All language subtitles for Boon s07e10 Love Or Money

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,770 --> 00:00:06,830 Sometimes I said, yeah, feeling alone. 2 00:00:08,470 --> 00:00:13,130 No one to talk to. I got no telephone. 3 00:01:53,870 --> 00:01:56,070 I can't believe it's only 11 o 'clock. 4 00:01:56,430 --> 00:01:58,830 I wonder if the rain clogs up the metal detectors. 5 00:02:00,010 --> 00:02:02,390 Another six hours guarding a hole. 6 00:02:03,370 --> 00:02:04,450 Could be worse. 7 00:02:06,610 --> 00:02:08,550 Bless you. 8 00:02:22,960 --> 00:02:24,640 It's not my fault it's raining. 9 00:02:25,420 --> 00:02:28,320 Hey, look, Ken. I've got a very nice job for you. 10 00:02:29,020 --> 00:02:30,020 Indoor? 11 00:02:30,340 --> 00:02:31,340 Top hotel. 12 00:02:32,280 --> 00:02:33,580 Courtesy of the Pools Company. 13 00:02:34,540 --> 00:02:35,800 And put a suit on. 14 00:02:36,600 --> 00:02:38,500 We're looking after their new billionaire. 15 00:02:39,380 --> 00:02:40,380 Oh! 16 00:02:43,620 --> 00:02:44,680 He's got satellite. 17 00:02:52,230 --> 00:02:53,230 Hey. 18 00:02:56,410 --> 00:02:57,410 Hey. 19 00:02:58,190 --> 00:02:59,790 Oh, my dear. 20 00:03:01,330 --> 00:03:02,330 What's in here? 21 00:03:03,230 --> 00:03:04,230 Oh. 22 00:03:04,610 --> 00:03:05,610 Oh. 23 00:03:05,930 --> 00:03:06,950 Oh. Oh. 24 00:03:07,290 --> 00:03:08,290 Oh. Oh. Oh. 25 00:03:08,370 --> 00:03:10,470 Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. 26 00:03:11,490 --> 00:03:12,490 Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. 27 00:03:13,030 --> 00:03:14,030 Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. 28 00:03:14,330 --> 00:03:14,749 Oh. Oh. Oh. Oh. 29 00:03:14,750 --> 00:03:15,750 Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. 30 00:03:16,330 --> 00:03:17,210 Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. 31 00:03:17,210 --> 00:03:17,569 Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. 32 00:03:17,570 --> 00:03:19,390 Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. 33 00:03:20,510 --> 00:03:21,510 Oh. 34 00:03:22,280 --> 00:03:23,420 And a bidet. 35 00:03:23,640 --> 00:03:25,300 Could have put your goldfish in it. 36 00:03:26,680 --> 00:03:28,840 I won the bloody pool. 37 00:03:29,640 --> 00:03:36,260 Hey, come on. 38 00:03:36,360 --> 00:03:37,360 You all right? 39 00:03:38,080 --> 00:03:39,080 Big hum. 40 00:03:39,820 --> 00:03:41,040 Oh, I'm sorry. 41 00:03:43,220 --> 00:03:45,540 I've just never won a million quid before. 42 00:03:46,120 --> 00:03:49,260 Well, neither have I. And if I had, I'd be in a worse state than you are. 43 00:03:51,660 --> 00:03:53,840 Isn't it? Yeah, that's right. Eileen. 44 00:03:54,840 --> 00:03:56,180 Here, are you all right? 45 00:03:56,520 --> 00:03:57,720 Your hands are freezing. 46 00:03:58,720 --> 00:04:00,780 You should take something. 47 00:04:01,420 --> 00:04:03,160 I've got some powder in me bag. 48 00:04:03,480 --> 00:04:04,860 No, really, I'm fine. 49 00:04:05,960 --> 00:04:06,960 No. 50 00:04:07,360 --> 00:04:08,540 I've got a better idea. 51 00:04:11,940 --> 00:04:12,940 Room service? 52 00:04:14,400 --> 00:04:16,880 I'd like a cup of hot boffin, please. 53 00:04:25,320 --> 00:04:27,820 Lawrence Byrd, appointed by the Pools Company. 54 00:04:28,460 --> 00:04:29,460 Financial advisor. 55 00:04:29,900 --> 00:04:30,900 Eric Crawford. 56 00:04:31,500 --> 00:04:32,860 Likewise. Security. 57 00:04:36,540 --> 00:04:38,660 Isn't it all lovely? Yeah. 58 00:04:40,080 --> 00:04:42,620 I just wish you'd put a cross for no publicity. 59 00:04:48,400 --> 00:04:51,380 Here, ladies and gentlemen, is the lucky lady. Hello. 60 00:04:51,840 --> 00:04:53,920 Many congratulations. 61 00:04:58,550 --> 00:05:00,610 Come on, Bob. We can't afford to be shy. 62 00:05:02,350 --> 00:05:07,950 What are you going to do with the money, Eileen? 63 00:05:08,410 --> 00:05:11,230 Well, it's not going to change our lives, is it, Bob? 64 00:05:16,270 --> 00:05:17,930 Look who's up in Nottingham. 65 00:05:38,760 --> 00:05:40,240 I'm meant to stay close, Bob. 66 00:05:40,920 --> 00:05:41,920 Please, Harry. 67 00:05:42,000 --> 00:05:43,900 Winning money takes a lot of getting used to. 68 00:05:44,440 --> 00:05:46,640 I need to be alone to think. 69 00:05:51,520 --> 00:05:54,460 Honestly, it's not as complicated as it sounds. 70 00:05:54,760 --> 00:05:56,700 It's just prudent investment. 71 00:05:57,140 --> 00:05:58,140 I'm sure you're right. 72 00:05:58,160 --> 00:06:01,440 It just sounds like Chinese to me. Don't worry. 