All language subtitles for Brush Strokes s05e02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,960 --> 00:00:17,020 All thanks to you, these things I do, 2 00:00:17,420 --> 00:00:21,900 because of you, 3 00:00:22,500 --> 00:00:26,160 because of you. 4 00:00:56,201 --> 00:00:59,679 Thanks for showing me to me dorm, Maud. 5 00:00:59,680 --> 00:01:00,880 That's all right, Jacko. 6 00:01:01,060 --> 00:01:02,110 Fancy a coffee? 7 00:01:02,200 --> 00:01:04,610 No, thanks. I'd better push on down to Hampshire. 8 00:01:04,760 --> 00:01:05,810 Yeah. 9 00:01:05,811 --> 00:01:07,699 Enjoyed the stock car racing, did you? 10 00:01:07,700 --> 00:01:09,060 Yes, lots of fun. 11 00:01:09,680 --> 00:01:12,100 Something quite primitive about it. 12 00:01:14,080 --> 00:01:16,850 You're interested in primitive activities, are you? 13 00:01:17,160 --> 00:01:18,840 When the mood takes me. 14 00:01:18,841 --> 00:01:24,339 Look, Maud, this driving back to Hampshire tonight, I'm beginning to 15 00:01:24,340 --> 00:01:25,390 this. Why? 16 00:01:25,460 --> 00:01:26,740 Well, driving in the dark. 17 00:01:27,020 --> 00:01:31,819 All those narrow, narrow country lanes, sharp twisty bends, foxes whizzing out 18 00:01:31,820 --> 00:01:34,890 in front of you all over the place. I'm a very competent driver. 19 00:01:35,040 --> 00:01:39,819 Yeah, well, you can be the most competent driver in the world, but if 20 00:01:39,820 --> 00:01:45,579 I was saying you can be the most competent driver in the world, but if a 21 00:01:45,580 --> 00:01:48,720 falls in front of the car... They only do that at night, do they? 22 00:01:48,721 --> 00:01:52,039 Yes, it's a well -known fact. But a very remote possibility. 23 00:01:52,040 --> 00:01:54,210 Yeah, but still, Maud, it's a possibility. 24 00:01:54,900 --> 00:01:56,240 Not tonight, it isn't. 25 00:01:56,371 --> 00:01:58,259 Bye -bye. 26 00:01:58,260 --> 00:01:59,310 Bye -bye. 27 00:02:00,340 --> 00:02:02,480 Oh, and there's hedgehogs as well. 28 00:02:04,080 --> 00:02:05,130 Bye. 29 00:02:05,320 --> 00:02:06,400 Yes, bye, Malt. 30 00:02:26,000 --> 00:02:27,720 I saw the curtains twitching. 31 00:02:28,760 --> 00:02:31,110 It was the cat playing with his ping -pong ball. 32 00:02:32,240 --> 00:02:33,560 She's gone home, then? 33 00:02:33,980 --> 00:02:36,600 Yes. You didn't ask her in? 34 00:02:36,601 --> 00:02:39,859 No, I didn't, as a matter of fact. She's got a long journey home. 35 00:02:39,860 --> 00:02:41,140 She wouldn't come in. 36 00:02:42,900 --> 00:02:44,520 All right, she wouldn't come in. 37 00:02:44,800 --> 00:02:45,850 Wonderful. 38 00:02:46,420 --> 00:02:47,980 So what's your next move, then? 39 00:02:47,981 --> 00:02:49,639 Well, there isn't going to be a next move. 40 00:02:49,640 --> 00:02:53,099 It's all very well going for the crock of gold at the end of the rainbow, but 41 00:02:53,100 --> 00:02:54,480 sometimes it takes too long. 42 00:02:54,680 --> 00:02:57,630 And, of course, at your age, you've got to conserve energy. 43 00:02:57,980 --> 00:03:00,810 I'll have you know I'm as fit now as what I was when I was 18. 44 00:03:01,120 --> 00:03:03,530 So why do you grunt when you tie your shoelaces? 45 00:03:03,720 --> 00:03:04,770 You do? 46 00:03:05,740 --> 00:03:07,120 And you doze off a lot. 47 00:03:07,121 --> 00:03:11,079 Yeah, it's burning a candle at both ends all your life that's done it. 48 00:03:11,080 --> 00:03:15,919 Whereas me, I eat regularly, I sleep properly, and I think you can see the 49 00:03:15,920 --> 00:03:19,120 result. Yeah, a dollop on the sofa. 50 00:03:21,290 --> 00:03:24,420 For your information, mate, I am in prime physical condition. 51 00:03:24,710 --> 00:03:27,540 And in all due modesty, I think Jean can back me up on that. 52 00:03:28,690 --> 00:03:29,740 Jean? 53 00:03:30,650 --> 00:03:31,700 Yeah? 54 00:03:32,770 --> 00:03:36,320 Listen, Schwarzenegger, you couldn't even run round a block anymore. 55 00:03:36,470 --> 00:03:38,150 I could run round a block. 56 00:03:38,151 --> 00:03:40,969 I could run round a block and dance like faster than you. 57 00:03:40,970 --> 00:03:42,710 If I had my legs tight together, yes. 58 00:03:43,550 --> 00:03:44,810 All right, macho man. 59 00:03:44,811 --> 00:03:46,469 Come on, then. 60 00:03:46,470 --> 00:03:47,520 I'll race you. 61 00:03:47,660 --> 00:03:51,399 Right, you're on. Only don't blame me when you collapse in the gutter. If I 62 00:03:51,400 --> 00:03:54,619 collapse, it will be with laughter at seeing you hanging off the railings. 63 00:03:54,620 --> 00:03:55,670 Oh, right. 64 00:03:55,700 --> 00:03:56,760 A fiver on it. 65 00:03:57,180 --> 00:03:58,230 Come on. Right. 66 00:03:59,580 --> 00:04:00,680 Make it a tenner. 67 00:04:01,120 --> 00:04:02,170 Right, you're on. 68 00:04:02,280 --> 00:04:05,640 Right. You go out that front door and I'll bolt it behind you. 69 00:04:06,440 --> 00:04:07,490 All right. 