All language subtitles for Brush Strokes s03e02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,400 --> 00:00:17,320 Because of you, these things I do. 2 00:00:19,660 --> 00:00:22,160 Because of you. 3 00:00:24,080 --> 00:00:26,340 Because of you. 4 00:00:27,240 --> 00:00:29,460 Oh, yeah. 5 00:00:34,140 --> 00:00:35,220 No, 6 00:00:36,280 --> 00:00:38,180 you can't have a jelly in bed. 7 00:00:38,600 --> 00:00:39,980 Now go to sleep. 8 00:00:39,981 --> 00:00:46,789 I hope Jacko appreciates all this hard work you're putting into rearranging his 9 00:00:46,790 --> 00:00:50,029 wedding. I don't make it sound as though it's his fault. I mean, he didn't 10 00:00:50,030 --> 00:00:51,169 postpone the first one. 11 00:00:51,170 --> 00:00:53,789 He wasn't responsible for the vicar having appendicitis. 12 00:00:53,790 --> 00:00:55,990 No, I just hope that he appreciates it. 13 00:00:56,470 --> 00:01:00,010 Because sometimes, Eric, I think you're very unsung. 14 00:01:00,930 --> 00:01:02,930 Yeah, I suppose I am, really. 15 00:01:02,931 --> 00:01:07,109 I mean, it's all right for him to just go off on his honeymoon, leaving you to 16 00:01:07,110 --> 00:01:08,160 arrange the wedding. 17 00:01:09,390 --> 00:01:10,950 Remember our honeymoon, Jean? 18 00:01:11,090 --> 00:01:12,140 Oh, was that you? 19 00:01:12,980 --> 00:01:15,740 You would have won. You just told me I was unsung. 20 00:01:16,140 --> 00:01:17,920 Of course, I remember it. 21 00:01:19,060 --> 00:01:20,180 You were wonderful. 22 00:01:20,880 --> 00:01:21,930 In what way? 23 00:01:22,380 --> 00:01:23,430 Very. 24 00:01:24,380 --> 00:01:25,430 Oh. 25 00:01:27,220 --> 00:01:29,660 Bit of a contrast in style, though, eh? 26 00:01:29,920 --> 00:01:34,899 We get three days on a caravan site in Poifelli, and Jaco and Sandra get a week 27 00:01:34,900 --> 00:01:36,999 in Barbados, and they're not even married. 28 00:01:37,000 --> 00:01:41,140 Yeah, well, young people of today, there's a lot more money around, isn't 29 00:01:41,520 --> 00:01:45,260 What do you mean? young people of today are the same age as us. 30 00:01:45,760 --> 00:01:48,380 Yeah, but we're much further along life's road. 31 00:01:49,060 --> 00:01:50,500 We've got responsibilities. 32 00:01:51,060 --> 00:01:52,260 We've got two kids. 33 00:01:53,180 --> 00:01:54,380 Two lovely kids. 34 00:01:55,160 --> 00:01:56,210 The house. 35 00:01:56,600 --> 00:01:57,650 The mortgage. 36 00:01:58,000 --> 00:01:59,480 We hardly ever go out. 37 00:02:00,880 --> 00:02:03,360 Got five things on higher purchase. 38 00:02:03,800 --> 00:02:07,000 A prepared speech if the detector van comes round. 39 00:02:08,680 --> 00:02:09,979 Good though, isn't it? 40 00:02:10,639 --> 00:02:11,689 Yeah. 41 00:02:11,690 --> 00:02:14,859 Well, let's hope their plane isn't delayed. 42 00:02:14,860 --> 00:02:17,119 I suppose they must be getting on it about now. 43 00:02:17,120 --> 00:02:18,779 No, no, there's a kind difference. 44 00:02:18,780 --> 00:02:20,520 They'll just about be having lunch. 45 00:02:22,080 --> 00:02:25,440 Whereas we, my girl, are going to bed. 46 00:02:27,520 --> 00:02:30,050 I thought you wanted to watch Opportunity Knocks. 47 00:02:30,240 --> 00:02:31,290 It has knocked. 48 00:02:34,220 --> 00:02:39,760 Bring a jelly up with you, will you? 49 00:03:19,941 --> 00:03:23,599 No, we'll go over that side, shall we? 50 00:03:23,600 --> 00:03:25,580 But it's nicer over this side. 51 00:03:26,520 --> 00:03:30,460 Yeah, but there's more... Well, there's more in it. 52 00:03:32,060 --> 00:03:33,110 All right. 53 00:03:38,220 --> 00:03:40,240 Hey, Debs, over here, over here. 54 00:03:45,480 --> 00:03:46,700 Why don't you sit here? 55 00:03:46,701 --> 00:03:49,119 You're looking straight into the sun there. 56 00:03:49,120 --> 00:03:52,430 That's all right. I've got a bit of... Poor head that hasn't tanned yet. 57 00:03:59,931 --> 00:04:01,439 You 58 00:04:01,440 --> 00:04:09,379 said 59 00:04:09,380 --> 00:04:10,430 you liked it there. 60 00:04:11,280 --> 00:04:12,330 I know I did. 61 00:04:13,280 --> 00:04:14,460 But now I don't. 62 00:04:15,440 --> 00:04:16,490 You're quite right. 63 00:04:16,620 --> 00:04:17,670 About what? 64 00:04:17,880 --> 00:04:19,040 Well, the sun in me eyes. 65 00:04:19,980 --> 00:04:22,750 Not worth getting a headache just for a bit of forehead. 66 00:04:25,380 --> 00:04:26,430 What are you doing? 67 00:04:26,580 --> 00:04:27,630 What are you doing? 68 00:04:27,631 --> 00:04:28,839 Hi there. 69 00:04:28,840 --> 00:04:30,700 What can I get you? Oh, hello, Michael. 70 00:04:31,140 --> 00:04:32,460 What can I get you, Sandra? 71 00:04:33,020 --> 00:04:37,339 I'll have one of those long cocktails with a passion fruit in it. I know 72 00:04:37,340 --> 00:04:38,390 what you mean. 73 00:04:38,391 --> 00:04:39,479 Your usual? 