All language subtitles for Brush Strokes s03e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,400 --> 00:00:17,320 Because of you, these things I do. 2 00:00:19,660 --> 00:00:22,160 Because of you. 3 00:00:24,080 --> 00:00:26,340 Because of you. 4 00:00:27,240 --> 00:00:29,460 Oh, yeah. 5 00:00:34,140 --> 00:00:35,220 No, 6 00:00:36,280 --> 00:00:38,180 you can't have a jelly in bed. 7 00:00:38,600 --> 00:00:39,980 Now go to sleep. 8 00:00:43,210 --> 00:00:46,790 I hope Jacko appreciates all this hard work you're putting into rearranging his 9 00:00:46,790 --> 00:00:50,030 wedding. I don't make it sound as though it's his fault. I mean, he didn't 10 00:00:50,030 --> 00:00:51,030 postpone the first one. 11 00:00:51,170 --> 00:00:53,570 He wasn't responsible for the vicar having appendicitis. 12 00:00:53,790 --> 00:00:55,990 No, I just hope that he appreciates it. 13 00:00:56,470 --> 00:01:00,010 Because sometimes, Eric, I think you're very unsung. 14 00:01:00,930 --> 00:01:02,930 Yeah, I suppose I am, really. 15 00:01:03,650 --> 00:01:07,110 I mean, it's all right for him to just go off on his honeymoon, leaving you to 16 00:01:07,110 --> 00:01:08,110 arrange the wedding. 17 00:01:09,390 --> 00:01:10,810 Remember our honeymoon, Jean? 18 00:01:11,090 --> 00:01:12,090 Oh, was that you? 19 00:01:12,980 --> 00:01:15,740 You would have won. You just told me I was unsung. 20 00:01:16,140 --> 00:01:17,920 Of course, I remember it. 21 00:01:19,060 --> 00:01:20,180 You were wonderful. 22 00:01:20,880 --> 00:01:21,880 In what way? 23 00:01:22,380 --> 00:01:23,380 Very. 24 00:01:24,380 --> 00:01:25,380 Oh. 25 00:01:27,220 --> 00:01:29,660 Bit of a contrast in style, though, eh? 26 00:01:29,920 --> 00:01:34,900 We get three days on a caravan site in Poifelli, and Jaco and Sandra get a week 27 00:01:34,900 --> 00:01:36,620 in Barbados, and they're not even married. 28 00:01:37,000 --> 00:01:41,140 Yeah, well, young people of today, there's a lot more money around, isn't 29 00:01:41,520 --> 00:01:45,260 What do you mean? young people of today are the same age as us. 30 00:01:45,760 --> 00:01:48,380 Yeah, but we're much further along life's road. 31 00:01:49,060 --> 00:01:50,240 We've got responsibilities. 32 00:01:51,060 --> 00:01:52,260 We've got two kids. 33 00:01:53,180 --> 00:01:54,380 Two lovely kids. 34 00:01:55,160 --> 00:01:56,160 The house. 35 00:01:56,600 --> 00:01:57,600 The mortgage. 36 00:01:58,000 --> 00:01:59,480 We hardly ever go out. 37 00:02:00,880 --> 00:02:03,360 Got five things on higher purchase. 38 00:02:03,800 --> 00:02:07,000 A prepared speech if the detector van comes round. 39 00:02:08,680 --> 00:02:09,979 Good though, isn't it? 40 00:02:10,639 --> 00:02:11,640 Yeah. 41 00:02:12,720 --> 00:02:14,320 Well, let's hope their plane isn't delayed. 42 00:02:14,860 --> 00:02:16,880 I suppose they must be getting on it about now. 43 00:02:17,120 --> 00:02:18,380 No, no, there's a kind difference. 44 00:02:18,780 --> 00:02:20,280 They'll just about be having lunch. 45 00:02:22,080 --> 00:02:25,440 Whereas we, my girl, are going to bed. 46 00:02:27,520 --> 00:02:29,980 I thought you wanted to watch Opportunity Knocks. 47 00:02:30,240 --> 00:02:31,240 It has knocked. 48 00:02:34,220 --> 00:02:39,760 Bring a jelly up with you, will you? 49 00:03:21,800 --> 00:03:23,060 No, we'll go over that side, shall we? 50 00:03:23,600 --> 00:03:25,580 But it's nicer over this side. 51 00:03:26,520 --> 00:03:30,460 Yeah, but there's more... Well, there's more in it. 52 00:03:32,060 --> 00:03:33,060 All right. 53 00:03:38,220 --> 00:03:40,240 Hey, Debs, over here, over here. 54 00:03:45,480 --> 00:03:46,700 Why don't you sit here? 55 00:03:47,060 --> 00:03:48,740 You're looking straight into the sun there. 56 00:03:49,120 --> 00:03:52,020 That's all right. I've got a bit of... Poor head that hasn't tanned yet. 57 00:04:00,980 --> 00:04:01,440 You 58 00:04:01,440 --> 00:04:09,380 said 59 00:04:09,380 --> 00:04:10,380 you liked it there. 60 00:04:11,280 --> 00:04:12,280 I know I did. 61 00:04:13,280 --> 00:04:14,460 But now I don't. 62 00:04:15,440 --> 00:04:16,440 You're quite right. 63 00:04:16,620 --> 00:04:17,620 About what? 64 00:04:17,880 --> 00:04:19,040 Well, the sun in me eyes. 65 00:04:19,980 --> 00:04:22,060 Not worth getting a headache just for a bit of forehead. 66 00:04:25,380 --> 00:04:26,380 What are you doing? 67 00:04:26,580 --> 00:04:27,580 What are you doing? 68 00:04:27,960 --> 00:04:28,839 Hi there. 69 00:04:28,840 --> 00:04:30,560 What can I get you? Oh, hello, Michael. 70 00:04:31,140 --> 00:04:32,280 What can I get you, Sandra? 71 00:04:33,020 --> 00:04:37,340 I'll have one of those long cocktails with a passion fruit in it. I know 72 00:04:37,340 --> 00:04:38,340 what you mean. 73 00:04:38,460 --> 00:04:39,460 Your usual? 