70 00:04:08,300 --> 00:04:09,350 Press -ups. 71 00:04:09,640 --> 00:04:11,380 All right, press -ups. Come on, then. 72 00:04:12,600 --> 00:04:15,220 Go on. Go on, I'll do it one hand. I'll set you up. You go. 73 00:04:15,580 --> 00:04:16,630 You go. 74 00:04:17,750 --> 00:04:21,550 Oh, I wish I had a nanny for you two. It'd be much easier. 75 00:04:21,930 --> 00:04:25,929 Right, you, get into your little all -in -one pyjamas. You, upstairs to your 76 00:04:25,930 --> 00:04:26,980 cot. 77 00:04:27,690 --> 00:04:29,450 I suppose it is a bit late, really. 78 00:04:29,910 --> 00:04:31,050 No, I'm not going to bed. 79 00:04:31,130 --> 00:04:33,660 I'm going to start and watch a late film. It's Alien. 80 00:04:33,661 --> 00:04:36,649 You'll look like an alien if you sit there till two in the morning. 81 00:04:36,650 --> 00:04:37,669 I might watch that. 82 00:04:37,670 --> 00:04:38,720 No, you won't. 83 00:04:39,230 --> 00:04:41,340 You told me Veronica's back in the office. 84 00:04:41,710 --> 00:04:44,510 So you should be bright -eyed and bushy -tailed. 85 00:04:45,440 --> 00:04:46,660 Yeah, I suppose so. 86 00:04:47,840 --> 00:04:48,980 Good night then, Jacko. 87 00:04:49,900 --> 00:04:51,460 Good night, my little chipmunk. 88 00:04:57,960 --> 00:04:59,010 Right. 89 00:05:01,740 --> 00:05:02,790 I'm nearing four. 90 00:05:03,580 --> 00:05:04,630 Five? 91 00:05:04,631 --> 00:05:06,639 Well, how do you work that out? 92 00:05:06,640 --> 00:05:09,259 Well, you had three shots to get out of the paint store, right? 93 00:05:09,260 --> 00:05:11,790 Right. And your first shot out there was an air shot. 94 00:05:11,791 --> 00:05:13,769 Yeah, but you don't count those. 95 00:05:13,770 --> 00:05:15,370 Yes, you do. Strict rules of golf. 96 00:05:16,450 --> 00:05:17,500 Oh, all right, five. 97 00:05:17,650 --> 00:05:20,850 Right. Where did my ball go, then? Went under Sandra's deck. 98 00:05:20,851 --> 00:05:24,049 Oh, yeah, well, I get a free drop for it being under there, don't I? No, you 99 00:05:24,050 --> 00:05:26,160 don't, no, you don't. Strict rules of golf. 100 00:05:26,430 --> 00:05:28,170 Sandra's legs are a natural hazard. 101 00:05:28,510 --> 00:05:30,350 They're from where it lies. Go on. 102 00:05:30,930 --> 00:05:32,070 All right, then, I will. 103 00:05:32,470 --> 00:05:33,520 Excuse me, Sandra. 104 00:05:34,850 --> 00:05:35,900 Ow! 105 00:05:35,950 --> 00:05:38,850 Vera, you're the only natural hazards around here. 106 00:05:39,070 --> 00:05:40,570 Haven't you got any work to do? 107 00:05:40,990 --> 00:05:42,040 No, we haven't. 108 00:05:42,041 --> 00:05:45,279 Eric is a mere robot and can't do anything unless he's programmed. 109 00:05:45,280 --> 00:05:47,450 And I'm a robot's hanger -on. I'm even worse. 110 00:05:47,620 --> 00:05:51,230 And as Veronica is the programmer and she's not here yet, what can we do? 111 00:05:51,231 --> 00:05:54,419 Well, I can hardly phone the boss up and say, you're late, where the heck are 112 00:05:54,420 --> 00:05:57,000 you? Can I? No. Can I play my ball, please? 113 00:05:57,240 --> 00:05:58,500 You're a couple of idiots. 114 00:05:58,800 --> 00:06:02,170 I'll take advantage of our boyish enthusiasm if I were you, Sandra. 115 00:06:02,171 --> 00:06:05,519 When you marry Jimmy and move up to Sunderland, you won't have us to make 116 00:06:05,520 --> 00:06:08,620 laugh. I'll make sure I won't. I won't give you me address. 117 00:06:09,520 --> 00:06:10,780 Please stay here, Sandra. 118 00:06:11,560 --> 00:06:13,060 Will it seem funny going home? 119 00:06:13,340 --> 00:06:14,980 Yeah, I suppose it will. 120 00:06:16,120 --> 00:06:19,960 I suppose home is always home, but... But what? 121 00:06:21,220 --> 00:06:22,270 Morning, everyone. 122 00:06:22,420 --> 00:06:25,910 Morning, Mrs Bainbridge. Oh, hello, Claude. Morning, Mrs Bainbridge. 123 00:06:25,960 --> 00:06:27,010 Sorry I'm late. 124 00:06:29,740 --> 00:06:31,480 Well, so much for being programmed. 125 00:06:34,920 --> 00:06:35,970 Come in. 126 00:06:38,180 --> 00:06:39,720 I am Jacko. 127 00:06:41,420 --> 00:06:42,470 Is Eric? 128 00:06:42,520 --> 00:06:43,900 What are you talking about? 129 00:06:43,901 --> 00:06:46,739 Well, I'm just reminding you that we're part of your workforce. 130 00:06:46,740 --> 00:06:48,119 Well, get on with some work, then. 131 00:06:48,120 --> 00:06:51,479 We can't, Mr Bainbridge. We've been waiting for you to come in to tell us 132 00:06:51,480 --> 00:06:52,219 to do. 133 00:06:52,220 --> 00:06:53,980 Oh, yes, of course. Sorry. 134 00:06:55,760 --> 00:06:57,860 Nice evening with Marcello. Very nice. 135 00:06:59,040 --> 00:07:00,120 Work, yes, right. 136 00:07:00,121 --> 00:07:02,299 Let's see what I've got down here. 137 00:07:02,300 --> 00:07:06,799 Oh, yes, after it. Before Wednesday, Chuck wants his mobile home painted 138 00:07:06,800 --> 00:07:08,119 he comes back from holiday. 139 00:07:08,120 --> 00:07:09,170 Dowsett Park. 140 00:07:09,171 --> 00:07:12,109 I don't know why they call them mobile homes. They're always up on blocks, 141 00:07:12,110 --> 00:07:12,749 aren't they? 142 00:07:12,750 --> 00:07:14,889 Well, there you are. That's the job. Off you go. 143 00:07:14,890 --> 00:07:16,690 Have you become a mystic, Veronica? 