Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,400 --> 00:00:17,320
Because of you, these things I do.
2
00:00:19,660 --> 00:00:22,160
Because of you.
3
00:00:24,080 --> 00:00:26,340
Because of you.
4
00:00:27,240 --> 00:00:29,460
Oh, yeah.
5
00:00:34,140 --> 00:00:35,220
No,
6
00:00:36,280 --> 00:00:38,180
you can't have a jelly in bed.
7
00:00:38,600 --> 00:00:39,980
Now go to sleep.
8
00:00:43,210 --> 00:00:46,790
I hope Jacko appreciates all this hard
work you're putting into rearranging his
9
00:00:46,790 --> 00:00:50,030
wedding. I don't make it sound as though
it's his fault. I mean, he didn't
10
00:00:50,030 --> 00:00:51,030
postpone the first one.
11
00:00:51,170 --> 00:00:53,570
He wasn't responsible for the vicar
having appendicitis.
12
00:00:53,790 --> 00:00:55,990
No, I just hope that he appreciates it.
13
00:00:56,470 --> 00:01:00,010
Because sometimes, Eric, I think you're
very unsung.
14
00:01:00,930 --> 00:01:02,930
Yeah, I suppose I am, really.
15
00:01:03,650 --> 00:01:07,110
I mean, it's all right for him to just
go off on his honeymoon, leaving you to
16
00:01:07,110 --> 00:01:08,110
arrange the wedding.
17
00:01:09,390 --> 00:01:10,810
Remember our honeymoon, Jean?
18
00:01:11,090 --> 00:01:12,090
Oh, was that you?
19
00:01:12,980 --> 00:01:15,740
You would have won. You just told me I
was unsung.
20
00:01:16,140 --> 00:01:17,920
Of course, I remember it.
21
00:01:19,060 --> 00:01:20,180
You were wonderful.
22
00:01:20,880 --> 00:01:21,880
In what way?
23
00:01:22,380 --> 00:01:23,380
Very.
24
00:01:24,380 --> 00:01:25,380
Oh.
25
00:01:27,220 --> 00:01:29,660
Bit of a contrast in style, though, eh?
26
00:01:29,920 --> 00:01:34,900
We get three days on a caravan site in
Poifelli, and Jaco and Sandra get a week
27
00:01:34,900 --> 00:01:36,620
in Barbados, and they're not even
married.
28
00:01:37,000 --> 00:01:41,140
Yeah, well, young people of today,
there's a lot more money around, isn't
29
00:01:41,520 --> 00:01:45,260
What do you mean? young people of today
are the same age as us.
30
00:01:45,760 --> 00:01:48,380
Yeah, but we're much further along
life's road.
31
00:01:49,060 --> 00:01:50,240
We've got responsibilities.
32
00:01:51,060 --> 00:01:52,260
We've got two kids.
33
00:01:53,180 --> 00:01:54,380
Two lovely kids.
34
00:01:55,160 --> 00:01:56,160
The house.
35
00:01:56,600 --> 00:01:57,600
The mortgage.
36
00:01:58,000 --> 00:01:59,480
We hardly ever go out.
37
00:02:00,880 --> 00:02:03,360
Got five things on higher purchase.
38
00:02:03,800 --> 00:02:07,000
A prepared speech if the detector van
comes round.
39
00:02:08,680 --> 00:02:09,979
Good though, isn't it?
40
00:02:10,639 --> 00:02:11,640
Yeah.
41
00:02:12,720 --> 00:02:14,320
Well, let's hope their plane isn't
delayed.
42
00:02:14,860 --> 00:02:16,880
I suppose they must be getting on it
about now.
43
00:02:17,120 --> 00:02:18,380
No, no, there's a kind difference.
44
00:02:18,780 --> 00:02:20,280
They'll just about be having lunch.
45
00:02:22,080 --> 00:02:25,440
Whereas we, my girl, are going to bed.
46
00:02:27,520 --> 00:02:29,980
I thought you wanted to watch
Opportunity Knocks.
47
00:02:30,240 --> 00:02:31,240
It has knocked.
48
00:02:34,220 --> 00:02:39,760
Bring a jelly up with you, will you?
49
00:03:21,800 --> 00:03:23,060
No, we'll go over that side, shall we?
50
00:03:23,600 --> 00:03:25,580
But it's nicer over this side.
51
00:03:26,520 --> 00:03:30,460
Yeah, but there's more... Well, there's
more in it.
52
00:03:32,060 --> 00:03:33,060
All right.
53
00:03:38,220 --> 00:03:40,240
Hey, Debs, over here, over here.
54
00:03:45,480 --> 00:03:46,700
Why don't you sit here?
55
00:03:47,060 --> 00:03:48,740
You're looking straight into the sun
there.
56
00:03:49,120 --> 00:03:52,020
That's all right. I've got a bit of...
Poor head that hasn't tanned yet.
57
00:04:00,980 --> 00:04:01,440
You
58
00:04:01,440 --> 00:04:09,380
said
59
00:04:09,380 --> 00:04:10,380
you liked it there.
60
00:04:11,280 --> 00:04:12,280
I know I did.
61
00:04:13,280 --> 00:04:14,460
But now I don't.
62
00:04:15,440 --> 00:04:16,440
You're quite right.
63
00:04:16,620 --> 00:04:17,620
About what?
64
00:04:17,880 --> 00:04:19,040
Well, the sun in me eyes.
65
00:04:19,980 --> 00:04:22,060
Not worth getting a headache just for a
bit of forehead.
66
00:04:25,380 --> 00:04:26,380
What are you doing?
67
00:04:26,580 --> 00:04:27,580
What are you doing?
68
00:04:27,960 --> 00:04:28,839
Hi there.
69
00:04:28,840 --> 00:04:30,560
What can I get you? Oh, hello, Michael.
70
00:04:31,140 --> 00:04:32,280
What can I get you, Sandra?
71
00:04:33,020 --> 00:04:37,340
I'll have one of those long cocktails
with a passion fruit in it. I know
72
00:04:37,340 --> 00:04:38,340
what you mean.
