Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,050 --> 00:00:16,930
Because of you, these friends I do.
2
00:00:19,210 --> 00:00:25,870
Because of you, because of you.
3
00:01:21,520 --> 00:01:22,520
All an exhibition.
4
00:01:22,840 --> 00:01:25,800
I don't think you did it on purpose,
Lionel. No backbone.
5
00:01:26,400 --> 00:01:27,400
Keeling over like that.
6
00:01:27,560 --> 00:01:29,400
How awful. Do you think you'll be all
right?
7
00:01:30,100 --> 00:01:31,860
Excuse me, please. Excuse me. Come on,
fellas.
8
00:01:32,100 --> 00:01:33,820
Come on. Three steps here. Come on,
fellas.
9
00:01:34,120 --> 00:01:37,140
Come on. Bring it down. Bring it down.
Mind your back, please. Come on. Out of
10
00:01:37,140 --> 00:01:37,958
the way. Come on.
11
00:01:37,960 --> 00:01:38,960
Come on. This way.
12
00:01:53,680 --> 00:01:55,300
Pull the rug out from under everything,
innit?
13
00:01:56,340 --> 00:01:58,320
What am I going to do about Evensong?
14
00:01:58,800 --> 00:01:59,860
I don't know, do I?
15
00:02:00,100 --> 00:02:01,540
I'm more concerned about the wedding.
16
00:02:01,840 --> 00:02:03,220
I'm the best man after all.
17
00:02:03,940 --> 00:02:04,940
Hey,
18
00:02:05,060 --> 00:02:06,740
I don't suppose you could do it for us?
19
00:02:06,940 --> 00:02:08,960
I'm only the virgin, I'm not the
empowered.
20
00:02:09,360 --> 00:02:10,560
I must phone the bishop.
21
00:02:10,780 --> 00:02:11,940
Oh, will he do it? No.
22
00:02:12,600 --> 00:02:14,260
He's hand -gliding near Brighton.
23
00:02:15,300 --> 00:02:16,300
Hand -gliding?
24
00:02:16,440 --> 00:02:17,440
He's on holiday.
25
00:02:17,700 --> 00:02:21,560
Well, what's the point of phoning him
then? Well, it's Evensong and...
26
00:02:21,820 --> 00:02:22,860
Services generally.
27
00:02:23,300 --> 00:02:24,380
Somebody's got to do it.
28
00:02:24,820 --> 00:02:27,040
And it's Sunday tomorrow. That's a big
day for us.
29
00:02:27,240 --> 00:02:28,240
Well, I realise that.
30
00:02:28,440 --> 00:02:32,120
But today was supposed to be a big day
for my best mate and his bride -to -be.
31
00:02:32,520 --> 00:02:33,520
Look,
32
00:02:33,780 --> 00:02:35,420
there must be something you can do.
33
00:02:36,180 --> 00:02:37,740
Don't you have substitutes?
34
00:02:37,960 --> 00:02:38,960
I don't know.
35
00:02:40,480 --> 00:02:42,720
I've only been a virgin for five weeks.
36
00:02:43,440 --> 00:02:44,920
I must phone the bishop.
37
00:02:47,480 --> 00:02:50,280
I suppose he's got a car phone on his
hand glider, has he?
38
00:02:52,490 --> 00:02:53,530
Bishop Tangliding.
39
00:02:54,730 --> 00:02:56,090
Did he say Bishop?
40
00:02:56,450 --> 00:02:57,670
I think so, Pumpkin.
41
00:02:59,050 --> 00:03:01,910
I say, a bit of a shambles, all this,
isn't it?
42
00:03:02,130 --> 00:03:03,290
With knobs on.
43
00:03:03,750 --> 00:03:06,070
Poor Sandra, she must feel awful.
44
00:03:07,290 --> 00:03:11,430
It's terrible for a woman to be built up
to a climax and then have it taken away
45
00:03:11,430 --> 00:03:12,430
from her.
46
00:03:13,110 --> 00:03:15,090
Yes, it must be.
47
00:03:17,290 --> 00:03:18,290
You.
48
00:03:22,390 --> 00:03:24,130
How do you glide it? Yeah.
49
00:03:24,710 --> 00:03:27,510
And the verge is only half trained. He
don't know what to do.
50
00:03:29,150 --> 00:03:32,750
First time I've ever been best man,
Jean. It's all gone wrong, hasn't it?
51
00:03:32,970 --> 00:03:34,010
Now, don't get me wrong.
52
00:03:34,390 --> 00:03:35,470
It's not your fault.
53
00:03:36,430 --> 00:03:39,390
I can tell you one thing. There'll be a
few red faces at Lambeth Palace on
54
00:03:39,390 --> 00:03:40,830
Monday. Why, Mr Bainbridge?
55
00:03:41,150 --> 00:03:43,390
Because I'm writing to the Archbishop of
Canterbury. That's why.
56
00:03:44,470 --> 00:03:45,770
All in state of affairs.
57
00:03:46,010 --> 00:03:47,950
The humiliation that's been caused
today.
58
00:03:48,360 --> 00:03:51,240
It's very kind of you, Mr Bainbridge,
but I don't think Jacko and Sandra would
59
00:03:51,240 --> 00:03:52,240
want you to go that far.
60
00:03:52,500 --> 00:03:54,120
I'm talking about my humiliation.
61
00:03:54,940 --> 00:03:56,440
Your wedding, Lionel.
62
00:03:56,920 --> 00:03:59,380
But I'm here, though, aren't I? I've
turned up.
63
00:03:59,780 --> 00:04:00,900
I'm prominent locally.
64
00:04:01,300 --> 00:04:02,600
Your thoughtfulness, presumably.
65
00:04:03,340 --> 00:04:05,680
And you can stop grinning like a
Cheshire cat, Leslie.
66
00:04:05,900 --> 00:04:07,600
I'm very upset for both of them.
67
00:04:07,900 --> 00:04:09,320
Must be just too awful.
68
00:04:10,140 --> 00:04:11,140
Here they come!
69
00:04:11,200 --> 00:04:12,200
Here they come!
70
00:04:12,940 --> 00:04:14,240
Is she all right now?
71
00:04:15,600 --> 00:04:16,600
What do you want to do?
72
00:04:18,540 --> 00:04:20,000
Rather than go back home or what?