73 00:06:02,180 --> 00:06:04,180 I'll translate it for you. Oh! 74 00:06:04,700 --> 00:06:06,440 Tomorrow? Thank you. 75 00:06:13,960 --> 00:06:14,960 What's all this? 76 00:06:14,980 --> 00:06:15,980 Well, nothing. 77 00:06:16,120 --> 00:06:17,120 Letters. 78 00:06:18,860 --> 00:06:23,060 I wish we wouldn't... 79 00:06:23,060 --> 00:06:28,660 It's awful. 80 00:06:30,360 --> 00:06:33,380 You shouldn't have read it. Why not? It's addressed to me, isn't it? 81 00:06:33,680 --> 00:06:34,680 They're upsetting. 82 00:06:35,140 --> 00:06:36,320 We can't have you upset. 83 00:06:42,640 --> 00:06:43,920 Not going to send them money. 84 00:06:44,420 --> 00:06:45,640 They need it, don't they? 85 00:06:46,220 --> 00:06:47,280 Did you read that? 86 00:06:47,920 --> 00:06:49,180 They probably made it up. 87 00:06:49,580 --> 00:06:52,720 How could anyone possibly make up something so awful? 88 00:06:53,080 --> 00:06:54,360 That's money, Eileen. 89 00:06:54,700 --> 00:06:57,700 You'd be amazed what crawls out of the woodwork. 90 00:06:59,420 --> 00:07:00,420 Morning. 91 00:07:03,260 --> 00:07:06,980 Morning. How are Mr and Mrs Woolley registered here by any chance? 92 00:07:07,220 --> 00:07:08,220 I'll check for you, sir. 93 00:07:08,420 --> 00:07:09,680 May I ask you your business? 94 00:07:10,240 --> 00:07:11,680 It's a long -standing engagement. 95 00:07:14,379 --> 00:07:15,680 Feel guilty, Ken. 96 00:07:17,320 --> 00:07:18,320 Having money. 97 00:07:18,660 --> 00:07:21,200 Well, maybe it's because you don't feel you've earned it. 98 00:07:23,900 --> 00:07:26,040 All my life I've dreamt of having money. 99 00:07:26,720 --> 00:07:28,660 I always wanted the best for our Sheila. 100 00:07:29,180 --> 00:07:30,680 Especially if she'd lost her dad. 101 00:07:31,640 --> 00:07:33,020 Oh, but she's done all right. 102 00:07:34,400 --> 00:07:36,480 Her husband's in information technology. 103 00:07:38,060 --> 00:07:39,540 Eight little crosses. 104 00:07:41,700 --> 00:07:42,900 You know what, Ken? 105 00:07:43,880 --> 00:07:45,120 They don't seem fair. 106 00:07:46,060 --> 00:07:47,920 Maybe it isn't fair. I mean, what is? 107 00:07:48,680 --> 00:07:51,400 Doesn't mean to say you're not entitled to enjoy it, you know. 108 00:07:52,480 --> 00:07:54,840 I could get the goldfish a present. 109 00:07:55,680 --> 00:07:56,680 There you go. 110 00:08:01,120 --> 00:08:02,120 Hello? 111 00:08:03,500 --> 00:08:04,439 Yeah, fine. 112 00:08:04,440 --> 00:08:05,440 I'll be right down. 113 00:08:14,730 --> 00:08:15,730 Won't be long. 114 00:08:20,210 --> 00:08:22,690 When I said I'd have to check with security, they disappeared. 115 00:08:23,110 --> 00:08:24,110 Two men. 116 00:08:24,570 --> 00:08:25,349 Where's Bob? 117 00:08:25,350 --> 00:08:26,930 He's in the garden. Needs to be on his own. 118 00:08:27,210 --> 00:08:30,250 Winning money takes up adjusting to. Can't have a new shit now, that, eh? 119 00:08:31,170 --> 00:08:32,170 Can? 120 00:08:38,010 --> 00:08:39,010 Hello, Robert. 121 00:08:41,390 --> 00:08:42,809 Long time no see. 122 00:08:43,580 --> 00:08:45,880 How long's it been, hmm? Three years? 123 00:08:46,660 --> 00:08:47,900 At least, Morris. 124 00:08:48,400 --> 00:08:51,500 Still. And well for yourself, haven't you, Robert? 125 00:08:51,760 --> 00:08:53,160 You and your lady wife. 126 00:08:53,560 --> 00:08:58,260 Look, I don't want any trouble. No, neither do we, do we, Neville? We ain't 127 00:08:58,260 --> 00:08:59,260 trouble. 128 00:09:00,880 --> 00:09:01,880 There he is. 129 00:09:04,340 --> 00:09:05,980 She's called Eileen, isn't she? 130 00:09:06,660 --> 00:09:08,560 You know what we want, Robert. 131 00:09:08,820 --> 00:09:11,000 And she seems such a lovely lady, too. 132 00:09:12,310 --> 00:09:14,210 Our office. Five o 'clock tomorrow. 133 00:09:14,810 --> 00:09:15,810 Be there. 134 00:09:20,250 --> 00:09:21,250 OK? 135 00:09:21,410 --> 00:09:23,470 Yeah. Just a couple of reporters. 136 00:09:35,550 --> 00:09:37,210 We could run away from all this. 137 00:09:37,430 --> 00:09:38,530 I don't want to run anywhere. 138 00:09:39,390 --> 00:09:40,470 We could go to Florida. 139 00:09:41,580 --> 00:09:42,580 Or Italy? 140 00:09:42,960 --> 00:09:43,960 You'd love Italy. 141 00:09:44,380 --> 00:09:46,140 I've always wanted to show you Italy. 142 00:09:46,940 --> 00:09:53,760 La luna, amore, bella, bella. I'm not in the mood for Italian, 143 00:09:53,980 --> 00:09:54,980 Bob. 144 00:09:55,080 --> 00:09:56,080 Marry me. 145 00:09:56,780 --> 00:09:58,780 You always wanted us to get married. 