All language subtitles for Brush Strokes s03e05.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,400 --> 00:00:17,280 Because of you, these things I do. 2 00:00:19,460 --> 00:00:22,160 Because of you. 3 00:00:23,820 --> 00:00:26,500 Because of you. 4 00:00:53,379 --> 00:00:54,429 Splosh. 5 00:00:55,120 --> 00:00:56,170 That's right. 6 00:00:56,860 --> 00:00:59,990 Who ever heard of a painter's and decorator's called Splosh? 7 00:01:01,020 --> 00:01:04,760 Me, now you, and tomorrow, Lionel, the world. 8 00:01:05,600 --> 00:01:06,650 God's wallet. 9 00:01:07,200 --> 00:01:08,820 You haven't got a clue, have you? 10 00:01:09,020 --> 00:01:12,450 Going into business on your own is the biggest mistake you ever made. 11 00:01:12,620 --> 00:01:13,670 Time will tell. 12 00:01:15,300 --> 00:01:19,179 Splosh. What an advertisement for painting. And you haven't even done it 13 00:01:19,180 --> 00:01:21,839 properly. You've got great dollops of paint dripping off the end. 14 00:01:21,840 --> 00:01:23,340 They're supposed to be tricky. 15 00:01:23,600 --> 00:01:24,650 Why? 16 00:01:25,460 --> 00:01:26,540 Prove you can't paint. 17 00:01:26,541 --> 00:01:30,579 This is what we call a logo, Lionel. I'm going to have it on the back of my 18 00:01:30,580 --> 00:01:31,980 overalls, stationery, car. 19 00:01:32,240 --> 00:01:34,180 I'm laughing my socks off, I am. 20 00:01:34,840 --> 00:01:37,190 You can have it on your socks as well if you like. 21 00:01:42,680 --> 00:01:44,840 Morning. Morning. Plus? Yes. 22 00:01:53,680 --> 00:01:55,240 Right, this way, lads. Follow me. 23 00:01:57,120 --> 00:01:58,860 Put it straight through there, eh? 24 00:02:02,680 --> 00:02:03,730 What's that? 25 00:02:03,960 --> 00:02:05,010 You sit on it. 26 00:02:05,440 --> 00:02:06,580 Yeah, it's in an office. 27 00:02:06,940 --> 00:02:08,740 Who do you think you are, Hollywood? 28 00:02:08,780 --> 00:02:09,830 Not yet. 29 00:02:09,831 --> 00:02:12,119 Incidentally, Lionel, there's something I ought to tell you. 30 00:02:12,120 --> 00:02:13,680 There's nothing you can tell me. 31 00:02:14,000 --> 00:02:16,170 Because I know what I've thought of myself. 32 00:02:17,040 --> 00:02:18,720 Well, find out for yourself, then. 33 00:02:27,240 --> 00:02:28,420 Talk about a goon. 34 00:02:28,860 --> 00:02:30,180 Have you seen him? 35 00:02:30,820 --> 00:02:32,560 Could I have a word, Mr Bainbridge? 36 00:02:33,140 --> 00:02:34,520 All right, then. Don't laugh. 37 00:02:34,720 --> 00:02:35,770 Come in. 38 00:02:38,220 --> 00:02:39,780 Come in. Close the door. Sit down. 39 00:02:41,760 --> 00:02:44,470 Make it snappy. I've got a proper paper business to run. 40 00:02:44,740 --> 00:02:45,790 All right. 41 00:02:45,900 --> 00:02:48,060 I'm handing in my notice, Mr Bainbridge. 42 00:02:48,061 --> 00:02:51,019 You're going to work for him, aren't you? 43 00:02:51,020 --> 00:02:52,070 Yes, that's right. 44 00:02:52,220 --> 00:02:53,840 He's poisoned your mind. 45 00:02:54,750 --> 00:02:58,570 Jackal has offered me a job with prospects on terms that I accepted. 46 00:02:59,330 --> 00:03:00,770 Rubbish, you've been duped. 47 00:03:01,150 --> 00:03:04,760 Look, I could charm women into making fools of themselves if I wanted to. 48 00:03:05,010 --> 00:03:06,060 You sure? 49 00:03:06,130 --> 00:03:10,050 Positive, but I don't, and I'll tell you why, because I'm ethically moral. 50 00:03:12,730 --> 00:03:16,040 What do you think you're going to be over there, the Lord iPoo Bar? 51 00:03:16,041 --> 00:03:19,909 Well, I won't be the girl in the office who's assumed to have a mental age of 52 00:03:19,910 --> 00:03:22,560 seven. What you're doing shows a mental age of nought. 53 00:03:22,561 --> 00:03:25,119 Well, I... I've done it, Mr Bainbridge. I've handed in my notice. 54 00:03:25,120 --> 00:03:25,979 Don't kid yourself. 55 00:03:25,980 --> 00:03:27,030 You're sacked. 56 00:03:27,420 --> 00:03:29,380 Does it matter which way round it is? 57 00:03:29,381 --> 00:03:30,519 Yeah, it does. 58 00:03:30,520 --> 00:03:34,280 Because at Bainbridge's, I am Mr Bainbridge and you are not. 59 00:03:35,220 --> 00:03:36,270 Thank God. 60 00:03:36,271 --> 00:03:38,719 So are we giving each other through its notice? 61 00:03:38,720 --> 00:03:42,180 No. You can clear out now. Go on, Laurel. Join Hardy across the road. All 62 00:03:42,200 --> 00:03:43,250 I will. 63 00:03:43,251 --> 00:03:47,859 Incidentally, you do know you've got an appointment at 10 .30? 64 00:03:47,860 --> 00:03:48,910 Of course I do. 65 00:03:49,100 --> 00:03:52,290 Fine. Then you'll know who it's with, won't you? Of course I will. 66 00:03:58,860 --> 00:04:00,400 It concludes the grand tour. 67 00:04:00,720 --> 00:04:01,770 So what do you think? 68 00:04:01,980 --> 00:04:03,620 Oh, it's really lovely. 69 00:04:04,200 --> 00:04:05,540 Who designed it for you? 70 00:04:05,541 --> 00:04:09,679 Me. I mean, if you're going to advise people on colour schemes and things, it 71 00:04:09,680 --> 00:04:11,959 does help if you've got some design sent for your own. 72 00:04:11,960 --> 00:04:14,080 You got flung out of art class at school. 