73
00:04:20,480 --> 00:04:21,579
I don't really know.
74
00:04:22,460 --> 00:04:24,360
I'm still taking it all in. I know.
75
00:04:24,580 --> 00:04:26,600
Right out of the blue, that, wasn't it,
when he fell down?
76
00:04:27,020 --> 00:04:28,020
The vicar?
77
00:04:28,100 --> 00:04:29,820
Didn't I have to clunk his head on that
candle thing?
78
00:04:30,420 --> 00:04:31,560
I think he's all right.
79
00:04:32,460 --> 00:04:33,580
Hooray! Hooray!
80
00:04:35,280 --> 00:04:36,300
Lobby confetti!
81
00:04:36,540 --> 00:04:40,520
Look, in case this escapes your notice,
Elmo, we did not get married. I know
82
00:04:40,520 --> 00:04:44,140
that. So why are you throwing confetti?
Because I've got a lot of it.
83
00:04:47,600 --> 00:04:48,600
All right, Sandra.
84
00:04:48,860 --> 00:04:49,860
I think so.
85
00:04:50,180 --> 00:04:51,780
I've taken it ever so well.
86
00:04:52,240 --> 00:04:53,900
There's not much else I can do, really.
87
00:04:54,420 --> 00:04:55,420
No.
88
00:04:56,360 --> 00:04:57,360
Sorry, Jacko.
89
00:04:57,740 --> 00:04:58,740
Nothing I can do.
90
00:04:58,900 --> 00:05:01,680
The verge is only half -trained and the
bishop's hand -gliding.
91
00:05:02,160 --> 00:05:03,740
That's all I mean. You're not a
magician.
92
00:05:04,940 --> 00:05:06,100
Anyway, we both know each other.
93
00:05:06,560 --> 00:05:07,560
Hand -gliding?
94
00:05:07,840 --> 00:05:12,000
Yeah. Here, I wonder if he wears his hat
and his robes, eh? Or possibly a mitre
95
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
-shaped crash helmet.
96
00:05:13,200 --> 00:05:16,120
Give someone an awful shock, wouldn't
it, if they looked up and saw him
97
00:05:16,120 --> 00:05:17,120
about?
98
00:05:21,400 --> 00:05:22,700
Jacko? I'll watch you, Steve.
99
00:05:22,920 --> 00:05:24,620
I thought you might... Hooray! Hooray!
100
00:05:26,800 --> 00:05:28,360
Do you know something, Elmo? What?
101
00:05:28,680 --> 00:05:32,160
When I was in Canada, I forgot just what
a lard brain you are.
102
00:05:32,980 --> 00:05:34,580
It's only having a laugh.
103
00:05:35,340 --> 00:05:37,380
Their wedding has just been ruined.
104
00:05:37,780 --> 00:05:38,780
Well, my fault.
105
00:05:39,260 --> 00:05:43,380
Here, I know what I'll do. I'm going to
stuff some confetti down some girl's
106
00:05:43,380 --> 00:05:44,380
dress.
107
00:05:46,820 --> 00:05:48,460
Why on earth did you invite him?
108
00:05:48,960 --> 00:05:50,000
Why did we invite him?
109
00:05:50,500 --> 00:05:51,500
We didn't.
110
00:05:52,100 --> 00:05:55,500
Oh, that's right, yeah, we didn't. He
just assumed he was coming and we didn't
111
00:05:55,500 --> 00:05:56,500
have the heart to say no.
112
00:05:56,680 --> 00:06:01,200
Hooray! Oh, yeah, I was talking to the
verger. The poor old vicar's got
113
00:06:01,200 --> 00:06:04,220
appendicitis. And a bad sense of timing,
eh?
114
00:06:05,100 --> 00:06:08,080
Did the verger say anything about a
bishop or is he still offering somewhere
115
00:06:08,080 --> 00:06:09,080
over Brighton?
116
00:06:09,860 --> 00:06:10,860
Come again?
117
00:06:10,880 --> 00:06:11,880
Never mind.
118
00:06:12,200 --> 00:06:14,320
Look, thing is, what do we do now?
119
00:06:15,380 --> 00:06:16,380
Oh, crumpet.
120
00:06:16,700 --> 00:06:18,340
The reception's all been laid on, hasn't
it?
121
00:06:18,960 --> 00:06:19,960
Well, I don't know what to do.
122
00:06:20,200 --> 00:06:21,019
Have it.
123
00:06:21,020 --> 00:06:21,959
Have it.
124
00:06:21,960 --> 00:06:22,879
I would.
125
00:06:22,880 --> 00:06:23,920
Why? It's obvious.
126
00:06:24,180 --> 00:06:25,180
It's all been paid for.
127
00:06:25,500 --> 00:06:27,320
What a very sensitive point to make.
128
00:06:27,940 --> 00:06:32,520
Plus, plus, I'm certainly not standing
about in some graveyard all afternoon.
129
00:06:33,580 --> 00:06:36,700
The longer I'm here, the more chance
there is of my being held up for
130
00:06:36,700 --> 00:06:37,700
by the local press.
131
00:06:39,040 --> 00:06:42,580
That ain't typical of you, that is,
Lionel. Think about everyone else before
132
00:06:42,580 --> 00:06:44,400
yourself. Let's have the reception.
133
00:06:44,900 --> 00:06:45,900
Here you are. Why not?
134
00:06:46,200 --> 00:06:48,440
All our friends are here. We don't walk
about.
135
00:06:48,880 --> 00:06:49,880
Go on.
136
00:06:50,140 --> 00:06:54,180
Go on. You're a good girl. All right.
I'll tell everyone. Here. Can I stand on
137
00:06:54,180 --> 00:06:55,180
your head, Lionel? No.
138
00:06:55,360 --> 00:06:56,360
All right.
139
00:06:58,580 --> 00:06:59,580
All right, everyone.
140
00:06:59,740 --> 00:07:00,740
Here's the news.
141
00:07:01,280 --> 00:07:06,060
The vicar has got appendicitis and we
don't know the bishop's ETA, so the
142
00:07:06,060 --> 00:07:07,060
wedding is off.
143
00:07:07,980 --> 00:07:12,400
But we have decided to go on with the
reception.
144
00:07:16,270 --> 00:07:19,050
So, if you'll jump in your jam jars,
we'll meet you at the hall.