74 00:04:39,480 --> 00:04:41,460 Yes. The mineral water, please. 75 00:04:41,940 --> 00:04:42,940 OK. 76 00:04:49,520 --> 00:04:50,520 Be home tomorrow? 77 00:04:51,360 --> 00:04:52,800 Yes. Yes, we will. 78 00:04:54,360 --> 00:04:56,240 Seem to have been here more than a week, though. 79 00:04:57,320 --> 00:04:58,320 Yes. 80 00:04:59,800 --> 00:05:01,080 You have had a nice time. 81 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 Oh, wonderful. 82 00:05:05,520 --> 00:05:06,940 Have you had a nice time? 83 00:05:07,440 --> 00:05:08,440 Fantastic. 84 00:05:11,180 --> 00:05:12,640 Be on the plane in a few hours. 85 00:05:13,540 --> 00:05:14,540 So we will. 86 00:05:15,680 --> 00:05:18,180 On the plane, going home. 87 00:05:19,520 --> 00:05:20,520 Gatwick tomorrow? 88 00:05:21,760 --> 00:05:22,760 Yes. 89 00:05:24,440 --> 00:05:26,000 And then on to our wedding. 90 00:05:28,520 --> 00:05:29,520 That's right. 91 00:05:30,180 --> 00:05:31,180 On to our wedding. 92 00:05:34,500 --> 00:05:35,500 Jackal? Yes? 93 00:05:37,260 --> 00:05:39,740 What shall we do between now and catching the plane? 94 00:05:41,540 --> 00:05:42,640 We'll do the packing. 95 00:05:43,800 --> 00:05:45,100 Then we'll spot a lunch. 96 00:05:46,300 --> 00:05:47,780 That'd be about right, wouldn't it? 97 00:05:48,100 --> 00:05:49,100 Yes. 98 00:05:49,360 --> 00:05:50,360 That's a good idea. 99 00:05:51,460 --> 00:05:52,460 Sandra. Yes? 100 00:05:52,660 --> 00:05:53,660 There you go. 101 00:05:54,360 --> 00:05:55,360 Thank you, Michael. 102 00:05:56,020 --> 00:05:57,020 No problem. 103 00:05:58,500 --> 00:05:59,700 What about over here? 104 00:05:59,960 --> 00:06:01,320 Cheers. Cheers. 105 00:06:01,740 --> 00:06:03,320 Oh, yes, it's nice this way. 106 00:06:07,020 --> 00:06:08,140 That's my top! 107 00:06:11,440 --> 00:06:13,600 Come to think of it, I think I'll start packing now. 108 00:06:14,420 --> 00:06:15,440 We've got ages. 109 00:06:16,300 --> 00:06:17,680 Well, I'd like to make a start. 110 00:06:18,480 --> 00:06:20,120 I'm a very slow packer, Sandra. 111 00:06:21,240 --> 00:06:22,500 You finish your drink. 112 00:06:27,200 --> 00:06:28,320 Oh, hello. 113 00:06:32,300 --> 00:06:34,200 Are you all right? 114 00:06:34,700 --> 00:06:35,700 Yes. 115 00:06:35,940 --> 00:06:37,580 Thanks for looking after us so well. 116 00:06:37,800 --> 00:06:38,800 My pleasure. 117 00:06:38,940 --> 00:06:40,000 You're nice people. 118 00:06:40,540 --> 00:06:42,420 Mind you, I must say, that man of yours. 119 00:06:43,740 --> 00:06:46,100 I've never seen anyone so shy with the ladies. 120 00:06:46,960 --> 00:06:47,960 Yes. 121 00:06:48,620 --> 00:06:49,660 He is like that. 122 00:06:55,880 --> 00:06:57,820 Well, that's the last flying fish we'll be eating. 123 00:06:58,360 --> 00:06:59,620 Can't get them in Southend. 124 00:07:00,380 --> 00:07:01,380 No. 125 00:07:02,580 --> 00:07:03,920 You've had a rotten time, haven't you? 126 00:07:04,980 --> 00:07:08,420 Well, not when it's just been you and me. 127 00:07:08,960 --> 00:07:09,960 That's been lovely. 128 00:07:10,800 --> 00:07:13,460 But in public, you've been a tort as a bowstring. 129 00:07:14,580 --> 00:07:17,820 You've taken so much trouble not to even look at another woman. 130 00:07:18,240 --> 00:07:21,060 You might just as well have walked about with a paper bag over your head. 131 00:07:22,280 --> 00:07:25,640 Well, there's a reason for that, Sandra. I was trying to show you how serious I 132 00:07:25,640 --> 00:07:27,200 was taking the commitment I made to you. 133 00:07:27,640 --> 00:07:29,240 I thought it was something like that. 134 00:07:29,560 --> 00:07:30,580 I've really tried, Sandra. 135 00:07:31,060 --> 00:07:32,920 Yes, I know you have. 136 00:07:36,720 --> 00:07:39,440 Jacko, I don't want to marry you. 137 00:07:41,960 --> 00:07:42,960 Eh? 138 00:07:44,740 --> 00:07:45,740 I know you. 139 00:07:46,290 --> 00:07:49,470 Whatever a lot of people say, you have got a sense of decency. 140 00:07:50,190 --> 00:07:55,210 You try so hard to keep showing me I was the only woman in your life, you'd be a 141 00:07:55,210 --> 00:07:56,670 nervous wreck in six months. 142 00:07:57,610 --> 00:07:58,810 And so would I. 143 00:07:59,270 --> 00:08:01,190 You trying and me watching. 144 00:08:02,910 --> 00:08:04,410 I wouldn't be married to you. 145 00:08:05,110 --> 00:08:07,690 I'd be married to somebody who was no fun at all. 146 00:08:09,430 --> 00:08:10,590 I thought I was ready. 147 00:08:10,890 --> 00:08:11,890 I really did. 148 00:08:12,910 --> 00:08:14,290 Perhaps I'll never be ready, eh? 149 00:08:14,980 --> 00:08:15,980 Perhaps not. 150 00:08:16,300 --> 00:08:17,300 No. 151 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 How do you feel? 152 00:08:20,320 --> 00:08:22,500 Relieved. How do you feel? 153 00:08:23,620 --> 00:08:24,620 Relieved. 