28,200 --> 00:14:29,250
Hello,
309
00:14:33,020 --> 00:14:34,070
Leslie.
310
00:14:34,260 --> 00:14:35,580
What are you doing home?
311
00:14:35,840 --> 00:14:36,890
Well, I do live here.
312
00:14:36,891 --> 00:14:40,199
I couldn't face that muck at the wine
bar, so I decided to cook myself
313
00:14:40,200 --> 00:14:41,780
something. What is it?
314
00:14:44,400 --> 00:14:45,450
Not really, no.
315
00:14:46,000 --> 00:14:49,560
Leslie? Forget the cases. Why don't we,
uh... Ah.
316
00:14:50,040 --> 00:14:51,120
Hello, Leslie. Hello.
317
00:14:52,060 --> 00:14:53,110
Cases?
318
00:14:53,620 --> 00:14:56,800
Are you two going on holiday again?
You've only just come back.
319
00:14:57,120 --> 00:14:58,170
Yes, I know.
320
00:14:58,220 --> 00:15:00,900
Um, Marcello, would you like to take the
cases up?
321
00:15:01,100 --> 00:15:02,150
Yes, of course.
322
00:15:02,880 --> 00:15:04,620
Up? Yes, Leslie.
323
00:15:05,360 --> 00:15:06,620
He's moving in, isn't he?
324
00:15:07,020 --> 00:15:08,070
Yes, Leslie.
325
00:15:08,071 --> 00:15:11,659
Why don't you just put me in a plastic
sack and ask the dustman to throw me in
326
00:15:11,660 --> 00:15:12,710
pit somewhere?
327
00:15:12,711 --> 00:15:15,779
Now, this is exactly the attitude I
hoped you wouldn't take.
328
00:15:15,780 --> 00:15:17,019
Well, what did you expect?
329
00:15:17,020 --> 00:15:18,680
My father lived in this house.
330
00:15:18,900 --> 00:15:21,040
Nobody could be more aware of that than
me.
331
00:15:21,620 --> 00:15:25,380
If with someone, I wouldn't bring them
back home. It's my house.
332
00:15:25,720 --> 00:15:29,600
Oh, I see. That gives you the right to
ride roughshod over my feelings, does
333
00:15:29,820 --> 00:15:32,410
Substitute tantrums for feelings, and
yet it does.
334
00:15:32,720 --> 00:15:37,059
You're throwing me out. I am asking you
to behave like a grown -up for once in
335
00:15:37,060 --> 00:15:39,230
your life and accept a grown -up
situation.
336
00:15:39,231 --> 00:15:41,319
There's no one to look after me anymore.
337
00:15:41,320 --> 00:15:43,430
Leslie, we will all look after each
other.
338
00:15:43,431 --> 00:15:45,979
You're not even in the room, as far as
I'm concerned.
339
00:15:45,980 --> 00:15:49,859
Leslie! Well, it's grotesque. It's
vulgar. Don't you get on your moral high
340
00:15:49,860 --> 00:15:51,420
horse, Leslie. It has no legs.
341
00:15:51,620 --> 00:15:55,500
Listen, Leslie, let's not speak of us as
those sex and a passion is all we have.
342
00:15:55,720 --> 00:15:56,770
We have each other.
343
00:15:56,900 --> 00:15:58,540
We want you to be happy for us.
344
00:15:58,541 --> 00:16:02,979
I'll smack you round the face in a
minute. Go on, then, if it makes you
345
00:16:02,980 --> 00:16:04,060
better. No, ladies, no.
346
00:16:04,320 --> 00:16:06,100
Look, Leslie, I'm not a bad man.
347
00:16:06,380 --> 00:16:07,920
I'm not a wisp of the willow.
348
00:16:08,200 --> 00:16:09,520
We can be a family together.
349
00:16:09,980 --> 00:16:11,620
Wait until you taste my cooking.
350
00:16:12,020 --> 00:16:13,720
I can cook for myself, thank you.
351
00:16:14,040 --> 00:16:16,640
Never you mind.
352
00:16:17,400 --> 00:16:19,180
Say something generous, Leslie.
353
00:16:19,760 --> 00:16:20,810
All right.
354
00:16:21,380 --> 00:16:22,760
He's making a fool of you.