145
00:07:27,970 --> 00:07:29,750
Stop, please, stop.
146
00:07:30,970 --> 00:07:34,090
What can I say? I'm terribly, terribly
sorry. What about?
147
00:07:34,670 --> 00:07:35,670
Being late.
148
00:07:35,710 --> 00:07:38,310
But, you see, I overheated near Stein's
Reservoir.
149
00:07:38,970 --> 00:07:40,150
What's that got to do with us?
150
00:07:40,630 --> 00:07:42,090
I am Keith Harding.
151
00:07:42,550 --> 00:07:43,690
I am your photographer.
152
00:07:44,490 --> 00:07:47,020
Oh! Well, I'm sorry, mate. It's all off.
153
00:07:48,060 --> 00:07:49,940
Oh, don't take that attitude.
154
00:07:50,340 --> 00:07:51,560
I did my best.
155
00:07:51,800 --> 00:07:52,940
My panbell went.
156
00:07:56,120 --> 00:07:58,740
If I was a woman, I could have used my
tights.
157
00:07:59,200 --> 00:08:00,720
You disgusting creature.
158
00:08:01,140 --> 00:08:02,220
You're locked up.
159
00:08:03,780 --> 00:08:04,780
That's a bit strong.
160
00:08:05,080 --> 00:08:07,160
I mean, that is a bit strong, isn't it?
161
00:08:07,600 --> 00:08:09,120
Photography is an honourable profession.
162
00:08:09,560 --> 00:08:11,200
Yes, I'm sure it is.
163
00:08:11,520 --> 00:08:12,520
Thank you.
164
00:08:12,640 --> 00:08:13,640
Thank you.
165
00:08:16,200 --> 00:08:17,480
You say you were the photographer?
166
00:08:18,000 --> 00:08:21,840
Yes, but I did get here as soon as I
could, honestly. Oh, did you?
167
00:08:22,300 --> 00:08:23,300
Let me tell you this.
168
00:08:23,680 --> 00:08:27,080
You come near me with a camera, go
straight down your throat.
169
00:08:27,500 --> 00:08:28,500
Flash and all.
170
00:08:30,040 --> 00:08:35,020
What is wrong with you people?
171
00:08:38,000 --> 00:08:39,360
Are you all right there, Sandra?
172
00:08:43,049 --> 00:08:45,610
Any tricky little hook size or poppers
you want a hand with?
173
00:08:46,050 --> 00:08:47,050
No, thank you.
174
00:08:57,190 --> 00:08:59,150
It's been a funny day so far, hasn't it?
175
00:08:59,770 --> 00:09:00,770
Precisely.
176
00:09:01,110 --> 00:09:05,050
You know when you've been to the dentist
and the anaesthetic's just wearing off
177
00:09:05,050 --> 00:09:06,390
and you don't quite know where you are?
178
00:09:06,650 --> 00:09:08,710
Yeah. Well, that's how I feel now.
179
00:09:09,230 --> 00:09:11,670
Quite understandable considering the
circumstances.
180
00:09:12,400 --> 00:09:16,800
I mean, just think, if that vicar's
appendix had kept itself to itself just
181
00:09:16,800 --> 00:09:19,840
five more minutes, we'd be Mr and Mrs by
now.
182
00:09:20,320 --> 00:09:21,320
So we would.
183
00:09:22,240 --> 00:09:23,660
What did you think in church?
184
00:09:24,360 --> 00:09:26,060
Well, I was startled more than anything.
185
00:09:26,480 --> 00:09:29,620
I mean, the acoustics made the sound of
his head hitting that candle thing
186
00:09:29,620 --> 00:09:30,640
really reverberate.
187
00:09:31,680 --> 00:09:35,320
No. I mean, what did you think when you
were waiting at the altar?
188
00:09:36,220 --> 00:09:37,220
Oh.
189
00:09:38,480 --> 00:09:40,520
What did you think when you were coming
down the aisle?
190
00:09:40,980 --> 00:09:41,980
How long it was.
191
00:09:42,300 --> 00:09:43,360
Seemed to have gone for miles.
192
00:09:44,560 --> 00:09:46,720
You still haven't told me what you were
thinking.
193
00:09:47,060 --> 00:09:48,060
No, I haven't, have I?
194
00:09:49,300 --> 00:09:50,300
Well?
195
00:09:50,820 --> 00:09:54,640
Well, I was, er, what's the word?
196
00:09:55,740 --> 00:09:56,740
Terrified.
197
00:09:56,960 --> 00:10:01,360
In fact, I remember turning to Eric and
saying, Eric, I think I've made a
198
00:10:01,360 --> 00:10:02,360
terrible mistake.
199
00:10:04,140 --> 00:10:08,500
But, and there is a but, Sandra, and if
you don't listen, you'll never know.
200
00:10:09,980 --> 00:10:11,080
This had better be good.
201
00:10:12,650 --> 00:10:17,690
But then you came up alongside me. I
looked at you and I thought, I really
202
00:10:17,690 --> 00:10:18,690
should make a commitment.
203
00:10:18,950 --> 00:10:20,750
And this is the girl I want to make it
to.
204
00:10:22,350 --> 00:10:23,390
That was very good.
205
00:10:24,290 --> 00:10:26,990
Then that stupid vicar had to go and
take a pearler, didn't he?
206
00:10:27,990 --> 00:10:29,550
I wonder if he'll be fit for the next
one.
207
00:10:30,090 --> 00:10:31,650
No, that was for three o 'clock.
208
00:10:32,350 --> 00:10:33,390
No, our next one.
209
00:10:35,630 --> 00:10:37,970
It would be nice to give him a chance to
redeem himself.
210
00:10:38,590 --> 00:10:41,570
Perhaps we could troop up to the
hospital and he could do us from his
211
00:10:42,800 --> 00:10:46,180
At least he couldn't fall over again.
He'd be lying down already.
212
00:10:48,020 --> 00:10:51,600
Still... In the meantime, eh?
213
00:10:55,200 --> 00:10:56,600
We'd better get to the reception.
214
00:11:01,580 --> 00:11:02,660
You look surprised.
215
00:11:17,170 --> 00:11:18,610
Veronica, what's that grey stuff?
216
00:11:19,910 --> 00:11:20,950
Smoked mackerel pate.