74 00:04:39,480 --> 00:04:41,460 Yes. The mineral water, please. 75 00:04:41,940 --> 00:04:42,990 OK. 76 00:04:49,520 --> 00:04:50,570 Be home tomorrow? 77 00:04:51,360 --> 00:04:52,800 Yes. Yes, we will. 78 00:04:54,360 --> 00:04:56,710 Seem to have been here more than a week, though. 79 00:04:57,320 --> 00:04:58,370 Yes. 80 00:04:59,800 --> 00:05:01,080 You have had a nice time. 81 00:05:02,000 --> 00:05:03,050 Oh, wonderful. 82 00:05:05,520 --> 00:05:06,940 Have you had a nice time? 83 00:05:07,440 --> 00:05:08,490 Fantastic. 84 00:05:11,180 --> 00:05:12,640 Be on the plane in a few hours. 85 00:05:13,540 --> 00:05:14,590 So we will. 86 00:05:15,680 --> 00:05:18,180 On the plane, going home. 87 00:05:19,520 --> 00:05:20,570 Gatwick tomorrow? 88 00:05:21,760 --> 00:05:22,810 Yes. 89 00:05:24,440 --> 00:05:26,000 And then on to our wedding. 90 00:05:28,520 --> 00:05:29,570 That's right. 91 00:05:30,180 --> 00:05:31,230 On to our wedding. 92 00:05:34,500 --> 00:05:35,550 Jackal? Yes? 93 00:05:37,260 --> 00:05:39,910 What shall we do between now and catching the plane? 94 00:05:41,540 --> 00:05:42,640 We'll do the packing. 95 00:05:43,800 --> 00:05:45,100 Then we'll spot a lunch. 96 00:05:45,101 --> 00:05:48,099 That'd be about right, wouldn't it? 97 00:05:48,100 --> 00:05:49,150 Yes. 98 00:05:49,360 --> 00:05:50,410 That's a good idea. 99 00:05:51,460 --> 00:05:52,510 Sandra. Yes? 100 00:05:52,660 --> 00:05:53,710 There you go. 101 00:05:54,360 --> 00:05:55,410 Thank you, Michael. 102 00:05:56,020 --> 00:05:57,070 No problem. 103 00:05:58,500 --> 00:05:59,700 What about over here? 104 00:05:59,960 --> 00:06:01,320 Cheers. Cheers. 105 00:06:01,740 --> 00:06:03,320 Oh, yes, it's nice this way. 106 00:06:07,020 --> 00:06:08,140 That's my top! 107 00:06:11,440 --> 00:06:13,970 Come to think of it, I think I'll start packing now. 108 00:06:14,420 --> 00:06:15,470 We've got ages. 109 00:06:16,300 --> 00:06:17,740 Well, I'd like to make a start. 110 00:06:18,480 --> 00:06:20,120 I'm a very slow packer, Sandra. 111 00:06:21,240 --> 00:06:22,500 You finish your drink. 112 00:06:27,200 --> 00:06:28,320 Oh, hello. 113 00:06:32,300 --> 00:06:34,200 Are you all right? 114 00:06:34,700 --> 00:06:35,750 Yes. 115 00:06:35,940 --> 00:06:37,680 Thanks for looking after us so well. 116 00:06:37,800 --> 00:06:38,850 My pleasure. 117 00:06:38,940 --> 00:06:40,000 You're nice people. 118 00:06:40,540 --> 00:06:42,420 Mind you, I must say, that man of yours. 119 00:06:43,740 --> 00:06:46,100 I've never seen anyone so shy with the ladies. 120 00:06:46,960 --> 00:06:48,010 Yes. 121 00:06:48,620 --> 00:06:49,670 He is like that. 122 00:06:53,351 --> 00:06:58,359 Well, that's the last flying fish we'll be eating. 123 00:06:58,360 --> 00:06:59,680 Can't get them in Southend. 124 00:07:00,380 --> 00:07:01,430 No. 125 00:07:02,580 --> 00:07:04,500 You've had a rotten time, haven't you? 126 00:07:04,980 --> 00:07:08,420 Well, not when it's just been you and me. 127 00:07:08,960 --> 00:07:10,010 That's been lovely. 128 00:07:10,800 --> 00:07:13,460 But in public, you've been a tort as a bowstring. 129 00:07:14,580 --> 00:07:17,820 You've taken so much trouble not to even look at another woman. 130 00:07:18,240 --> 00:07:21,790 You might just as well have walked about with a paper bag over your head. 131 00:07:21,791 --> 00:07:25,639 Well, there's a reason for that, Sandra. I was trying to show you how serious I 132 00:07:25,640 --> 00:07:27,560 was taking the commitment I made to you. 133 00:07:27,640 --> 00:07:29,440 I thought it was something like that. 134 00:07:29,560 --> 00:07:30,880 I've really tried, Sandra. 135 00:07:31,060 --> 00:07:32,920 Yes, I know you have. 136 00:07:36,720 --> 00:07:39,440 Jacko, I don't want to marry you. 137 00:07:41,960 --> 00:07:43,010 Eh? 138 00:07:44,740 --> 00:07:45,790 I know you. 139 00:07:46,290 --> 00:07:49,470 Whatever a lot of people say, you have got a sense of decency. 140 00:07:50,190 --> 00:07:55,209 You try so hard to keep showing me I was the only woman in your life, you'd be a 141 00:07:55,210 --> 00:07:56,670 nervous wreck in six months. 142 00:07:57,610 --> 00:07:58,810 And so would I. 143 00:07:59,270 --> 00:08:01,190 You trying and me watching. 144 00:08:02,910 --> 00:08:04,410 I wouldn't be married to you. 145 00:08:05,110 --> 00:08:07,690 I'd be married to somebody who was no fun at all. 146 00:08:09,430 --> 00:08:10,590 I thought I was ready. 147 00:08:10,890 --> 00:08:11,940 I really did. 148 00:08:12,910 --> 00:08:14,530 Perhaps I'll never be ready, eh? 149 00:08:14,980 --> 00:08:16,030 Perhaps not. 150 00:08:16,300 --> 00:08:17,350 No. 151 00:08:18,000 --> 00:08:19,050 How do you feel? 152 00:08:20,320 --> 00:08:22,500 Relieved. How do you feel? 153 00:08:23,620 --> 00:08:24,670 Relieved. 