144 00:07:16,691 --> 00:07:19,669 Or are you just attempting telepathic communication? 145 00:07:19,670 --> 00:07:20,729 What are you talking about? 146 00:07:20,730 --> 00:07:22,530 Well, what caravan and what colour? 147 00:07:23,070 --> 00:07:25,490 Oh, yes, of course. I'll write it down for you. 148 00:07:26,870 --> 00:07:28,190 Oh, sole mio. 149 00:07:29,530 --> 00:07:30,810 Give it to me. 150 00:07:31,890 --> 00:07:33,750 Your delicious doughnut. 151 00:07:34,310 --> 00:07:36,450 And you've got to stop that. 152 00:07:36,710 --> 00:07:37,760 There you are. 153 00:07:37,761 --> 00:07:40,229 Oh, you'd better give that to Eric. He's a skipper on our side. 154 00:07:40,230 --> 00:07:41,909 Oh, I don't know about that anymore. 155 00:07:41,910 --> 00:07:43,810 Well, Jean does. She irons my shirts. 156 00:07:44,450 --> 00:07:45,770 Well, look, you girls, eh? 157 00:07:45,910 --> 00:07:47,830 We were here at our past date, Veronica. 158 00:07:47,850 --> 00:07:48,900 Go on. 159 00:07:49,061 --> 00:07:51,009 Ciao, Cara. 160 00:07:51,010 --> 00:07:52,060 Ciao. 161 00:07:56,770 --> 00:07:58,030 I've been thinking, Eric. 162 00:07:58,510 --> 00:08:00,070 Why do we keep coming back here? 163 00:08:00,071 --> 00:08:02,589 Well, perhaps it's the salmon syndrome. 164 00:08:02,590 --> 00:08:05,300 They always return to the same place to lay their eggs. 165 00:08:06,371 --> 00:08:10,439 Is that what you're thinking of doing, then? 166 00:08:10,440 --> 00:08:14,119 No, no, no. I mean, it's built in. They're renowned for having no brains, 167 00:08:14,120 --> 00:08:14,679 know, Fish. 168 00:08:14,680 --> 00:08:16,970 Yeah, don't make us too bright then, does it? 169 00:08:17,360 --> 00:08:18,410 Hello, you two. 170 00:08:18,411 --> 00:08:19,939 Hello, Sandra. Hello, Sandra. 171 00:08:19,940 --> 00:08:23,339 Here, you're not on one of your notorious pub crawls, are you? No, I've 172 00:08:23,340 --> 00:08:24,359 come in for me lunch. 173 00:08:24,360 --> 00:08:25,660 Ah, another famine. 174 00:08:26,620 --> 00:08:27,670 What? 175 00:08:27,840 --> 00:08:31,030 Oh, Eric and me were just saying. Why do we keep coming back here? 176 00:08:31,200 --> 00:08:32,250 Simple in my case. 177 00:08:32,570 --> 00:08:33,929 I'm madly in love with Elmo. 178 00:08:34,490 --> 00:08:36,010 Hello. Can I get you something? 179 00:08:36,011 --> 00:08:37,229 Hello, Leslie. 180 00:08:37,230 --> 00:08:39,460 I'll have half a lager and a lasagna, please. 181 00:08:40,270 --> 00:08:42,920 It's lovely to see your mum smiling again, isn't it? 182 00:08:43,090 --> 00:08:44,270 I find it sickening. 183 00:08:45,470 --> 00:08:46,650 Sickening? Well, it is. 184 00:08:46,910 --> 00:08:49,200 She's behaving like some lovesick teenager. 185 00:08:49,201 --> 00:08:50,849 Nose out of joint, Leslie? 186 00:08:50,850 --> 00:08:53,920 None of my business. If she chooses to neglect me, that's fine. 187 00:08:54,130 --> 00:08:56,130 I'd phone the NSPCC if I were you. 188 00:08:56,370 --> 00:08:57,630 Oh, it's all right for you. 189 00:08:57,790 --> 00:08:58,990 You've got a proper home. 190 00:08:58,991 --> 00:09:00,489 Well, where do you live, then? 191 00:09:00,490 --> 00:09:01,540 In a dog kennel. 192 00:09:01,690 --> 00:09:04,460 You don't understand what I'm going through. Any of you. 193 00:09:05,990 --> 00:09:07,040 Hello, Sandra. 194 00:09:07,230 --> 00:09:08,280 Hello, lads. 195 00:09:09,870 --> 00:09:11,670 Everything under control, Leslie? 196 00:09:11,870 --> 00:09:13,710 No, I set fire to the kitchen. 197 00:09:14,070 --> 00:09:15,130 What do you think? 198 00:09:15,830 --> 00:09:19,110 Yeah, you'll never guess where me and Paulette have been. 199 00:09:19,690 --> 00:09:24,689 Shopping? No, we've been round the estate agents looking for a place in the 200 00:09:24,690 --> 00:09:27,230 country. Where did that idea come from, Elmo? 201 00:09:27,470 --> 00:09:31,430 In here, mate. It's like a firework factory in here sometimes. 202 00:09:31,431 --> 00:09:36,109 I'm sure you don't mean a damp squib. I mean, what do you want with a place in 203 00:09:36,110 --> 00:09:36,909 the country? 204 00:09:36,910 --> 00:09:40,510 It's for poor Leia. You know what a frail little thing she is? 205 00:09:40,790 --> 00:09:44,710 It's this ozone layer in London, see? It's polluting her. 206 00:09:44,930 --> 00:09:49,309 Here, we're going to see this lovely place in Kent. It's got a moat. Well, 207 00:09:49,310 --> 00:09:50,390 do you want a moat for? 208 00:09:50,570 --> 00:09:51,770 It goes all the way round. 209 00:09:52,410 --> 00:09:56,349 Well, they all do that, Elmo. What do you want it for? Well, I could put trout 210 00:09:56,350 --> 00:09:58,730 in it and we could fish out the kitchen window. 211 00:09:59,710 --> 00:10:02,590 I'm telling you, Rocky, it's not the one I want. 212 00:10:03,310 --> 00:10:04,790 Which one do you want, Paula? 213 00:10:05,090 --> 00:10:09,329 Oh, I'd set up a little tiny cottage in the country, even if we had to do it up 214 00:10:09,330 --> 00:10:10,380 ourselves. 