73 00:04:14,420 --> 00:04:16,160 That wasn't through lack of talent. 74 00:04:16,680 --> 00:04:19,210 I thought my reclining nude showed great promise. 75 00:04:19,211 --> 00:04:22,219 Yeah, well, maybe it did, but you're supposed to be painting a bowl of fruit 76 00:04:22,220 --> 00:04:23,270 like everybody else. 77 00:04:24,560 --> 00:04:26,730 Look, are you sure you can afford all this? 78 00:04:27,000 --> 00:04:28,740 Well, my investor seems to think so. 79 00:04:28,741 --> 00:04:32,159 That would worry me, if that would, having to pay back thousands of pounds 80 00:04:32,160 --> 00:04:33,840 before you make a penny of your own. 81 00:04:34,000 --> 00:04:36,350 You're getting too old before you time you off. 82 00:04:36,560 --> 00:04:40,060 Bank. Here, can you play Space Invaders on this? 83 00:04:41,560 --> 00:04:42,980 Space Invaders. 84 00:04:44,340 --> 00:04:46,390 Here, I wonder if you can play games on it. 85 00:04:46,580 --> 00:04:50,579 Hey, Alessandra, a football one would be good. We could have a little league of 86 00:04:50,580 --> 00:04:53,230 our own. Yeah, print our own league tables and result. 87 00:04:53,900 --> 00:04:56,970 We could have a little Maradona and keep getting him sent off. 88 00:04:57,160 --> 00:04:59,750 Obliterate all the hooligans with a death ray, eh? 89 00:04:59,751 --> 00:05:02,659 You've got five minutes more and then you're both coming home to have your 90 00:05:02,660 --> 00:05:03,710 nappies changed. 91 00:05:03,711 --> 00:05:06,099 I wouldn't talk to me like that if I was Eugene. 92 00:05:06,100 --> 00:05:09,639 I'm about to offer my brother -in -law the chance of releasing himself from the 93 00:05:09,640 --> 00:05:11,810 clutches of monster bonks across the road. 94 00:05:12,080 --> 00:05:13,220 I told you you'd ask me. 95 00:05:13,500 --> 00:05:15,700 Yeah. Well, what about it, Eric, eh? 96 00:05:16,020 --> 00:05:17,280 We'd have some great time. 97 00:05:17,281 --> 00:05:18,179 Of course we would. 98 00:05:18,180 --> 00:05:22,119 I must warn you, though, I am a stickler for good time keeping. No problem. I'll 99 00:05:22,120 --> 00:05:23,320 get you up in the morning. 100 00:05:25,159 --> 00:05:26,539 So what do you reckon, Jean? 101 00:05:27,400 --> 00:05:29,080 I don't think it's a very good idea. 102 00:05:30,760 --> 00:05:33,080 Well, I'm sorry, but I don't. 103 00:05:34,080 --> 00:05:35,130 Why not? 104 00:05:35,580 --> 00:05:39,499 Well, with the greatest respect, Jacko, you're not what I'd call a stable 105 00:05:39,500 --> 00:05:40,550 character. 106 00:05:40,900 --> 00:05:42,200 I mean, now, fine. 107 00:05:42,940 --> 00:05:45,470 You're full of enthusiasm and it's quite genuine. 108 00:05:45,471 --> 00:05:49,199 But who's to say in a few years' time you won't just pack it all in? 109 00:05:49,200 --> 00:05:50,250 Well, why should I? 110 00:05:50,920 --> 00:05:52,380 Well... Thousands of reasons. 111 00:05:52,940 --> 00:05:54,080 Mostly wearing skirts. 112 00:05:56,020 --> 00:05:57,220 Eric needs security. 113 00:05:58,100 --> 00:06:00,600 That's not the be -all and end -all of me, Jean. 114 00:06:00,960 --> 00:06:04,000 If you remember, I nearly upped and joined the Marines once. 115 00:06:05,640 --> 00:06:06,690 The Marines? 116 00:06:06,691 --> 00:06:11,239 We'd had a row and he kept hanging about outside the recruiting office to try 117 00:06:11,240 --> 00:06:12,290 and frighten me. 118 00:06:14,680 --> 00:06:18,840 And if you remember, Eric, that was before we had the kids. 119 00:06:20,340 --> 00:06:26,009 Look. I know it's a boring thing to say, but security is our number one 120 00:06:26,010 --> 00:06:27,790 consideration. It has to be. 121 00:06:28,350 --> 00:06:31,650 And however well -intentioned, Jacko can't offer it. 122 00:06:32,490 --> 00:06:33,540 I'm sorry. 123 00:06:35,310 --> 00:06:36,360 I'm sorry. 124 00:06:48,550 --> 00:06:49,600 Usual, please, Elmo. 125 00:06:49,850 --> 00:06:51,560 Oh. Hello, Jacko. 126 00:06:52,020 --> 00:06:53,070 You all right? 127 00:06:53,240 --> 00:06:55,800 No, I'm not. I've had some bad news. 128 00:06:56,260 --> 00:06:57,700 Oh, dear, what's the matter? 129 00:06:57,800 --> 00:06:59,620 I'm going to be demolished. 130 00:07:00,320 --> 00:07:01,460 What, you personally? 131 00:07:02,300 --> 00:07:05,940 No, the pub. The brewery's going to knock it down. 132 00:07:06,320 --> 00:07:11,520 What? I drink here. Some claptrap about it not paying its way. 133 00:07:11,980 --> 00:07:13,030 Oh, well. 134 00:07:13,031 --> 00:07:16,799 If they're going to demolish an institution just because it doesn't make 135 00:07:16,800 --> 00:07:20,580 And I'll tell you why it doesn't make money. Because they never listen. 136 00:07:20,880 --> 00:07:25,659 Week after week I've been up to head office with new ideas just tumbling over 137 00:07:25,660 --> 00:07:27,640 themselves as they come out of my head. 138 00:07:28,460 --> 00:07:30,640 I see you took your jungle fantasy down. 139 00:07:30,900 --> 00:07:34,340 I'm not giving any satisfaction to think I left it up. 140 00:07:34,740 --> 00:07:37,990 Here, you don't want to buy it, do you? You can have it for a tenner. 