146 00:09:59,080 --> 00:10:00,600 You choose your moments, Bob. 147 00:10:01,060 --> 00:10:02,060 Why? 148 00:10:02,380 --> 00:10:03,580 What's wrong with now? 149 00:10:04,280 --> 00:10:05,740 What was wrong with then? 150 00:10:06,740 --> 00:10:07,800 Then wasn't right. 151 00:10:09,440 --> 00:10:10,440 Too sudden. 152 00:10:11,330 --> 00:10:12,330 Sudden? 153 00:10:12,610 --> 00:10:14,250 We've been together three years. 154 00:10:14,710 --> 00:10:16,070 What's sudden about that? 155 00:10:16,450 --> 00:10:17,470 No, not sudden. 156 00:10:18,530 --> 00:10:20,930 It's too out of the blue, all of this. 157 00:10:21,930 --> 00:10:23,770 I've done much, Bob, not now. 158 00:10:25,870 --> 00:10:27,230 Back to the real world? 159 00:10:27,930 --> 00:10:29,350 Back to the goldfish? 160 00:10:29,570 --> 00:10:31,210 Oh, Mr McAvoy, send them their handful. 161 00:10:31,670 --> 00:10:33,290 You take care now. I will. 162 00:10:33,770 --> 00:10:36,470 Our Sheila's coming to stay for a week. My daughter. Be nice. 163 00:10:36,870 --> 00:10:38,430 Yes, I haven't seen her for ages. 164 00:10:38,830 --> 00:10:41,730 Her Peter's going up in the world. Got a new area. 165 00:10:42,370 --> 00:10:43,370 Oh. 166 00:10:44,310 --> 00:10:45,490 There she is. 167 00:10:45,910 --> 00:10:47,770 Oh, she's lost weight. 168 00:10:48,530 --> 00:10:49,530 Thanks, Ken. 169 00:10:51,610 --> 00:10:52,610 Oh. 170 00:10:53,670 --> 00:10:54,670 Oh. 171 00:10:56,090 --> 00:10:58,610 I was just saying you've lost weight. 172 00:10:59,310 --> 00:11:00,550 Hope you've been eaten, Mum. 173 00:11:00,990 --> 00:11:02,530 Nice to see you again, Sheila. 174 00:11:02,770 --> 00:11:03,770 Hello, Bob. 175 00:11:09,250 --> 00:11:10,250 Here we are. 176 00:11:12,450 --> 00:11:14,230 You'll make sure you get better now. 177 00:11:18,490 --> 00:11:20,690 And remember, you enjoy it. 178 00:11:24,850 --> 00:11:26,810 There, that wasn't so difficult, was it? 179 00:11:27,720 --> 00:11:29,600 I wish we had more jobs like that, Ken. 180 00:11:29,900 --> 00:11:30,900 So do I. 181 00:11:46,680 --> 00:11:49,600 Phone room service, will you? Get us a cup of bubble. 182 00:11:50,560 --> 00:11:51,560 You don't like bubble? 183 00:11:54,340 --> 00:11:55,340 Never mind. 184 00:12:02,250 --> 00:12:03,830 I brought you all a night rest. 185 00:12:08,210 --> 00:12:09,210 Please. 186 00:12:10,330 --> 00:12:11,330 It's all right. 187 00:12:12,270 --> 00:12:13,270 It's not real. 188 00:12:16,450 --> 00:12:17,450 There you go. 189 00:12:21,150 --> 00:12:22,710 Why don't you do it first? 190 00:12:23,590 --> 00:12:28,150 Because I'm sure when they get used to it... Barbara, are you all right? 191 00:12:37,160 --> 00:12:38,160 Have you been to the police? 192 00:12:38,360 --> 00:12:40,700 Yes. They said it was just cranks. 193 00:12:41,100 --> 00:12:43,140 But this is different. I know it is. 194 00:12:43,800 --> 00:12:45,700 Why should anyone threaten Bob? 195 00:12:46,580 --> 00:12:48,320 I won the money, not him. 196 00:12:49,200 --> 00:12:51,340 Loonies aren't known for their accuracy, Eileen. 197 00:12:54,100 --> 00:12:55,340 I'm frightened, Ken. 198 00:12:57,060 --> 00:12:58,820 Will you help us for a bit longer? 199 00:13:06,510 --> 00:13:08,450 Oh, is it the army? I can look after myself. 200 00:13:08,750 --> 00:13:10,290 Look, it's only a precaution. 201 00:13:10,570 --> 00:13:11,950 I can take my own precautions. 202 00:13:12,190 --> 00:13:14,450 I don't doubt it, but it'll make Eileen happier. 203 00:13:14,830 --> 00:13:16,570 Oh, well then, end of story. 204 00:13:40,400 --> 00:13:41,400 Very sensitive. 205 00:13:41,740 --> 00:13:43,940 The music relaxes him. Yeah? 206 00:13:44,240 --> 00:13:45,860 Lovely. Lovely. 207 00:13:46,140 --> 00:13:47,140 Thank you. 208 00:13:47,180 --> 00:13:48,180 How is it? 209 00:13:48,740 --> 00:13:50,880 Oh, it's all right. I'm fine. Thanks. 210 00:13:52,140 --> 00:13:53,140 Ten, 211 00:14:04,640 --> 00:14:08,900 nine, eight, seven, six. 212 00:14:10,290 --> 00:14:14,710 Five, four, three, two, one. 213 00:14:19,350 --> 00:14:20,350 He's late. 214 00:14:21,190 --> 00:14:23,990 Looks like Bob needs a bit of a lesson in punctuality. 215 00:14:29,130 --> 00:14:30,470 What time do you make it? 216 00:14:32,010 --> 00:14:33,870 Sorry, I'm holding everybody up. 217 00:14:35,330 --> 00:14:38,050 You should have taught your snap instead, Bob. 218 00:14:39,100 --> 00:14:40,920 Dummy is not allowed to talk. 219 00:14:52,280 --> 00:14:53,900 We could have made it, you know, Mum. 220 00:14:54,180 --> 00:14:57,500 If you'd finessed the jack, then roughed your last spade. 