215 00:10:10,620 --> 00:10:15,739 Now, how many times do I have to come down on top of you, Paulette? What is 216 00:10:15,740 --> 00:10:20,339 point of me having money if all you say is don't spend it? Because it makes me 217 00:10:20,340 --> 00:10:24,619 embarrassed. Well, you've got to get over it. I mean, you're the sort of 218 00:10:24,620 --> 00:10:26,920 who was born to have things chucked at you. 219 00:10:27,440 --> 00:10:29,610 Here's this other place we're going to see. 220 00:10:29,940 --> 00:10:33,520 Indoor swimming pool, 15 bedrooms, big grounds. 221 00:10:34,020 --> 00:10:35,700 It's even got a hee -hee. 222 00:10:36,360 --> 00:10:37,410 Ha -ha. 223 00:10:38,000 --> 00:10:40,780 Don't laugh at it, Eric. You haven't even seen the place. 224 00:10:41,100 --> 00:10:44,100 No, no, I mean it's called a ha -ha, not a hee -hee. 225 00:10:44,480 --> 00:10:48,280 Whatever it's called, you won't find them in Motspur Park, will you? 226 00:10:48,840 --> 00:10:51,370 Anyway, what would you like to do now, my darling? 227 00:10:51,880 --> 00:10:55,920 Pop down the chocolate shop, have something made up in the shape of your 228 00:10:59,080 --> 00:11:03,519 It's a lovely thought, but I've got to go and see Granny now. Yes, of course 229 00:11:03,520 --> 00:11:06,660 have. All right, goodbye, my little pink toothbrush. 230 00:11:07,460 --> 00:11:09,700 Goodbye, my big blue toothbrush. 231 00:11:11,740 --> 00:11:12,920 Isn't she lovely? 232 00:11:16,600 --> 00:11:18,400 We've got to do something about this. 233 00:11:19,100 --> 00:11:22,830 He started off taking him for a ride, now he's turned into a rollercoaster. 234 00:11:22,840 --> 00:11:24,720 Fifteen bedrooms and a hee -hee. 235 00:11:25,940 --> 00:11:29,340 At least when he was married to Rose, he knew she was horrible. 236 00:11:29,660 --> 00:11:30,840 Poor Elmore. 237 00:11:32,300 --> 00:11:33,350 Elmo? Yeah? 238 00:11:33,780 --> 00:11:34,860 Could we have a word? 239 00:11:35,100 --> 00:11:36,150 And my lager. 240 00:11:36,900 --> 00:11:39,260 Take Sandra's lager over, will you, Leslie? 241 00:11:39,480 --> 00:11:40,980 You're going over, you take it. 242 00:11:43,660 --> 00:11:46,580 Come and sit here, mate. Oh, right. 243 00:11:46,840 --> 00:11:47,890 Here you are, Sandra. 244 00:11:48,000 --> 00:11:49,050 Thanks. 245 00:11:49,800 --> 00:11:52,900 Right. I'm wearing leopard -skinned pants. 246 00:11:56,080 --> 00:11:57,460 Well, what brought that up? 247 00:11:57,820 --> 00:11:59,200 Sitting down, I suppose. 248 00:12:01,230 --> 00:12:02,430 Yeah, look, Elmo, look. 249 00:12:02,890 --> 00:12:06,510 Do you think you could see Paulette in a different way? 250 00:12:07,070 --> 00:12:11,170 If it meant spying on her through a keyhole, no, I'd never do that. 251 00:12:11,490 --> 00:12:12,850 No, no, no, no. 252 00:12:14,210 --> 00:12:15,260 Eric. 253 00:12:16,430 --> 00:12:17,480 Look, Elmo. 254 00:12:18,690 --> 00:12:25,669 If a beam of white light strikes a prism, when it's refracted, it divides 255 00:12:25,670 --> 00:12:27,840 all the different colours of the spectrum. 256 00:12:28,060 --> 00:12:31,340 So that all the prisoners would have different coloured faces. 257 00:12:32,680 --> 00:12:35,020 No, no, no. 258 00:12:35,740 --> 00:12:37,280 Prism. What? 259 00:12:39,280 --> 00:12:40,330 Sandra. 260 00:12:41,520 --> 00:12:45,880 Elmore, some women are not all they seem to be. 261 00:12:46,340 --> 00:12:48,340 That's very wise, that is. 262 00:12:48,680 --> 00:12:50,160 Paulette, for example. 263 00:12:50,560 --> 00:12:53,520 Yes? She's more than she seems to be. 264 00:12:54,400 --> 00:12:56,040 Eric? Pass. 265 00:12:57,060 --> 00:13:01,520 Look, Elmo, don't you think you're spending too much money on Paulette? 266 00:13:01,760 --> 00:13:03,840 Well, I give her little things, yeah. 267 00:13:04,300 --> 00:13:05,350 Little things? 268 00:13:05,400 --> 00:13:09,659 If you go shopping in a West End store, they have to shut for a week just while 269 00:13:09,660 --> 00:13:10,710 they restock. 270 00:13:10,720 --> 00:13:14,420 I can't help it if my locals give me extra buying power. 271 00:13:14,920 --> 00:13:19,560 Anyway, she never asks me for anything. I have to force gifts on her. 272 00:13:19,880 --> 00:13:23,400 She asks you for things, Elmo, by telling you she doesn't want them. 273 00:13:23,950 --> 00:13:25,190 It's not even English. 274 00:13:26,290 --> 00:13:31,449 Pity about the flamingos. What flamingos? Well, Paulette was saying how 275 00:13:31,450 --> 00:13:36,089 she thought they was. So I went out to buy some from the bathroom and the 276 00:13:36,090 --> 00:13:37,790 zoo wouldn't sell them to me. 277 00:13:39,430 --> 00:13:41,780 Look, Elmo, let's stop beating about the bush. 278 00:13:42,070 --> 00:13:44,490 You know what a gold digger is, don't you? 279 00:13:44,690 --> 00:13:47,190 Of course I do. I used to be one myself. 