217
00:11:22,490 --> 00:11:23,490
Do I like that?
218
00:11:25,010 --> 00:11:26,250
Think of it as fish paste.
219
00:11:27,910 --> 00:11:29,170
Nice spread, isn't it?
220
00:11:31,650 --> 00:11:33,670
Yeah, in its way, I suppose.
221
00:11:34,550 --> 00:11:35,550
Bit plebby.
222
00:11:36,590 --> 00:11:39,550
Are we all of a sudden the Duke and
Duchess of Mott Fair Park?
223
00:11:39,970 --> 00:11:43,010
No, what I'm saying is that when Leslie
gets married, this is the sort of food
224
00:11:43,010 --> 00:11:44,050
the servants will be eating.
225
00:11:46,390 --> 00:11:49,670
Servant? The ones who'll be serving us
at Leslie's wedding.
226
00:11:51,130 --> 00:11:52,310
Object out, they'll be.
227
00:11:52,790 --> 00:11:53,790
In hostelry.
228
00:11:54,770 --> 00:11:55,770
Livery.
229
00:11:57,790 --> 00:11:58,790
Yeah.
230
00:12:00,270 --> 00:12:02,030
Wish I was a colonel in the lifeguards.
231
00:12:02,630 --> 00:12:04,210
Why? The uniform.
232
00:12:06,270 --> 00:12:08,690
Nice for the father of the bride to
stand out in something.
233
00:12:09,150 --> 00:12:10,970
You could use your lodge regalia.
234
00:12:15,440 --> 00:12:20,920
Don't ever mention my... when there's
more than me present. And B, if my
235
00:12:20,920 --> 00:12:26,660
was ever made public, well, let's just
say I'd come back from the Salamander
236
00:12:26,660 --> 00:12:27,680
General's room in Erie.
237
00:12:28,620 --> 00:12:29,740
A changed man.
238
00:12:32,140 --> 00:12:33,380
Did I say something funny?
239
00:12:33,620 --> 00:12:34,620
No.
240
00:12:34,720 --> 00:12:36,540
I hope Leslie does get married.
241
00:12:36,820 --> 00:12:40,060
There's no hope about it. She's got
blokes swarming round her. Yeah, but she
242
00:12:40,060 --> 00:12:41,060
keeps swatting them.
243
00:12:42,660 --> 00:12:43,940
Mr and Mrs Bainbridge?
244
00:12:44,240 --> 00:12:46,390
Yeah? Hello, um, I'm Steve.
245
00:12:46,810 --> 00:12:48,130
I'm an old mate of Jacko's.
246
00:12:48,750 --> 00:12:49,750
I see.
247
00:12:49,990 --> 00:12:50,990
How could you?
248
00:12:51,150 --> 00:12:54,290
I suppose you two rode the range
together when you were younger, did you?
249
00:12:54,590 --> 00:12:55,590
Yeah, not half.
250
00:12:56,870 --> 00:12:59,550
Of course, there's always a worried
father at home, you know.
251
00:13:00,370 --> 00:13:02,230
Did your father worry, Mrs Bainbridge?
252
00:13:02,930 --> 00:13:04,310
No, he did not.
253
00:13:05,510 --> 00:13:09,690
And I'll tell you why, because I am a
respectable married man with a daughter.
254
00:13:10,490 --> 00:13:11,490
What, then?
255
00:13:14,990 --> 00:13:15,990
He knew I would be.
256
00:13:16,570 --> 00:13:18,510
Oh, well, that makes me all right then,
doesn't it?
257
00:13:18,730 --> 00:13:20,410
Because I'm a married man with three
children.
258
00:13:20,890 --> 00:13:21,890
Oh, well, that's different.
259
00:13:21,990 --> 00:13:23,610
That puts you on my side of the line
then.
260
00:13:23,830 --> 00:13:25,090
Oh, thank you very much.
261
00:13:25,850 --> 00:13:28,210
I wonder if Jack -O' -Sandra will have
children.
262
00:13:29,250 --> 00:13:31,030
His blood ought to be stamped out.
263
00:13:32,470 --> 00:13:34,390
You'll have to forgive my husband,
Steve.
264
00:13:35,090 --> 00:13:37,450
He wanted to be a colonel in the
lifeguards.
265
00:13:39,050 --> 00:13:41,290
Lionel, not the whole thing.
266
00:13:42,490 --> 00:13:43,490
Thanks very much indeed.
267
00:13:45,490 --> 00:13:47,390
How did you get on with Eric von
Stroheim?
268
00:13:47,650 --> 00:13:51,390
I've had more intelligent conversations
with my baby girl, and she can't talk
269
00:13:51,390 --> 00:13:52,390
yet.
270
00:13:52,490 --> 00:13:55,750
Can I have two small treble whiskies,
please, miss?
271
00:13:56,030 --> 00:13:57,190
Make that a lemonade, please.
272
00:13:57,450 --> 00:14:00,130
Oh, right, and a lemonade, please. No,
the lemonade's for you.
273
00:14:00,550 --> 00:14:01,710
Oh, come on, Carol.
274
00:14:02,130 --> 00:14:03,130
It is a wedding.
275
00:14:03,330 --> 00:14:04,730
Well, almost a wedding.
276
00:14:05,030 --> 00:14:07,370
It's not that, but you've got to drive
us back to Leicester tonight.
277
00:14:07,730 --> 00:14:10,210
What are you talking about? You and the
kids are staying around our place
278
00:14:10,210 --> 00:14:13,570
tonight. Somehow, I don't think Jacko
would like us all in his bed with him.
279
00:14:14,130 --> 00:14:19,130
Oh. Oh, of course, yeah. We had
anticipated Jacko being on his
280
00:14:19,130 --> 00:14:21,370
we? Well, if you'd have let me have
driving lessons.
281
00:14:21,590 --> 00:14:22,810
All right, all right.
282
00:14:23,430 --> 00:14:24,430
Where's me lemonade?
283
00:14:24,810 --> 00:14:26,050
Here it is, here it is!
284
00:14:27,390 --> 00:14:31,290
You two, go on. Oh, jeez, how am I going
to get rid of it all?
285
00:14:31,490 --> 00:14:34,850
I thought you had the highly
intellectual idea of shoving it down
286
00:14:34,850 --> 00:14:36,730
back. Oh, yes, I did.