154 00:08:26,760 --> 00:08:27,760 Still mate? 155 00:08:28,260 --> 00:08:29,260 Best mate. 156 00:08:30,120 --> 00:08:31,120 Cheers, mate. 157 00:08:31,760 --> 00:08:32,760 Cheers, mate. 158 00:08:33,640 --> 00:08:34,640 What's your line, Anthony? 159 00:08:37,860 --> 00:08:40,100 Do you see me wearing Pierre Cardin braces? 160 00:08:40,659 --> 00:08:42,440 I don't think they go with dungarees. 161 00:08:43,059 --> 00:08:44,059 Well, that's nice. 162 00:08:44,620 --> 00:08:45,860 That's Pierre Cardin, too. 163 00:08:46,200 --> 00:08:47,200 Oh, just a minute. 164 00:08:48,880 --> 00:08:53,760 Only available on Tuesdays on the Hong Kong flight between 2 and 2 .30. 165 00:08:55,860 --> 00:08:57,440 How about a Pierre Cardin tie? 166 00:08:58,460 --> 00:09:00,900 No, if I can't have the braces, I don't think I'll bother. 167 00:09:02,480 --> 00:09:04,480 Very good, sir. I won't be a moment, sir. 168 00:09:05,040 --> 00:09:07,160 No. Oh, have something. 169 00:09:07,720 --> 00:09:08,720 Oh, what's the point? 170 00:09:09,060 --> 00:09:12,240 At the end of the day, all they'll have in duty freeze is woodbines and brown 171 00:09:12,240 --> 00:09:13,240 ale. 172 00:09:14,670 --> 00:09:16,110 Oh, flaming Ada. 173 00:09:16,710 --> 00:09:18,730 What's the matter? Why didn't I think of it? 174 00:09:19,550 --> 00:09:23,010 Well, we know we've cancelled the wedding. I forgot to tell Eric to cancel 175 00:09:23,010 --> 00:09:24,010 wedding. 176 00:09:30,790 --> 00:09:32,690 Come on, come on. 177 00:09:33,030 --> 00:09:34,390 I'll be here. Don't panic. 178 00:09:34,790 --> 00:09:35,790 You be good. 179 00:09:40,400 --> 00:09:42,660 Cutting it a bit fine, aren't they? Yeah, I should have made them at the 180 00:09:42,660 --> 00:09:45,900 airport. No, you shouldn't. You've run yourself ragged this week already. 181 00:09:46,540 --> 00:09:49,040 Well, I hope the piece of it doing this one is in good health. 182 00:09:49,300 --> 00:09:50,480 Oh, that would be too much. 183 00:09:50,900 --> 00:09:54,820 I mean, what are the odds on two weddings being postponed because the 184 00:09:54,820 --> 00:09:55,820 collapses? 185 00:09:56,880 --> 00:10:00,820 Astronomical. Mind you, the odds against the same person being struck by 186 00:10:00,820 --> 00:10:02,080 lightning twice are astronomical. 187 00:10:02,300 --> 00:10:03,300 But it has happened. 188 00:10:03,540 --> 00:10:04,540 It has. 189 00:10:04,940 --> 00:10:05,940 It has happened. 190 00:10:07,120 --> 00:10:08,120 It's done to him. 191 00:10:09,320 --> 00:10:11,480 Never mind. The cavalry's arrived. 192 00:10:16,580 --> 00:10:17,580 Hello, all. 193 00:10:17,900 --> 00:10:19,100 Hello. Hello, 194 00:10:20,340 --> 00:10:21,340 everybody. 195 00:10:22,480 --> 00:10:23,480 Here we are again. 196 00:10:23,820 --> 00:10:24,820 Hello. 197 00:10:27,980 --> 00:10:30,300 Notice anything about my jowsy shoulders? 198 00:10:30,900 --> 00:10:32,180 Uh, they're broad. 199 00:10:32,720 --> 00:10:33,840 Oh, I know that. 200 00:10:34,780 --> 00:10:36,640 And they ripple, don't they, darling? 201 00:10:37,260 --> 00:10:39,040 Tell you what, Pumpkin, you'll set me off. 202 00:10:42,380 --> 00:10:43,380 No. 203 00:10:43,600 --> 00:10:46,160 Notice anything on top of his shoulders? 204 00:10:46,820 --> 00:10:47,699 His head? 205 00:10:47,700 --> 00:10:48,700 These. 206 00:10:49,580 --> 00:10:51,300 They've turned him into a major. 207 00:10:51,940 --> 00:10:53,820 Ah, well done. Really good. 208 00:10:54,220 --> 00:10:58,160 Thanks. The only one regret, shan't be able to do my favourite joke anymore. 209 00:10:58,440 --> 00:10:59,980 What joke is that then, Giles? 210 00:11:00,260 --> 00:11:04,380 Well, when I had a captain's pips, I used to play them like an accordion. 211 00:11:09,449 --> 00:11:10,449 Excuse us. 212 00:11:14,070 --> 00:11:15,410 Dear, oh, dear. 213 00:11:15,850 --> 00:11:19,150 Do you realise if there's another war, he'll be leading men into battle? 214 00:11:19,410 --> 00:11:21,510 They'd have to prise him away from Gloria first. 215 00:11:22,990 --> 00:11:25,610 That greedy guy's over there eating sandwiches. 216 00:11:26,190 --> 00:11:27,450 Can't he wait for the reception? 217 00:11:27,850 --> 00:11:28,850 Oh, that's the photographer. 218 00:11:29,610 --> 00:11:32,830 Conscientious bloke. He was late last time, so he's been here since nine o 219 00:11:32,830 --> 00:11:33,830 'clock this morning, apparently. 220 00:11:42,600 --> 00:11:44,540 don't have toilets in churches, I shall never know. 221 00:11:45,400 --> 00:11:47,760 I'm sorry, Angel. 222 00:11:48,300 --> 00:11:49,300 Daddy is a man. 223 00:11:50,620 --> 00:11:53,660 You do realise that there are dead people under there, don't you? 224 00:11:53,860 --> 00:11:54,860 They get rained on. 225 00:11:56,700 --> 00:11:59,420 You might have told me you weren't Sean Connery last week. 226 00:11:59,660 --> 00:12:00,700 You didn't give me a chance. 