280 00:13:48,110 --> 00:13:53,939 What? In Australia with my Jack Halloran. I mean, admittedly, me dog 281 00:13:53,940 --> 00:13:57,180 instead of gold, but I know what a gold digger is. 282 00:13:57,580 --> 00:13:59,280 I still miss him, you know. 283 00:13:59,540 --> 00:14:00,590 Who, my Jack? 284 00:14:00,620 --> 00:14:02,160 No, my dog Derek. 285 00:14:03,340 --> 00:14:05,000 Elmo, please listen. 286 00:14:06,180 --> 00:14:07,740 We're your friends, aren't we? 287 00:14:07,960 --> 00:14:10,860 I didn't mean to say I like Derek better than you. 288 00:14:11,180 --> 00:14:12,820 No, no, I know, I know. 289 00:14:13,700 --> 00:14:15,810 Paulette is the other sort of gold digger. 290 00:14:16,380 --> 00:14:17,760 She's only after your money. 291 00:14:18,939 --> 00:14:20,300 Rubbish. She is. 292 00:14:21,200 --> 00:14:22,360 You're just jealous. 293 00:14:22,980 --> 00:14:24,140 She's no good for you. 294 00:14:25,120 --> 00:14:27,980 Look, I don't have to sit here listening to this. 295 00:14:28,460 --> 00:14:32,140 Get out, the lot of you. You're all banned. Come on, out, out. 296 00:14:32,640 --> 00:14:33,690 They're banned. 297 00:14:34,300 --> 00:14:36,120 They're not having it. Now, get out. 298 00:14:39,000 --> 00:14:40,050 Oh. 299 00:14:46,819 --> 00:14:48,499 Elmo's like a big child, isn't he? 300 00:14:48,500 --> 00:14:49,959 How'd you get through to him? 301 00:14:49,960 --> 00:14:52,730 In this case, I think you'd have to drill into his skull. 302 00:14:53,100 --> 00:14:54,600 Pneumatic, of course. Oh, yeah. 303 00:14:57,440 --> 00:14:58,490 Look. 304 00:15:01,191 --> 00:15:02,599 Call 305 00:15:02,600 --> 00:15:12,459 me 306 00:15:12,460 --> 00:15:13,660 a cynic if you like, Eric. 307 00:15:13,661 --> 00:15:15,809 But that does not look like her granny. 308 00:15:15,810 --> 00:15:17,010 It's worse, doesn't it? 309 00:15:17,570 --> 00:15:20,510 What the bloody hell do you think you're doing? 310 00:15:20,511 --> 00:15:23,969 Well, we're not playing ice hockey, are we? We're painting a mobile home. 311 00:15:23,970 --> 00:15:24,949 It's mine. 312 00:15:24,950 --> 00:15:28,750 So what's the problem? I didn't ask anybody to paint it. You must have done. 313 00:15:28,751 --> 00:15:31,549 We don't just wander around painting things at random. 314 00:15:31,550 --> 00:15:35,769 I did not ask anybody to paint my mobile home. So you two could... 315 00:15:35,770 --> 00:15:41,450 All right, I fell for it. 316 00:15:42,350 --> 00:15:43,430 Come on out, Jeremy. 317 00:15:45,930 --> 00:15:47,130 Jeremy? Beedle. 318 00:15:47,790 --> 00:15:48,930 You're Beedle's about. 319 00:15:49,390 --> 00:15:50,630 Oh, do us a favour. 320 00:15:51,010 --> 00:15:54,390 No, I don't mind. I mean, I'm a fan. I think he's the wittiest man in the 321 00:15:54,450 --> 00:15:58,949 I mean, he genuinely upsets people. That's the cleverness of it. No, we are 322 00:15:58,950 --> 00:15:59,989 fide painters. 323 00:15:59,990 --> 00:16:01,569 Look, you don't have to keep it up. 324 00:16:01,570 --> 00:16:02,770 Oh, I get it. 325 00:16:03,210 --> 00:16:04,270 You want some bleeps. 326 00:16:04,271 --> 00:16:06,989 Swearing's always good for a laugh. But where's the camera? 327 00:16:06,990 --> 00:16:10,649 Keep it rolling, Jeremy. I'll do something for you. Look, look, look. 328 00:16:10,650 --> 00:16:13,710 not here. He is out humiliating somebody somewhere else. 329 00:16:14,170 --> 00:16:16,330 This has all been a terrible mistake. 330 00:16:17,550 --> 00:16:18,600 Hold on. 331 00:16:19,590 --> 00:16:21,330 You're not Beatles about, are you? 332 00:16:21,470 --> 00:16:22,530 No, we're not. 333 00:16:23,090 --> 00:16:24,890 So what are you going to do about it? 334 00:16:24,891 --> 00:16:28,029 Right, well, we'll shoot straight back to the office and sort this out, I 335 00:16:28,030 --> 00:16:29,950 promise. Well, you'd better sort it out. 336 00:16:30,560 --> 00:16:32,880 You couple of bleep, bleep, bleep, bleep. 337 00:16:34,040 --> 00:16:39,780 Come in. 338 00:16:41,040 --> 00:16:42,480 What are you doing back here? 339 00:16:42,481 --> 00:16:44,559 Could we have a word, please, Mrs Bainbridge? 340 00:16:44,560 --> 00:16:46,840 Yes, about what? Well, it's like this. 341 00:16:47,260 --> 00:16:50,100 We have just been made to look, well, ridiculous. 342 00:16:50,101 --> 00:16:54,599 I know that being made to look ridiculous isn't the end of the world, 343 00:16:54,600 --> 00:16:58,260 it reflects on one's intelligence and integrity, you feel, well... 344 00:16:58,760 --> 00:16:59,810 Well, ridiculous. 345 00:16:59,811 --> 00:17:03,159 I don't know if ridiculous is the right word, but I'll use it for the time 346 00:17:03,160 --> 00:17:07,259 being, because... What are you talking about, Eric? We painted the wrong 347 00:17:07,260 --> 00:17:09,240 caravan. That's what he's talking about. 348 00:17:09,380 --> 00:17:11,000 Well, that's a stupid thing to do. 349 00:17:11,920 --> 00:17:13,960 Not us. You sent it to the wrong one. 350 00:17:14,380 --> 00:17:17,980 I wrote the address down for you in big letters. What more do you want? 351 00:17:18,240 --> 00:17:19,680 Well, you wrote it down wrong. 