73
00:04:38,460 --> 00:04:39,460
Your usual?
74
00:04:39,480 --> 00:04:41,460
Yes. The mineral water, please.
75
00:04:41,940 --> 00:04:42,940
OK.
76
00:04:49,520 --> 00:04:50,520
Be home tomorrow?
77
00:04:51,360 --> 00:04:52,800
Yes. Yes, we will.
78
00:04:54,360 --> 00:04:56,240
Seem to have been here more than a week,
though.
79
00:04:57,320 --> 00:04:58,320
Yes.
80
00:04:59,800 --> 00:05:01,080
You have had a nice time.
81
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
Oh, wonderful.
82
00:05:05,520 --> 00:05:06,940
Have you had a nice time?
83
00:05:07,440 --> 00:05:08,440
Fantastic.
84
00:05:11,180 --> 00:05:12,640
Be on the plane in a few hours.
85
00:05:13,540 --> 00:05:14,540
So we will.
86
00:05:15,680 --> 00:05:18,180
On the plane, going home.
87
00:05:19,520 --> 00:05:20,520
Gatwick tomorrow?
88
00:05:21,760 --> 00:05:22,760
Yes.
89
00:05:24,440 --> 00:05:26,000
And then on to our wedding.
90
00:05:28,520 --> 00:05:29,520
That's right.
91
00:05:30,180 --> 00:05:31,180
On to our wedding.
92
00:05:34,500 --> 00:05:35,500
Jackal? Yes?
93
00:05:37,260 --> 00:05:39,740
What shall we do between now and
catching the plane?
94
00:05:41,540 --> 00:05:42,640
We'll do the packing.
95
00:05:43,800 --> 00:05:45,100
Then we'll spot a lunch.
96
00:05:46,300 --> 00:05:47,780
That'd be about right, wouldn't it?
97
00:05:48,100 --> 00:05:49,100
Yes.
98
00:05:49,360 --> 00:05:50,360
That's a good idea.
99
00:05:51,460 --> 00:05:52,460
Sandra. Yes?
100
00:05:52,660 --> 00:05:53,660
There you go.
101
00:05:54,360 --> 00:05:55,360
Thank you, Michael.
102
00:05:56,020 --> 00:05:57,020
No problem.
103
00:05:58,500 --> 00:05:59,700
What about over here?
104
00:05:59,960 --> 00:06:01,320
Cheers. Cheers.
105
00:06:01,740 --> 00:06:03,320
Oh, yes, it's nice this way.
106
00:06:07,020 --> 00:06:08,140
That's my top!
107
00:06:11,440 --> 00:06:13,600
Come to think of it, I think I'll start
packing now.
108
00:06:14,420 --> 00:06:15,440
We've got ages.
109
00:06:16,300 --> 00:06:17,680
Well, I'd like to make a start.
110
00:06:18,480 --> 00:06:20,120
I'm a very slow packer, Sandra.
111
00:06:21,240 --> 00:06:22,500
You finish your drink.
112
00:06:27,200 --> 00:06:28,320
Oh, hello.
113
00:06:32,300 --> 00:06:34,200
Are you all right?
114
00:06:34,700 --> 00:06:35,700
Yes.
115
00:06:35,940 --> 00:06:37,580
Thanks for looking after us so well.
116
00:06:37,800 --> 00:06:38,800
My pleasure.
117
00:06:38,940 --> 00:06:40,000
You're nice people.
118
00:06:40,540 --> 00:06:42,420
Mind you, I must say, that man of yours.
119
00:06:43,740 --> 00:06:46,100
I've never seen anyone so shy with the
ladies.
120
00:06:46,960 --> 00:06:47,960
Yes.
121
00:06:48,620 --> 00:06:49,660
He is like that.
122
00:06:55,880 --> 00:06:57,820
Well, that's the last flying fish we'll
be eating.
123
00:06:58,360 --> 00:06:59,620
Can't get them in Southend.
124
00:07:00,380 --> 00:07:01,380
No.
125
00:07:02,580 --> 00:07:03,920
You've had a rotten time, haven't you?
126
00:07:04,980 --> 00:07:08,420
Well, not when it's just been you and
me.
127
00:07:08,960 --> 00:07:09,960
That's been lovely.
128
00:07:10,800 --> 00:07:13,460
But in public, you've been a tort as a
bowstring.
129
00:07:14,580 --> 00:07:17,820
You've taken so much trouble not to even
look at another woman.
130
00:07:18,240 --> 00:07:21,060
You might just as well have walked about
with a paper bag over your head.
131
00:07:22,280 --> 00:07:25,640
Well, there's a reason for that, Sandra.
I was trying to show you how serious I
132
00:07:25,640 --> 00:07:27,200
was taking the commitment I made to you.
133
00:07:27,640 --> 00:07:29,240
I thought it was something like that.
134
00:07:29,560 --> 00:07:30,580
I've really tried, Sandra.
135
00:07:31,060 --> 00:07:32,920
Yes, I know you have.
136
00:07:36,720 --> 00:07:39,440
Jacko, I don't want to marry you.
137
00:07:41,960 --> 00:07:42,960
Eh?
138
00:07:44,740 --> 00:07:45,740
I know you.
139
00:07:46,290 --> 00:07:49,470
Whatever a lot of people say, you have
got a sense of decency.
140
00:07:50,190 --> 00:07:55,210
You try so hard to keep showing me I was
the only woman in your life, you'd be a
141
00:07:55,210 --> 00:07:56,670
nervous wreck in six months.
142
00:07:57,610 --> 00:07:58,810
And so would I.
143
00:07:59,270 --> 00:08:01,190
You trying and me watching.
144
00:08:02,910 --> 00:08:04,410
I wouldn't be married to you.
145
00:08:05,110 --> 00:08:07,690
I'd be married to somebody who was no
fun at all.
146
00:08:09,430 --> 00:08:10,590
I thought I was ready.
147
00:08:10,890 --> 00:08:11,890
I really did.
148
00:08:12,910 --> 00:08:14,290
Perhaps I'll never be ready, eh?
149
00:08:14,980 --> 00:08:15,980
Perhaps not.