287
00:14:37,130 --> 00:14:38,190
Only not mine.
288
00:14:38,550 --> 00:14:39,670
I do have men.
289
00:14:42,540 --> 00:14:46,180
Funny you should say that, Leslie,
because I seem to remember you being
290
00:14:46,180 --> 00:14:48,240
Jacko once. The other way round, maybe.
291
00:14:48,520 --> 00:14:49,179
Oh, dear.
292
00:14:49,180 --> 00:14:52,500
What? Well, I have a sneaking suspicion
that Elmo's picked the wrong girl.
293
00:14:53,460 --> 00:14:56,300
No. I think with a little thing like
Sandra, he...
294
00:15:12,880 --> 00:15:13,499
I'm no joke.
295
00:15:13,500 --> 00:15:14,479
What is it? What is it?
296
00:15:14,480 --> 00:15:15,480
Come with me.
297
00:15:31,540 --> 00:15:33,780
That is not funny.
298
00:15:34,280 --> 00:15:35,500
Neither are you.
299
00:15:36,820 --> 00:15:37,820
Hello, Leslie.
300
00:15:37,880 --> 00:15:38,880
What do you want?
301
00:15:39,060 --> 00:15:40,060
Just saying hello.
302
00:15:40,360 --> 00:15:41,380
Well, you've just said it. Goodbye.
303
00:15:44,360 --> 00:15:45,360
Beasley, we were chum.
304
00:15:45,500 --> 00:15:47,780
Until you decided to go slumming with
that.
305
00:15:48,420 --> 00:15:49,540
Gloria isn't a that.
306
00:15:49,860 --> 00:15:52,300
She's a very warm and giving little
person.
307
00:15:52,500 --> 00:15:53,540
Yes, to anybody.
308
00:15:54,760 --> 00:15:55,760
She's still on.
309
00:15:56,100 --> 00:15:57,100
Oh, hello.
310
00:15:57,420 --> 00:15:58,560
Having a little chat?
311
00:15:59,440 --> 00:16:00,399
That's it.
312
00:16:00,400 --> 00:16:02,600
No point in being bad friends, is there?
313
00:16:02,860 --> 00:16:04,660
I've nothing to say to your type of
person.
314
00:16:05,160 --> 00:16:06,800
And what type would that be?
315
00:16:07,280 --> 00:16:08,500
A vulgar little tart.
316
00:16:08,960 --> 00:16:10,500
Oh, I see.
317
00:16:11,820 --> 00:16:15,550
Charles, would you go over there a
minute? Please, I want to talk to
318
00:16:15,990 --> 00:16:16,990
Right -o, pumpkin.
319
00:16:19,030 --> 00:16:20,070
Listen, vomit.
320
00:16:22,030 --> 00:16:26,730
You talk to me like that again and I'll
take you outside and break your leg.
321
00:16:27,750 --> 00:16:28,750
Get it?
322
00:16:29,010 --> 00:16:30,030
Don't be a bird.
323
00:16:32,130 --> 00:16:33,130
Hello, Gloria.
324
00:16:33,450 --> 00:16:35,150
Passing the time of day with Leslie,
were you?
325
00:16:35,910 --> 00:16:37,170
Back up this little article.
326
00:16:37,690 --> 00:16:39,890
What you ever saw in her, I don't know.
327
00:16:40,870 --> 00:16:41,870
Don't you, Gloria?
328
00:16:46,000 --> 00:16:47,460
can dominate everything else.
329
00:16:49,280 --> 00:16:51,960
Funny how nature arranges itself, isn't
it?
330
00:16:52,700 --> 00:16:53,700
Hysterical.
331
00:16:54,380 --> 00:17:00,240
You know, I've often thought if you and
I had ever... cohorted,
332
00:17:00,440 --> 00:17:05,060
they'd have heard the explosion on the
other side of the channel.
333
00:17:07,000 --> 00:17:09,119
Gloria, this is almost my wedding day.
334
00:17:18,119 --> 00:17:19,420
Come on, Gloria, please.
335
00:17:20,500 --> 00:17:22,060
Jacko, can I have a word?
336
00:17:22,339 --> 00:17:23,339
Excuse me, Gloria.
337
00:17:23,599 --> 00:17:24,599
For the moment.
338
00:17:27,359 --> 00:17:28,359
Dante!
339
00:17:29,380 --> 00:17:30,580
I've been on the phone.
340
00:17:30,840 --> 00:17:32,500
The bishop has landed.
341
00:17:32,860 --> 00:17:37,100
Ah! Any messages from on high? Yeah, he
said he's at his wit's end.
342
00:17:37,360 --> 00:17:39,780
That must be all that cold air rushing
up his nostrils, eh?
343
00:17:40,460 --> 00:17:44,520
It will definitely sort something out
about rearranging the wedding, only it
344
00:17:44,520 --> 00:17:45,540
can't be specific yet.
345
00:17:45,880 --> 00:17:48,060
Uh, except to say it'll be a week at
least.
346
00:17:48,360 --> 00:17:49,360
A week?
347
00:17:49,820 --> 00:17:50,719
I see.
348
00:17:50,720 --> 00:17:52,460
Oh, and God bless you.
349
00:17:52,860 --> 00:17:53,860
So... Jacko?
350
00:17:53,900 --> 00:17:56,180
Yeah? Has this bloke wanted to see you?
351
00:17:56,380 --> 00:17:57,059
Who is he?
352
00:17:57,060 --> 00:17:58,060
Well, I don't know.
353
00:17:58,100 --> 00:18:01,860
He's a bit white around the gills, and
he says he's been cogitating in his car.
354
00:18:02,200 --> 00:18:03,200
Has he?
355
00:18:03,480 --> 00:18:05,880
Well, I'd better see him. Yeah, that's
him.
356
00:18:06,260 --> 00:18:07,260
Right.
357
00:18:08,740 --> 00:18:12,600
Eric, if you get fiddly later, you won't
tap dance, will you?
358
00:18:13,160 --> 00:18:14,660
I can't tap dance.
359
00:18:15,180 --> 00:18:17,100
No, but when you get tiddly, you always
think it can.
360
00:18:17,840 --> 00:18:19,480
What can I do for you?
361
00:18:19,800 --> 00:18:22,160
Treat me as a decent human being to
begin with.
362
00:18:23,040 --> 00:18:24,040
Pardon?