352 00:17:21,920 --> 00:17:24,510 Sandra, bring the workbook in, would you, please? 353 00:17:25,579 --> 00:17:26,629 Holiday snaps. 354 00:17:27,609 --> 00:17:30,859 Don't fraternise. It's an eminence situation. Get down this side. 355 00:17:30,860 --> 00:17:33,929 Oh, it's quite like old times here in the road through the walls. Never mind 356 00:17:33,930 --> 00:17:37,600 that, Sandra. Would you just read out the details of the Dowsett Park job? 357 00:17:38,590 --> 00:17:39,640 Here we are. 358 00:17:39,650 --> 00:17:41,950 Paint mobile home royal blue. 359 00:17:42,230 --> 00:17:44,310 Number 26, Dowsett Park. 360 00:17:44,970 --> 00:17:46,410 Eric, paper. 361 00:17:48,870 --> 00:17:50,730 You wrote down number 24. 362 00:17:51,250 --> 00:17:52,300 Give me that. 363 00:17:57,330 --> 00:17:58,380 Oh. 364 00:17:58,630 --> 00:17:59,930 Yes. Oh. 365 00:17:59,931 --> 00:18:03,749 I'd like to go back to my point about looking ridiculous. We don't have time, 366 00:18:03,750 --> 00:18:05,009 Eric. No, we don't have time. 367 00:18:05,010 --> 00:18:08,549 Due to mismanagement, we've got to get number 24 back to how it was and get 368 00:18:08,550 --> 00:18:10,170 number 26 how he wants it. 369 00:18:10,670 --> 00:18:11,720 Sorry. 370 00:18:12,510 --> 00:18:17,310 We all make mistakes. 371 00:18:17,930 --> 00:18:21,809 Yes. Except when a woman does it in business, it becomes what else can you 372 00:18:21,810 --> 00:18:24,270 expect? You've let the side down. 373 00:18:24,920 --> 00:18:27,240 Your mind's not on your work, Mrs Bainbridge. 374 00:18:28,000 --> 00:18:29,440 It's Marcello, isn't it? 375 00:18:30,320 --> 00:18:34,290 You wouldn't begrudge a little old lady a bit of happiness, would you, Sandra? 376 00:18:34,920 --> 00:18:36,100 I think it's lovely. 377 00:18:41,500 --> 00:18:45,619 It's ironic, isn't it? If Veronica hadn't sent you to the wrong number, 378 00:18:45,620 --> 00:18:47,730 have never seen Paulette with her granny. 379 00:18:47,731 --> 00:18:51,299 You'd have been further down the row and you just wouldn't have seen her. 380 00:18:51,300 --> 00:18:53,410 I'd still say it's better not to tell Elmo. 381 00:18:53,411 --> 00:18:56,589 I mean, ignorance is bliss, and he's comfortable with ignorance. 382 00:18:56,590 --> 00:18:59,369 Yeah, but could you bury your heads in the sands if you thought a woman was 383 00:18:59,370 --> 00:19:00,269 mucking me about? 384 00:19:00,270 --> 00:19:02,250 Well, personally, I'd laugh my head off. 385 00:19:02,251 --> 00:19:05,809 Perhaps he'll just find out in his own good time. 386 00:19:05,810 --> 00:19:09,429 No, there's no good time to be told that sort of thing. Anyway, God knows what 387 00:19:09,430 --> 00:19:10,549 he'd have bought her by then. 388 00:19:10,550 --> 00:19:12,840 They'd probably be living at Windsor Castle. 389 00:19:12,930 --> 00:19:14,010 No, he's got to be told. 390 00:19:14,410 --> 00:19:17,090 Well, it'll hurt him. He's never been in love before. 391 00:19:17,091 --> 00:19:18,869 He won't believe you anyway. 392 00:19:18,870 --> 00:19:20,730 Yeah, but at least I will have told him. 393 00:19:22,440 --> 00:19:24,200 good idea if I went and told him. 394 00:19:24,400 --> 00:19:25,960 He might listen to a neutral. 395 00:19:25,961 --> 00:19:28,139 No, you're already on his blacklist. 396 00:19:28,140 --> 00:19:29,640 You're banned by association. 397 00:19:30,040 --> 00:19:31,090 Who is? 398 00:19:31,300 --> 00:19:32,350 Me. 399 00:19:32,500 --> 00:19:33,550 Oh, yeah. 400 00:19:33,660 --> 00:19:36,020 No, I can't tell him. I am his best mate. 401 00:19:36,260 --> 00:19:38,430 Well, you've never even been out together. 402 00:19:38,820 --> 00:19:41,950 Just shows you how desperate he is for a best mate, doesn't he? 403 00:19:44,880 --> 00:19:46,440 No, no, no, no! 404 00:19:46,900 --> 00:19:49,980 Now, look, Elmo, you've got to accept... You're banned. 405 00:19:49,981 --> 00:19:53,799 No, no, no, you've already done that. You're double banned then, coming round 406 00:19:53,800 --> 00:19:56,500 here expecting me to listen to poison pen letters. 407 00:19:57,200 --> 00:19:59,260 Look, I know it's horrible. 408 00:19:59,600 --> 00:20:03,460 No, it's not horrible, it's ludicrous. I don't know why you're doing this, 409 00:20:03,480 --> 00:20:05,340 Jacko. Yes, I do. 410 00:20:05,870 --> 00:20:06,920 You're jealous. 411 00:20:06,921 --> 00:20:10,709 You've gone out with hundreds of girls and you're jealous because you can't 412 00:20:10,710 --> 00:20:13,070 Paulette, who's the most crackingest of all. 413 00:20:13,290 --> 00:20:16,030 For goodness sake, Elmo, Eric saw her as well. 414 00:20:16,310 --> 00:20:19,889 Oh, yeah, well, he's halfway round the twist, isn't he, going on about 415 00:20:19,890 --> 00:20:24,310 in different colours? I'm not a prisoner what he's seen, aren't I? All right, 416 00:20:24,330 --> 00:20:26,190 Elmo, I've told you. Told me what? 417 00:20:26,191 --> 00:20:28,459 What have we just been talking about? 418 00:20:28,460 --> 00:20:29,600 Well, I can't remember. 419 00:20:29,620 --> 00:20:32,520 It's so absurd that I've blanked it from my memory. 