150
00:08:16,300 --> 00:08:17,300
No.
151
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
How do you feel?
152
00:08:20,320 --> 00:08:22,500
Relieved. How do you feel?
153
00:08:23,620 --> 00:08:24,620
Relieved.
154
00:08:26,760 --> 00:08:27,760
Still mate?
155
00:08:28,260 --> 00:08:29,260
Best mate.
156
00:08:30,120 --> 00:08:31,120
Cheers, mate.
157
00:08:31,760 --> 00:08:32,760
Cheers, mate.
158
00:08:33,640 --> 00:08:34,640
What's your line, Anthony?
159
00:08:37,860 --> 00:08:40,100
Do you see me wearing Pierre Cardin
braces?
160
00:08:40,659 --> 00:08:42,440
I don't think they go with dungarees.
161
00:08:43,059 --> 00:08:44,059
Well, that's nice.
162
00:08:44,620 --> 00:08:45,860
That's Pierre Cardin, too.
163
00:08:46,200 --> 00:08:47,200
Oh, just a minute.
164
00:08:48,880 --> 00:08:53,760
Only available on Tuesdays on the Hong
Kong flight between 2 and 2 .30.
165
00:08:55,860 --> 00:08:57,440
How about a Pierre Cardin tie?
166
00:08:58,460 --> 00:09:00,900
No, if I can't have the braces, I don't
think I'll bother.
167
00:09:02,480 --> 00:09:04,480
Very good, sir. I won't be a moment,
sir.
168
00:09:05,040 --> 00:09:07,160
No. Oh, have something.
169
00:09:07,720 --> 00:09:08,720
Oh, what's the point?
170
00:09:09,060 --> 00:09:12,240
At the end of the day, all they'll have
in duty freeze is woodbines and brown
171
00:09:12,240 --> 00:09:13,240
ale.
172
00:09:14,670 --> 00:09:16,110
Oh, flaming Ada.
173
00:09:16,710 --> 00:09:18,730
What's the matter? Why didn't I think of
it?
174
00:09:19,550 --> 00:09:23,010
Well, we know we've cancelled the
wedding. I forgot to tell Eric to cancel
175
00:09:23,010 --> 00:09:24,010
wedding.
176
00:09:30,790 --> 00:09:32,690
Come on, come on.
177
00:09:33,030 --> 00:09:34,390
I'll be here. Don't panic.
178
00:09:34,790 --> 00:09:35,790
You be good.
179
00:09:40,400 --> 00:09:42,660
Cutting it a bit fine, aren't they?
Yeah, I should have made them at the
180
00:09:42,660 --> 00:09:45,900
airport. No, you shouldn't. You've run
yourself ragged this week already.
181
00:09:46,540 --> 00:09:49,040
Well, I hope the piece of it doing this
one is in good health.
182
00:09:49,300 --> 00:09:50,480
Oh, that would be too much.
183
00:09:50,900 --> 00:09:54,820
I mean, what are the odds on two
weddings being postponed because the
184
00:09:54,820 --> 00:09:55,820
collapses?
185
00:09:56,880 --> 00:10:00,820
Astronomical. Mind you, the odds against
the same person being struck by
186
00:10:00,820 --> 00:10:02,080
lightning twice are astronomical.
187
00:10:02,300 --> 00:10:03,300
But it has happened.
188
00:10:03,540 --> 00:10:04,540
It has.
189
00:10:04,940 --> 00:10:05,940
It has happened.
190
00:10:07,120 --> 00:10:08,120
It's done to him.
191
00:10:09,320 --> 00:10:11,480
Never mind. The cavalry's arrived.
192
00:10:16,580 --> 00:10:17,580
Hello, all.
193
00:10:17,900 --> 00:10:19,100
Hello. Hello,
194
00:10:20,340 --> 00:10:21,340
everybody.
195
00:10:22,480 --> 00:10:23,480
Here we are again.
196
00:10:23,820 --> 00:10:24,820
Hello.
197
00:10:27,980 --> 00:10:30,300
Notice anything about my jowsy
shoulders?
198
00:10:30,900 --> 00:10:32,180
Uh, they're broad.
199
00:10:32,720 --> 00:10:33,840
Oh, I know that.
200
00:10:34,780 --> 00:10:36,640
And they ripple, don't they, darling?
201
00:10:37,260 --> 00:10:39,040
Tell you what, Pumpkin, you'll set me
off.
202
00:10:42,380 --> 00:10:43,380
No.
203
00:10:43,600 --> 00:10:46,160
Notice anything on top of his shoulders?
204
00:10:46,820 --> 00:10:47,699
His head?
205
00:10:47,700 --> 00:10:48,700
These.
206
00:10:49,580 --> 00:10:51,300
They've turned him into a major.
207
00:10:51,940 --> 00:10:53,820
Ah, well done. Really good.
208
00:10:54,220 --> 00:10:58,160
Thanks. The only one regret, shan't be
able to do my favourite joke anymore.
209
00:10:58,440 --> 00:10:59,980
What joke is that then, Giles?
210
00:11:00,260 --> 00:11:04,380
Well, when I had a captain's pips, I
used to play them like an accordion.
211
00:11:09,449 --> 00:11:10,449
Excuse us.
212
00:11:14,070 --> 00:11:15,410
Dear, oh, dear.
213
00:11:15,850 --> 00:11:19,150
Do you realise if there's another war,
he'll be leading men into battle?
214
00:11:19,410 --> 00:11:21,510
They'd have to prise him away from
Gloria first.
215
00:11:22,990 --> 00:11:25,610
That greedy guy's over there eating
sandwiches.
216
00:11:26,190 --> 00:11:27,450
Can't he wait for the reception?
217
00:11:27,850 --> 00:11:28,850
Oh, that's the photographer.
218
00:11:29,610 --> 00:11:32,830
Conscientious bloke. He was late last
time, so he's been here since nine o
219
00:11:32,830 --> 00:11:33,830
'clock this morning, apparently.
220
00:11:42,600 --> 00:11:44,540
don't have toilets in churches, I shall
never know.