154 00:08:26,760 --> 00:08:27,810 Still mate? 155 00:08:28,260 --> 00:08:29,310 Best mate. 156 00:08:30,120 --> 00:08:31,170 Cheers, mate. 157 00:08:31,760 --> 00:08:32,810 Cheers, mate. 158 00:08:33,640 --> 00:08:35,020 What's your line, Anthony? 159 00:08:37,860 --> 00:08:40,100 Do you see me wearing Pierre Cardin braces? 160 00:08:40,659 --> 00:08:42,459 I don't think they go with dungarees. 161 00:08:43,059 --> 00:08:44,109 Well, that's nice. 162 00:08:44,620 --> 00:08:45,940 That's Pierre Cardin, too. 163 00:08:46,200 --> 00:08:47,250 Oh, just a minute. 164 00:08:48,880 --> 00:08:53,760 Only available on Tuesdays on the Hong Kong flight between 2 and 2 .30. 165 00:08:55,860 --> 00:08:57,440 How about a Pierre Cardin tie? 166 00:08:58,460 --> 00:09:01,290 No, if I can't have the braces, I don't think I'll bother. 167 00:09:02,480 --> 00:09:04,480 Very good, sir. I won't be a moment, sir. 168 00:09:05,040 --> 00:09:07,160 No. Oh, have something. 169 00:09:07,720 --> 00:09:08,800 Oh, what's the point? 170 00:09:08,801 --> 00:09:12,239 At the end of the day, all they'll have in duty freeze is woodbines and brown 171 00:09:12,240 --> 00:09:13,290 ale. 172 00:09:14,670 --> 00:09:16,110 Oh, flaming Ada. 173 00:09:16,710 --> 00:09:18,940 What's the matter? Why didn't I think of it? 174 00:09:18,941 --> 00:09:23,009 Well, we know we've cancelled the wedding. I forgot to tell Eric to cancel 175 00:09:23,010 --> 00:09:24,060 wedding. 176 00:09:30,790 --> 00:09:32,690 Come on, come on. 177 00:09:33,030 --> 00:09:34,390 I'll be here. Don't panic. 178 00:09:34,790 --> 00:09:35,840 You be good. 179 00:09:36,851 --> 00:09:42,659 Cutting it a bit fine, aren't they? Yeah, I should have made them at the 180 00:09:42,660 --> 00:09:46,330 airport. No, you shouldn't. You've run yourself ragged this week already. 181 00:09:46,331 --> 00:09:49,299 Well, I hope the piece of it doing this one is in good health. 182 00:09:49,300 --> 00:09:50,560 Oh, that would be too much. 183 00:09:50,900 --> 00:09:54,819 I mean, what are the odds on two weddings being postponed because the 184 00:09:54,820 --> 00:09:55,870 collapses? 185 00:09:56,880 --> 00:10:00,819 Astronomical. Mind you, the odds against the same person being struck by 186 00:10:00,820 --> 00:10:02,299 lightning twice are astronomical. 187 00:10:02,300 --> 00:10:03,350 But it has happened. 188 00:10:03,540 --> 00:10:04,590 It has. 189 00:10:04,940 --> 00:10:05,990 It has happened. 190 00:10:07,120 --> 00:10:08,170 It's done to him. 191 00:10:09,320 --> 00:10:11,480 Never mind. The cavalry's arrived. 192 00:10:16,580 --> 00:10:17,630 Hello, all. 193 00:10:17,900 --> 00:10:19,100 Hello. Hello, 194 00:10:20,340 --> 00:10:21,390 everybody. 195 00:10:22,480 --> 00:10:23,530 Here we are again. 196 00:10:23,820 --> 00:10:24,870 Hello. 197 00:10:27,980 --> 00:10:30,300 Notice anything about my jowsy shoulders? 198 00:10:30,900 --> 00:10:32,180 Uh, they're broad. 199 00:10:32,720 --> 00:10:33,840 Oh, I know that. 200 00:10:34,780 --> 00:10:36,700 And they ripple, don't they, darling? 201 00:10:37,260 --> 00:10:39,370 Tell you what, Pumpkin, you'll set me off. 202 00:10:42,380 --> 00:10:43,430 No. 203 00:10:43,600 --> 00:10:46,160 Notice anything on top of his shoulders? 204 00:10:46,161 --> 00:10:47,699 His head? 205 00:10:47,700 --> 00:10:48,750 These. 206 00:10:49,580 --> 00:10:51,300 They've turned him into a major. 207 00:10:51,940 --> 00:10:53,820 Ah, well done. Really good. 208 00:10:54,220 --> 00:10:58,160 Thanks. The only one regret, shan't be able to do my favourite joke anymore. 209 00:10:58,440 --> 00:10:59,980 What joke is that then, Giles? 210 00:11:00,260 --> 00:11:04,380 Well, when I had a captain's pips, I used to play them like an accordion. 211 00:11:09,449 --> 00:11:10,499 Excuse us. 212 00:11:14,070 --> 00:11:15,410 Dear, oh, dear. 213 00:11:15,411 --> 00:11:19,409 Do you realise if there's another war, he'll be leading men into battle? 214 00:11:19,410 --> 00:11:21,820 They'd have to prise him away from Gloria first. 215 00:11:22,990 --> 00:11:25,610 That greedy guy's over there eating sandwiches. 216 00:11:26,190 --> 00:11:27,810 Can't he wait for the reception? 217 00:11:27,850 --> 00:11:29,290 Oh, that's the photographer. 218 00:11:29,291 --> 00:11:32,829 Conscientious bloke. He was late last time, so he's been here since nine o 219 00:11:32,830 --> 00:11:34,510 'clock this morning, apparently. 220 00:11:42,600 --> 00:11:45,190 don't have toilets in churches, I shall never know. 221 00:11:45,400 --> 00:11:47,760 I'm sorry, Angel. 222 00:11:48,300 --> 00:11:49,350 Daddy is a man. 223 00:11:49,351 --> 00:11:53,859 You do realise that there are dead people under there, don't you? 224 00:11:53,860 --> 00:11:54,910 They get rained on. 225 00:11:56,700 --> 00:11:59,590 You might have told me you weren't Sean Connery last week. 226 00:11:59,591 --> 00:12:00,939 You didn't give me a chance. 