355
00:16:23,180 --> 00:16:27,759
He's an aging Lothario on the make. He's
nothing but a sponger. Marcello has
356
00:16:27,760 --> 00:16:29,930
three vineyards and a 400 -year -old
villa.
357
00:16:30,140 --> 00:16:31,340
Money isn't everything.
358
00:16:31,660 --> 00:16:32,800
I'm going to work.
359
00:16:39,400 --> 00:16:41,440
And they say Italians are temperamental.
360
00:16:45,220 --> 00:16:47,140
You're not going off the idea, are you?
361
00:16:48,400 --> 00:16:51,500
Only one person could put me off the
idea, and that's you.
362
00:17:08,619 --> 00:17:09,669
Parking ticket.
363
00:17:12,720 --> 00:17:13,920
What are you doing here?
364
00:17:14,200 --> 00:17:15,250
I work here.
365
00:17:15,251 --> 00:17:18,618
Well, have some sense of proportion,
Veronica. I thought it was Marcello's
366
00:17:18,619 --> 00:17:19,618
moving -in day.
367
00:17:19,619 --> 00:17:20,419
It is.
368
00:17:20,420 --> 00:17:21,470
He has.
369
00:17:21,760 --> 00:17:24,760
But I had a few things to clear up here,
so I popped back.
370
00:17:25,000 --> 00:17:26,440
Leaving him hot and planting.
371
00:17:26,540 --> 00:17:27,740
Now, that's hardly fair.
372
00:17:27,800 --> 00:17:29,850
He had some business to attend to as
well.
373
00:17:29,851 --> 00:17:33,299
I don't know. What's the matter with you
young people today, eh?
374
00:17:33,300 --> 00:17:34,620
I'll be seeing him tonight.
375
00:17:35,120 --> 00:17:36,620
I'll be seeing him every night.
376
00:17:37,000 --> 00:17:38,540
Your eyes have gone all glassy.
377
00:17:39,280 --> 00:17:40,480
Did you want something?
378
00:17:40,880 --> 00:17:41,960
Yeah, parking ticket.
379
00:17:42,040 --> 00:17:44,220
Oh. Look, I don't want to be nosy,
Veronica.
380
00:17:44,740 --> 00:17:45,920
How did Leslie take it?
381
00:17:47,600 --> 00:17:51,000
Disastrous. I suppose I did spring it on
her a bit suddenly.
382
00:17:52,420 --> 00:17:54,020
I wish I'd told her first.
383
00:17:54,021 --> 00:17:57,019
No, she'd have hit the roof when you
told her. Then she'd have hit the roof
384
00:17:57,020 --> 00:18:00,019
again when Marcello moved in. You'd have
had to scrape her off the ceiling twice
385
00:18:00,020 --> 00:18:01,070
instead of only once.
386
00:18:01,680 --> 00:18:06,060
Maybe. But perhaps I've been a bit self
-centred, a bit...
387
00:18:07,310 --> 00:18:11,389
Steamrollery? If there ever was a time
for you to be a self -centred
388
00:18:11,390 --> 00:18:13,010
in your life, it's now, Veronica.
389
00:18:13,390 --> 00:18:14,470
Perhaps you're right.
390
00:18:14,950 --> 00:18:16,270
I know, Leslie, remember?
391
00:18:16,670 --> 00:18:17,720
You are right.
392
00:18:17,890 --> 00:18:18,940
Yeah, I am.
393
00:18:19,130 --> 00:18:20,180
Of course I am.
394
00:18:20,510 --> 00:18:22,800
Well, come on, be a bit more cheerful
about it.
395
00:18:23,270 --> 00:18:24,350
I'll see you tomorrow.
396
00:18:28,870 --> 00:18:32,300
Nothing like good news to make people
miserable, is there, Sandra?
397
00:18:32,570 --> 00:18:35,700
How did lunch go with Jimmy? Did you
sort it out over the table?
398
00:18:35,930 --> 00:18:36,980
Or under the table.
399
00:18:38,110 --> 00:18:39,410
We're finished, Jackal.
400
00:18:41,050 --> 00:18:42,100
Oh, mate.
401
00:18:42,590 --> 00:18:44,390
Oh, we started off all right.
402
00:18:44,770 --> 00:18:47,790
Then somehow we got on to all the old
differences of opinion.
403
00:18:48,550 --> 00:18:50,230
All the old entrenched positions.