141 00:07:38,440 --> 00:07:39,960 Oh, no thanks, not my name. 142 00:07:40,720 --> 00:07:41,770 Oh, dear. 143 00:07:42,330 --> 00:07:47,949 What's happened to the lion? The dog's been at it. I don't bother to stop him 144 00:07:47,950 --> 00:07:52,089 now. Well, cheer up, Elmo. Come on, I'll buy you a pint. And drink this bloody 145 00:07:52,090 --> 00:07:53,970 rubbish. You must be joking. 146 00:07:55,850 --> 00:08:00,749 It's ironic, really, isn't it? You with your star in the ascendant and me 147 00:08:00,750 --> 00:08:02,750 plummeting to oblivion. 148 00:08:03,070 --> 00:08:06,260 Oh, come on, don't get morbid, Elmo. It's not the end of the world. 149 00:08:06,310 --> 00:08:08,170 Plenty of other pubs you could manage. 150 00:08:08,290 --> 00:08:11,230 Well, there's not, actually. I've been put on a lift. 151 00:08:12,200 --> 00:08:16,700 Well, there must be something else you could do. Well, you could... Well, 152 00:08:18,320 --> 00:08:19,370 you could... No. 153 00:08:20,460 --> 00:08:21,540 Pubbing's all I know. 154 00:08:21,940 --> 00:08:25,160 I was an apprentice cellarman when I was 14, you know. 155 00:08:25,540 --> 00:08:27,830 Better than going up chimneys, eh? Oh, quite. 156 00:08:28,200 --> 00:08:30,660 Then I worked me way up through the ranks. 157 00:08:31,280 --> 00:08:33,640 Second pot man, first pot man. 158 00:08:34,380 --> 00:08:37,140 Assistant barman, barman, head barman. 159 00:08:37,480 --> 00:08:40,080 And then, of course, public and in me own right. 160 00:08:41,039 --> 00:08:43,760 I couldn't open for three days. I was so emotional. 161 00:08:45,480 --> 00:08:51,099 I felt like that when I first joined Lionel. And now here I am, half an inch 162 00:08:51,100 --> 00:08:53,780 village disappearing down my own drip tray. 163 00:08:53,781 --> 00:08:58,319 Compensation, Elmo. You must be getting compensation. 164 00:08:58,320 --> 00:09:00,580 Yeah, but not the full whack. 165 00:09:00,581 --> 00:09:01,879 Why not? 166 00:09:01,880 --> 00:09:04,560 Because of something that happened in 1979. 167 00:09:06,480 --> 00:09:07,530 Oh, I see. 168 00:09:07,540 --> 00:09:09,920 I hope I don't do... 169 00:09:10,220 --> 00:09:12,380 Something's silly to myself, Jacko. 170 00:09:13,280 --> 00:09:14,760 Now, you stop that. 171 00:09:15,540 --> 00:09:16,800 Oi, come on. 172 00:09:17,060 --> 00:09:19,120 The world needs people like you. 173 00:09:19,380 --> 00:09:20,430 Why? Why? 174 00:09:23,200 --> 00:09:24,250 Because it does. 175 00:09:24,380 --> 00:09:25,520 I wonder. 176 00:09:26,440 --> 00:09:29,140 I don't know if I ever showed you this before. 177 00:09:29,540 --> 00:09:32,940 This is a picture of me the day I opened up here. 178 00:09:36,280 --> 00:09:37,780 Still wearing the same shirt. 179 00:09:39,000 --> 00:09:40,160 Good shirt, that is. 180 00:09:40,161 --> 00:09:43,319 What's that big pink blob in the background? 181 00:09:43,320 --> 00:09:46,740 That's Rose, that is. She wasn't supposed to be in it. Oh. 182 00:09:47,620 --> 00:09:49,850 That's it, Elmo. Get back together with Rose. 183 00:09:50,060 --> 00:09:52,540 No, I'm depressed enough as it is. 184 00:09:53,700 --> 00:09:55,440 Well, I'm sorry, mate. I've got to go. 185 00:09:55,700 --> 00:09:57,000 I'm self -employed now. 186 00:09:57,260 --> 00:09:58,460 Kick your pecker up, eh? 187 00:09:58,491 --> 00:10:00,579 Just a minute. 188 00:10:00,580 --> 00:10:02,280 I've just had a great idea. 189 00:10:02,820 --> 00:10:05,040 Terrific. I could come and work for you. 190 00:10:05,900 --> 00:10:06,950 What do you think? 191 00:10:07,739 --> 00:10:11,900 Well, er, the thing is, Elmo, the thought's never entered my head. 192 00:10:12,440 --> 00:10:13,840 Let me think about it, eh? 193 00:10:14,520 --> 00:10:16,920 You could be my salvation, you could. 194 00:10:23,180 --> 00:10:24,230 Good game. 195 00:10:34,111 --> 00:10:38,799 Fed up with that Rowena Skelton -Wallace, too. 196 00:10:38,800 --> 00:10:40,000 Beat you again, did she? 197 00:10:40,200 --> 00:10:42,000 She grumps when she serves, you know. 198 00:10:42,120 --> 00:10:43,520 She knows it's distracting. 199 00:10:43,860 --> 00:10:45,970 Well, play with someone who's not as good. 200 00:10:45,971 --> 00:10:48,879 There aren't that many people there in the afternoon. 201 00:10:48,880 --> 00:10:49,930 They're all working. 202 00:10:50,160 --> 00:10:51,210 Yes. 203 00:10:51,211 --> 00:10:54,139 Have you ever thought any more about getting a job, Leslie? 204 00:10:54,140 --> 00:10:58,259 We're not going back to all that boring, working -class, pay -packets -on -the 205 00:10:58,260 --> 00:11:01,750 -table rubbish, are we? I was thinking more of your own self -respect. 206 00:11:01,840 --> 00:11:04,860 I could be a model, of course, but I don't want to be. 207 00:11:05,080 --> 00:11:06,130 Oh. 208 00:11:06,800 --> 00:11:08,780 Did you ever want to be anything, Mummy? 209 00:11:08,880 --> 00:11:10,320 Apart from a mummy, you mean? 210 00:11:11,320 --> 00:11:12,370 No, not especially. 