227 00:12:00,940 --> 00:12:03,479 You just tore up while I was still blinded by your flesh. 228 00:12:03,480 --> 00:12:04,839 What are you talking about? 229 00:12:04,840 --> 00:12:07,780 Me making a fool of myself with a slough advertiser. 230 00:12:07,781 --> 00:12:11,529 I rushed round there with a photograph and they just laughed in my face. 231 00:12:11,530 --> 00:12:16,029 Well, it's obvious he's not Sean Connery, isn't it? Not to me, it isn't. 232 00:12:16,030 --> 00:12:16,909 go to the pictures. 233 00:12:16,910 --> 00:12:20,809 Someone said he was a famous film star and I just put two and two together and 234 00:12:20,810 --> 00:12:21,860 made five. 235 00:12:23,690 --> 00:12:27,360 Don't blame yourself too much. A lot of people say I look like Sean Connery. 236 00:12:27,361 --> 00:12:30,289 Well, they didn't at the Slough Advertiser. 237 00:12:30,290 --> 00:12:31,849 Hooted with laughter, they did. 238 00:12:31,850 --> 00:12:32,900 Hooted. 239 00:12:33,390 --> 00:12:34,440 Right. 240 00:12:34,610 --> 00:12:38,129 That's the Slough Advertiser I might hate. If they come crawling to me 241 00:12:38,130 --> 00:12:40,420 any painting done, I shall knee it in the face. 242 00:12:40,560 --> 00:12:43,150 It's not very likely, is it? We live in Motspur Park. 243 00:12:43,440 --> 00:12:44,820 You never know, Veronica. 244 00:12:45,340 --> 00:12:49,010 Expansion is always on my mind. In a few years' time, I could be nationwide. 245 00:12:49,480 --> 00:12:52,370 What are you going to do, take over the building society? 246 00:12:52,440 --> 00:12:53,600 No, the acid, Leslie. 247 00:12:53,900 --> 00:12:55,640 Just cos Daddy had to have a wee -wee. 248 00:12:56,780 --> 00:13:00,020 You told that photographer you were a famous film star. 249 00:13:00,300 --> 00:13:01,920 Somebody would have walked mind. 250 00:13:03,880 --> 00:13:04,930 Jacko. 251 00:13:04,931 --> 00:13:08,599 I had hoped that marriage would bring some sanity to him, but obviously it 252 00:13:08,600 --> 00:13:12,410 hasn't. He's not married yet, Lionel. He won't be at all if he doesn't hurry up. 253 00:13:12,411 --> 00:13:13,689 It's getting very approximate. 254 00:13:13,690 --> 00:13:16,669 Wouldn't it be too awful if they were late and the wedding got postponed a 255 00:13:16,670 --> 00:13:17,669 second time? 256 00:13:17,670 --> 00:13:18,720 Yes, it would. 257 00:13:18,930 --> 00:13:20,010 Wouldn't it, Leslie? 258 00:13:21,490 --> 00:13:22,540 Here, Veronica. 259 00:13:22,810 --> 00:13:26,730 Hold these words with you. These folks' shorts are all racked up. 260 00:13:31,130 --> 00:13:32,750 What a disgusting thought. 261 00:13:34,570 --> 00:13:36,070 Having Carrie tonight, Elmo? 262 00:13:36,290 --> 00:13:38,930 No, it's for chucking at the bride and groom. 263 00:13:40,130 --> 00:13:42,720 We'll take them out of the boxes first, presumably. 264 00:13:43,630 --> 00:13:46,290 Of course I will. I'm not a moron. 265 00:13:47,710 --> 00:13:48,990 Why right, anyway? 266 00:13:49,450 --> 00:13:52,030 I've, um, I've, uh, gone off, confetti. 267 00:13:52,290 --> 00:13:55,660 Well, whichever it is, keep away from the back of my dress this week. 268 00:13:55,661 --> 00:13:57,709 What are you doing around the back of her dress? 269 00:13:57,710 --> 00:14:02,249 Don't lie. No, I mean, can't you see how potentially funny it is to have me 270 00:14:02,250 --> 00:14:03,570 creeping up behind you? 271 00:14:05,310 --> 00:14:06,360 No. Oh. 272 00:14:07,150 --> 00:14:08,550 Hello. They're here. 273 00:14:08,850 --> 00:14:10,770 They're here, everybody. They're here. 274 00:14:22,470 --> 00:14:25,480 You're going to tell me something I don't like, aren't you? 275 00:14:26,350 --> 00:14:27,470 Maybe. Sorry, Eric. 276 00:14:27,981 --> 00:14:33,609 Ladies and gentlemen, can I have your attention, please? 277 00:14:33,610 --> 00:14:35,410 There's been a slight change of plan. 278 00:14:36,430 --> 00:14:37,550 The wedding's off. 279 00:14:37,910 --> 00:14:38,960 Oh! 280 00:14:39,970 --> 00:14:46,629 I think we're ready for... Are 281 00:14:46,630 --> 00:14:50,910 they all gay? 282 00:14:51,670 --> 00:14:52,720 It's all. 283 00:14:52,990 --> 00:14:54,330 What? Why? 284 00:14:54,630 --> 00:14:55,680 Who knows, Vicar? 285 00:14:55,830 --> 00:14:57,590 Who knows with people like this? 286 00:14:58,030 --> 00:15:02,010 They might have the civility to tell me. They don't know what civility means. 287 00:15:02,011 --> 00:15:04,629 They have no regard for us professionals. 288 00:15:04,630 --> 00:15:06,670 I came over from Collieswood especially. 289 00:15:06,890 --> 00:15:08,870 I came all the way down from Slough. 290 00:15:09,390 --> 00:15:10,510 Well, I know one thing. 291 00:15:10,511 --> 00:15:12,869 I'm not coming south of the river again. 