420 00:20:33,340 --> 00:20:34,390 See you, Elmo. 421 00:20:34,480 --> 00:20:35,530 No, you won't. 422 00:20:35,740 --> 00:20:38,960 I thought I could trust you. I thought you were my friend. 423 00:20:40,680 --> 00:20:47,199 That's why I told you, you puddin'. Have you ever heard such a pack of vicious 424 00:20:47,200 --> 00:20:48,760 lies in all your life? 425 00:20:48,980 --> 00:20:50,540 I think he was telling the truth. 426 00:20:50,800 --> 00:20:52,360 Right, that's it. You're banned. 427 00:20:52,860 --> 00:20:54,100 I work here. 428 00:20:54,810 --> 00:20:57,820 And it's because I work here that I've seen Paulette at work. 429 00:20:58,150 --> 00:21:01,470 Ten seconds after she found out you were weighed down with opal. 430 00:21:01,730 --> 00:21:05,610 And now she's playing you for a fool with another man. Can't you see it? 431 00:21:05,630 --> 00:21:07,210 I'll tell you what I see, miss. 432 00:21:07,430 --> 00:21:08,690 You're jealous too. 433 00:21:08,691 --> 00:21:09,849 Of her? 434 00:21:09,850 --> 00:21:11,830 You couldn't wear the clothes she wears. 435 00:21:11,831 --> 00:21:14,129 I wouldn't be feeling dead in the clothes she wears. 436 00:21:14,130 --> 00:21:15,630 Look, just shut up, all right? 437 00:21:15,631 --> 00:21:18,149 Why is everybody talking to me like I'm an idiot? 438 00:21:18,150 --> 00:21:19,200 Because you are. 439 00:21:20,490 --> 00:21:22,910 But you haven't got a mean bone in your body. 440 00:21:23,550 --> 00:21:24,910 I don't want to see you hurt. 441 00:21:25,930 --> 00:21:27,670 I've twigged. What? 442 00:21:27,890 --> 00:21:29,350 You're in love with me. 443 00:21:29,910 --> 00:21:34,169 And you're saying all these rotten things about Paulette just because you 444 00:21:34,170 --> 00:21:34,849 have me. 445 00:21:34,850 --> 00:21:35,669 All right. 446 00:21:35,670 --> 00:21:37,750 Just try trusting your own eyes. 447 00:21:37,970 --> 00:21:42,150 Next time Paulette goes to visit Granny, you pop along too. 448 00:21:42,530 --> 00:21:44,890 I would not demean her myself. 449 00:22:30,100 --> 00:22:33,900 It's all been a terrible mistake, Rocky. I did go to visit Granny. 450 00:22:34,360 --> 00:22:37,340 Granny's don't wear trousers. Now go away. 451 00:22:37,760 --> 00:22:41,320 He just happened to be visiting. I told you, he's a grandson. 452 00:22:41,960 --> 00:22:45,210 Oh, well, in that case, that makes him your brother, doesn't it? 453 00:22:45,700 --> 00:22:46,750 Oh, yeah. 454 00:22:47,600 --> 00:22:49,240 Well, it'll never happen again. 455 00:22:49,620 --> 00:22:53,899 Not with me, it won't. I'm not as stupid as I look. You know you're the only man 456 00:22:53,900 --> 00:22:55,440 for me. Let me prove it. 457 00:22:55,720 --> 00:22:58,190 Oh, first time you haven't had a headache, is it? 458 00:22:58,920 --> 00:23:02,840 You said yourself I'm sickly. Yeah, well, I didn't know how sickly. 459 00:23:03,140 --> 00:23:06,380 Oh, don't you feel anything for me anymore? 460 00:23:06,640 --> 00:23:10,140 Yeah, I do, actually. I don't like you. Now go away. 461 00:23:10,720 --> 00:23:13,500 You want your fur coat back? Yes, I do. 462 00:23:15,740 --> 00:23:18,460 Eat your quitches, you nosy dicks. 463 00:23:33,290 --> 00:23:34,370 Do you want a fur coat? 464 00:23:34,371 --> 00:23:35,729 No, thank you. 465 00:23:35,730 --> 00:23:36,810 It's a real imitation. 466 00:23:37,450 --> 00:23:38,500 No, thanks. 467 00:23:38,750 --> 00:23:39,890 Can I get you anything? 468 00:23:40,210 --> 00:23:42,450 Well, I wouldn't mind a cup of cocoa. 469 00:23:42,870 --> 00:23:43,920 We haven't got any. 470 00:23:43,990 --> 00:23:45,370 Well, I won't have anything. 471 00:23:46,450 --> 00:23:48,090 She wasn't worth it. 472 00:23:48,450 --> 00:23:50,310 The idea of her was. 473 00:23:53,430 --> 00:23:54,950 He's just thrown Paulette out. 474 00:23:55,290 --> 00:23:56,350 I hoped he would. 475 00:23:57,090 --> 00:23:58,530 Shut the shop up, Leslie, eh? 476 00:23:58,810 --> 00:24:00,590 I don't know what to say to him. 477 00:24:00,591 --> 00:24:02,189 It's all right, you go home. 478 00:24:02,190 --> 00:24:03,570 I'll take on the night shift. 479 00:24:05,981 --> 00:24:08,049 Hello, mate. 480 00:24:08,050 --> 00:24:09,100 You're banned. 481 00:24:09,410 --> 00:24:10,460 Don't be silly. 482 00:24:10,530 --> 00:24:13,610 Yeah, well, that's what I am, innit? Double bloody silly. 483 00:24:14,910 --> 00:24:16,230 Do you want a fur coat? 484 00:24:17,110 --> 00:24:18,160 No, thanks. 485 00:24:18,550 --> 00:24:20,350 Well, don't you sit there holding it. 486 00:24:20,650 --> 00:24:25,170 No. No, I know. I'll use it as a drying -up cloth. That'll teach her. 487 00:24:27,370 --> 00:24:30,810 I followed Paulette down the mobile home park, you know. 488 00:24:31,600 --> 00:24:36,180 Horrible way to find out. I think I'll buy myself a pair of roller skates. 489 00:24:37,220 --> 00:24:41,620 Why? Just get up speed and shoot off over some cliff. 