211 00:11:13,100 --> 00:11:15,390 I wouldn't mind being something now, though. 212 00:11:15,460 --> 00:11:16,510 Now? 213 00:11:17,100 --> 00:11:21,120 Yeah, I'm not out of the ark, Leslie, and I do have a brain, but, I don't 214 00:11:21,180 --> 00:11:23,830 ironing and making the beds doesn't tax it over much. 215 00:11:23,920 --> 00:11:26,860 I might get Daddy to buy me a new graphite racket. 216 00:11:27,980 --> 00:11:29,100 Perhaps that'll do it. 217 00:11:30,200 --> 00:11:31,250 There's Daddy now. 218 00:11:36,580 --> 00:11:38,200 Don't talk to me about gratitude. 219 00:11:38,460 --> 00:11:41,540 I wasn't going to. Daddy, can I have a graphite tennis racket? 220 00:11:41,860 --> 00:11:43,440 Of course you can, Angel. 221 00:11:43,441 --> 00:11:47,459 I mean, I've virtually picked that girl up out of the gutter. This is how I'll 222 00:11:47,460 --> 00:11:48,510 get repaid. 223 00:11:48,540 --> 00:11:52,090 This isn't some sort of sex scandal you're trying to break to me gently. 224 00:11:52,940 --> 00:11:56,760 Of course it isn't. Bloody Sandra, she's left. 225 00:11:57,120 --> 00:11:58,260 Gone to work for Jacko? 226 00:11:59,120 --> 00:12:00,170 How did you know? 227 00:12:00,171 --> 00:12:01,019 Common sense. 228 00:12:01,020 --> 00:12:03,820 I hope you put up a fight for her. I wouldn't soil my hands. 229 00:12:03,821 --> 00:12:06,979 Quite right, too. The scientists of this world are ten a penny. 230 00:12:06,980 --> 00:12:10,230 Bless you, Angel. I think you've lost a very efficient secretary. 231 00:12:10,620 --> 00:12:12,480 Just get another girl from the agency. 232 00:12:12,481 --> 00:12:16,279 Exactly. I mean, if people can't see the kudos in working at the Bainbridge's, 233 00:12:16,280 --> 00:12:17,459 that's their stupid lookout. 234 00:12:17,460 --> 00:12:20,459 Lionel, aren't you adopting a bit of an ostrich mentality? 235 00:12:20,460 --> 00:12:23,159 Don't you call me an ostrich. I look nothing like an ostrich. 236 00:12:23,160 --> 00:12:24,210 You're in the sand. 237 00:12:24,720 --> 00:12:26,140 You're losing good people. 238 00:12:26,500 --> 00:12:28,420 You know I'll be next, don't you, Eric? 239 00:12:29,200 --> 00:12:30,250 Who's Eric? 240 00:12:30,720 --> 00:12:31,770 Eric! 241 00:12:32,480 --> 00:12:33,530 Oh, him. 242 00:12:33,700 --> 00:12:36,540 Oh, I'm bound to break down and cry if he goes, aren't I? 243 00:12:36,760 --> 00:12:38,100 Just another non -entity. 244 00:12:38,360 --> 00:12:41,430 Where do you two live? Eric is the best painter you've got now. 245 00:12:41,431 --> 00:12:42,779 That's immaterial. 246 00:12:42,780 --> 00:12:44,020 And he does loyalty out. 247 00:12:44,021 --> 00:12:45,059 On his ear. 248 00:12:45,060 --> 00:12:49,019 Lionel, stop convincing yourself that you're winning. You are not. Jacko is 249 00:12:49,020 --> 00:12:51,099 winning. Winning over me? That's impossible. 250 00:12:51,100 --> 00:12:54,439 He's already taken an excellent secretary and next he'll be after your 251 00:12:54,440 --> 00:12:56,700 painter. Don't fiddle while Rome burns. 252 00:12:57,060 --> 00:12:58,110 Fight back. 253 00:12:58,480 --> 00:12:59,530 I see what you mean. 254 00:12:59,531 --> 00:13:03,039 I'll teach him to think he's winning over me. He's having Eric over my dead 255 00:13:03,040 --> 00:13:04,400 body. That's a spirit. 256 00:13:04,600 --> 00:13:06,040 I will not lose. I hate losing. 257 00:13:06,360 --> 00:13:07,410 So do I. 258 00:13:07,580 --> 00:13:10,840 Well, that Rowena Skelton watched it again. Yes, straight set. 259 00:13:11,220 --> 00:13:13,940 Oh, don't worry, Angel. We'll fix her duff as well. 260 00:13:15,320 --> 00:13:19,399 Do they make power -assisted graphite rackets? No, but her father's in your 261 00:13:19,400 --> 00:13:23,820 lodge. So he is. And he's only a junior of Goblin. Exactly. 262 00:13:25,120 --> 00:13:26,200 Don't be too long. 263 00:13:26,640 --> 00:13:28,000 Miami Vice is on tonight. 264 00:13:32,900 --> 00:13:33,950 Ta -da! 265 00:13:34,620 --> 00:13:35,670 Stationery. 266 00:13:35,940 --> 00:13:37,560 That's grand, isn't it? 267 00:13:37,900 --> 00:13:39,900 There's enough there for 500 letters. 268 00:13:40,740 --> 00:13:42,300 It'd be nice if we had a customer. 269 00:13:43,580 --> 00:13:44,630 Early, please. 270 00:13:45,180 --> 00:13:47,100 Would you mind if I left early tonight? 271 00:13:47,820 --> 00:13:50,050 Sandra, you've only been here five minutes. 272 00:13:50,060 --> 00:13:52,460 You're sounding like Lionel. Oh, dear, am I? 273 00:13:53,520 --> 00:13:55,220 Please go early, Sandra. 274 00:13:56,140 --> 00:13:58,430 Wouldn't be that Jimmy again, would it? Yeah. 275 00:13:58,660 --> 00:14:00,080 He's from Newcastle as well. 276 00:14:00,360 --> 00:14:01,980 Ah, then I can see the attraction. 277 00:14:02,100 --> 00:14:03,600 You can understand each other. 278 00:14:03,601 --> 00:14:07,579 Do you know, I think that was half our problem, Sandra. I never understood a 279 00:14:07,580 --> 00:14:08,439 word you were saying. 