227 00:12:00,940 --> 00:12:03,240 You just tore up while I was still blinded by your flesh. 228 00:12:03,480 --> 00:12:04,560 What are you talking about? 229 00:12:04,840 --> 00:12:07,780 Me making a fool of myself with a slough advertiser. 230 00:12:08,040 --> 00:12:10,820 I rushed round there with a photograph and they just laughed in my face. 231 00:12:11,530 --> 00:12:16,030 Well, it's obvious he's not Sean Connery, isn't it? Not to me, it isn't. 232 00:12:16,030 --> 00:12:16,909 go to the pictures. 233 00:12:16,910 --> 00:12:20,810 Someone said he was a famous film star and I just put two and two together and 234 00:12:20,810 --> 00:12:21,810 made five. 235 00:12:23,690 --> 00:12:26,890 Don't blame yourself too much. A lot of people say I look like Sean Connery. 236 00:12:28,210 --> 00:12:30,010 Well, they didn't at the Slough Advertiser. 237 00:12:30,290 --> 00:12:31,470 Hooted with laughter, they did. 238 00:12:31,850 --> 00:12:32,850 Hooted. 239 00:12:33,390 --> 00:12:34,390 Right. 240 00:12:34,610 --> 00:12:38,130 That's the Slough Advertiser I might hate. If they come crawling to me 241 00:12:38,130 --> 00:12:40,170 any painting done, I shall knee it in the face. 242 00:12:40,560 --> 00:12:42,840 It's not very likely, is it? We live in Motspur Park. 243 00:12:43,440 --> 00:12:44,820 You never know, Veronica. 244 00:12:45,340 --> 00:12:48,880 Expansion is always on my mind. In a few years' time, I could be nationwide. 245 00:12:49,480 --> 00:12:51,380 What are you going to do, take over the building society? 246 00:12:52,440 --> 00:12:53,600 No, the acid, Leslie. 247 00:12:53,900 --> 00:12:55,560 Just cos Daddy had to have a wee -wee. 248 00:12:56,780 --> 00:13:00,020 You told that photographer you were a famous film star. 249 00:13:00,300 --> 00:13:01,340 Somebody would have walked mind. 250 00:13:03,880 --> 00:13:04,880 Jacko. 251 00:13:05,720 --> 00:13:08,600 I had hoped that marriage would bring some sanity to him, but obviously it 252 00:13:08,600 --> 00:13:12,410 hasn't. He's not married yet, Lionel. He won't be at all if he doesn't hurry up. 253 00:13:12,430 --> 00:13:13,430 It's getting very approximate. 254 00:13:13,690 --> 00:13:16,670 Wouldn't it be too awful if they were late and the wedding got postponed a 255 00:13:16,670 --> 00:13:17,669 second time? 256 00:13:17,670 --> 00:13:18,670 Yes, it would. 257 00:13:18,930 --> 00:13:19,930 Wouldn't it, Leslie? 258 00:13:21,490 --> 00:13:22,490 Here, Veronica. 259 00:13:22,810 --> 00:13:26,730 Hold these words with you. These folks' shorts are all racked up. 260 00:13:31,130 --> 00:13:32,750 What a disgusting thought. 261 00:13:34,570 --> 00:13:36,030 Having Carrie tonight, Elmo? 262 00:13:36,290 --> 00:13:38,930 No, it's for chucking at the bride and groom. 263 00:13:40,130 --> 00:13:42,170 We'll take them out of the boxes first, presumably. 264 00:13:43,630 --> 00:13:46,290 Of course I will. I'm not a moron. 265 00:13:47,710 --> 00:13:48,990 Why right, anyway? 266 00:13:49,450 --> 00:13:52,030 I've, um, I've, uh, gone off, confetti. 267 00:13:52,290 --> 00:13:55,330 Well, whichever it is, keep away from the back of my dress this week. 268 00:13:55,670 --> 00:13:57,390 What are you doing around the back of her dress? 269 00:13:57,710 --> 00:14:02,250 Don't lie. No, I mean, can't you see how potentially funny it is to have me 270 00:14:02,250 --> 00:14:03,570 creeping up behind you? 271 00:14:05,310 --> 00:14:06,310 No. Oh. 272 00:14:07,150 --> 00:14:08,550 Hello. They're here. 273 00:14:08,850 --> 00:14:10,410 They're here, everybody. They're here. 274 00:14:22,470 --> 00:14:24,890 You're going to tell me something I don't like, aren't you? 275 00:14:26,350 --> 00:14:27,470 Maybe. Sorry, Eric. 276 00:14:30,930 --> 00:14:33,090 Ladies and gentlemen, can I have your attention, please? 277 00:14:33,610 --> 00:14:35,090 There's been a slight change of plan. 278 00:14:36,430 --> 00:14:37,550 The wedding's off. 279 00:14:37,910 --> 00:14:38,910 Oh! 280 00:14:39,970 --> 00:14:46,630 I think we're ready for... Are 281 00:14:46,630 --> 00:14:50,910 they all gay? 282 00:14:51,670 --> 00:14:52,670 It's all. 283 00:14:52,990 --> 00:14:54,330 What? Why? 284 00:14:54,630 --> 00:14:55,630 Who knows, Vicar? 285 00:14:55,830 --> 00:14:57,590 Who knows with people like this? 286 00:14:58,030 --> 00:15:02,010 They might have the civility to tell me. They don't know what civility means. 287 00:15:02,670 --> 00:15:04,310 They have no regard for us professionals. 288 00:15:04,630 --> 00:15:06,210 I came over from Collieswood especially. 289 00:15:06,890 --> 00:15:08,870 I came all the way down from Slough. 290 00:15:09,390 --> 00:15:10,510 Well, I know one thing. 