292 00:15:12,870 --> 00:15:14,130 Not if this is what you get. 293 00:15:14,510 --> 00:15:15,560 Excuse me one moment. 294 00:15:17,390 --> 00:15:18,440 Mr. Whittering? 295 00:15:18,441 --> 00:15:19,529 Mr. Whittering? 296 00:15:19,530 --> 00:15:20,950 You can stop playing now. 297 00:15:25,770 --> 00:15:28,130 Lester? Yes? Come up for the weekend. 298 00:15:28,530 --> 00:15:29,730 Get away from it all. 299 00:15:30,110 --> 00:15:32,010 We can, you know... 300 00:15:32,490 --> 00:15:35,610 talk. I don't need that kind of talk, Carol. 301 00:15:35,930 --> 00:15:38,810 Well, when you do. Yeah. Thank you, Carol. 302 00:15:39,530 --> 00:15:40,580 Come here. 303 00:15:40,610 --> 00:15:42,470 Come here. Lovely earring. 304 00:15:43,030 --> 00:15:44,490 Never mind the earring. 305 00:15:45,350 --> 00:15:49,109 If you want to have a good howl, we can go into that back room and you can have 306 00:15:49,110 --> 00:15:50,160 it on my shoulder. 307 00:15:50,830 --> 00:15:52,350 I'm fine, thank you, Gloria. 308 00:16:04,700 --> 00:16:05,750 Hello, 309 00:16:06,500 --> 00:16:09,000 Sandra. Look, this isn't my territory. 310 00:16:09,460 --> 00:16:14,040 I'd just like to say... Thanks. 311 00:16:16,500 --> 00:16:17,550 Excuse me. 312 00:16:21,020 --> 00:16:22,520 Any luck with your mum and dad? 313 00:16:22,840 --> 00:16:25,010 They've gone home. I've been disinherited. 314 00:16:25,080 --> 00:16:27,360 It's not fair you taking all the blame. 315 00:16:27,980 --> 00:16:31,290 I've got four yards of hardcore sitting in my drive, thanks to you. 316 00:16:31,460 --> 00:16:33,930 I didn't put four yards of hardcore in your drive. 317 00:16:33,931 --> 00:16:35,709 I could have had that down today. 318 00:16:35,710 --> 00:16:37,450 A bit more space for the kids' bikes. 319 00:16:37,610 --> 00:16:40,650 Or for a carport for me, when you let me learn to drive. 320 00:16:40,930 --> 00:16:41,980 Or that. 321 00:16:42,650 --> 00:16:46,989 Possibly. But no, no, no, we drive all the way down from Leicester to see you 322 00:16:46,990 --> 00:16:48,070 not get married again. 323 00:16:48,610 --> 00:16:50,310 Look, have a go at me as well. 324 00:16:50,550 --> 00:16:52,250 I'm as much to blame as Jackal. 325 00:16:52,490 --> 00:16:53,540 No, you're not. 326 00:16:53,541 --> 00:16:56,949 Look, Steve, would it help if I came up and gave you a hand with that cement? 327 00:16:56,950 --> 00:16:58,130 Yeah, yeah, it would. 328 00:16:58,490 --> 00:17:00,050 Tell you what, we'll fix the day. 329 00:17:00,230 --> 00:17:02,880 Then I'll arrange for the cement not to be delivered. 330 00:17:04,910 --> 00:17:06,109 And how are you, Eric? 331 00:17:06,770 --> 00:17:07,869 I'm a bit put out. 332 00:17:08,089 --> 00:17:09,139 He's living. 333 00:17:09,140 --> 00:17:10,149 Oh, are you? 334 00:17:10,150 --> 00:17:11,290 Well, yeah. 335 00:17:11,650 --> 00:17:13,069 There's no well about it. 336 00:17:13,070 --> 00:17:17,108 He hasn't had five minutes to himself with all these arrangements of yours. 337 00:17:17,109 --> 00:17:19,089 He has aged this week. 338 00:17:19,990 --> 00:17:21,730 Using a walking frame now, are you? 339 00:17:22,490 --> 00:17:23,770 Only on long journeys. 340 00:17:24,310 --> 00:17:25,360 Don't laugh. 341 00:17:25,750 --> 00:17:29,790 Why you couldn't have telephoned, I don't know. It was inexcusable. 342 00:17:30,990 --> 00:17:32,920 at the last minute. We were on the plane. 343 00:17:33,070 --> 00:17:35,630 Mind you, you do hear of pilots radioing ahead. 344 00:17:36,570 --> 00:17:39,160 Not bringing people up in their houses, they don't. 345 00:17:39,610 --> 00:17:42,730 I bet you didn't even ask the pilot to try and phone Eric. 346 00:17:44,170 --> 00:17:48,730 Why did we think it was a good idea to carry on with the research? 347 00:17:49,270 --> 00:17:52,910 Come here, you brave little mite. 348 00:17:55,570 --> 00:17:58,970 That's twice, twice you've broken this poor child's heart. 349 00:17:59,420 --> 00:18:01,180 I'm not a child, Mr Bainbridge. 350 00:18:01,440 --> 00:18:03,760 My heart's not broken, Mr Bainbridge. 351 00:18:03,960 --> 00:18:07,510 And would you please stop squashing my shoulder pads, Mr Bainbridge? 352 00:18:07,840 --> 00:18:09,440 Brave, brave girl. 353 00:18:09,441 --> 00:18:12,179 Brings tears to your eyes, doesn't it, my angel? 354 00:18:12,180 --> 00:18:14,000 Yes, it does, Daddy. I'm deeply moved. 355 00:18:14,001 --> 00:18:17,959 Do you want to borrow a handkerchief to wipe the tears away, Ledley? No, thank 356 00:18:17,960 --> 00:18:21,210 you. Don't you get funny. I'm looking at you. I'm weighing things up. 357 00:18:21,500 --> 00:18:24,090 Gunning a fruit and veg business, are you, Lionel? 358 00:18:24,380 --> 00:18:26,040 Shut up and listen. 