363
00:18:24,420 --> 00:18:26,600
All I ask for is a fair hearing.
364
00:18:27,380 --> 00:18:28,540
Are you Jovers Whitney?
365
00:18:29,980 --> 00:18:31,340
Now, I am your photographer.
366
00:18:32,120 --> 00:18:33,120
Oh, I see.
367
00:18:33,440 --> 00:18:36,480
I'll be honest, I was tempted to drive
back to Datchet and pinch out my
368
00:18:36,480 --> 00:18:37,840
tomatoes, but I didn't.
369
00:18:38,500 --> 00:18:39,580
And why didn't I?
370
00:18:40,840 --> 00:18:44,620
Didn't fancy it? No, because I pride
myself on my professional pride, that's
371
00:18:44,620 --> 00:18:48,620
why. Random happy snaps at the
reception, it says on my brief, and
372
00:18:48,620 --> 00:18:50,420
snaps I would very much like to attempt.
373
00:18:50,880 --> 00:18:51,880
Well, there's no point.
374
00:18:52,320 --> 00:18:54,500
Oh, for goodness sake, I was only five
minutes late.
375
00:18:55,420 --> 00:18:57,860
There's no reason for everybody to treat
me like a pariah.
376
00:18:58,080 --> 00:19:00,560
We're not, and it's nothing to do with
you being late.
377
00:19:00,900 --> 00:19:01,900
The wedding's off.
378
00:19:02,260 --> 00:19:04,360
The vicar keeled over with appendicitis.
379
00:19:04,720 --> 00:19:05,720
Oh, I see.
380
00:19:06,260 --> 00:19:07,580
Then why are you having the reception?
381
00:19:08,190 --> 00:19:10,070
Well, naturally effective people, I
suppose.
382
00:19:10,750 --> 00:19:14,030
But don't worry. We'll book you again
when we fix the wedding up. In the
383
00:19:14,030 --> 00:19:17,990
meantime, have something to eat,
something to drink, and get festive, eh?
384
00:19:17,990 --> 00:19:21,570
thank you, thank you, thank you. Oh, but
there was... There was one particular
385
00:19:21,570 --> 00:19:24,270
man, though, whose behaviour was totally
inexcusable.
386
00:19:24,490 --> 00:19:25,610
No matter what circumstances.
387
00:19:27,410 --> 00:19:28,410
Him.
388
00:19:30,270 --> 00:19:31,750
Why, yes. How did you know?
389
00:19:32,190 --> 00:19:33,190
Wild guess.
390
00:19:33,930 --> 00:19:37,330
He threatened to run my camera down my
neck if I so much as pointed it at him.
391
00:19:38,020 --> 00:19:39,280
Oh, well, there's a reason for that.
392
00:19:40,100 --> 00:19:42,820
He's hounded by the paparazzi day in and
day out.
393
00:19:43,720 --> 00:19:45,340
The paparazzi, eh? Mm.
394
00:19:45,560 --> 00:19:46,560
Why?
395
00:19:46,960 --> 00:19:48,080
Well, don't you recognise him?
396
00:19:48,740 --> 00:19:49,940
He's a famous film star.
397
00:19:50,220 --> 00:19:50,779
Is he?
398
00:19:50,780 --> 00:19:52,120
Yeah. What a game.
399
00:19:52,600 --> 00:19:54,140
Oh, that's more than my life's worth,
that.
400
00:19:55,060 --> 00:19:56,060
Just a minute.
401
00:19:56,420 --> 00:19:58,500
Now that I'm looking at him, I do
recognise him.
402
00:19:58,980 --> 00:20:02,100
Really? Yes, it's... Oh, what his name?
Don't tell me. No, it's on the tip of my
403
00:20:02,100 --> 00:20:04,220
tongue. It's... I know who it is.
404
00:20:05,260 --> 00:20:06,560
It's Sean Connery.
405
00:20:10,730 --> 00:20:13,610
Hey, Carol, can I borrow my bright to be
for a moment? Yeah, of course you can,
406
00:20:13,710 --> 00:20:14,710
mate.
407
00:20:15,170 --> 00:20:16,170
Have you been mingling?
408
00:20:16,290 --> 00:20:17,290
Have I ever?
409
00:20:17,750 --> 00:20:18,850
I want a private word.
410
00:20:19,330 --> 00:20:20,330
Oh, yeah? Come on.
411
00:20:22,730 --> 00:20:23,730
Why in here?
412
00:20:23,810 --> 00:20:24,810
Because it's private.
413
00:20:26,430 --> 00:20:27,950
Tell a lie.
414
00:20:29,490 --> 00:20:30,490
Gloria!
415
00:20:39,690 --> 00:20:40,910
Not necessarily, Gloria, no.
416
00:20:41,510 --> 00:20:43,890
Then what are you two doing in here,
then?
417
00:20:44,570 --> 00:20:46,490
We wanted to have a private chat.
418
00:20:47,270 --> 00:20:48,270
Oh, right.
419
00:20:48,530 --> 00:20:49,830
We believe you.
420
00:20:50,310 --> 00:20:51,370
Don't we, Charles?
421
00:20:52,190 --> 00:20:53,190
Come on.
422
00:20:56,510 --> 00:20:58,250
Active little beggar, isn't he, Cupid?
423
00:21:00,390 --> 00:21:01,450
Right, get out, Sandra.
424
00:21:02,970 --> 00:21:04,050
You look serious.
425
00:21:04,630 --> 00:21:05,589
I am.
426
00:21:05,590 --> 00:21:08,890
Because I want you to consider a
proposition that wouldn't normally enter
427
00:21:08,890 --> 00:21:09,890
your sphere of activity.
428
00:21:10,330 --> 00:21:11,330
Oh, yes.
429
00:21:11,530 --> 00:21:12,530
Right.
430
00:21:14,350 --> 00:21:18,870
Now, when Charlton moves to Sellers
Park... How about saying what you mean?
431
00:21:19,510 --> 00:21:21,070
Right. Right.
432
00:21:22,370 --> 00:21:26,350
I know we're not exactly married,
Sandra, but should we go on our
433
00:21:26,350 --> 00:21:27,730
anyway? Oh, yes.
434
00:21:29,230 --> 00:21:30,370
Your mouth's open.