221 00:14:58,560 --> 00:15:00,620 Never mind. 222 00:15:00,980 --> 00:15:02,320 Who'd like a nice sandwich? 223 00:15:04,640 --> 00:15:05,920 Fish paste and cress. 224 00:15:24,240 --> 00:15:28,400 Don't mind Mum, will you? She's still living in the 1950s. Why should I mind? 225 00:15:28,720 --> 00:15:31,220 Oh, don't get me wrong. I think she's wonderful. 226 00:15:31,660 --> 00:15:32,660 She's your mum? 227 00:15:32,820 --> 00:15:33,820 Yeah. 228 00:15:33,920 --> 00:15:36,200 She is. Found a tomato in the fridge. 229 00:15:37,360 --> 00:15:38,360 Bob, up there. 230 00:15:39,520 --> 00:15:40,740 I thought he was with you. 231 00:15:42,040 --> 00:15:43,340 Oh, my God. 232 00:15:47,060 --> 00:15:48,060 Oh. 233 00:15:50,960 --> 00:15:52,840 Somebody's killed my friend. 234 00:15:57,320 --> 00:16:00,640 Of course I didn't see anyone. I just came out here and found it like this. 235 00:16:01,000 --> 00:16:04,120 You mean someone did that to my fish while we were inside? 236 00:16:04,920 --> 00:16:06,460 Came into our garden? 237 00:16:07,460 --> 00:16:08,460 Looks like it. 238 00:16:08,740 --> 00:16:09,820 Oh, my God. 239 00:16:10,660 --> 00:16:12,780 You ought to call the police, you know. No. 240 00:16:13,400 --> 00:16:17,480 Look, Bob, someone means business here. No, we've been to the police. They're 241 00:16:17,480 --> 00:16:18,299 not interested. 242 00:16:18,300 --> 00:16:20,200 I'm not going to be humiliated again. 243 00:16:44,680 --> 00:16:45,720 Do you think that'll teach him? 244 00:16:47,420 --> 00:16:52,040 If not, lessons start again in the morning. 245 00:16:57,420 --> 00:16:59,160 This isn't a crank, is it? 246 00:17:01,140 --> 00:17:02,140 I don't know. 247 00:17:03,000 --> 00:17:04,000 Come and sit down. 248 00:17:08,760 --> 00:17:12,560 Look, do you know any reason why somebody should be after Bob? 249 00:17:12,920 --> 00:17:13,920 Bob? 250 00:17:14,160 --> 00:17:15,098 I could be. 251 00:17:15,099 --> 00:17:16,380 He's an ex -copper. 252 00:17:16,800 --> 00:17:18,300 What? Bob is? 253 00:17:18,520 --> 00:17:19,960 Yeah. Years back. 254 00:17:20,740 --> 00:17:21,740 Special branch. 255 00:17:23,720 --> 00:17:25,040 Why didn't you say so? 256 00:17:25,260 --> 00:17:26,520 He never seemed important. 257 00:17:27,300 --> 00:17:31,200 And Bob doesn't like talking about himself. He's very modest like that. 258 00:17:31,980 --> 00:17:33,980 Are you sure it was a special branch? 259 00:17:34,440 --> 00:17:36,080 One of them that's been on the telly. 260 00:17:37,380 --> 00:17:40,220 Was this before he joined the army or after? 261 00:17:40,720 --> 00:17:41,720 The army. 262 00:17:42,360 --> 00:17:43,420 Didn't he tell you about that? 263 00:17:43,700 --> 00:17:45,060 No, but that's difficult. 264 00:17:47,560 --> 00:17:49,460 How well do you know Bob? 265 00:17:50,500 --> 00:17:51,740 We lived together, Ken. 266 00:17:52,660 --> 00:17:54,120 Separate rooms, though. We're not married. 267 00:17:55,280 --> 00:17:56,800 Both of them a bit old -fashioned. 268 00:17:57,740 --> 00:18:01,900 We met in the laundrette, and it sort of blossomed from there. 269 00:18:02,500 --> 00:18:03,800 How long have you known him? 270 00:18:04,020 --> 00:18:05,020 Three years. 271 00:18:05,800 --> 00:18:09,580 We had our nights down the Legion and coach trips to the Peaks. 272 00:18:10,060 --> 00:18:13,740 Then he whipped me off for a romantic weekend at his brother's cottage in 273 00:18:13,740 --> 00:18:16,400 Thrickston. Patrick wasn't there, of course. 274 00:18:17,840 --> 00:18:18,940 It was lovely. 275 00:18:19,560 --> 00:18:21,340 Been back a few times since. 276 00:18:23,300 --> 00:18:25,080 Bob's a nice man, Ken. 277 00:18:25,780 --> 00:18:27,540 He's kind, like you. 278 00:18:29,320 --> 00:18:30,320 Sure. 279 00:18:30,720 --> 00:18:31,720 Just a minute. 280 00:18:38,440 --> 00:18:39,580 I bought you a little something. 281 00:18:40,120 --> 00:18:45,020 I was going to post it to you, but since you're here... Eileen, I can't. It's a 282 00:18:45,020 --> 00:18:46,020 thank you. 283 00:18:47,300 --> 00:18:48,279 Go on. 284 00:18:48,280 --> 00:18:49,320 It's only a little. 285 00:18:51,320 --> 00:18:52,320 Oh. 286 00:18:54,720 --> 00:18:56,440 You can tell it's now in Singapore. 287 00:18:58,120 --> 00:18:59,620 It's, um, it's lovely. 288 00:19:02,100 --> 00:19:07,360 I couldn't sleep. 289 00:19:13,800 --> 00:19:14,860 It's the two -man job. 290 00:19:15,540 --> 00:19:16,540 Hurry. 