404
00:18:50,231 --> 00:18:52,609
Going back to Sunderland, do you mean?
405
00:18:52,610 --> 00:18:55,770
Yeah. Then we got angry and started
shouting.
406
00:18:56,230 --> 00:18:58,090
She embarrassed the waiter terribly.
407
00:18:58,670 --> 00:19:00,840
Perhaps we should have had lunch at
Elmo's.
408
00:19:01,630 --> 00:19:05,060
Let's just call it a fighting draw, eh?
There's still the second leg.
409
00:19:05,879 --> 00:19:06,929
Penalty shootout?
410
00:19:06,940 --> 00:19:07,990
It's over.
411
00:19:07,991 --> 00:19:09,419
Right, I'll tell you what.
412
00:19:09,420 --> 00:19:11,830
I'll ring him up and tell him that
you're crying.
413
00:19:11,940 --> 00:19:12,990
I'm not.
414
00:19:13,100 --> 00:19:15,210
I'll ring him up and ask him if he's
crying.
415
00:19:15,920 --> 00:19:17,300
I've told you it's finished.
416
00:19:19,780 --> 00:19:23,780
I won't live up there and he won't live
down here. That's what it's come to.
417
00:19:24,600 --> 00:19:25,650
So it's finished.
418
00:19:29,000 --> 00:19:30,050
I'm sorry.
419
00:19:30,420 --> 00:19:31,470
Thanks, mate.
420
00:19:31,960 --> 00:19:33,010
Look, come on.
421
00:19:33,020 --> 00:19:35,100
Hey, it's nearly knocking off time.
422
00:19:35,101 --> 00:19:36,639
Come, I'll take you for a drink.
423
00:19:36,640 --> 00:19:39,940
Oh, I don't know whether I feel like it.
Come on, Sandra.
424
00:19:40,160 --> 00:19:41,210
I'll cheer you up.
425
00:19:42,040 --> 00:19:43,580
Well, all right.
426
00:19:46,580 --> 00:19:50,060
But only to Elmo's. I don't want to go
anywhere.
427
00:19:53,660 --> 00:19:57,160
I must have the most horriblest life in
the world.
428
00:19:57,540 --> 00:19:59,770
You don't know what real suffering's
about.
429
00:20:00,190 --> 00:20:03,170
What's the use of opals when half of
you's not here?
430
00:20:03,410 --> 00:20:07,290
I can never be happy at home. I know
that. That's been taken away from me.
431
00:20:07,490 --> 00:20:10,670
I think I'll enrol myself in some home
somewhere.
432
00:20:11,070 --> 00:20:13,360
Some people think of nothing but
themselves.
433
00:20:13,630 --> 00:20:18,050
I bet even my Sunday school teacher
wouldn't have the answer to this one.
434
00:20:18,630 --> 00:20:20,570
What? Sunday school.
435
00:20:20,830 --> 00:20:22,210
What are you talking about?
436
00:20:22,629 --> 00:20:25,110
Me, having the worst life in the world.
437
00:20:25,470 --> 00:20:29,229
I've the worst life in the world. No,
you haven't. Yes, I have. I bet you
438
00:20:29,230 --> 00:20:30,280
haven't. I bet I have.
439
00:20:30,330 --> 00:20:34,409
I bet you my life's a zillion times
worse than yours. You don't have the
440
00:20:34,410 --> 00:20:36,490
imagination to be that hurt. I do.
441
00:20:36,750 --> 00:20:37,950
Don't. I do. Don't.
442
00:20:38,650 --> 00:20:43,690
Sandra, come on then. We're going to sit
here, eh?
443
00:20:48,570 --> 00:20:50,490
Right, what are you going to have then?
444
00:20:51,210 --> 00:20:52,890
I don't really feel like anything.
445
00:20:53,170 --> 00:20:54,550
Well, have something to eat.
446
00:20:54,590 --> 00:20:55,640
No, thanks.
447
00:20:56,570 --> 00:20:57,620
No.
448
00:20:58,710 --> 00:21:00,210
Time's a great healer, Sandra.
449
00:21:00,670 --> 00:21:02,790
I don't need clichés, Jacko.
450
00:21:03,230 --> 00:21:04,280
No.
451
00:21:04,610 --> 00:21:06,780
Would you want to talk about it? No,
thanks.
452
00:21:08,010 --> 00:21:09,570
Well, what did we come here for?