291 00:15:10,950 --> 00:15:12,570 I'm not coming south of the river again. 292 00:15:12,870 --> 00:15:14,050 Not if this is what you get. 293 00:15:14,510 --> 00:15:15,510 Excuse me one moment. 294 00:15:17,390 --> 00:15:18,390 Mr. Whittering? 295 00:15:18,590 --> 00:15:19,529 Mr. Whittering? 296 00:15:19,530 --> 00:15:20,950 You can stop playing now. 297 00:15:25,770 --> 00:15:28,130 Lester? Yes? Come up for the weekend. 298 00:15:28,530 --> 00:15:29,730 Get away from it all. 299 00:15:30,110 --> 00:15:32,010 We can, you know... 300 00:15:32,490 --> 00:15:35,610 talk. I don't need that kind of talk, Carol. 301 00:15:35,930 --> 00:15:38,810 Well, when you do. Yeah. Thank you, Carol. 302 00:15:39,530 --> 00:15:40,530 Come here. 303 00:15:40,610 --> 00:15:42,470 Come here. Lovely earring. 304 00:15:43,030 --> 00:15:44,490 Never mind the earring. 305 00:15:45,350 --> 00:15:49,110 If you want to have a good howl, we can go into that back room and you can have 306 00:15:49,110 --> 00:15:50,110 it on my shoulder. 307 00:15:50,830 --> 00:15:52,350 I'm fine, thank you, Gloria. 308 00:16:04,700 --> 00:16:05,700 Hello, 309 00:16:06,500 --> 00:16:09,000 Sandra. Look, this isn't my territory. 310 00:16:09,460 --> 00:16:14,040 I'd just like to say... Thanks. 311 00:16:16,500 --> 00:16:17,500 Excuse me. 312 00:16:21,020 --> 00:16:22,500 Any luck with your mum and dad? 313 00:16:22,840 --> 00:16:24,560 They've gone home. I've been disinherited. 314 00:16:25,080 --> 00:16:27,360 It's not fair you taking all the blame. 315 00:16:27,980 --> 00:16:31,040 I've got four yards of hardcore sitting in my drive, thanks to you. 316 00:16:31,460 --> 00:16:33,920 I didn't put four yards of hardcore in your drive. 317 00:16:34,510 --> 00:16:35,510 I could have had that down today. 318 00:16:35,710 --> 00:16:37,290 A bit more space for the kids' bikes. 319 00:16:37,610 --> 00:16:40,650 Or for a carport for me, when you let me learn to drive. 320 00:16:40,930 --> 00:16:41,930 Or that. 321 00:16:42,650 --> 00:16:46,990 Possibly. But no, no, no, we drive all the way down from Leicester to see you 322 00:16:46,990 --> 00:16:48,030 not get married again. 323 00:16:48,610 --> 00:16:50,310 Look, have a go at me as well. 324 00:16:50,550 --> 00:16:52,250 I'm as much to blame as Jackal. 325 00:16:52,490 --> 00:16:53,490 No, you're not. 326 00:16:53,770 --> 00:16:56,250 Look, Steve, would it help if I came up and gave you a hand with that cement? 327 00:16:56,950 --> 00:16:58,130 Yeah, yeah, it would. 328 00:16:58,490 --> 00:16:59,830 Tell you what, we'll fix the day. 329 00:17:00,230 --> 00:17:02,230 Then I'll arrange for the cement not to be delivered. 330 00:17:04,910 --> 00:17:06,109 And how are you, Eric? 331 00:17:06,770 --> 00:17:07,869 I'm a bit put out. 332 00:17:08,089 --> 00:17:09,089 He's living. 333 00:17:09,170 --> 00:17:10,149 Oh, are you? 334 00:17:10,150 --> 00:17:11,290 Well, yeah. 335 00:17:11,650 --> 00:17:13,069 There's no well about it. 336 00:17:13,430 --> 00:17:16,890 He hasn't had five minutes to himself with all these arrangements of yours. 337 00:17:17,109 --> 00:17:19,089 He has aged this week. 338 00:17:19,990 --> 00:17:21,550 Using a walking frame now, are you? 339 00:17:22,490 --> 00:17:23,770 Only on long journeys. 340 00:17:24,310 --> 00:17:25,310 Don't laugh. 341 00:17:25,750 --> 00:17:29,790 Why you couldn't have telephoned, I don't know. It was inexcusable. 342 00:17:30,990 --> 00:17:32,850 at the last minute. We were on the plane. 343 00:17:33,070 --> 00:17:35,630 Mind you, you do hear of pilots radioing ahead. 344 00:17:36,570 --> 00:17:38,950 Not bringing people up in their houses, they don't. 345 00:17:39,610 --> 00:17:42,730 I bet you didn't even ask the pilot to try and phone Eric. 346 00:17:44,170 --> 00:17:48,730 Why did we think it was a good idea to carry on with the research? 347 00:17:49,270 --> 00:17:52,910 Come here, you brave little mite. 348 00:17:55,570 --> 00:17:58,970 That's twice, twice you've broken this poor child's heart. 349 00:17:59,420 --> 00:18:01,180 I'm not a child, Mr Bainbridge. 350 00:18:01,440 --> 00:18:03,760 My heart's not broken, Mr Bainbridge. 351 00:18:03,960 --> 00:18:06,860 And would you please stop squashing my shoulder pads, Mr Bainbridge? 352 00:18:07,840 --> 00:18:09,440 Brave, brave girl. 353 00:18:09,920 --> 00:18:11,980 Brings tears to your eyes, doesn't it, my angel? 354 00:18:12,180 --> 00:18:14,000 Yes, it does, Daddy. I'm deeply moved. 355 00:18:14,520 --> 00:18:17,960 Do you want to borrow a handkerchief to wipe the tears away, Ledley? No, thank 356 00:18:17,960 --> 00:18:20,740 you. Don't you get funny. I'm looking at you. I'm weighing things up. 357 00:18:21,500 --> 00:18:23,220 Gunning a fruit and veg business, are you, Lionel? 358 00:18:24,380 --> 00:18:26,040 Shut up and listen. 