221
00:11:45,400 --> 00:11:47,760
I'm sorry, Angel.
222
00:11:48,300 --> 00:11:49,300
Daddy is a man.
223
00:11:50,620 --> 00:11:53,660
You do realise that there are dead
people under there, don't you?
224
00:11:53,860 --> 00:11:54,860
They get rained on.
225
00:11:56,700 --> 00:11:59,420
You might have told me you weren't Sean
Connery last week.
226
00:11:59,660 --> 00:12:00,700
You didn't give me a chance.
227
00:12:00,940 --> 00:12:03,240
You just tore up while I was still
blinded by your flesh.
228
00:12:03,480 --> 00:12:04,560
What are you talking about?
229
00:12:04,840 --> 00:12:07,780
Me making a fool of myself with a slough
advertiser.
230
00:12:08,040 --> 00:12:10,820
I rushed round there with a photograph
and they just laughed in my face.
231
00:12:11,530 --> 00:12:16,030
Well, it's obvious he's not Sean
Connery, isn't it? Not to me, it isn't.
232
00:12:16,030 --> 00:12:16,909
go to the pictures.
233
00:12:16,910 --> 00:12:20,810
Someone said he was a famous film star
and I just put two and two together and
234
00:12:20,810 --> 00:12:21,810
made five.
235
00:12:23,690 --> 00:12:26,890
Don't blame yourself too much. A lot of
people say I look like Sean Connery.
236
00:12:28,210 --> 00:12:30,010
Well, they didn't at the Slough
Advertiser.
237
00:12:30,290 --> 00:12:31,470
Hooted with laughter, they did.
238
00:12:31,850 --> 00:12:32,850
Hooted.
239
00:12:33,390 --> 00:12:34,390
Right.
240
00:12:34,610 --> 00:12:38,130
That's the Slough Advertiser I might
hate. If they come crawling to me
241
00:12:38,130 --> 00:12:40,170
any painting done, I shall knee it in
the face.
242
00:12:40,560 --> 00:12:42,840
It's not very likely, is it? We live in
Motspur Park.
243
00:12:43,440 --> 00:12:44,820
You never know, Veronica.
244
00:12:45,340 --> 00:12:48,880
Expansion is always on my mind. In a few
years' time, I could be nationwide.
245
00:12:49,480 --> 00:12:51,380
What are you going to do, take over the
building society?
246
00:12:52,440 --> 00:12:53,600
No, the acid, Leslie.
247
00:12:53,900 --> 00:12:55,560
Just cos Daddy had to have a wee -wee.
248
00:12:56,780 --> 00:13:00,020
You told that photographer you were a
famous film star.
249
00:13:00,300 --> 00:13:01,340
Somebody would have walked mind.
250
00:13:03,880 --> 00:13:04,880
Jacko.
251
00:13:05,720 --> 00:13:08,600
I had hoped that marriage would bring
some sanity to him, but obviously it
252
00:13:08,600 --> 00:13:12,410
hasn't. He's not married yet, Lionel. He
won't be at all if he doesn't hurry up.
253
00:13:12,430 --> 00:13:13,430
It's getting very approximate.
254
00:13:13,690 --> 00:13:16,670
Wouldn't it be too awful if they were
late and the wedding got postponed a
255
00:13:16,670 --> 00:13:17,669
second time?
256
00:13:17,670 --> 00:13:18,670
Yes, it would.
257
00:13:18,930 --> 00:13:19,930
Wouldn't it, Leslie?
258
00:13:21,490 --> 00:13:22,490
Here, Veronica.
259
00:13:22,810 --> 00:13:26,730
Hold these words with you. These folks'
shorts are all racked up.
260
00:13:31,130 --> 00:13:32,750
What a disgusting thought.
261
00:13:34,570 --> 00:13:36,030
Having Carrie tonight, Elmo?
262
00:13:36,290 --> 00:13:38,930
No, it's for chucking at the bride and
groom.
263
00:13:40,130 --> 00:13:42,170
We'll take them out of the boxes first,
presumably.
264
00:13:43,630 --> 00:13:46,290
Of course I will. I'm not a moron.
265
00:13:47,710 --> 00:13:48,990
Why right, anyway?
266
00:13:49,450 --> 00:13:52,030
I've, um, I've, uh, gone off, confetti.
267
00:13:52,290 --> 00:13:55,330
Well, whichever it is, keep away from
the back of my dress this week.
268
00:13:55,670 --> 00:13:57,390
What are you doing around the back of
her dress?
269
00:13:57,710 --> 00:14:02,250
Don't lie. No, I mean, can't you see how
potentially funny it is to have me
270
00:14:02,250 --> 00:14:03,570
creeping up behind you?
271
00:14:05,310 --> 00:14:06,310
No. Oh.
272
00:14:07,150 --> 00:14:08,550
Hello. They're here.
273
00:14:08,850 --> 00:14:10,410
They're here, everybody. They're here.
274
00:14:22,470 --> 00:14:24,890
You're going to tell me something I
don't like, aren't you?
275
00:14:26,350 --> 00:14:27,470
Maybe. Sorry, Eric.
276
00:14:30,930 --> 00:14:33,090
Ladies and gentlemen, can I have your
attention, please?
277
00:14:33,610 --> 00:14:35,090
There's been a slight change of plan.
278
00:14:36,430 --> 00:14:37,550
The wedding's off.
279
00:14:37,910 --> 00:14:38,910
Oh!
280
00:14:39,970 --> 00:14:46,630
I think we're ready for... Are
281
00:14:46,630 --> 00:14:50,910
they all gay?
282
00:14:51,670 --> 00:14:52,670
It's all.
283
00:14:52,990 --> 00:14:54,330
What? Why?
284
00:14:54,630 --> 00:14:55,630
Who knows, Vicar?
285
00:14:55,830 --> 00:14:57,590
Who knows with people like this?
286
00:14:58,030 --> 00:15:02,010
They might have the civility to tell me.
They don't know what civility means.
287
00:15:02,670 --> 00:15:04,310
They have no regard for us
professionals.
288
00:15:04,630 --> 00:15:06,210
I came over from Collieswood especially.