359 00:18:26,780 --> 00:18:32,259 I'm weighing up whether my morality will let me continue to employ a... a, um... 360 00:18:32,260 --> 00:18:34,600 Person? Thank you, my darling. 361 00:18:35,080 --> 00:18:36,840 A person like you. 362 00:18:37,060 --> 00:18:40,240 Listen, Mr Bainbridge, if Jackal goes, I go. 363 00:18:40,560 --> 00:18:42,460 What have you done to this little dot? 364 00:18:43,020 --> 00:18:44,070 Hypnotised her. 365 00:18:44,080 --> 00:18:48,740 Lionel, will you get it into your head? We both agreed not to get married. 366 00:18:50,960 --> 00:18:52,010 Oh. 367 00:18:53,120 --> 00:18:57,579 Now, look here, Sondra. You want a sympathetic little pal, someone of your 368 00:18:57,580 --> 00:19:00,650 age, to help you through this desperate period in your life? 369 00:19:00,680 --> 00:19:02,100 She's standing beside me. 370 00:19:03,240 --> 00:19:04,500 Leslie? Yes. 371 00:19:04,720 --> 00:19:09,299 I do understand how awful it must be for you, having all your dreams dashed like 372 00:19:09,300 --> 00:19:10,460 that. See? 373 00:19:10,700 --> 00:19:12,380 That's what you get from my Leslie. 374 00:19:12,440 --> 00:19:13,940 I'd have expected no less. 375 00:19:14,340 --> 00:19:19,700 Well, in the meantime, Sandra, come with me and have a sandwich. 376 00:19:20,260 --> 00:19:21,310 Okay. 377 00:19:21,500 --> 00:19:23,440 She's been inflated alive in my day. 378 00:19:23,441 --> 00:19:26,199 Disapproving as you do, I'm surprised you've stayed on. 379 00:19:26,200 --> 00:19:29,239 Well, I've stayed on because I don't like to see the good food go to waste. 380 00:19:29,240 --> 00:19:31,619 I get you something dainty on a plate, my darling? 381 00:19:31,620 --> 00:19:32,670 No, thank you, Daddy. 382 00:19:33,060 --> 00:19:35,230 Well, I think I'll stay on and have some ham. 383 00:19:35,860 --> 00:19:39,440 Oi! Cyril Parker, keep your hands off that ham, it's booked. 384 00:19:41,880 --> 00:19:42,930 Hello, Leslie. 385 00:19:43,300 --> 00:19:44,360 I'm a major now. 386 00:19:44,740 --> 00:19:46,660 Major mistake, as far as I'm concerned. 387 00:19:48,100 --> 00:19:49,150 One tries. 388 00:19:50,100 --> 00:19:52,180 Well, that put the cavalry to flight. 389 00:19:52,640 --> 00:19:54,140 At least he's half a gentleman. 390 00:19:54,300 --> 00:20:00,979 Which I'll... And if you have any meanderful notion 391 00:20:00,980 --> 00:20:03,980 of putting rice down the back of my dress, you can forget it. 392 00:20:04,180 --> 00:20:05,560 I wasn't going to. 393 00:20:05,840 --> 00:20:10,579 The atmosphere's gone right off, yeah? I shan't be chucking it, I shall be 394 00:20:10,580 --> 00:20:13,660 eating it. I'll make myself a big rice pudding tonight. 395 00:20:14,740 --> 00:20:16,400 How thrilling for you. 396 00:20:17,740 --> 00:20:21,650 Oh, mate, you wouldn't fancy joining me in a rice pudding tonight, would you? 397 00:20:22,120 --> 00:20:23,170 No, thanks, Elmo. 398 00:20:23,240 --> 00:20:24,680 Get down the front of me trunk. 399 00:20:24,900 --> 00:20:27,420 Excuse me. 400 00:20:27,421 --> 00:20:30,959 You're going through a lot of flats tonight, aren't you? 401 00:20:30,960 --> 00:20:35,000 But for my money, what you've done deserves nothing but praise. 402 00:20:35,620 --> 00:20:37,020 Well, thank you, Elmo. 403 00:20:37,340 --> 00:20:39,080 I mean, the first bit was brilliant. 404 00:20:39,320 --> 00:20:43,319 Giving the first vicar a penny's sight as though there's no wedding, but 405 00:20:43,320 --> 00:20:44,620 her on honeymoon anyway. 406 00:20:45,100 --> 00:20:49,600 Oh, dear. But the second part, coming back and still not having to marry her, 407 00:20:49,620 --> 00:20:51,100 that is class. 408 00:20:52,240 --> 00:20:55,420 You sure you don't want a rice pudding tonight? 409 00:20:55,860 --> 00:20:56,910 No, thanks, no. 410 00:20:57,060 --> 00:21:00,500 Oh, shame. I thought we could work out our plan of campaign. 411 00:21:01,760 --> 00:21:04,140 Me and you have a plan, do we? Oh, yeah. 412 00:21:04,360 --> 00:21:06,780 I'm footloose and fancy free now. 413 00:21:07,300 --> 00:21:11,220 And although I say it, I am a bit of an operator myself. 414 00:21:12,080 --> 00:21:15,600 Together, we could lay waste to the crumpet round here. 415 00:21:17,960 --> 00:21:22,219 Right, Elmo, but if you want to be the Sundance Kid to my Butch Cassidy, you've 416 00:21:22,220 --> 00:21:25,279 got to prove you're as quick on the draw as what I am. Right, what do I have to 417 00:21:25,280 --> 00:21:29,480 do? Well, you have to prove your mettle by cracking it with Leslie. 418 00:21:32,080 --> 00:21:34,840 Or I'll ride alone, Elmo. 419 00:21:36,200 --> 00:21:37,280 All right, I will then. 420 00:21:37,540 --> 00:21:40,560 Only I'll put me rice down, because she don't like that. 421 00:21:43,640 --> 00:21:44,960 We'll have to be going soon. 422 00:21:45,660 --> 00:21:47,100 All the way back to Leicester. 