453
00:21:09,850 --> 00:21:11,090
It was your idea.
454
00:21:11,790 --> 00:21:13,150
Yeah, yeah, so it was.
455
00:21:14,330 --> 00:21:16,620
Oh, have something to drink, please,
Sandra.
456
00:21:17,410 --> 00:21:18,460
All right.
457
00:21:18,710 --> 00:21:20,050
I'll have a mineral water.
458
00:21:20,750 --> 00:21:24,450
Terrific. Elmo, one mineral water and a
half a lager, please.
459
00:21:24,690 --> 00:21:25,740
Right -o.
460
00:21:25,850 --> 00:21:29,190
I'll take them. Best to keep busy. Keep
your mind off things.
461
00:21:29,510 --> 00:21:34,070
Well, in that case, I'll take them
because I've got more to keep my mind
462
00:21:34,250 --> 00:21:35,850
No, you haven't. Yes, I have.
463
00:21:36,970 --> 00:21:38,330
Here you are. Here you are.
464
00:21:38,331 --> 00:21:42,349
Look, if we'd have wanted this sort of
atmosphere, we'd have had a drink in the
465
00:21:42,350 --> 00:21:44,810
mall. Oh, fair enough. So am I.
466
00:21:45,510 --> 00:21:48,040
Really? Well, Sandra's really depressed.
467
00:21:48,560 --> 00:21:51,160
I bet she's not as depressed as I am. Or
me.
468
00:21:51,620 --> 00:21:52,860
I think I am.
469
00:21:53,200 --> 00:21:54,820
What's up with you then, Sandra?
470
00:21:55,460 --> 00:21:58,280
Well, you might as well know I've split
up with Jimmy.
471
00:21:59,280 --> 00:22:03,279
It might be better, you know, if men and
women weren't creating a fancy each
472
00:22:03,280 --> 00:22:04,580
other in the first place.
473
00:22:04,840 --> 00:22:08,919
All right, thanks for the drink. Thanks
for the drink. I'm sorry, Sandra, but at
474
00:22:08,920 --> 00:22:10,619
least there are always more men about.
475
00:22:10,620 --> 00:22:12,260
You only ever have one mother.
476
00:22:12,860 --> 00:22:15,100
He was a special lad, Jimmy, you see.
477
00:22:15,720 --> 00:22:20,220
If my mother could see the way I've
ended up, she'd say, I told you so.
478
00:22:20,720 --> 00:22:22,800
My mother's not at all interested in me.
479
00:22:23,120 --> 00:22:26,180
My mother will blame me for the break
-up. I know she will.
480
00:22:26,520 --> 00:22:28,700
Jimmy could never do any wrong in her
eyes.
481
00:22:29,180 --> 00:22:30,700
Oh, come on, please.
482
00:22:31,860 --> 00:22:36,260
Everyone takes a nosedive sometimes in
their life. But when you hit rock
483
00:22:36,261 --> 00:22:38,339
there's only one way to go, and that's
up.
484
00:22:38,340 --> 00:22:39,390
Eh?
485
00:22:40,920 --> 00:22:41,970
Eh?
486
00:22:46,320 --> 00:22:47,440
Oh, I'm going home.
487
00:22:55,420 --> 00:22:56,470
Here, Eric.
488
00:22:56,820 --> 00:22:58,860
This budgerigar's called Lionel.
489
00:22:59,440 --> 00:23:01,220
I wonder if he's been reincarnated.
490
00:23:02,220 --> 00:23:03,780
Can you get on my light, please?
491
00:23:04,040 --> 00:23:05,090
Oh, sorry.
492
00:23:06,920 --> 00:23:09,390
Oh, I thought you should open at Dole's
Hospital.
493
00:23:10,940 --> 00:23:11,990
You all right?
494
00:23:12,240 --> 00:23:13,380
Yes, thank you. I'm fine.
495
00:23:15,139 --> 00:23:16,189
Here, Jean.
496
00:23:16,840 --> 00:23:19,260
Lynn's budgerigar's called Lionel. Is
it?
497
00:23:20,900 --> 00:23:22,300
Oh, not you two as well.
498
00:23:22,301 --> 00:23:26,479
I've just left a load of long faces.
What's the matter with you two?
499
00:23:26,480 --> 00:23:27,530
Well, ask him.