289
00:15:06,890 --> 00:15:08,870
I came all the way down from Slough.
290
00:15:09,390 --> 00:15:10,510
Well, I know one thing.
291
00:15:10,950 --> 00:15:12,570
I'm not coming south of the river again.
292
00:15:12,870 --> 00:15:14,050
Not if this is what you get.
293
00:15:14,510 --> 00:15:15,510
Excuse me one moment.
294
00:15:17,390 --> 00:15:18,390
Mr. Whittering?
295
00:15:18,590 --> 00:15:19,529
Mr. Whittering?
296
00:15:19,530 --> 00:15:20,950
You can stop playing now.
297
00:15:25,770 --> 00:15:28,130
Lester? Yes? Come up for the weekend.
298
00:15:28,530 --> 00:15:29,730
Get away from it all.
299
00:15:30,110 --> 00:15:32,010
We can, you know...
300
00:15:32,490 --> 00:15:35,610
talk. I don't need that kind of talk,
Carol.
301
00:15:35,930 --> 00:15:38,810
Well, when you do. Yeah. Thank you,
Carol.
302
00:15:39,530 --> 00:15:40,530
Come here.
303
00:15:40,610 --> 00:15:42,470
Come here. Lovely earring.
304
00:15:43,030 --> 00:15:44,490
Never mind the earring.
305
00:15:45,350 --> 00:15:49,110
If you want to have a good howl, we can
go into that back room and you can have
306
00:15:49,110 --> 00:15:50,110
it on my shoulder.
307
00:15:50,830 --> 00:15:52,350
I'm fine, thank you, Gloria.
308
00:16:04,700 --> 00:16:05,700
Hello,
309
00:16:06,500 --> 00:16:09,000
Sandra. Look, this isn't my territory.
310
00:16:09,460 --> 00:16:14,040
I'd just like to say... Thanks.
311
00:16:16,500 --> 00:16:17,500
Excuse me.
312
00:16:21,020 --> 00:16:22,500
Any luck with your mum and dad?
313
00:16:22,840 --> 00:16:24,560
They've gone home. I've been
disinherited.
314
00:16:25,080 --> 00:16:27,360
It's not fair you taking all the blame.
315
00:16:27,980 --> 00:16:31,040
I've got four yards of hardcore sitting
in my drive, thanks to you.
316
00:16:31,460 --> 00:16:33,920
I didn't put four yards of hardcore in
your drive.
317
00:16:34,510 --> 00:16:35,510
I could have had that down today.
318
00:16:35,710 --> 00:16:37,290
A bit more space for the kids' bikes.
319
00:16:37,610 --> 00:16:40,650
Or for a carport for me, when you let me
learn to drive.
320
00:16:40,930 --> 00:16:41,930
Or that.
321
00:16:42,650 --> 00:16:46,990
Possibly. But no, no, no, we drive all
the way down from Leicester to see you
322
00:16:46,990 --> 00:16:48,030
not get married again.
323
00:16:48,610 --> 00:16:50,310
Look, have a go at me as well.
324
00:16:50,550 --> 00:16:52,250
I'm as much to blame as Jackal.
325
00:16:52,490 --> 00:16:53,490
No, you're not.
326
00:16:53,770 --> 00:16:56,250
Look, Steve, would it help if I came up
and gave you a hand with that cement?
327
00:16:56,950 --> 00:16:58,130
Yeah, yeah, it would.
328
00:16:58,490 --> 00:16:59,830
Tell you what, we'll fix the day.
329
00:17:00,230 --> 00:17:02,230
Then I'll arrange for the cement not to
be delivered.
330
00:17:04,910 --> 00:17:06,109
And how are you, Eric?
331
00:17:06,770 --> 00:17:07,869
I'm a bit put out.
332
00:17:08,089 --> 00:17:09,089
He's living.
333
00:17:09,170 --> 00:17:10,149
Oh, are you?
334
00:17:10,150 --> 00:17:11,290
Well, yeah.
335
00:17:11,650 --> 00:17:13,069
There's no well about it.
336
00:17:13,430 --> 00:17:16,890
He hasn't had five minutes to himself
with all these arrangements of yours.
337
00:17:17,109 --> 00:17:19,089
He has aged this week.
338
00:17:19,990 --> 00:17:21,550
Using a walking frame now, are you?
339
00:17:22,490 --> 00:17:23,770
Only on long journeys.
340
00:17:24,310 --> 00:17:25,310
Don't laugh.
341
00:17:25,750 --> 00:17:29,790
Why you couldn't have telephoned, I
don't know. It was inexcusable.
342
00:17:30,990 --> 00:17:32,850
at the last minute. We were on the
plane.
343
00:17:33,070 --> 00:17:35,630
Mind you, you do hear of pilots radioing
ahead.
344
00:17:36,570 --> 00:17:38,950
Not bringing people up in their houses,
they don't.
345
00:17:39,610 --> 00:17:42,730
I bet you didn't even ask the pilot to
try and phone Eric.
346
00:17:44,170 --> 00:17:48,730
Why did we think it was a good idea to
carry on with the research?
347
00:17:49,270 --> 00:17:52,910
Come here, you brave little mite.
348
00:17:55,570 --> 00:17:58,970
That's twice, twice you've broken this
poor child's heart.
349
00:17:59,420 --> 00:18:01,180
I'm not a child, Mr Bainbridge.
350
00:18:01,440 --> 00:18:03,760
My heart's not broken, Mr Bainbridge.
351
00:18:03,960 --> 00:18:06,860
And would you please stop squashing my
shoulder pads, Mr Bainbridge?
352
00:18:07,840 --> 00:18:09,440
Brave, brave girl.
353
00:18:09,920 --> 00:18:11,980
Brings tears to your eyes, doesn't it,
my angel?
354
00:18:12,180 --> 00:18:14,000
Yes, it does, Daddy. I'm deeply moved.
355
00:18:14,520 --> 00:18:17,960
Do you want to borrow a handkerchief to
wipe the tears away, Ledley? No, thank
356
00:18:17,960 --> 00:18:20,740
you. Don't you get funny. I'm looking at
you. I'm weighing things up.