423 00:21:47,340 --> 00:21:49,630 Well, mind you don't get stuck in your cement. 424 00:21:49,640 --> 00:21:54,180 What was that? 425 00:21:54,540 --> 00:21:57,130 I think it was the Sundance kid getting gunned down. 426 00:21:58,620 --> 00:22:01,210 Bit of an atmosphere here, isn't there, Veronica? 427 00:22:01,980 --> 00:22:04,120 Where did Leslie learn to do that? 428 00:22:05,140 --> 00:22:06,660 Oh, it's not just that. 429 00:22:06,920 --> 00:22:07,970 All over. 430 00:22:08,480 --> 00:22:11,490 Same, really, because this could have been such a happy day. 431 00:22:11,700 --> 00:22:12,960 I feel a bit guilty. 432 00:22:13,600 --> 00:22:14,980 What have you done, Gloria? 433 00:22:17,100 --> 00:22:19,240 me and Giles getting on so superbly well. 434 00:22:20,120 --> 00:22:23,820 You do realise that he is a career soldier, don't you, Gloria? 435 00:22:24,120 --> 00:22:25,170 Oh, yes. 436 00:22:25,200 --> 00:22:29,940 And it's wonderful for him because he's crazy about anything to do with horses. 437 00:22:30,240 --> 00:22:31,420 He loves me and spurs. 438 00:22:34,520 --> 00:22:36,520 I'm taking riding lessons, you see. 439 00:22:37,120 --> 00:22:40,020 Taking an interest in his interest. Oh, yes. 440 00:22:40,980 --> 00:22:42,640 I'm dying to tell someone. 441 00:22:43,180 --> 00:22:46,130 Do you know what Giles and I are going to get up to next week? 442 00:22:50,120 --> 00:22:55,939 for a regimental dinner held at the office of the Mayor of the Royal Scots 443 00:22:55,940 --> 00:22:56,990 Graves. 444 00:22:58,720 --> 00:22:59,770 Are you all right? 445 00:23:00,160 --> 00:23:02,480 Yes. I was just thinking. 446 00:23:02,780 --> 00:23:08,620 What? You do realise that those dudes can be a bit stuffy, don't you? 447 00:23:09,280 --> 00:23:10,330 Don't worry. 448 00:23:10,460 --> 00:23:14,879 I'm going to be on my best behaviour because I want my jobs to be really 449 00:23:14,880 --> 00:23:15,930 of me. 450 00:23:16,960 --> 00:23:18,010 Excuse me. 451 00:23:18,240 --> 00:23:19,290 There he is. 452 00:23:19,720 --> 00:23:21,060 Give me one of his looks. 453 00:23:23,140 --> 00:23:24,190 You. 454 00:23:24,940 --> 00:23:25,990 Hello, Gloria. 455 00:23:28,060 --> 00:23:29,110 Hello, you two. 456 00:23:29,111 --> 00:23:30,419 Hello, Veronica. 457 00:23:30,420 --> 00:23:31,560 Hello, Mrs Bainbridge. 458 00:23:31,680 --> 00:23:33,660 Well, I think you did the right thing. 459 00:23:34,420 --> 00:23:38,959 Too many people get married today without really thinking about it, and 460 00:23:38,960 --> 00:23:41,120 I could kiss you, Veronica. 461 00:23:42,120 --> 00:23:43,170 Go on, then. 462 00:23:43,171 --> 00:23:50,209 You're the one person who hasn't tried to console Sandra or threatened to punch 463 00:23:50,210 --> 00:23:50,809 my Eddie. 464 00:23:50,810 --> 00:23:54,780 Well, it was sprung on them, and most of them still don't really understand why. 465 00:23:55,170 --> 00:23:57,190 We have been round trying to explain. 466 00:23:57,550 --> 00:24:00,800 Well, get formal on them, then. Get up and make a formal statement. 467 00:24:01,190 --> 00:24:03,170 Nah, no, I don't see why we should. 468 00:24:03,430 --> 00:24:04,480 Well, I do. 469 00:24:08,030 --> 00:24:09,080 Excuse me. 470 00:24:09,081 --> 00:24:11,749 Excuse me, could everybody listen, please? 471 00:24:11,750 --> 00:24:12,800 I've got something... 472 00:24:17,120 --> 00:24:21,030 Jacko is not going to keep on taking the stick for the wedding being cancelled. 473 00:24:21,240 --> 00:24:23,060 We decided not to get married. 474 00:24:23,260 --> 00:24:26,320 We. We had our reasons and they're private. 475 00:24:26,321 --> 00:24:30,019 Now, you can go on thinking what you think if you choose, but don't say you 476 00:24:30,020 --> 00:24:31,039 haven't been told. 477 00:24:31,040 --> 00:24:32,090 Thank you. 478 00:24:34,660 --> 00:24:36,180 I nearly married that woman. 479 00:24:40,101 --> 00:24:42,659 Well, here you are, Sandra. 480 00:24:42,660 --> 00:24:44,460 I'll deliver you back to normal life. 481 00:24:45,200 --> 00:24:47,180 Do you think everybody did understand? 482 00:24:47,181 --> 00:24:50,239 Well, it doesn't matter, really, does it? We know what we meant. 483 00:24:50,240 --> 00:24:51,499 That's the important thing. 484 00:24:51,500 --> 00:24:52,550 Yeah. 485 00:24:56,740 --> 00:24:57,880 Coming in for a coffee? 486 00:25:00,840 --> 00:25:01,900 No, thanks. No. 487 00:25:02,460 --> 00:25:06,019 To tell you the truth, what with the flight and the jet lag and the 488 00:25:06,020 --> 00:25:07,840 We got the reception. 489 00:25:08,560 --> 00:25:09,640 I've just about had it. 490 00:25:09,840 --> 00:25:11,280 Yeah, I'm quite tired as well. 491 00:25:14,210 --> 00:25:15,770 See you at work tomorrow, then? 492 00:25:16,810 --> 00:25:18,190 She's ever so nice, you know. 493 00:25:19,210 --> 00:25:20,350 That girl in the office. 