291 00:19:18,100 --> 00:19:19,100 Flew. 292 00:19:54,890 --> 00:19:56,590 No, what you had, Ken, was a chill. 293 00:19:57,610 --> 00:19:59,170 I mean, this is virulent. 294 00:20:00,070 --> 00:20:01,330 But I need your help. 295 00:20:01,790 --> 00:20:03,250 I'd love to, Ken, I'd love to. 296 00:20:03,770 --> 00:20:06,810 But I've got to stay indoors. I mean, I could catch no Maori and I should be in 297 00:20:06,810 --> 00:20:10,110 bed, really. But, well, I mean, somebody's got to hold the fort, haven't 298 00:20:10,530 --> 00:20:11,850 Yeah, thank you, Larry. 299 00:20:12,750 --> 00:20:14,090 Well, what about me? Will I do? 300 00:20:18,390 --> 00:20:19,750 There's some men come in a van. 301 00:20:20,530 --> 00:20:22,030 They're trying to break in. 302 00:20:29,070 --> 00:20:30,070 Make sure they're alright. 303 00:20:58,280 --> 00:20:59,560 to your 5th rosary. 304 00:21:32,940 --> 00:21:33,980 Well, well, well. 305 00:21:36,840 --> 00:21:38,300 You're fussing about nothing. 306 00:21:38,520 --> 00:21:39,499 He's all right. 307 00:21:39,500 --> 00:21:40,760 Why has it gone so quiet? 308 00:21:41,160 --> 00:21:42,320 Annie! Annie! 309 00:21:42,540 --> 00:21:43,860 We're up here. It's Bob. 310 00:21:44,060 --> 00:21:45,420 We can't get this door open. 311 00:21:46,620 --> 00:21:47,620 Stand back. 312 00:21:56,220 --> 00:21:57,220 Ransom demand. 313 00:21:57,560 --> 00:21:58,560 Kidnapped? 314 00:22:01,840 --> 00:22:02,840 Take her downstairs. 315 00:22:03,320 --> 00:22:04,320 You'll be all right. 316 00:22:09,600 --> 00:22:12,380 He was in the van. 317 00:22:15,040 --> 00:22:17,420 100 ,000 and no police. 318 00:22:18,480 --> 00:22:19,720 No, no police. 319 00:22:20,160 --> 00:22:21,380 You read what they do? 320 00:22:21,600 --> 00:22:22,840 Just pay the money. 321 00:22:23,120 --> 00:22:24,360 You can't be serious. 322 00:22:24,680 --> 00:22:25,680 What do you suggest? 323 00:22:25,740 --> 00:22:27,280 I want him back safe. 324 00:22:27,660 --> 00:22:28,660 And what's money? 325 00:22:29,020 --> 00:22:30,480 All right, no police. 326 00:22:31,660 --> 00:22:34,140 I don't think they're going to hurt him. How can you be sure? 327 00:22:34,820 --> 00:22:36,300 Because Bob is in debt. 328 00:22:36,680 --> 00:22:37,299 Don't worry. 329 00:22:37,300 --> 00:22:41,180 And the people he borrowed from want their money back. No, not Bob. 330 00:22:41,660 --> 00:22:42,660 Yeah, Bob. 331 00:22:43,000 --> 00:22:44,360 I've seen the loan papers. 332 00:22:45,440 --> 00:22:47,240 Now, if anybody's got him, they have. 333 00:22:47,600 --> 00:22:48,760 He's being held at security. 334 00:22:49,220 --> 00:22:50,560 You mean they won't hurt him? 335 00:22:51,140 --> 00:22:52,160 Not if we play it right. 336 00:22:52,420 --> 00:22:53,620 Well, that's what I'm saying. 337 00:22:54,300 --> 00:22:55,300 How much? 338 00:22:55,980 --> 00:22:57,660 I'll get Lawrence to arrange the money. 339 00:22:58,780 --> 00:23:01,320 Where do we go? How do we pay them? It's all here. 340 00:23:04,040 --> 00:23:05,040 Oh, that's easy. 341 00:23:05,440 --> 00:23:08,620 Yes, we can do that. I know the area. It's near Patrick's cottage. 342 00:23:09,160 --> 00:23:10,160 Mum! 343 00:23:10,540 --> 00:23:12,300 I don't care what it costs, Sheila. 344 00:23:12,740 --> 00:23:13,800 I want them back. 345 00:23:15,120 --> 00:23:17,420 Hey, it may not cost you anything. 346 00:23:18,600 --> 00:23:19,600 Thanks, Lawrence. 347 00:23:19,980 --> 00:23:22,800 If you want to buy something in particular, I've got to arrange the 348 00:23:22,800 --> 00:23:24,920 transfer. They want it done like this. They? 349 00:23:25,520 --> 00:23:26,960 Them? Oh, three. 350 00:23:27,220 --> 00:23:28,720 It's your money, Eileen. 351 00:23:29,760 --> 00:23:33,880 You will take care, won't you? Don't you worry. I'll bring him back. 352 00:23:37,460 --> 00:23:39,140 I'm not even going to ask her. 353 00:23:39,360 --> 00:23:40,360 Good. 354 00:23:47,820 --> 00:23:50,220 If it isn't Mary's little lamb. 355 00:24:11,760 --> 00:24:14,080 I want a detailed description of everything you've done. 356 00:24:19,340 --> 00:24:21,380 Looks like he's talking to the scarecrow. 357 00:24:33,080 --> 00:24:34,520 He didn't get him confused, did he? 358 00:25:01,680 --> 00:25:02,680 You seen him? 359 00:25:06,020 --> 00:25:07,020 Damn. 360 00:25:09,780 --> 00:25:10,920 Hey, you stay here, Rocky. 361 00:25:11,380 --> 00:25:12,380 Yeah, stay here. 362 00:26:18,830 --> 00:26:21,010 Sorry, mate, I can't divulge the name of the hider. 