280 00:14:08,440 --> 00:14:11,030 You could understand you can't come in for a coffee. 281 00:14:11,720 --> 00:14:12,770 Coffee? 282 00:14:12,900 --> 00:14:16,060 I thought you were saying toffee all them times. 283 00:14:17,500 --> 00:14:18,550 Is your knife blow? 284 00:14:18,760 --> 00:14:19,810 I think so. 285 00:14:20,020 --> 00:14:21,070 Good. 286 00:14:21,340 --> 00:14:22,800 All right, you. 287 00:14:23,280 --> 00:14:24,960 Oh, hands up, Sandra. He's got a gun. 288 00:14:29,540 --> 00:14:31,520 I came here to talk about poaching. 289 00:14:32,020 --> 00:14:35,570 Well, what do you want to do, Lionel? Nip down a pup, snaffle a couple of 290 00:14:36,080 --> 00:14:38,120 Poaching duck, funny cat. 291 00:14:38,840 --> 00:14:40,220 You've already pinched her. 292 00:14:40,560 --> 00:14:41,610 Oi! 293 00:14:42,260 --> 00:14:43,310 What's your game? 294 00:14:44,120 --> 00:14:46,220 Don't point and don't call me her. 295 00:14:46,720 --> 00:14:48,830 Right, put him down, Sandra, put him down. 296 00:14:48,831 --> 00:14:51,259 What are you on about, Lionel? I'll tell you what I'm on about. You're not 297 00:14:51,260 --> 00:14:51,979 having Eric. 298 00:14:51,980 --> 00:14:53,779 I don't want Eric. Well, you're not having him. 299 00:14:53,780 --> 00:14:55,520 What do you mean you don't want him? 300 00:14:55,521 --> 00:14:58,689 Well, he's been as thick as thieves, you two. Stands to reason. 301 00:14:58,690 --> 00:15:01,129 Well, put it another way, I can't afford him. I can. 302 00:15:01,130 --> 00:15:03,769 I know, which is why he's staying with you. Right, as long as that's 303 00:15:03,770 --> 00:15:04,820 then. Right. 304 00:15:04,821 --> 00:15:07,689 Blame him, eh? I've just noticed this place. 305 00:15:07,690 --> 00:15:09,090 Looks like a poodle parlour. 306 00:15:10,210 --> 00:15:13,160 Put Mr Bainbridge down for a washing clip, please, Sandra. 307 00:15:13,770 --> 00:15:15,090 You haven't even got a desk. 308 00:15:15,310 --> 00:15:16,360 I don't need one. 309 00:15:16,530 --> 00:15:18,090 What do you do, lie on the floor? 310 00:15:19,630 --> 00:15:22,930 No, I sit here, nice and comfortably, with the client. 311 00:15:23,510 --> 00:15:25,530 You get respect sitting behind a desk. 312 00:15:25,980 --> 00:15:27,260 You never have. I have. 313 00:15:28,960 --> 00:15:30,580 What's she got a television for? 314 00:15:31,620 --> 00:15:33,560 She has not got a television. 315 00:15:33,820 --> 00:15:35,840 She has got a word processor. 316 00:15:36,420 --> 00:15:37,470 Oh. 317 00:15:37,660 --> 00:15:39,100 I'll tell you what all this is. 318 00:15:39,140 --> 00:15:40,400 Mutton dressed up as lamb. 319 00:15:40,401 --> 00:15:43,879 My customers come in here, they do it with laughter. Your customers would do 320 00:15:43,880 --> 00:15:46,359 with laughter at anybody falling over because they had the chair pulled away 321 00:15:46,360 --> 00:15:47,219 from them. 322 00:15:47,220 --> 00:15:50,780 I'm after a client with a little bit more imagination and taste. 323 00:15:51,180 --> 00:15:52,230 What, round ears? 324 00:15:52,231 --> 00:15:55,719 Do you walk about with your eyes closed, Lionel? There's a lot more money about 325 00:15:55,720 --> 00:15:58,840 now. People aren't satisfied with just being done up anymore. 326 00:15:59,220 --> 00:16:02,470 Who's your first customer going to be then? Kensington Palace? 327 00:16:02,520 --> 00:16:04,020 I haven't got one at the moment. 328 00:16:04,600 --> 00:16:05,800 But I soon will have. 329 00:16:06,560 --> 00:16:10,000 I'm going up market. Down the drain, son, is where you're going. 330 00:16:10,380 --> 00:16:13,160 You're like a child playing with his post office deck. 331 00:16:13,720 --> 00:16:17,330 Well, you can always pop over and collect your pension then, can't you? 332 00:16:17,420 --> 00:16:19,880 A bee, buffalo. 333 00:16:21,310 --> 00:16:22,970 She's my baby. 334 00:16:23,470 --> 00:16:24,810 Be my balloon. 335 00:16:25,610 --> 00:16:27,190 Don't you be... Now, listen. 336 00:16:29,290 --> 00:16:31,290 About you coming to work for me. 337 00:16:31,510 --> 00:16:35,170 Now, I've been worrying about this, but... There's no need. Problem solved. 338 00:16:35,390 --> 00:16:36,440 I've had a bath. 339 00:16:37,910 --> 00:16:43,130 Have you got antidepressant bath salts? No. I was in the bath, and there it was, 340 00:16:43,250 --> 00:16:44,710 right in front of me. 341 00:16:44,711 --> 00:16:46,589 What was? 342 00:16:46,590 --> 00:16:47,640 My voice. 343 00:16:47,870 --> 00:16:52,909 I was singing, you know, as you do, and it... Struck me, I've got a wonderful 344 00:16:52,910 --> 00:16:54,610 voice. Yeah. 345 00:16:54,970 --> 00:16:58,370 So I have decided to become a pop singer. 346 00:16:59,050 --> 00:17:00,100 Like that? 347 00:17:00,110 --> 00:17:04,629 Oh, no, I went about it the right way. I've done a demo tape and sent it to the 348 00:17:04,630 --> 00:17:05,680 BBC. 349 00:17:05,869 --> 00:17:10,289 Well, it's nothing like a full frontal attack, eh? Right, I've done Bebop the 350 00:17:10,290 --> 00:17:12,810 Lula and The House of the Rising Sun. 351 00:17:13,730 --> 00:17:14,780 All on your own? 352 00:17:14,930 --> 00:17:16,490 No, I've done me own backing. 