359 00:18:26,780 --> 00:18:32,260 I'm weighing up whether my morality will let me continue to employ a... a, um... 360 00:18:32,260 --> 00:18:34,600 Person? Thank you, my darling. 361 00:18:35,080 --> 00:18:36,840 A person like you. 362 00:18:37,060 --> 00:18:40,240 Listen, Mr Bainbridge, if Jackal goes, I go. 363 00:18:40,560 --> 00:18:42,460 What have you done to this little dot? 364 00:18:43,020 --> 00:18:44,020 Hypnotised her. 365 00:18:44,080 --> 00:18:48,740 Lionel, will you get it into your head? We both agreed not to get married. 366 00:18:50,960 --> 00:18:51,960 Oh. 367 00:18:53,120 --> 00:18:57,580 Now, look here, Sondra. You want a sympathetic little pal, someone of your 368 00:18:57,580 --> 00:19:00,260 age, to help you through this desperate period in your life? 369 00:19:00,680 --> 00:19:02,100 She's standing beside me. 370 00:19:03,240 --> 00:19:04,500 Leslie? Yes. 371 00:19:04,720 --> 00:19:09,300 I do understand how awful it must be for you, having all your dreams dashed like 372 00:19:09,300 --> 00:19:10,460 that. See? 373 00:19:10,700 --> 00:19:12,140 That's what you get from my Leslie. 374 00:19:12,440 --> 00:19:13,940 I'd have expected no less. 375 00:19:14,340 --> 00:19:19,700 Well, in the meantime, Sandra, come with me and have a sandwich. 376 00:19:20,260 --> 00:19:21,260 Okay. 377 00:19:21,500 --> 00:19:23,440 She's been inflated alive in my day. 378 00:19:24,060 --> 00:19:25,960 Disapproving as you do, I'm surprised you've stayed on. 379 00:19:26,200 --> 00:19:29,240 Well, I've stayed on because I don't like to see the good food go to waste. 380 00:19:29,240 --> 00:19:31,380 I get you something dainty on a plate, my darling? 381 00:19:31,620 --> 00:19:32,620 No, thank you, Daddy. 382 00:19:33,060 --> 00:19:34,840 Well, I think I'll stay on and have some ham. 383 00:19:35,860 --> 00:19:39,440 Oi! Cyril Parker, keep your hands off that ham, it's booked. 384 00:19:41,880 --> 00:19:42,880 Hello, Leslie. 385 00:19:43,300 --> 00:19:44,360 I'm a major now. 386 00:19:44,740 --> 00:19:46,460 Major mistake, as far as I'm concerned. 387 00:19:48,100 --> 00:19:49,100 One tries. 388 00:19:50,100 --> 00:19:52,180 Well, that put the cavalry to flight. 389 00:19:52,640 --> 00:19:53,920 At least he's half a gentleman. 390 00:19:54,300 --> 00:20:00,980 Which I'll... And if you have any meanderful notion 391 00:20:00,980 --> 00:20:03,980 of putting rice down the back of my dress, you can forget it. 392 00:20:04,180 --> 00:20:05,560 I wasn't going to. 393 00:20:05,840 --> 00:20:10,580 The atmosphere's gone right off, yeah? I shan't be chucking it, I shall be 394 00:20:10,580 --> 00:20:13,660 eating it. I'll make myself a big rice pudding tonight. 395 00:20:14,740 --> 00:20:16,400 How thrilling for you. 396 00:20:17,740 --> 00:20:21,600 Oh, mate, you wouldn't fancy joining me in a rice pudding tonight, would you? 397 00:20:22,120 --> 00:20:23,120 No, thanks, Elmo. 398 00:20:23,240 --> 00:20:24,640 Get down the front of me trunk. 399 00:20:24,900 --> 00:20:27,420 Excuse me. 400 00:20:28,080 --> 00:20:30,740 You're going through a lot of flats tonight, aren't you? 401 00:20:30,960 --> 00:20:35,000 But for my money, what you've done deserves nothing but praise. 402 00:20:35,620 --> 00:20:37,020 Well, thank you, Elmo. 403 00:20:37,340 --> 00:20:39,060 I mean, the first bit was brilliant. 404 00:20:39,320 --> 00:20:43,320 Giving the first vicar a penny's sight as though there's no wedding, but 405 00:20:43,320 --> 00:20:44,620 her on honeymoon anyway. 406 00:20:45,100 --> 00:20:49,600 Oh, dear. But the second part, coming back and still not having to marry her, 407 00:20:49,620 --> 00:20:51,100 that is class. 408 00:20:52,240 --> 00:20:55,420 You sure you don't want a rice pudding tonight? 409 00:20:55,860 --> 00:20:56,860 No, thanks, no. 410 00:20:57,060 --> 00:21:00,500 Oh, shame. I thought we could work out our plan of campaign. 411 00:21:01,760 --> 00:21:04,140 Me and you have a plan, do we? Oh, yeah. 412 00:21:04,360 --> 00:21:06,780 I'm footloose and fancy free now. 413 00:21:07,300 --> 00:21:11,220 And although I say it, I am a bit of an operator myself. 414 00:21:12,080 --> 00:21:15,600 Together, we could lay waste to the crumpet round here. 415 00:21:17,960 --> 00:21:22,220 Right, Elmo, but if you want to be the Sundance Kid to my Butch Cassidy, you've 416 00:21:22,220 --> 00:21:25,280 got to prove you're as quick on the draw as what I am. Right, what do I have to 417 00:21:25,280 --> 00:21:29,480 do? Well, you have to prove your mettle by cracking it with Leslie. 418 00:21:32,080 --> 00:21:34,840 Or I'll ride alone, Elmo. 419 00:21:36,200 --> 00:21:37,260 All right, I will then. 420 00:21:37,540 --> 00:21:40,560 Only I'll put me rice down, because she don't like that. 421 00:21:43,640 --> 00:21:44,680 We'll have to be going soon. 422 00:21:45,660 --> 00:21:46,840 All the way back to Leicester. 