494 00:25:24,670 --> 00:25:25,790 Night. Night. 495 00:25:46,090 --> 00:25:47,140 Hello, Jacko. 496 00:25:49,450 --> 00:25:51,370 Hello, Leslie. What are you doing here? 497 00:25:51,990 --> 00:25:53,040 It's me, isn't it? 498 00:25:54,230 --> 00:25:55,280 I know. 499 00:25:55,290 --> 00:25:56,970 You must want to say hello, Leslie. 500 00:25:56,971 --> 00:25:58,169 No. 501 00:25:58,170 --> 00:25:59,230 You know what I mean. 502 00:25:59,730 --> 00:26:00,930 Look, Leslie, I'm tired. 503 00:26:01,250 --> 00:26:02,870 I'm not in the mood for mysticism. 504 00:26:03,390 --> 00:26:04,710 When did you know it was me? 505 00:26:07,710 --> 00:26:08,910 When I recognised you. 506 00:26:09,810 --> 00:26:12,700 Why did you come here? The reason you didn't marry Sandra. 507 00:26:12,890 --> 00:26:14,330 It's because of me, isn't it? 508 00:26:14,331 --> 00:26:18,359 Look, you've got your faults, Leslie, but being daft isn't one of them. 509 00:26:18,360 --> 00:26:20,470 Now, you heard my reason at the reception. 510 00:26:20,620 --> 00:26:23,390 I heard an explanation, but I don't believe a word of it. 511 00:26:24,080 --> 00:26:28,000 You didn't marry Sandra because you realised it was me you wanted all the 512 00:26:28,440 --> 00:26:29,490 I did not. 513 00:26:30,280 --> 00:26:32,630 So you haven't admitted it to yourself, then? 514 00:26:32,631 --> 00:26:35,819 I haven't admitted it to myself because I never thought of it in the first 515 00:26:35,820 --> 00:26:37,180 place. I see. 516 00:26:39,880 --> 00:26:41,560 Finally filtered through, is it? 517 00:26:41,960 --> 00:26:44,250 You will admit it to yourself sooner or later. 518 00:26:44,880 --> 00:26:47,540 I mean, you and I have had a very bumpy past. 519 00:26:47,800 --> 00:26:51,600 But when things were good, you know as well as I do, it was very special. 520 00:26:53,260 --> 00:26:54,310 Admit it, Jacko. 521 00:26:55,560 --> 00:26:56,610 Good night. 522 00:27:20,010 --> 00:27:22,450 Now, don't you two start again. I'm whacked. 523 00:27:23,050 --> 00:27:24,100 I've had hell of a day. 524 00:27:24,101 --> 00:27:26,049 Yeah, well, Eric's had hell of a week. 525 00:27:26,050 --> 00:27:27,910 I didn't get to make a speech, you know. 526 00:27:27,970 --> 00:27:30,510 I was really looking forward to making my speech. 527 00:27:30,950 --> 00:27:32,000 All right. 528 00:27:32,870 --> 00:27:33,920 Go on. 529 00:27:34,270 --> 00:27:36,010 Do it now if it makes you feel better. 530 00:27:36,230 --> 00:27:38,070 I put a lot of work into that speech. 531 00:27:38,071 --> 00:27:42,389 He spent the whole evening with the dictionary finding just the right words. 532 00:27:42,390 --> 00:27:44,369 Didn't get to read the telegrams either. 533 00:27:44,370 --> 00:27:45,420 Yeah. 534 00:27:45,710 --> 00:27:47,630 I shan't be doing best man again. 535 00:27:48,240 --> 00:27:51,860 When you take it so seriously and your hopes are dashed twice. 536 00:27:52,220 --> 00:27:56,380 Well, how much is it going to cost me for you two to shut up about this? 537 00:27:56,940 --> 00:27:57,990 £2 ,000. 538 00:27:58,640 --> 00:28:02,130 Right. I'll write you a cheque in the morning. Yeah, well, don't forget. 539 00:28:02,300 --> 00:28:03,860 We're going to bed. Come on, Eric. 540 00:28:05,520 --> 00:28:11,000 Oh, by the way, your bedclothes are over there. Right. 541 00:28:11,700 --> 00:28:12,750 Hang on. 542 00:28:12,780 --> 00:28:15,130 What do you mean my bedclothes are over there? 543 00:28:16,139 --> 00:28:17,940 My bedclothes are upstairs on my bed. 544 00:28:18,280 --> 00:28:20,260 Yeah, but somebody's flooping up there. 545 00:28:20,261 --> 00:28:25,039 Well, that's a bit of a cheek, isn't it? In case you've forgotten, we've been 546 00:28:25,040 --> 00:28:27,839 labouring under the misapprehension that you were going to get married today 547 00:28:27,840 --> 00:28:30,500 and, well, you wouldn't be needing your flat again. 548 00:28:31,440 --> 00:28:33,780 And nobody telephoned to tell us otherwise. 549 00:28:33,781 --> 00:28:36,659 All right, all right, all right. I'll sleep on the sofa. 550 00:28:36,660 --> 00:28:37,710 Good. 551 00:28:37,860 --> 00:28:41,000 Hey, how long's whoever it is going to be up there, then? 552 00:28:41,300 --> 00:28:42,960 Well, a long time, if they like it. 553 00:28:42,961 --> 00:28:47,069 What do you mean if they like it? That's my flat up there. Not anymore. 554 00:28:47,070 --> 00:28:48,120 We've let it. Tonight. 555 00:28:53,950 --> 00:28:59,650 Because of you, these things I do. 556 00:29:02,590 --> 00:29:04,530 Because of you. 557 00:29:06,870 --> 00:29:08,810 Because of you. 558 00:29:19,701 --> 00:29:21,799 nature. 559 00:29:21,800 --> 00:29:26,350 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.