490 00:24:41,820 --> 00:24:44,280 I don't have the nerve to just jump. 491 00:24:45,660 --> 00:24:49,420 Look, you don't bounce back by roller skating off the edge of a cliff, Elmo. 492 00:24:49,820 --> 00:24:52,290 Not unless you've got a trampoline at the bottom. 493 00:24:52,860 --> 00:24:57,640 Tell the truth, Jacko. Am I the most stupid person you've ever met? 494 00:24:58,260 --> 00:24:59,310 Of course you're not. 495 00:24:59,500 --> 00:25:01,220 Well, who's more stupid, then? 496 00:25:04,560 --> 00:25:06,480 Well, there's millions of people. Why? 497 00:25:06,780 --> 00:25:11,260 Well, I just don't like to think I was taken in easily by Paulette. 498 00:25:11,760 --> 00:25:14,780 Don't worry yourself on that score. We were all taken in. 499 00:25:15,000 --> 00:25:16,280 What, even you? 500 00:25:16,620 --> 00:25:19,120 Yeah, I was taken in for a long time. 501 00:25:19,640 --> 00:25:21,540 Oh, that makes me feel a bit better. 502 00:25:22,260 --> 00:25:23,940 What would you really like, Elmo? 503 00:25:24,080 --> 00:25:26,780 Well, I'd like a cup of cocoa, but we haven't got any. 504 00:25:28,590 --> 00:25:29,710 No, I mean in life. 505 00:25:30,110 --> 00:25:32,690 Think of your ideal set -up and go for it. 506 00:25:33,190 --> 00:25:38,489 I know what my perfect set -up would be. It would be me back in me old pub 507 00:25:38,490 --> 00:25:40,490 behind the bar with Rose upstairs. 508 00:25:41,130 --> 00:25:43,240 In her mauve negligee and green face pack. 509 00:25:43,350 --> 00:25:46,410 Yeah, shouting at me all the time, not cooking me dinner. 510 00:25:46,670 --> 00:25:50,949 I'm sorry, Elmo, but I can't see that that's your perfect set -up. Well, at 511 00:25:50,950 --> 00:25:52,310 least I'd have somebody. 512 00:25:53,730 --> 00:25:57,330 Hey, excuse me. I'm just going to get my writing pad. 513 00:25:57,670 --> 00:26:01,189 It... You're not going to write a will, are you? No, I'm going to write a 514 00:26:01,190 --> 00:26:02,450 letter. Be back in a minute. 515 00:26:09,870 --> 00:26:10,920 Hello. 516 00:26:11,690 --> 00:26:14,230 Mum, how lovely to see you. Well, sit down. 517 00:26:15,570 --> 00:26:16,620 It's all pink. 518 00:26:17,010 --> 00:26:18,370 Yeah, afraid so. 519 00:26:18,371 --> 00:26:21,809 I popped round to your place and they said you were here. 520 00:26:21,810 --> 00:26:25,710 The thing is, I've been thinking about the other night and what you said. 521 00:26:26,270 --> 00:26:27,710 Well, what bit of what I said? 522 00:26:27,840 --> 00:26:29,760 My driving down to the country at night. 523 00:26:30,240 --> 00:26:35,039 Well, I came up for a concert, you see, and, well... Oh, you're right about 524 00:26:35,040 --> 00:26:39,260 those narrow, dark roads and things running out in front of one. 525 00:26:39,920 --> 00:26:46,819 So, um... Not to put too fine a point on it, I'm looking for somewhere to rest 526 00:26:46,820 --> 00:26:48,180 my weary head. 527 00:26:48,740 --> 00:26:49,790 Are you very weary? 528 00:26:50,660 --> 00:26:51,710 Not especially. 529 00:26:52,520 --> 00:26:54,080 I'll take the sofa, of course. 530 00:26:54,300 --> 00:26:55,350 Oh, of course. 531 00:26:55,580 --> 00:26:56,630 Right, then. 532 00:26:57,239 --> 00:26:59,060 Oh, I'm sorry, Maud. What? 533 00:26:59,440 --> 00:27:01,140 I can't tonight. There's this mate. 534 00:27:01,141 --> 00:27:02,259 What mate? 535 00:27:02,260 --> 00:27:03,440 Well... Thanks, Jacko. 536 00:27:03,571 --> 00:27:05,659 See you later. 537 00:27:05,660 --> 00:27:06,710 Yeah. 538 00:27:06,860 --> 00:27:07,910 I see. 539 00:27:08,000 --> 00:27:10,820 Oh, no, no. No, she means tomorrow. That's not the mate. 540 00:27:11,120 --> 00:27:12,520 And neither am I, mate. 541 00:27:18,040 --> 00:27:20,860 You don't have to stay, Jacko. 542 00:27:22,160 --> 00:27:24,200 Nowhere else I'd rather be, Elmo. 543 00:27:24,500 --> 00:27:25,550 Oh, Tom. 544 00:27:25,551 --> 00:27:29,719 Now, listen, would you mind writing this letter for me? Only me and spelling, 545 00:27:29,720 --> 00:27:31,800 well, it just doesn't understand me. 546 00:27:32,520 --> 00:27:33,570 All right. 547 00:27:33,800 --> 00:27:36,160 Of course I will. Go on, then. Right. 548 00:27:38,040 --> 00:27:39,980 Dear Mad Jack. 549 00:27:40,540 --> 00:27:42,040 Is that Mad Jack in Australia? 550 00:27:42,240 --> 00:27:43,290 Yeah, yeah. 551 00:27:43,500 --> 00:27:45,680 Dear Mad Jack. 552 00:27:45,980 --> 00:27:47,480 No, I've done that, Elmo, look. 553 00:27:47,560 --> 00:27:48,610 Oh, yeah, right. 554 00:27:49,040 --> 00:27:51,840 Hello, this is Elmo speaking. 555 00:27:53,540 --> 00:27:55,220 Please can I have... 556 00:27:55,580 --> 00:27:58,480 My dog, Derek, back. 557 00:28:02,580 --> 00:28:03,860 Oh, Elmo. 558 00:28:24,840 --> 00:28:26,920 Because of you. 559 00:28:28,500 --> 00:28:30,980 Because of you. 560 00:28:31,680 --> 00:28:36,920 Oh, you are nature. 561 00:28:37,380 --> 00:28:39,020 You are nature. 562 00:28:39,300 --> 00:28:41,180 You are nature. 563 00:28:43,540 --> 00:28:45,660 You are nature. 564 00:28:45,710 --> 00:28:50,260 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.