500
00:23:27,540 --> 00:23:28,900
Eric, ask her.
501
00:23:30,260 --> 00:23:34,290
Well, I thought Lynn's budgerigar being
called Lionel was rather riptickling.
502
00:23:36,340 --> 00:23:37,390
Here.
503
00:23:38,020 --> 00:23:39,600
Do you know what he did?
504
00:23:40,200 --> 00:23:41,700
No, but you're going to tell me.
505
00:23:42,100 --> 00:23:44,420
He ordered me to have a fun this time.
506
00:23:44,810 --> 00:23:45,860
I did not.
507
00:23:46,250 --> 00:23:49,560
All I said was it would be nice to have
a boy this time, wouldn't it?
508
00:23:50,010 --> 00:23:51,060
Yeah, it would, yeah.
509
00:23:51,170 --> 00:23:52,730
Well, don't you side with him.
510
00:23:53,050 --> 00:23:55,490
A woman's not in control of what she
produces.
511
00:23:56,150 --> 00:23:59,100
It's not like going into McDonald's and
ordering a Big Mac.
512
00:23:59,101 --> 00:24:02,649
It's not like going into McDonald's and
ordering a Big Mac, Eric.
513
00:24:02,650 --> 00:24:03,700
I never said it was.
514
00:24:04,210 --> 00:24:07,910
Of course I didn't realise that I'd
disappointed you twice before.
515
00:24:08,990 --> 00:24:10,040
Well, come on, Jean.
516
00:24:10,610 --> 00:24:12,720
Come on, it's just your hormones
talking.
517
00:24:12,721 --> 00:24:15,089
They go all unbalanced when you're
pregnant.
518
00:24:15,090 --> 00:24:16,650
Well, what do you know about it?
519
00:24:16,890 --> 00:24:17,940
I had quads.
520
00:24:18,650 --> 00:24:19,700
Oh, yes.
521
00:24:20,130 --> 00:24:23,070
It's all such a big laugh to you blokes,
isn't it?
522
00:24:23,071 --> 00:24:25,229
Well, you've got to see the funny side,
haven't you, Eric?
523
00:24:25,230 --> 00:24:28,030
No. No, it's always the father who
suffers.
524
00:24:28,690 --> 00:24:30,250
Have you got morning sickness?
525
00:24:30,810 --> 00:24:33,130
Suffer? Look, I'm the one who's
suffering.
526
00:24:33,131 --> 00:24:37,049
I'm the one who's going to feel totally
inadequate if I have another girl.
527
00:24:37,050 --> 00:24:38,490
We'll have twins, one of each.
528
00:24:38,790 --> 00:24:39,840
Oh, yeah.
529
00:24:40,090 --> 00:24:41,140
Fine.
530
00:24:41,640 --> 00:24:43,480
Go on, Eric, order me to have twins.
531
00:24:43,920 --> 00:24:44,970
Whatever you like.
532
00:24:45,300 --> 00:24:46,480
I don't want twins.
533
00:24:47,920 --> 00:24:49,440
Oh, oh, more pressure.
534
00:24:49,680 --> 00:24:51,200
I must not have twins.
535
00:24:53,320 --> 00:24:56,000
Look, put your feet up. Put your feet up
there, come on.
536
00:24:56,480 --> 00:24:57,530
Put your head back.
537
00:24:59,080 --> 00:25:00,130
Now then.
538
00:25:00,680 --> 00:25:02,060
What are you doing?
539
00:25:03,320 --> 00:25:04,520
I'm divining the sex.
540
00:25:04,740 --> 00:25:05,790
Getting it over with.
541
00:25:05,980 --> 00:25:07,780
Well, you keep the kids for yourself.
542
00:25:08,060 --> 00:25:09,380
Dangling them over people.
543
00:25:09,700 --> 00:25:10,840
Look, this is serious.
544
00:25:11,440 --> 00:25:14,390
This is about two people redefining
their marital status.
545
00:25:14,780 --> 00:25:18,150
Rubbish. It's a stupid row. Not as if
you've got anything to row about.
546
00:25:18,580 --> 00:25:20,080
There's nothing really wrong.
547
00:25:20,200 --> 00:25:21,620
I'm not fed up with it.
548
00:25:21,920 --> 00:25:23,400
Not as fed up as I am, Jean.