363 00:26:21,710 --> 00:26:26,350 Look, my name's Boone, Ken Boone. I've got a security firm, Crawford Boone. You 364 00:26:26,350 --> 00:26:27,350 what? 365 00:26:27,930 --> 00:26:28,930 Nah. 366 00:26:33,410 --> 00:26:34,910 Ken Boone hired the car. 367 00:26:36,450 --> 00:26:37,450 He can't have. 368 00:26:37,610 --> 00:26:39,530 Yeah, said for all his driving licence. 369 00:26:47,560 --> 00:26:48,800 You've got a local phone book? 370 00:26:49,040 --> 00:26:50,040 Yeah. 371 00:26:52,620 --> 00:26:54,960 This Ken Boone, what's he look like? 372 00:27:12,220 --> 00:27:13,220 Hello, Bob. 373 00:27:16,949 --> 00:27:18,590 Kidnappers on their tea break, are they? 374 00:27:19,090 --> 00:27:20,570 I got away, honest. 375 00:27:21,010 --> 00:27:22,830 You could have been a bit more clever. 376 00:27:23,470 --> 00:27:24,950 Hiding in your brother's cottage. 377 00:27:25,230 --> 00:27:26,710 It's listed in the phone book. 378 00:27:27,050 --> 00:27:28,870 And my license, thank you. 379 00:27:29,070 --> 00:27:30,930 Holding my jacket while I fix the fish. 380 00:27:31,550 --> 00:27:32,650 I only borrowed it. 381 00:27:32,970 --> 00:27:34,610 Here, have it back. 382 00:27:38,590 --> 00:27:39,770 Why didn't you ask her? 383 00:27:40,070 --> 00:27:41,310 She would have given you the money. 384 00:27:41,530 --> 00:27:43,250 Yes, but she never would have trusted me again. 385 00:27:44,030 --> 00:27:45,030 I couldn't face that. 386 00:27:45,050 --> 00:27:46,250 Well, I'm glad you value something. 387 00:27:47,050 --> 00:27:48,990 Well, she is my income. 388 00:27:50,410 --> 00:27:51,810 What did you just say? 389 00:27:52,210 --> 00:27:54,130 I had no choice. They were going to kill me. 390 00:27:54,390 --> 00:27:55,390 Still might, Robert. 391 00:27:59,110 --> 00:28:00,110 Right. 392 00:28:03,410 --> 00:28:04,410 Head of day. 393 00:28:05,690 --> 00:28:06,690 Tales. 394 00:28:12,350 --> 00:28:13,730 50 ,000, Robert. 395 00:28:14,090 --> 00:28:15,210 50? Shut it. 396 00:28:16,150 --> 00:28:19,710 You're expendable. You've done your job leading up to our friend here. 397 00:28:21,190 --> 00:28:24,870 We want our money. 398 00:28:25,290 --> 00:28:26,470 I can't pay it. 399 00:28:26,810 --> 00:28:30,130 Don't lie to us. We know you can. It's all over the papers. 400 00:28:30,490 --> 00:28:31,530 I didn't win the money. 401 00:28:31,890 --> 00:28:32,890 Eileen did. 402 00:28:33,550 --> 00:28:38,010 Still, first rule of marriage, eh, Robert? What's hers is yours and what's 403 00:28:38,010 --> 00:28:39,190 don't know about won't hurt. 404 00:28:39,820 --> 00:28:41,480 They're not married. You what? 405 00:28:42,480 --> 00:28:44,740 We just lived together under married name. 406 00:28:45,080 --> 00:28:46,680 She wanted it, I didn't. 407 00:28:47,000 --> 00:28:49,300 Well, you do pose as a problem, Robert. 408 00:28:50,420 --> 00:28:52,660 Looks like we'll just have to get the money out of Eileen. 409 00:28:52,960 --> 00:28:56,900 Don't you go anywhere near her. Looks like you just talked yourself into 410 00:28:56,900 --> 00:28:57,900 here as well. 411 00:29:05,680 --> 00:29:06,680 Wave ten. 412 00:29:07,980 --> 00:29:08,919 Where's Bob? 413 00:29:08,920 --> 00:29:09,920 Where's the money? 414 00:29:10,960 --> 00:29:11,960 Have you heard anything? 415 00:29:13,120 --> 00:29:14,440 Look, someone did shout. 416 00:29:14,760 --> 00:29:17,260 Ken went after him, but he didn't come back. Oh, Lord. 417 00:29:17,780 --> 00:29:18,780 Have you still got the money? 418 00:29:18,980 --> 00:29:20,220 Um, I've got the dummy. 419 00:29:21,400 --> 00:29:23,040 Well, that's a relief. 420 00:29:24,020 --> 00:29:25,720 You've got a worthless bit of paper. 421 00:29:26,020 --> 00:29:28,120 Look, perhaps they'll arrange a second drop. 422 00:29:28,420 --> 00:29:31,380 We should get Harry. I mean, if Ken's in trouble... He's not in trouble. 423 00:29:32,100 --> 00:29:33,540 He's got £100 ,000 in his pocket. 424 00:29:33,860 --> 00:29:36,020 He's probably legged it halfway to Brazil by now. 425 00:29:36,240 --> 00:29:37,240 Now, look, it... 426 00:29:43,950 --> 00:29:45,050 You were special branch. 427 00:29:45,310 --> 00:29:47,330 Didn't they have a manual for opening locked doors? 428 00:29:49,310 --> 00:29:50,310 Special branch. 429 00:29:51,410 --> 00:29:52,710 How'd she fall for that one? 430 00:29:53,950 --> 00:29:55,690 Well, it was quite a good one at the time. 431 00:29:59,750 --> 00:30:00,890 Well, what did you do? 432 00:30:01,570 --> 00:30:02,910 I was a purchasing clerk. 