423 00:21:47,340 --> 00:21:49,120 Well, mind you don't get stuck in your cement. 424 00:21:49,640 --> 00:21:54,180 What was that? 425 00:21:54,540 --> 00:21:57,000 I think it was the Sundance kid getting gunned down. 426 00:21:58,620 --> 00:22:01,080 Bit of an atmosphere here, isn't there, Veronica? 427 00:22:01,980 --> 00:22:04,120 Where did Leslie learn to do that? 428 00:22:05,140 --> 00:22:06,660 Oh, it's not just that. 429 00:22:06,920 --> 00:22:07,920 All over. 430 00:22:08,480 --> 00:22:11,080 Same, really, because this could have been such a happy day. 431 00:22:11,700 --> 00:22:12,960 I feel a bit guilty. 432 00:22:13,600 --> 00:22:14,900 What have you done, Gloria? 433 00:22:17,100 --> 00:22:19,240 me and Giles getting on so superbly well. 434 00:22:20,120 --> 00:22:23,820 You do realise that he is a career soldier, don't you, Gloria? 435 00:22:24,120 --> 00:22:25,120 Oh, yes. 436 00:22:25,200 --> 00:22:29,940 And it's wonderful for him because he's crazy about anything to do with horses. 437 00:22:30,240 --> 00:22:31,420 He loves me and spurs. 438 00:22:34,520 --> 00:22:36,520 I'm taking riding lessons, you see. 439 00:22:37,120 --> 00:22:40,020 Taking an interest in his interest. Oh, yes. 440 00:22:40,980 --> 00:22:42,640 I'm dying to tell someone. 441 00:22:43,180 --> 00:22:46,020 Do you know what Giles and I are going to get up to next week? 442 00:22:50,120 --> 00:22:55,940 for a regimental dinner held at the office of the Mayor of the Royal Scots 443 00:22:55,940 --> 00:22:56,940 Graves. 444 00:22:58,720 --> 00:22:59,720 Are you all right? 445 00:23:00,160 --> 00:23:02,480 Yes. I was just thinking. 446 00:23:02,780 --> 00:23:08,620 What? You do realise that those dudes can be a bit stuffy, don't you? 447 00:23:09,280 --> 00:23:10,280 Don't worry. 448 00:23:10,460 --> 00:23:14,880 I'm going to be on my best behaviour because I want my jobs to be really 449 00:23:14,880 --> 00:23:15,880 of me. 450 00:23:16,960 --> 00:23:17,960 Excuse me. 451 00:23:18,240 --> 00:23:19,240 There he is. 452 00:23:19,720 --> 00:23:21,060 Give me one of his looks. 453 00:23:23,140 --> 00:23:24,140 You. 454 00:23:24,940 --> 00:23:25,940 Hello, Gloria. 455 00:23:28,060 --> 00:23:29,080 Hello, you two. 456 00:23:29,440 --> 00:23:30,419 Hello, Veronica. 457 00:23:30,420 --> 00:23:31,420 Hello, Mrs Bainbridge. 458 00:23:31,680 --> 00:23:33,660 Well, I think you did the right thing. 459 00:23:34,420 --> 00:23:38,960 Too many people get married today without really thinking about it, and 460 00:23:38,960 --> 00:23:41,120 I could kiss you, Veronica. 461 00:23:42,120 --> 00:23:43,120 Go on, then. 462 00:23:46,550 --> 00:23:50,210 You're the one person who hasn't tried to console Sandra or threatened to punch 463 00:23:50,210 --> 00:23:50,809 my Eddie. 464 00:23:50,810 --> 00:23:54,730 Well, it was sprung on them, and most of them still don't really understand why. 465 00:23:55,170 --> 00:23:57,190 We have been round trying to explain. 466 00:23:57,550 --> 00:24:00,670 Well, get formal on them, then. Get up and make a formal statement. 467 00:24:01,190 --> 00:24:03,170 Nah, no, I don't see why we should. 468 00:24:03,430 --> 00:24:04,430 Well, I do. 469 00:24:08,030 --> 00:24:09,030 Excuse me. 470 00:24:09,530 --> 00:24:11,490 Excuse me, could everybody listen, please? 471 00:24:11,750 --> 00:24:12,750 I've got something... 472 00:24:17,120 --> 00:24:20,660 Jacko is not going to keep on taking the stick for the wedding being cancelled. 473 00:24:21,240 --> 00:24:23,060 We decided not to get married. 474 00:24:23,260 --> 00:24:26,320 We. We had our reasons and they're private. 475 00:24:26,940 --> 00:24:30,020 Now, you can go on thinking what you think if you choose, but don't say you 476 00:24:30,020 --> 00:24:31,020 haven't been told. 477 00:24:31,040 --> 00:24:32,040 Thank you. 478 00:24:34,660 --> 00:24:36,180 I nearly married that woman. 479 00:24:41,420 --> 00:24:42,420 Well, here you are, Sandra. 480 00:24:42,660 --> 00:24:44,240 I'll deliver you back to normal life. 481 00:24:45,200 --> 00:24:46,420 Do you think everybody did understand? 482 00:24:47,220 --> 00:24:49,680 Well, it doesn't matter, really, does it? We know what we meant. 483 00:24:50,240 --> 00:24:51,240 That's the important thing. 484 00:24:51,500 --> 00:24:52,500 Yeah. 485 00:24:56,740 --> 00:24:57,740 Coming in for a coffee? 486 00:25:00,840 --> 00:25:01,900 No, thanks. No. 487 00:25:02,460 --> 00:25:06,020 To tell you the truth, what with the flight and the jet lag and the 488 00:25:06,020 --> 00:25:07,840 We got the reception. 489 00:25:08,560 --> 00:25:09,620 I've just about had it. 490 00:25:09,840 --> 00:25:11,080 Yeah, I'm quite tired as well. 491 00:25:14,210 --> 00:25:15,430 See you at work tomorrow, then? 492 00:25:16,810 --> 00:25:17,810 She's ever so nice, you know. 493 00:25:19,210 --> 00:25:20,210 That girl in the office. 