357
00:18:21,500 --> 00:18:23,220
Gunning a fruit and veg business, are
you, Lionel?
358
00:18:24,380 --> 00:18:26,040
Shut up and listen.
359
00:18:26,780 --> 00:18:32,260
I'm weighing up whether my morality will
let me continue to employ a... a, um...
360
00:18:32,260 --> 00:18:34,600
Person? Thank you, my darling.
361
00:18:35,080 --> 00:18:36,840
A person like you.
362
00:18:37,060 --> 00:18:40,240
Listen, Mr Bainbridge, if Jackal goes, I
go.
363
00:18:40,560 --> 00:18:42,460
What have you done to this little dot?
364
00:18:43,020 --> 00:18:44,020
Hypnotised her.
365
00:18:44,080 --> 00:18:48,740
Lionel, will you get it into your head?
We both agreed not to get married.
366
00:18:50,960 --> 00:18:51,960
Oh.
367
00:18:53,120 --> 00:18:57,580
Now, look here, Sondra. You want a
sympathetic little pal, someone of your
368
00:18:57,580 --> 00:19:00,260
age, to help you through this desperate
period in your life?
369
00:19:00,680 --> 00:19:02,100
She's standing beside me.
370
00:19:03,240 --> 00:19:04,500
Leslie? Yes.
371
00:19:04,720 --> 00:19:09,300
I do understand how awful it must be for
you, having all your dreams dashed like
372
00:19:09,300 --> 00:19:10,460
that. See?
373
00:19:10,700 --> 00:19:12,140
That's what you get from my Leslie.
374
00:19:12,440 --> 00:19:13,940
I'd have expected no less.
375
00:19:14,340 --> 00:19:19,700
Well, in the meantime, Sandra, come with
me and have a sandwich.
376
00:19:20,260 --> 00:19:21,260
Okay.
377
00:19:21,500 --> 00:19:23,440
She's been inflated alive in my day.
378
00:19:24,060 --> 00:19:25,960
Disapproving as you do, I'm surprised
you've stayed on.
379
00:19:26,200 --> 00:19:29,240
Well, I've stayed on because I don't
like to see the good food go to waste.
380
00:19:29,240 --> 00:19:31,380
I get you something dainty on a plate,
my darling?
381
00:19:31,620 --> 00:19:32,620
No, thank you, Daddy.
382
00:19:33,060 --> 00:19:34,840
Well, I think I'll stay on and have some
ham.
383
00:19:35,860 --> 00:19:39,440
Oi! Cyril Parker, keep your hands off
that ham, it's booked.
384
00:19:41,880 --> 00:19:42,880
Hello, Leslie.
385
00:19:43,300 --> 00:19:44,360
I'm a major now.
386
00:19:44,740 --> 00:19:46,460
Major mistake, as far as I'm concerned.
387
00:19:48,100 --> 00:19:49,100
One tries.
388
00:19:50,100 --> 00:19:52,180
Well, that put the cavalry to flight.
389
00:19:52,640 --> 00:19:53,920
At least he's half a gentleman.
390
00:19:54,300 --> 00:20:00,980
Which I'll... And if you have any
meanderful notion
391
00:20:00,980 --> 00:20:03,980
of putting rice down the back of my
dress, you can forget it.
392
00:20:04,180 --> 00:20:05,560
I wasn't going to.
393
00:20:05,840 --> 00:20:10,580
The atmosphere's gone right off, yeah? I
shan't be chucking it, I shall be
394
00:20:10,580 --> 00:20:13,660
eating it. I'll make myself a big rice
pudding tonight.
395
00:20:14,740 --> 00:20:16,400
How thrilling for you.
396
00:20:17,740 --> 00:20:21,600
Oh, mate, you wouldn't fancy joining me
in a rice pudding tonight, would you?
397
00:20:22,120 --> 00:20:23,120
No, thanks, Elmo.
398
00:20:23,240 --> 00:20:24,640
Get down the front of me trunk.
399
00:20:24,900 --> 00:20:27,420
Excuse me.
400
00:20:28,080 --> 00:20:30,740
You're going through a lot of flats
tonight, aren't you?
401
00:20:30,960 --> 00:20:35,000
But for my money, what you've done
deserves nothing but praise.
402
00:20:35,620 --> 00:20:37,020
Well, thank you, Elmo.
403
00:20:37,340 --> 00:20:39,060
I mean, the first bit was brilliant.
404
00:20:39,320 --> 00:20:43,320
Giving the first vicar a penny's sight
as though there's no wedding, but
405
00:20:43,320 --> 00:20:44,620
her on honeymoon anyway.
406
00:20:45,100 --> 00:20:49,600
Oh, dear. But the second part, coming
back and still not having to marry her,
407
00:20:49,620 --> 00:20:51,100
that is class.
408
00:20:52,240 --> 00:20:55,420
You sure you don't want a rice pudding
tonight?
409
00:20:55,860 --> 00:20:56,860
No, thanks, no.
410
00:20:57,060 --> 00:21:00,500
Oh, shame. I thought we could work out
our plan of campaign.
411
00:21:01,760 --> 00:21:04,140
Me and you have a plan, do we? Oh, yeah.
412
00:21:04,360 --> 00:21:06,780
I'm footloose and fancy free now.
413
00:21:07,300 --> 00:21:11,220
And although I say it, I am a bit of an
operator myself.
414
00:21:12,080 --> 00:21:15,600
Together, we could lay waste to the
crumpet round here.
415
00:21:17,960 --> 00:21:22,220
Right, Elmo, but if you want to be the
Sundance Kid to my Butch Cassidy, you've
416
00:21:22,220 --> 00:21:25,280
got to prove you're as quick on the draw
as what I am. Right, what do I have to
417
00:21:25,280 --> 00:21:29,480
do? Well, you have to prove your mettle
by cracking it with Leslie.
418
00:21:32,080 --> 00:21:34,840
Or I'll ride alone, Elmo.
419
00:21:36,200 --> 00:21:37,260
All right, I will then.