353 00:17:17,349 --> 00:17:18,399 What with? 354 00:17:18,460 --> 00:17:20,660 I'll band a couple of beer cans together. 355 00:17:23,420 --> 00:17:25,560 Elmo Putney on top of the pots, eh? 356 00:17:26,319 --> 00:17:27,920 The mind boggles. 357 00:17:28,220 --> 00:17:33,419 I probably won't use my proper name. I was thinking of calling myself Tommy 358 00:17:33,420 --> 00:17:34,470 Hooligan. 359 00:17:36,240 --> 00:17:38,080 Very striking name, that, Elmo. 360 00:17:38,380 --> 00:17:41,160 Oh, yeah, I've been thinking about things, all right. 361 00:17:41,420 --> 00:17:42,470 Yeah, I can see that. 362 00:17:42,860 --> 00:17:45,810 Well, I'm glad you're back on the comeback trail, because... 363 00:17:45,811 --> 00:17:48,939 Quite frankly, I couldn't have afforded it to give you a job anyway. 364 00:17:48,940 --> 00:17:50,080 That's all right, mate. 365 00:17:50,740 --> 00:17:53,870 Eric would be working for you, though, wouldn't he? No, no, no. 366 00:17:54,340 --> 00:17:56,240 Anyway, good luck, Tommy. 367 00:17:57,380 --> 00:17:58,540 Ta -da, mate. Ta -da. 368 00:17:59,480 --> 00:18:03,980 There is a house in New Orleans. 369 00:18:04,760 --> 00:18:07,440 Nicole, the rag is here. 370 00:18:07,441 --> 00:18:14,019 How about this for the cherry on the old cake? Do you know what he's called this 371 00:18:14,020 --> 00:18:15,070 Disneyland of his? 372 00:18:18,830 --> 00:18:20,190 Splosh. Oh, I like that. 373 00:18:20,470 --> 00:18:21,750 Yes, it's good, isn't it? 374 00:18:22,250 --> 00:18:24,540 What are you talking about? It's ridiculous. 375 00:18:24,890 --> 00:18:28,560 Now, Bainbridge's, then, it says painters and decorators, doesn't it? 376 00:18:28,650 --> 00:18:30,230 No, Splosh says that. 377 00:18:30,430 --> 00:18:31,570 And in a very modern way. 378 00:18:31,870 --> 00:18:33,850 Are you suggesting I'm old -fashioned? 379 00:18:33,851 --> 00:18:35,749 Prehistoric. I'll have that racket back. 380 00:18:35,750 --> 00:18:39,709 Lionel, all we're trying to make you see is that Jacko should be taken seriously 381 00:18:39,710 --> 00:18:41,530 and not laughed at. He makes me laugh. 382 00:18:41,750 --> 00:18:42,800 Well, he shouldn't. 383 00:18:42,801 --> 00:18:46,209 Gynote Market makes very sound business sense. He won't get any of my old 384 00:18:46,210 --> 00:18:48,440 regulars away from me. He wouldn't want them. 385 00:18:48,590 --> 00:18:52,549 Well, I don't want his crowd of rich pufters. Well, you should, because they 386 00:18:52,550 --> 00:18:54,750 more. Don't be rude about them. 387 00:18:55,010 --> 00:18:57,470 These are the kind of people Giles and I mix with. 388 00:18:57,670 --> 00:19:01,709 I tell people my father's going places. How can I face them if you're content to 389 00:19:01,710 --> 00:19:05,080 pay warehouses and public conveniences for the rest of your life? 390 00:19:06,950 --> 00:19:08,290 Don't get upset, Angel. 391 00:19:10,250 --> 00:19:15,469 Daddy is going places as soon as he can get a loan, and then... then he'll get 392 00:19:15,470 --> 00:19:19,209 all the juiciest jobs round here. You'll be too late, because if you don't do 393 00:19:19,210 --> 00:19:21,920 something about it now, Jacko will already have them. 394 00:19:22,110 --> 00:19:23,160 Oh. 395 00:19:23,170 --> 00:19:24,220 Oh! 396 00:19:24,790 --> 00:19:25,840 What shall I do? 397 00:19:26,110 --> 00:19:27,160 Fight back. 398 00:19:27,650 --> 00:19:31,269 Jacko may be a lovely boy, but he is a competitor, and I, for one, am not 399 00:19:31,270 --> 00:19:34,460 prepared to sit around and watch our business go down the drain. 400 00:19:34,570 --> 00:19:38,329 We'll take him on at his own game. And if we don't beat him, we'll give him a 401 00:19:38,330 --> 00:19:39,870 damn good run for his money. 402 00:19:40,930 --> 00:19:43,640 You looked like Winston Churchill when you said that. 403 00:19:44,430 --> 00:19:45,810 Thank you, Lionel. 404 00:19:46,490 --> 00:19:49,010 How far down the drain would we go? Who's to say? 405 00:19:49,570 --> 00:19:50,620 I can't have that. 406 00:19:51,410 --> 00:19:54,090 I mean, I can't have you having that, Daddy. 407 00:19:54,370 --> 00:19:56,150 So, it's Bainbridge United. 408 00:19:56,770 --> 00:20:00,890 Now, we must all apply ourselves and come up with some really solid ideas. 409 00:20:01,150 --> 00:20:02,200 Count me in. 410 00:20:02,460 --> 00:20:05,170 This is like a dream, this is. We're all on the same side. 411 00:20:06,580 --> 00:20:13,499 I... I, er... I'm going to go and have a shower so that the world won't be 412 00:20:13,500 --> 00:20:16,090 able to see which drops of water are my face of tears. 413 00:20:21,960 --> 00:20:23,320 No, I see. 414 00:20:24,940 --> 00:20:29,809 Well, if I'm not allowed to call personally, how does one... put one 415 00:20:29,810 --> 00:20:31,930 for redecorating the whole place. 416 00:20:33,690 --> 00:20:34,740 Oh. 417 00:20:35,530 --> 00:20:38,790 Put it in writing and send it to you at Kensington Palace. 