435
00:21:30,990 --> 00:21:32,610
To tell the truth, I... Jackal.
436
00:21:33,580 --> 00:21:35,400
All I ever asked for was some
commitment.
437
00:21:35,820 --> 00:21:36,900
And you've made it.
438
00:21:37,300 --> 00:21:38,300
That simple?
439
00:21:38,400 --> 00:21:39,560
Not for you, it wasn't.
440
00:21:39,920 --> 00:21:40,920
No.
441
00:21:41,260 --> 00:21:44,440
Well, look, we'll tell the mums and dad
and Eric and Jean privately.
442
00:21:44,660 --> 00:21:47,680
Get them in here. Right. And then I'll
make an announcement to the main body of
443
00:21:47,680 --> 00:21:48,199
the hall.
444
00:21:48,200 --> 00:21:50,280
Oh, come on, would you sneak off?
445
00:21:50,940 --> 00:21:54,320
No. No, that wouldn't be fair on the few
people that knew the facts.
446
00:21:54,580 --> 00:21:57,560
I mean, after we'd disappeared, they'd
get pestered to pieces, wouldn't they?
447
00:21:58,220 --> 00:21:59,220
Yeah, you're right.
448
00:21:59,400 --> 00:22:00,400
Right.
449
00:22:01,640 --> 00:22:02,640
Oh!
450
00:22:03,240 --> 00:22:06,480
Incidentally, your dad doesn't carry any
secret Geordie weapons about with him,
451
00:22:06,540 --> 00:22:07,540
does he?
452
00:22:07,760 --> 00:22:08,760
Only me ma 'am.
453
00:22:11,000 --> 00:22:13,500
I suppose that's all we can say.
454
00:22:14,160 --> 00:22:15,160
Well,
455
00:22:16,220 --> 00:22:17,320
they seem to take that all right.
456
00:22:17,820 --> 00:22:19,840
You put it beautifully, Jackal.
457
00:22:20,040 --> 00:22:21,040
Off the cuff, too.
458
00:22:21,360 --> 00:22:24,000
I had me wedding speech prepared, but I
didn't think I was going to have to make
459
00:22:24,000 --> 00:22:24,939
that one.
460
00:22:24,940 --> 00:22:27,260
Of course, I shan't be making me best
man speech.
461
00:22:28,000 --> 00:22:29,060
Oh, I'm sorry, Eric.
462
00:22:29,860 --> 00:22:30,860
Well, Jean.
463
00:22:30,960 --> 00:22:34,020
What do you think of our Irish
arrangements, having the honeymoon
464
00:22:34,020 --> 00:22:35,020
wedding?
465
00:22:35,380 --> 00:22:36,940
Why should it matter what I think?
466
00:22:37,680 --> 00:22:41,060
Well, we used to pull each other's hair
when we were kids, didn't we? That forms
467
00:22:41,060 --> 00:22:42,140
a sort of bond, doesn't it?
468
00:22:42,660 --> 00:22:43,680
I'd like to know what you think.
469
00:22:44,520 --> 00:22:46,120
Oh, have a lovely time.
470
00:22:46,900 --> 00:22:48,240
Both of you.
471
00:22:48,680 --> 00:22:53,540
I haven't asked your opinion yet, Eric.
I am deeply shocked, young man.
472
00:22:55,400 --> 00:22:57,880
Behaviour of this sort would not have
been tolerated in my day.
473
00:22:58,400 --> 00:22:59,480
You never asked.
474
00:23:00,270 --> 00:23:01,270
Right.
475
00:23:03,250 --> 00:23:05,110
I suppose we'd better tell everyone
else.
476
00:23:07,870 --> 00:23:08,990
Eric. Yes?
477
00:23:09,550 --> 00:23:10,930
I don't suppose you... No.
478
00:23:11,590 --> 00:23:12,650
No, I didn't think so.
479
00:23:16,230 --> 00:23:18,190
Could I have your attention, please,
everybody?
480
00:23:18,610 --> 00:23:20,910
I have an announcement to make.
481
00:23:21,150 --> 00:23:21,749
Oh, yeah.
482
00:23:21,750 --> 00:23:24,370
Will those of a nervous disposition
please sit down?
483
00:23:29,160 --> 00:23:30,500
Well, I think it's disgusting.
484
00:23:31,500 --> 00:23:34,900
You've always been a dirty little dick,
but this goes beyond the veil.
485
00:23:35,980 --> 00:23:38,260
Don't think it was an easy decision to
make, Lionel.
486
00:23:38,520 --> 00:23:42,240
I had to be convinced, and it took you
to convince me. I wouldn't soil my hands
487
00:23:42,240 --> 00:23:43,240
with an idea like that.
488
00:23:43,460 --> 00:23:48,080
No, not directly, no. I mean, I was just
following your highly romantic tenet
489
00:23:48,080 --> 00:23:49,880
that I might as well because it'd been
paid for.
490
00:23:51,960 --> 00:23:55,760
I was referring to the grub and booze.
491
00:23:57,350 --> 00:24:00,450
I wouldn't go to bed with my Veronica
just because it was paid for.
492
00:24:02,710 --> 00:24:07,050
I want you to rephrase that, Lionel, and
I want you to do it before we leave
493
00:24:07,050 --> 00:24:08,430
here. No, Veronica.
494
00:24:08,910 --> 00:24:10,830
I don't think Lionel meant it like that.
495
00:24:11,030 --> 00:24:15,230
I mean, after all, we know that this is
a man with the soul of a poet. Exactly.
496
00:24:15,630 --> 00:24:18,250
It's just that he doesn't know his
iambic pentameter from his elbow.
497
00:24:20,130 --> 00:24:21,730
You tripound!
498
00:24:22,770 --> 00:24:25,650
Told you the press was after me. I'm
sorry, Mr Connery.
499
00:24:26,090 --> 00:24:29,230
Well, I could not pass up this
opportunity to get a photo in the Slough
500
00:24:29,230 --> 00:24:31,330
Advertiser. It's people like you.
501
00:24:32,210 --> 00:24:33,230
Mr Connery.
502
00:24:34,190 --> 00:24:35,310
Well, it's obvious, isn't it?
503
00:24:35,790 --> 00:24:37,230
He thinks you're Sean Connery.
504
00:24:37,810 --> 00:24:38,910
Sean Connery?