420
00:21:37,540 --> 00:21:40,560
Only I'll put me rice down, because she
don't like that.
421
00:21:43,640 --> 00:21:44,680
We'll have to be going soon.
422
00:21:45,660 --> 00:21:46,840
All the way back to Leicester.
423
00:21:47,340 --> 00:21:49,120
Well, mind you don't get stuck in your
cement.
424
00:21:49,640 --> 00:21:54,180
What was that?
425
00:21:54,540 --> 00:21:57,000
I think it was the Sundance kid getting
gunned down.
426
00:21:58,620 --> 00:22:01,080
Bit of an atmosphere here, isn't there,
Veronica?
427
00:22:01,980 --> 00:22:04,120
Where did Leslie learn to do that?
428
00:22:05,140 --> 00:22:06,660
Oh, it's not just that.
429
00:22:06,920 --> 00:22:07,920
All over.
430
00:22:08,480 --> 00:22:11,080
Same, really, because this could have
been such a happy day.
431
00:22:11,700 --> 00:22:12,960
I feel a bit guilty.
432
00:22:13,600 --> 00:22:14,900
What have you done, Gloria?
433
00:22:17,100 --> 00:22:19,240
me and Giles getting on so superbly
well.
434
00:22:20,120 --> 00:22:23,820
You do realise that he is a career
soldier, don't you, Gloria?
435
00:22:24,120 --> 00:22:25,120
Oh, yes.
436
00:22:25,200 --> 00:22:29,940
And it's wonderful for him because he's
crazy about anything to do with horses.
437
00:22:30,240 --> 00:22:31,420
He loves me and spurs.
438
00:22:34,520 --> 00:22:36,520
I'm taking riding lessons, you see.
439
00:22:37,120 --> 00:22:40,020
Taking an interest in his interest. Oh,
yes.
440
00:22:40,980 --> 00:22:42,640
I'm dying to tell someone.
441
00:22:43,180 --> 00:22:46,020
Do you know what Giles and I are going
to get up to next week?
442
00:22:50,120 --> 00:22:55,940
for a regimental dinner held at the
office of the Mayor of the Royal Scots
443
00:22:55,940 --> 00:22:56,940
Graves.
444
00:22:58,720 --> 00:22:59,720
Are you all right?
445
00:23:00,160 --> 00:23:02,480
Yes. I was just thinking.
446
00:23:02,780 --> 00:23:08,620
What? You do realise that those dudes
can be a bit stuffy, don't you?
447
00:23:09,280 --> 00:23:10,280
Don't worry.
448
00:23:10,460 --> 00:23:14,880
I'm going to be on my best behaviour
because I want my jobs to be really
449
00:23:14,880 --> 00:23:15,880
of me.
450
00:23:16,960 --> 00:23:17,960
Excuse me.
451
00:23:18,240 --> 00:23:19,240
There he is.
452
00:23:19,720 --> 00:23:21,060
Give me one of his looks.
453
00:23:23,140 --> 00:23:24,140
You.
454
00:23:24,940 --> 00:23:25,940
Hello, Gloria.
455
00:23:28,060 --> 00:23:29,080
Hello, you two.
456
00:23:29,440 --> 00:23:30,419
Hello, Veronica.
457
00:23:30,420 --> 00:23:31,420
Hello, Mrs Bainbridge.
458
00:23:31,680 --> 00:23:33,660
Well, I think you did the right thing.
459
00:23:34,420 --> 00:23:38,960
Too many people get married today
without really thinking about it, and
460
00:23:38,960 --> 00:23:41,120
I could kiss you, Veronica.
461
00:23:42,120 --> 00:23:43,120
Go on, then.
462
00:23:46,550 --> 00:23:50,210
You're the one person who hasn't tried
to console Sandra or threatened to punch
463
00:23:50,210 --> 00:23:50,809
my Eddie.
464
00:23:50,810 --> 00:23:54,730
Well, it was sprung on them, and most of
them still don't really understand why.
465
00:23:55,170 --> 00:23:57,190
We have been round trying to explain.
466
00:23:57,550 --> 00:24:00,670
Well, get formal on them, then. Get up
and make a formal statement.
467
00:24:01,190 --> 00:24:03,170
Nah, no, I don't see why we should.
468
00:24:03,430 --> 00:24:04,430
Well, I do.
469
00:24:08,030 --> 00:24:09,030
Excuse me.
470
00:24:09,530 --> 00:24:11,490
Excuse me, could everybody listen,
please?
471
00:24:11,750 --> 00:24:12,750
I've got something...
472
00:24:17,120 --> 00:24:20,660
Jacko is not going to keep on taking the
stick for the wedding being cancelled.
473
00:24:21,240 --> 00:24:23,060
We decided not to get married.
474
00:24:23,260 --> 00:24:26,320
We. We had our reasons and they're
private.
475
00:24:26,940 --> 00:24:30,020
Now, you can go on thinking what you
think if you choose, but don't say you
476
00:24:30,020 --> 00:24:31,020
haven't been told.
477
00:24:31,040 --> 00:24:32,040
Thank you.
478
00:24:34,660 --> 00:24:36,180
I nearly married that woman.
479
00:24:41,420 --> 00:24:42,420
Well, here you are, Sandra.
480
00:24:42,660 --> 00:24:44,240
I'll deliver you back to normal life.
481
00:24:45,200 --> 00:24:46,420
Do you think everybody did understand?
482
00:24:47,220 --> 00:24:49,680
Well, it doesn't matter, really, does
it? We know what we meant.
483
00:24:50,240 --> 00:24:51,240
That's the important thing.
484
00:24:51,500 --> 00:24:52,500
Yeah.
485
00:24:56,740 --> 00:24:57,740
Coming in for a coffee?
486
00:25:00,840 --> 00:25:01,900
No, thanks. No.
487
00:25:02,460 --> 00:25:06,020
To tell you the truth, what with the
flight and the jet lag and the
488
00:25:06,020 --> 00:25:07,840
We got the reception.
489
00:25:08,560 --> 00:25:09,620
I've just about had it.
490
00:25:09,840 --> 00:25:11,080
Yeah, I'm quite tired as well.