433 00:30:04,170 --> 00:30:05,770 You're greedy as well, aren't you, eh? 434 00:30:05,990 --> 00:30:07,650 £100 ,000 ransom. 435 00:30:08,670 --> 00:30:10,350 What were you going to do with the extra 50? 436 00:30:10,850 --> 00:30:12,010 A man has to live. 437 00:30:14,050 --> 00:30:16,410 Swindling old ladies, that's not my idea, Devin. 438 00:30:17,610 --> 00:30:18,970 She's all right, is Eileen. 439 00:30:19,630 --> 00:30:21,110 A nice soft touch. 440 00:30:22,210 --> 00:30:24,550 Still, I suppose you've cottoned on to that already. 441 00:30:25,550 --> 00:30:27,170 Nice watch she gave you, eh? 442 00:30:28,030 --> 00:30:29,370 What are you suggesting? 443 00:30:29,630 --> 00:30:30,730 Oh, come on. 444 00:30:31,590 --> 00:30:32,810 She's won the pools. 445 00:30:33,450 --> 00:30:35,170 She's got enough for both of us. 446 00:30:37,530 --> 00:30:38,770 Sorry, mate. Sorry. 447 00:31:03,280 --> 00:31:04,280 Yes, I'm listening. 448 00:31:05,520 --> 00:31:06,520 50 ,000? 449 00:31:06,620 --> 00:31:08,160 I thought it was 100 ,000. 450 00:31:08,560 --> 00:31:09,860 They must have a sale on. 451 00:31:10,100 --> 00:31:11,940 It's just what we're owed, that's all. 452 00:31:12,920 --> 00:31:15,620 Just get the money and we'll be in touch. 453 00:31:16,700 --> 00:31:18,580 Ken? Was that his name? 454 00:31:19,060 --> 00:31:20,060 Yeah, we got him. 455 00:31:43,400 --> 00:31:44,600 But Alex, I'm ill. 456 00:31:45,140 --> 00:31:47,980 I don't care if you're on your way to Lourdes. Ken is in trouble. 457 00:31:48,780 --> 00:31:49,780 What sort of trouble? 458 00:31:53,740 --> 00:31:55,340 Why couldn't you let me do it? 459 00:31:56,540 --> 00:31:57,600 What then? 460 00:31:57,800 --> 00:32:00,160 Hey, you run off, leave me here? No way, Bob. 461 00:32:01,280 --> 00:32:02,600 You're going to leave me, aren't you? 462 00:32:03,000 --> 00:32:04,280 I knew you couldn't be trusted. 463 00:32:31,400 --> 00:32:32,239 All right, shut up. 464 00:32:32,240 --> 00:32:33,240 Come on. 465 00:32:33,260 --> 00:32:35,460 Before I change my mind and leave you locked in here. 466 00:33:11,600 --> 00:33:12,640 100 ,000? 467 00:33:12,860 --> 00:33:14,440 Now 50 ,000? 468 00:33:14,720 --> 00:33:20,200 I hope you aren't going against my advice and throwing it away, Eileen. No, 469 00:33:20,200 --> 00:33:21,500 haven't spent the 100 ,000. 470 00:33:21,780 --> 00:33:22,780 You could use that, surely. 471 00:33:25,760 --> 00:33:27,540 You haven't lost it. 472 00:33:36,900 --> 00:33:38,620 Better lay low till they push off. 473 00:33:40,000 --> 00:33:43,800 I'm not mad about this, Bob. Oh, don't be silly. Nobody comes up here. 474 00:33:44,120 --> 00:33:45,120 He's perfect. 475 00:33:50,020 --> 00:33:51,020 Oh, come on. 476 00:34:33,190 --> 00:34:34,190 Thank you, Grace's girl. 477 00:34:34,370 --> 00:34:35,690 And I'm here in one piece. 478 00:34:36,429 --> 00:34:43,389 I've never been wholly truthful with you, 479 00:34:43,429 --> 00:34:44,429 Eileen. 480 00:34:45,050 --> 00:34:46,810 Before we met, I had some debts. 481 00:34:47,670 --> 00:34:49,590 I went to this backstreet firm. 482 00:34:49,870 --> 00:34:52,150 They let me have the money, no questions asked. 483 00:34:53,210 --> 00:34:56,790 Shortly after, I lost my job, lost my home. 484 00:34:57,830 --> 00:34:59,050 I couldn't pay the money. 485 00:35:00,310 --> 00:35:01,370 I was frightened. 486 00:35:02,280 --> 00:35:03,280 I did a bunk. 487 00:35:03,480 --> 00:35:04,480 Oh, Bob. 488 00:35:04,720 --> 00:35:06,680 I knew you'd never have lied deliberately. 489 00:35:08,000 --> 00:35:09,240 I'm sorry, love. 490 00:35:09,620 --> 00:35:11,680 I should have come clean straight away. 491 00:35:12,780 --> 00:35:14,300 I'm just going to have to pay them. 492 00:35:14,600 --> 00:35:15,439 So where's Ken? 493 00:35:15,440 --> 00:35:16,440 Where indeed? 494 00:35:16,620 --> 00:35:17,800 I help him to escape. 495 00:35:18,040 --> 00:35:21,760 You know, army training and that. And how does he thank me? Scarpers without a 496 00:35:21,760 --> 00:35:22,519 buyer leave. 497 00:35:22,520 --> 00:35:24,080 That doesn't sound like Ken. 498 00:35:24,380 --> 00:35:25,380 It isn't. 499 00:35:26,100 --> 00:35:27,700 Well, perhaps I'm wrong in him. 500 00:35:28,320 --> 00:35:29,380 Maybe he went for help. 501 00:35:29,680 --> 00:35:30,680 So where is he? 502 00:35:30,970 --> 00:35:31,970 And where's the money? 503 00:35:32,930 --> 00:35:34,190 Money? What money? 504 00:35:34,550 --> 00:35:37,910 The hundred thousand. It's probably paying into a Swiss bank account as we 505 00:35:37,910 --> 00:35:39,270 speak. That's ridiculous. 