494 00:25:24,670 --> 00:25:25,790 Night. Night. 495 00:25:46,090 --> 00:25:47,090 Hello, Jacko. 496 00:25:49,450 --> 00:25:50,970 Hello, Leslie. What are you doing here? 497 00:25:51,990 --> 00:25:52,990 It's me, isn't it? 498 00:25:54,230 --> 00:25:55,230 I know. 499 00:25:55,290 --> 00:25:56,790 You must want to say hello, Leslie. 500 00:25:57,150 --> 00:25:58,150 No. 501 00:25:58,170 --> 00:25:59,230 You know what I mean. 502 00:25:59,730 --> 00:26:00,830 Look, Leslie, I'm tired. 503 00:26:01,250 --> 00:26:02,670 I'm not in the mood for mysticism. 504 00:26:03,390 --> 00:26:04,650 When did you know it was me? 505 00:26:07,710 --> 00:26:08,910 When I recognised you. 506 00:26:09,810 --> 00:26:12,050 Why did you come here? The reason you didn't marry Sandra. 507 00:26:12,890 --> 00:26:14,170 It's because of me, isn't it? 508 00:26:15,180 --> 00:26:18,120 Look, you've got your faults, Leslie, but being daft isn't one of them. 509 00:26:18,360 --> 00:26:20,320 Now, you heard my reason at the reception. 510 00:26:20,620 --> 00:26:23,180 I heard an explanation, but I don't believe a word of it. 511 00:26:24,080 --> 00:26:28,000 You didn't marry Sandra because you realised it was me you wanted all the 512 00:26:28,440 --> 00:26:29,440 I did not. 513 00:26:30,280 --> 00:26:32,480 So you haven't admitted it to yourself, then? 514 00:26:32,840 --> 00:26:35,820 I haven't admitted it to myself because I never thought of it in the first 515 00:26:35,820 --> 00:26:37,180 place. I see. 516 00:26:39,880 --> 00:26:41,140 Finally filtered through, is it? 517 00:26:41,960 --> 00:26:43,940 You will admit it to yourself sooner or later. 518 00:26:44,880 --> 00:26:47,540 I mean, you and I have had a very bumpy past. 519 00:26:47,800 --> 00:26:51,600 But when things were good, you know as well as I do, it was very special. 520 00:26:53,260 --> 00:26:54,260 Admit it, Jacko. 521 00:26:55,560 --> 00:26:56,560 Good night. 522 00:27:20,010 --> 00:27:22,450 Now, don't you two start again. I'm whacked. 523 00:27:23,050 --> 00:27:24,050 I've had hell of a day. 524 00:27:24,290 --> 00:27:25,770 Yeah, well, Eric's had hell of a week. 525 00:27:26,050 --> 00:27:27,630 I didn't get to make a speech, you know. 526 00:27:27,970 --> 00:27:30,510 I was really looking forward to making my speech. 527 00:27:30,950 --> 00:27:31,950 All right. 528 00:27:32,870 --> 00:27:33,870 Go on. 529 00:27:34,270 --> 00:27:35,830 Do it now if it makes you feel better. 530 00:27:36,230 --> 00:27:38,070 I put a lot of work into that speech. 531 00:27:38,590 --> 00:27:41,890 He spent the whole evening with the dictionary finding just the right words. 532 00:27:42,390 --> 00:27:44,110 Didn't get to read the telegrams either. 533 00:27:44,370 --> 00:27:45,370 Yeah. 534 00:27:45,710 --> 00:27:47,630 I shan't be doing best man again. 535 00:27:48,240 --> 00:27:51,860 When you take it so seriously and your hopes are dashed twice. 536 00:27:52,220 --> 00:27:56,380 Well, how much is it going to cost me for you two to shut up about this? 537 00:27:56,940 --> 00:27:57,940 £2 ,000. 538 00:27:58,640 --> 00:28:01,660 Right. I'll write you a cheque in the morning. Yeah, well, don't forget. 539 00:28:02,300 --> 00:28:03,680 We're going to bed. Come on, Eric. 540 00:28:05,520 --> 00:28:11,000 Oh, by the way, your bedclothes are over there. Right. 541 00:28:11,700 --> 00:28:12,700 Hang on. 542 00:28:12,780 --> 00:28:14,560 What do you mean my bedclothes are over there? 543 00:28:16,139 --> 00:28:17,940 My bedclothes are upstairs on my bed. 544 00:28:18,280 --> 00:28:19,980 Yeah, but somebody's flooping up there. 545 00:28:21,260 --> 00:28:25,040 Well, that's a bit of a cheek, isn't it? In case you've forgotten, we've been 546 00:28:25,040 --> 00:28:27,840 labouring under the misapprehension that you were going to get married today 547 00:28:27,840 --> 00:28:30,500 and, well, you wouldn't be needing your flat again. 548 00:28:31,440 --> 00:28:33,780 And nobody telephoned to tell us otherwise. 549 00:28:34,300 --> 00:28:36,240 All right, all right, all right. I'll sleep on the sofa. 550 00:28:36,660 --> 00:28:37,660 Good. 551 00:28:37,860 --> 00:28:41,000 Hey, how long's whoever it is going to be up there, then? 552 00:28:41,300 --> 00:28:42,960 Well, a long time, if they like it. 553 00:28:43,950 --> 00:28:46,830 What do you mean if they like it? That's my flat up there. Not anymore. 554 00:28:47,070 --> 00:28:48,070 We've let it. Tonight. 555 00:28:53,950 --> 00:28:59,650 Because of you, these things I do. 556 00:29:02,590 --> 00:29:04,530 Because of you. 557 00:29:06,870 --> 00:29:08,810 Because of you. 558 00:29:20,750 --> 00:29:21,750 nature. 38982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.