491
00:25:14,210 --> 00:25:15,430
See you at work tomorrow, then?
492
00:25:16,810 --> 00:25:17,810
She's ever so nice, you know.
493
00:25:19,210 --> 00:25:20,210
That girl in the office.
494
00:25:24,670 --> 00:25:25,790
Night. Night.
495
00:25:46,090 --> 00:25:47,090
Hello, Jacko.
496
00:25:49,450 --> 00:25:50,970
Hello, Leslie. What are you doing here?
497
00:25:51,990 --> 00:25:52,990
It's me, isn't it?
498
00:25:54,230 --> 00:25:55,230
I know.
499
00:25:55,290 --> 00:25:56,790
You must want to say hello, Leslie.
500
00:25:57,150 --> 00:25:58,150
No.
501
00:25:58,170 --> 00:25:59,230
You know what I mean.
502
00:25:59,730 --> 00:26:00,830
Look, Leslie, I'm tired.
503
00:26:01,250 --> 00:26:02,670
I'm not in the mood for mysticism.
504
00:26:03,390 --> 00:26:04,650
When did you know it was me?
505
00:26:07,710 --> 00:26:08,910
When I recognised you.
506
00:26:09,810 --> 00:26:12,050
Why did you come here? The reason you
didn't marry Sandra.
507
00:26:12,890 --> 00:26:14,170
It's because of me, isn't it?
508
00:26:15,180 --> 00:26:18,120
Look, you've got your faults, Leslie,
but being daft isn't one of them.
509
00:26:18,360 --> 00:26:20,320
Now, you heard my reason at the
reception.
510
00:26:20,620 --> 00:26:23,180
I heard an explanation, but I don't
believe a word of it.
511
00:26:24,080 --> 00:26:28,000
You didn't marry Sandra because you
realised it was me you wanted all the
512
00:26:28,440 --> 00:26:29,440
I did not.
513
00:26:30,280 --> 00:26:32,480
So you haven't admitted it to yourself,
then?
514
00:26:32,840 --> 00:26:35,820
I haven't admitted it to myself because
I never thought of it in the first
515
00:26:35,820 --> 00:26:37,180
place. I see.
516
00:26:39,880 --> 00:26:41,140
Finally filtered through, is it?
517
00:26:41,960 --> 00:26:43,940
You will admit it to yourself sooner or
later.
518
00:26:44,880 --> 00:26:47,540
I mean, you and I have had a very bumpy
past.
519
00:26:47,800 --> 00:26:51,600
But when things were good, you know as
well as I do, it was very special.
520
00:26:53,260 --> 00:26:54,260
Admit it, Jacko.
521
00:26:55,560 --> 00:26:56,560
Good night.
522
00:27:20,010 --> 00:27:22,450
Now, don't you two start again. I'm
whacked.
523
00:27:23,050 --> 00:27:24,050
I've had hell of a day.
524
00:27:24,290 --> 00:27:25,770
Yeah, well, Eric's had hell of a week.
525
00:27:26,050 --> 00:27:27,630
I didn't get to make a speech, you know.
526
00:27:27,970 --> 00:27:30,510
I was really looking forward to making
my speech.
527
00:27:30,950 --> 00:27:31,950
All right.
528
00:27:32,870 --> 00:27:33,870
Go on.
529
00:27:34,270 --> 00:27:35,830
Do it now if it makes you feel better.
530
00:27:36,230 --> 00:27:38,070
I put a lot of work into that speech.
531
00:27:38,590 --> 00:27:41,890
He spent the whole evening with the
dictionary finding just the right words.
532
00:27:42,390 --> 00:27:44,110
Didn't get to read the telegrams either.
533
00:27:44,370 --> 00:27:45,370
Yeah.
534
00:27:45,710 --> 00:27:47,630
I shan't be doing best man again.
535
00:27:48,240 --> 00:27:51,860
When you take it so seriously and your
hopes are dashed twice.
536
00:27:52,220 --> 00:27:56,380
Well, how much is it going to cost me
for you two to shut up about this?
537
00:27:56,940 --> 00:27:57,940
£2 ,000.
538
00:27:58,640 --> 00:28:01,660
Right. I'll write you a cheque in the
morning. Yeah, well, don't forget.
539
00:28:02,300 --> 00:28:03,680
We're going to bed. Come on, Eric.
540
00:28:05,520 --> 00:28:11,000
Oh, by the way, your bedclothes are over
there. Right.
541
00:28:11,700 --> 00:28:12,700
Hang on.
542
00:28:12,780 --> 00:28:14,560
What do you mean my bedclothes are over
there?
543
00:28:16,139 --> 00:28:17,940
My bedclothes are upstairs on my bed.
544
00:28:18,280 --> 00:28:19,980
Yeah, but somebody's flooping up there.
545
00:28:21,260 --> 00:28:25,040
Well, that's a bit of a cheek, isn't it?
In case you've forgotten, we've been
546
00:28:25,040 --> 00:28:27,840
labouring under the misapprehension that
you were going to get married today
547
00:28:27,840 --> 00:28:30,500
and, well, you wouldn't be needing your
flat again.
548
00:28:31,440 --> 00:28:33,780
And nobody telephoned to tell us
otherwise.
549
00:28:34,300 --> 00:28:36,240
All right, all right, all right. I'll
sleep on the sofa.
550
00:28:36,660 --> 00:28:37,660
Good.
551
00:28:37,860 --> 00:28:41,000
Hey, how long's whoever it is going to
be up there, then?
552
00:28:41,300 --> 00:28:42,960
Well, a long time, if they like it.
553
00:28:43,950 --> 00:28:46,830
What do you mean if they like it? That's
my flat up there. Not anymore.
554
00:28:47,070 --> 00:28:48,070
We've let it. Tonight.
555
00:28:53,950 --> 00:28:59,650
Because of you, these things I do.
556
00:29:02,590 --> 00:29:04,530
Because of you.
557
00:29:06,870 --> 00:29:08,810
Because of you.
558
00:29:20,750 --> 00:29:21,750
nature.
38982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.