418 00:20:40,270 --> 00:20:42,690 Thank you. 419 00:20:43,810 --> 00:20:44,860 Be in touch. 420 00:20:47,610 --> 00:20:48,660 Come in. 421 00:20:48,830 --> 00:20:49,910 Hello, Mr Bainbridge. 422 00:20:50,090 --> 00:20:53,270 Oh, look who it isn't. Now you can't have your old job back. 423 00:20:53,490 --> 00:20:56,370 I don't want it. I just wondered if you'd give this to Eric. 424 00:20:56,610 --> 00:20:57,660 I'm not an errand boy. 425 00:20:57,661 --> 00:20:58,709 What is it? 426 00:20:58,710 --> 00:20:59,729 I don't know. 427 00:20:59,730 --> 00:21:02,969 Jacko just asked me to make sure Eric got it. It's got private and 428 00:21:02,970 --> 00:21:03,849 on it. 429 00:21:03,850 --> 00:21:05,510 What business is that of yours? 430 00:21:06,430 --> 00:21:07,750 Oh, now, look. 431 00:21:07,970 --> 00:21:10,030 I've got a wife and daughter, I have. 432 00:21:10,770 --> 00:21:11,820 What does that mean? 433 00:21:11,990 --> 00:21:15,870 I am above certain things, including your rate. 434 00:21:16,290 --> 00:21:19,120 Leave it with me. I'll see Eric gets it. Thank you very much. 435 00:21:20,370 --> 00:21:22,420 I see you haven't got a new secretary yet. 436 00:21:22,710 --> 00:21:25,060 No, I'm doing it myself in the odd five minutes. 437 00:21:47,340 --> 00:21:49,200 I don't know, Lionel. Some sort of mine. 438 00:21:50,280 --> 00:21:51,330 This! 439 00:21:51,460 --> 00:21:52,510 This! 440 00:21:52,640 --> 00:21:55,760 This is a cheque for £2 ,000 from you to Eric. 441 00:21:55,761 --> 00:21:57,059 What's your game? 442 00:21:57,060 --> 00:22:00,479 How did you get hold of that? Sandra brought it over. I told Sandra to give 443 00:22:00,480 --> 00:22:01,530 to Eric personally. 444 00:22:01,531 --> 00:22:04,379 Well, that's your fault for employing stupid staff, isn't it? 445 00:22:04,380 --> 00:22:06,319 Then what's your game opening the envelope? 446 00:22:06,320 --> 00:22:07,359 It wasn't filled. 447 00:22:07,360 --> 00:22:09,099 Perfect normal business practice. 448 00:22:09,100 --> 00:22:10,150 For the mafia, yes. 449 00:22:11,020 --> 00:22:15,489 Look. When one business rival sends an envelope marked private and confidential 450 00:22:15,490 --> 00:22:19,869 to a second business rival's employee, he has a perfect right to find out what 451 00:22:19,870 --> 00:22:23,429 game the first business rival is playing at with a second business rival's 452 00:22:23,430 --> 00:22:24,480 employee. 453 00:22:25,810 --> 00:22:26,910 None of your business. 454 00:22:26,911 --> 00:22:29,849 Right, I'll get it out of Eric. He's terrified of me. 455 00:22:29,850 --> 00:22:33,089 All right, all right, all right. I know I said I couldn't afford to employ Eric 456 00:22:33,090 --> 00:22:37,130 full -time, but I can afford to give him £2 ,000 a year as my consultant. 457 00:22:37,930 --> 00:22:39,190 What sort of consultant? 458 00:22:39,470 --> 00:22:41,030 Well, he's not a surgeon, is he? 459 00:22:41,150 --> 00:22:42,200 Design consultant. 460 00:22:42,290 --> 00:22:45,120 Him? He couldn't even fill in a kiddie's colouring book. 461 00:22:45,190 --> 00:22:46,330 Oh, you'd be surprised. 462 00:22:46,570 --> 00:22:50,249 When we were at work, all right, I was the one up front, but Eric was the one 463 00:22:50,250 --> 00:22:51,330 with the design ideas. 464 00:22:51,810 --> 00:22:55,869 Rubbish. I picked the colours. When I said yellow and brown, yellow and brown 465 00:22:55,870 --> 00:22:58,969 was. Oh, yeah, but when we got to the job, Eric would talk to the person 466 00:22:58,970 --> 00:23:02,010 concerned and find it down to a more subtler combination. 467 00:23:02,690 --> 00:23:07,649 Your yellow and brown would become honeysuckle and russet, and you'd have a 468 00:23:07,650 --> 00:23:08,700 satisfied customer. 469 00:23:09,770 --> 00:23:14,269 He never told me he did that. Oh, no, well, Eric tends to hide his light under 470 00:23:14,270 --> 00:23:17,989 bushel, doesn't he? But the fact is, he's a very clever bloke, which is why 471 00:23:17,990 --> 00:23:20,970 prepared to pay him £2 ,000 a year as my consultant. 472 00:23:21,630 --> 00:23:24,100 You're not bloody having him as your consultant. 473 00:23:24,101 --> 00:23:27,069 It's got nothing to do with you, Lionel. It's in his own time. I'm not standing 474 00:23:27,070 --> 00:23:30,800 for it. There's nothing you can do about it, so hard luck. We'll see. We'll see. 475 00:23:32,890 --> 00:23:36,050 But Mr Bainbridge... Don't Mr Bainbridge me. 476 00:23:36,450 --> 00:23:39,320 The only one allowed to do that... is my wife. 477 00:23:40,280 --> 00:23:45,120 I'm telling you, you will not be Jacko's consultant. You will be my consultant. 478 00:23:45,420 --> 00:23:49,200 And I will pay you the extra £2 ,000 per year. 479 00:23:49,201 --> 00:23:52,699 But I promised, Mr Bainbridge. Promises don't count for anything. This is 480 00:23:52,700 --> 00:23:54,620 business. I wouldn't feel right. 481 00:23:54,621 --> 00:23:58,399 I don't care if you feel positively ill. I'm paying you the extra £2 ,000 and 482 00:23:58,400 --> 00:23:59,259 that's it. 483 00:23:59,260 --> 00:24:01,040 No, I can't do it. I'm sorry. 