549
00:25:23,401 --> 00:25:26,999
Oh, for goodness sake, what's the matter
with you two, eh? You're making
550
00:25:27,000 --> 00:25:28,380
mountains out of molehills.
551
00:25:28,381 --> 00:25:31,919
If you want to know someone who's really
got something to be fed up about, it's
552
00:25:31,920 --> 00:25:36,579
Lynne. She nearly gassed her budgerigar,
she burnt her table, she nearly broke
553
00:25:36,580 --> 00:25:39,470
her arm, and then the capital she had
her shop broken into.
554
00:25:40,220 --> 00:25:42,020
Now, you don't hear her complaining.
555
00:25:42,260 --> 00:25:43,800
Well, she's not here, is she?
556
00:25:43,801 --> 00:25:46,799
It's just well the way you're behaving,
Jean.
557
00:25:46,800 --> 00:25:48,840
You're the one who's doing the behaving!
558
00:25:50,740 --> 00:25:52,560
And that arm's gone upside down.
559
00:25:54,340 --> 00:25:55,660
All right, I made a mistake.
560
00:25:56,060 --> 00:25:58,540
I'm sewing under severe pressure. I'm
the same!
561
00:25:58,920 --> 00:26:02,959
Oh, is that arm really your subconscious
way of telling me to have a boy? I did
562
00:26:02,960 --> 00:26:06,820
not tell you. All I said was... He said
what? I was called Lionel.
563
00:26:07,200 --> 00:26:09,400
I wonder if he's been reincarnated.
564
00:26:09,950 --> 00:26:11,000
are you on about?
565
00:26:11,001 --> 00:26:13,589
Well, you two are back to square one. I
thought I'd join in.
566
00:26:13,590 --> 00:26:15,509
That's not being very constructive, is
it?
567
00:26:15,510 --> 00:26:16,549
All right, Eric.
568
00:26:16,550 --> 00:26:17,950
I'll show you constructive.
569
00:26:18,250 --> 00:26:19,450
I'm going round to leave.
570
00:26:19,870 --> 00:26:22,670
I've had it up to here today with long
faces.
571
00:26:24,650 --> 00:26:25,700
Look,
572
00:26:26,090 --> 00:26:28,270
look. The mirror's all skew -whiff.
573
00:26:28,710 --> 00:26:31,900
When you've finished arguing about this,
you can start on that.
574
00:26:32,490 --> 00:26:34,290
It is skew -whiff, actually.
575
00:26:40,221 --> 00:26:46,529
and this is the police. Will you keep
the noise down in there, please? Thank
576
00:26:46,530 --> 00:26:47,580
you.
577
00:26:53,490 --> 00:26:55,840
I've got Chinese. Is that all right? Oh,
lovely.
578
00:26:58,490 --> 00:26:59,540
Oh, it is lovely.
579
00:27:00,470 --> 00:27:01,520
Right, sit down.
580
00:27:03,430 --> 00:27:04,810
So how are you then, Smiler?
581
00:27:05,250 --> 00:27:06,690
Oh, I'm fine.
582
00:27:08,270 --> 00:27:10,500
You're like a breath of spring here, you
are.
583
00:27:12,210 --> 00:27:13,260
Here we go.
584
00:27:13,960 --> 00:27:15,340
It's all right, I'll do that.
585
00:27:20,200 --> 00:27:21,340
I bet you died.
586
00:27:26,060 --> 00:27:27,180
Now, that's not fair.
587
00:27:28,120 --> 00:27:29,820
That is definitely not fair.
588
00:27:31,320 --> 00:27:33,280
Don't. I know, come on.
589
00:27:33,540 --> 00:27:34,590
Chin up.
590
00:27:34,900 --> 00:27:36,580
You've got to laugh, haven't you?
591
00:27:47,050 --> 00:27:48,100
Come on.
592
00:27:49,470 --> 00:27:51,820
It's all right, I'll take you for a
drink later.
593
00:27:53,070 --> 00:27:54,120
We'll go to Elmo's.
594
00:28:17,200 --> 00:28:18,900
Because of you.
595
00:28:20,400 --> 00:28:26,919
Because of you. Oh, and
596
00:28:26,920 --> 00:28:28,940
you love nature.
597
00:28:30,220 --> 00:28:33,200
You love nature.
598
00:28:33,250 --> 00:28:37,800
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
44580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.