505
00:24:41,090 --> 00:24:44,630
Well, I suppose that's understandable.
I've always looked a bit like him.
506
00:24:44,630 --> 00:24:45,890
always said so, haven't you, Veronica?
507
00:24:46,470 --> 00:24:47,470
No.
508
00:24:50,250 --> 00:24:51,290
Hey, Jacko.
509
00:24:51,850 --> 00:24:52,850
Hello, Steve.
510
00:24:52,870 --> 00:24:54,010
I thoroughly approve, mate.
511
00:24:54,330 --> 00:24:55,330
Well, thanks.
512
00:24:55,580 --> 00:24:57,320
Because he's taken different people in
different ways.
513
00:24:57,580 --> 00:25:00,560
Well, you know me. I'm a Barbara
Cartland sort of person at heart.
514
00:25:00,980 --> 00:25:01,980
White wine, please.
515
00:25:02,120 --> 00:25:05,840
Plus, now we can stay at your flat
tonight, I can enter into the spirit of
516
00:25:05,840 --> 00:25:07,520
proceedings and get absolutely legless.
517
00:25:08,000 --> 00:25:09,000
Bless you, my child.
518
00:25:09,220 --> 00:25:10,159
Thank you, vicar.
519
00:25:10,160 --> 00:25:13,460
Can I have that small treble whiskey
now, please, miss? Make that a lemonade,
520
00:25:13,540 --> 00:25:16,600
please. Carol, I don't have to drive
now.
521
00:25:16,840 --> 00:25:17,840
I'm afraid you do.
522
00:25:18,320 --> 00:25:20,940
I've just told Sandra's mum and dad that
you'll give them a lift to the station.
523
00:25:21,780 --> 00:25:25,560
Lemonade. So if you could liaise with
the ecclesiastical people and book the
524
00:25:25,560 --> 00:25:27,180
wedding for when we get back from
Barbados.
525
00:25:27,620 --> 00:25:29,620
Oh, and re -invite all the guests.
526
00:25:30,280 --> 00:25:34,060
Redo the catering, the cards and all the
trimmings. You want your pound of flesh
527
00:25:34,060 --> 00:25:35,320
from your best man, don't you?
528
00:25:36,020 --> 00:25:41,600
If my hat wasn't in a box on top of my
wardrobe, Jacko, I'd take it off to you.
529
00:25:42,660 --> 00:25:43,660
Why's that, Elmo?
530
00:25:43,980 --> 00:25:48,820
You'd get her on honeymoon without
having to marry her. And now, you give
531
00:25:48,820 --> 00:25:51,700
vicar appendicitis. It's mind -blowing.
532
00:25:52,460 --> 00:25:53,460
Yes, it is, yes.
533
00:25:53,660 --> 00:25:56,720
I mean, how do you give someone
appendicitis?
534
00:25:57,980 --> 00:26:00,640
Tell him about the powdered tiger's
whiskers, Eric.
535
00:26:02,600 --> 00:26:03,600
Powdered what?
536
00:26:04,180 --> 00:26:06,640
Er, powdered tiger's whiskers.
537
00:26:06,860 --> 00:26:11,880
See, what Jacko did was to slip powdered
tiger's whiskers into the vicar's milk.
538
00:26:12,580 --> 00:26:15,420
Blimey! Where did you get the tiger's
whiskers from?
539
00:26:15,660 --> 00:26:17,060
Some from a tiger.
540
00:26:17,980 --> 00:26:19,620
We went down the zoo.
541
00:26:20,390 --> 00:26:24,750
lured the tiger to the bottom of the
cage with a tin of cat's meat, then
542
00:26:24,750 --> 00:26:25,750
off his whiskers.
543
00:26:25,890 --> 00:26:28,050
Hang on, I wasn't born yesterday.
544
00:26:29,070 --> 00:26:32,230
How did you get the tiger to stand still
for that?
545
00:26:33,870 --> 00:26:36,650
We had a gorilla holding him down.
546
00:26:40,350 --> 00:26:42,370
Well, I wouldn't have gone.
547
00:26:42,690 --> 00:26:44,830
Of course you wouldn't, my angel.
548
00:26:45,070 --> 00:26:46,070
I think it's appalling.
549
00:26:46,190 --> 00:26:47,190
Double appalling.
550
00:26:47,390 --> 00:26:49,690
I never realised I had such a moral
family.
551
00:26:50,250 --> 00:26:51,009
Well, you have.
552
00:26:51,010 --> 00:26:53,830
And I'll tell you where it stems from.
The top. Me.
553
00:26:54,070 --> 00:26:55,029
Oh, really?
554
00:26:55,030 --> 00:26:57,710
Yeah. I have never condoned premarital
goings -on.
555
00:26:58,030 --> 00:27:00,130
That isn't what you said at Bognor
Regis.
556
00:27:01,950 --> 00:27:02,929
They're going!
557
00:27:02,930 --> 00:27:03,789
They're going!
558
00:27:03,790 --> 00:27:05,150
Bye, everyone. Bye.
559
00:27:05,550 --> 00:27:06,550
Bye.
560
00:27:07,250 --> 00:27:10,490
You're getting the confetti this time,
like it or not.
561
00:27:19,020 --> 00:27:20,840
Looking for the young couple who were to
be married today.
562
00:27:21,280 --> 00:27:22,219
Oh, that's us.
563
00:27:22,220 --> 00:27:23,220
Oh, jolly good.
564
00:27:23,740 --> 00:27:25,660
I've been drafted in from Collier's
Wood.
565
00:27:26,080 --> 00:27:29,460
I'm afraid we can't arrange another
ceremony for at least a week. But I do
566
00:27:29,460 --> 00:27:31,040
one or two dates after that we might
discuss.
567
00:27:31,440 --> 00:27:34,940
Oh, right. Well, you'd better speak to
my best man, Eric, because we've got a
568
00:27:34,940 --> 00:27:35,940
shoot -off.
569
00:27:36,640 --> 00:27:37,660
Just a minute. Why?
570
00:27:38,280 --> 00:27:39,280
We're going on our honeymoon.
571
00:27:42,960 --> 00:27:44,160
Drop of brandy, Vicar?
572
00:27:53,620 --> 00:27:56,340
Because of you.
573
00:27:57,860 --> 00:28:00,440
Because of you.
40119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.