484 00:24:01,041 --> 00:24:01,859 All right. 485 00:24:01,860 --> 00:24:03,480 I'll bring my big guns to bear. 486 00:24:04,000 --> 00:24:06,360 Either you take the money or you're sacked. 487 00:24:06,910 --> 00:24:08,810 But I've got a wife and two children. 488 00:24:08,811 --> 00:24:09,709 Hard luck. 489 00:24:09,710 --> 00:24:11,350 Jacko's my best mate. Hard luck. 490 00:24:12,010 --> 00:24:13,590 You've got me over a barrel. 491 00:24:13,870 --> 00:24:14,920 Oh, now I have. 492 00:24:16,590 --> 00:24:18,470 There's a huge brain in there. 493 00:24:20,810 --> 00:24:23,550 And it's got a cutting edge like a sabre. 494 00:24:23,870 --> 00:24:26,350 All right, Mr Bainbridge, what else can I do? 495 00:24:27,670 --> 00:24:29,950 I'll take the extra £2 ,000. 496 00:24:30,950 --> 00:24:32,650 Right. That's it. 497 00:24:32,930 --> 00:24:36,000 I'll splosh it across the road. We're totally outmanoeuvred. 498 00:24:36,170 --> 00:24:38,880 I feel like Burgess and Maclean put together. Exactly. 499 00:24:38,881 --> 00:24:42,029 I'll tell you what, let's lament this new working arrangement. You call your 500 00:24:42,030 --> 00:24:43,230 lovely little wife Joan. 501 00:24:43,270 --> 00:24:44,370 Jean. I said Jean. 502 00:24:45,050 --> 00:24:46,970 And we'll all have a drink to celebrate. 503 00:24:47,790 --> 00:24:49,230 Right you are, Mr Bainbridge. 504 00:24:50,570 --> 00:24:54,890 Oh, and Eric, play your cards right. Ten years' time, you can call me Lionel. 505 00:24:57,650 --> 00:25:00,590 So that's Ted you've sent to the BBC, Elmo. 506 00:25:01,320 --> 00:25:03,300 Did you send it to anyone personally? 507 00:25:03,760 --> 00:25:07,220 Course I did. The top man, Lord Rees. 508 00:25:09,340 --> 00:25:13,820 I did the right thing, didn't I? Oh, yeah. Dead right, almost. Dead right. 509 00:25:14,940 --> 00:25:19,799 If you take off as Tommy Hooligan, have you thought about what sort of image you 510 00:25:19,800 --> 00:25:20,759 want to project? 511 00:25:20,760 --> 00:25:21,810 Oh, yeah. 512 00:25:22,100 --> 00:25:28,819 Sinister. All black gear, skin tight, shave me head and have a hand mic shaped 513 00:25:28,820 --> 00:25:30,520 like a dagger. What do you reckon? 514 00:25:31,500 --> 00:25:34,570 I don't think anybody would be able to take their eyes off you. 515 00:25:34,620 --> 00:25:35,670 Exactly! 516 00:25:35,671 --> 00:25:39,379 Well, in the meantime, Tommy, make us a couple of your wildebeest sandwiches. 517 00:25:39,380 --> 00:25:40,980 Beef? Come on, Eric. 518 00:25:41,300 --> 00:25:42,480 Joan, in you come. 519 00:25:44,080 --> 00:25:47,270 Look who it ain't. It's the people from Legoland across the road. 520 00:25:47,271 --> 00:25:50,619 You don't still play with that stuff, do you, Lionel? Oh, you're not getting up 521 00:25:50,620 --> 00:25:52,820 my nose. I'm getting up your nose. 522 00:25:53,180 --> 00:25:54,680 Tell him, Eric. What, me? 523 00:25:55,020 --> 00:25:56,070 Tell me what? 524 00:25:56,260 --> 00:25:57,310 What? 525 00:25:57,711 --> 00:25:59,719 Look, Eric. 526 00:25:59,720 --> 00:26:01,400 I don't know how to put this, Jacko. 527 00:26:01,760 --> 00:26:02,810 Look. 528 00:26:03,900 --> 00:26:05,040 Here's your check back. 529 00:26:05,041 --> 00:26:09,359 Lionel and I have come to an arrangement and I'll be working for him 530 00:26:09,360 --> 00:26:10,410 exclusively. 531 00:26:10,820 --> 00:26:13,720 You no -good, backstabbing little creeps. 532 00:26:16,320 --> 00:26:20,099 Don't talk to Eric like that. He's got a wife and family to think of. Don't you 533 00:26:20,100 --> 00:26:22,690 talk to me about family. You're meant to be my sister. 534 00:26:24,060 --> 00:26:26,860 Oh, don't waste your time on them, Jacko. We'll manage. 535 00:26:27,300 --> 00:26:28,980 With you behind me, I'm not so sure. 536 00:26:28,981 --> 00:26:32,339 It was you that shot me out of the sky in the first place by giving Lionel the 537 00:26:32,340 --> 00:26:33,390 check. 538 00:26:33,391 --> 00:26:35,839 That's it, take it out on a girl. You always have done. 539 00:26:35,840 --> 00:26:39,619 Look, look, it's all water under the bridge now. Yeah, my only regret is that 540 00:26:39,620 --> 00:26:41,380 you're not floating face down in it. 541 00:26:42,560 --> 00:26:45,780 All right, order, order. I'll let this dog out. 542 00:26:46,040 --> 00:26:47,090 Shut up. 543 00:26:48,760 --> 00:26:54,259 Well, not your day, is it, Jacko? All your chickens have come home to roost 544 00:26:54,260 --> 00:26:55,340 done it all over you. 545 00:26:56,400 --> 00:26:58,060 Let that be a lesson to you. 546 00:26:59,199 --> 00:27:01,300 Nobody outflanks Lionel Bainbridge. 547 00:27:01,800 --> 00:27:03,040 I think I'll have us a go. 548 00:27:34,889 --> 00:27:37,610 Because of you. 549 00:27:39,090 --> 00:27:42,030 Because of you. 550 00:27:42,510 --> 00:27:47,670 Oh, and you love nature. 551 00:27:48,050 --> 00:27:49,850 You love nature. 552 00:27:49,900 --> 00:27:54,450 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.