506 00:35:40,070 --> 00:35:41,650 Ken would never do a thing like that. 507 00:35:41,910 --> 00:35:43,230 Well, he didn't pay the kidnappers either. 508 00:35:43,510 --> 00:35:45,190 And I thought that was what the money was for. 509 00:35:45,490 --> 00:35:46,490 Ken had the money. 510 00:35:46,610 --> 00:35:47,549 Don't worry. 511 00:35:47,550 --> 00:35:48,990 We've got another draft here. 512 00:35:49,230 --> 00:35:50,870 Pay them if that's what it takes. 513 00:35:51,250 --> 00:35:52,250 I will. 514 00:35:53,090 --> 00:35:57,130 Promise me you won't stay here. Those blokes might come back. They might. I 515 00:35:57,130 --> 00:35:58,130 promise. 516 00:36:02,060 --> 00:36:02,959 Good idea. 517 00:36:02,960 --> 00:36:06,260 If you're going somewhere to meet them, what makes you think they'll come here 518 00:36:06,260 --> 00:36:07,260 as well? 519 00:36:07,520 --> 00:36:10,120 Never trust the enemy. One thing I learned in the army. 520 00:36:11,520 --> 00:36:13,460 Well, we'll leave it to the expert, eh? 521 00:36:14,660 --> 00:36:15,660 Thanks, Harry. 522 00:36:16,120 --> 00:36:17,120 Eileen. 523 00:36:27,980 --> 00:36:29,080 Eileen. Yes, sir? 524 00:36:29,860 --> 00:36:30,860 Marry me. 525 00:36:30,890 --> 00:36:32,130 I might just do that. 526 00:36:39,710 --> 00:36:41,010 Alex, you stay here. 527 00:36:41,230 --> 00:36:44,650 Rocky, you go back to the office. Ken might turn up there. Where are you 528 00:36:44,990 --> 00:36:45,990 Never trust the enemy. 529 00:37:34,190 --> 00:37:35,190 Is no one in? 530 00:37:35,730 --> 00:37:36,730 We'll wait. 531 00:38:06,870 --> 00:38:07,870 Ken? 532 00:38:10,590 --> 00:38:11,590 Ken? 533 00:38:14,990 --> 00:38:15,990 Ken? 534 00:38:24,470 --> 00:38:25,870 Hey, you! Hey! 535 00:38:27,250 --> 00:38:28,930 Hey! Hey! 536 00:38:31,370 --> 00:38:35,170 In the time this has taken, we could have earned the bloody money. 537 00:38:36,259 --> 00:38:38,020 Patience is a virtue, Ness. 538 00:38:52,640 --> 00:38:55,220 Lockie, what is going on? 539 00:38:56,300 --> 00:38:58,240 Something must have happened to them. 540 00:38:58,980 --> 00:39:03,000 Ken's got out of worse things than this. You mustn't worry. I can't help it. I'm 541 00:39:03,000 --> 00:39:04,020 a mother. Oh, God. 542 00:39:05,920 --> 00:39:10,240 No. I'm unfair, Sheila. You were never a worry. But you never had a brother. 543 00:39:11,360 --> 00:39:13,740 Boys are different. You never know what they're up to. 544 00:39:19,900 --> 00:39:20,900 Thank you. 545 00:39:22,520 --> 00:39:23,520 Excuse me. 546 00:39:24,200 --> 00:39:25,200 Carry on, Mum. 547 00:39:25,500 --> 00:39:27,580 You're about to rearrange the family tree. 548 00:39:28,680 --> 00:39:29,680 Hang on! 549 00:39:34,049 --> 00:39:35,049 Well, well, well. 550 00:39:35,370 --> 00:39:36,890 It's the £100 ,000 man. 551 00:39:37,730 --> 00:39:38,730 Where's Eileen? 552 00:39:38,930 --> 00:39:39,930 Where's the money? 553 00:39:41,450 --> 00:39:42,450 Here. 554 00:39:43,850 --> 00:39:44,990 I must talk with her. 555 00:39:45,270 --> 00:39:46,470 She doesn't want to talk to you. 556 00:39:46,710 --> 00:39:47,710 Of course she does. 557 00:39:47,970 --> 00:39:49,010 After what you did to Bob. 558 00:39:49,770 --> 00:39:51,690 Pushing him over, leaving him stranded. 559 00:39:51,930 --> 00:39:53,390 A helpless old man. 560 00:39:53,650 --> 00:39:54,830 What are you talking about? 561 00:39:55,350 --> 00:39:56,590 It's what Bob's talking about. 562 00:39:57,250 --> 00:39:58,850 It's rubbish. That may be. 563 00:39:59,650 --> 00:40:01,070 But are you going to tell her that? 564 00:40:01,970 --> 00:40:02,970 Go on. 565 00:40:03,500 --> 00:40:04,920 You know what she feels about, Bob? 566 00:40:06,260 --> 00:40:07,760 You want to break her heart. 567 00:40:11,420 --> 00:40:12,820 She doesn't want you around anymore. 568 00:40:13,860 --> 00:40:14,860 I'm sorry. 569 00:40:15,460 --> 00:40:16,500 But that's how it is. 570 00:40:17,460 --> 00:40:18,460 I'll see you out. 571 00:40:46,500 --> 00:40:47,500 Goodbye, Ken. 572 00:41:09,680 --> 00:41:10,960 He couldn't have done. 573 00:41:11,220 --> 00:41:12,620 He gave me the word. 574 00:41:12,880 --> 00:41:14,020 For what good, that is? 575 00:41:14,560 --> 00:41:17,700 He went straight from your house to the bank to the place where he'd locked Ken 576 00:41:17,700 --> 00:41:18,700 up. 577 00:41:19,480 --> 00:41:21,360 I spoke to the man who let Ken out. 578 00:41:21,600 --> 00:41:23,540 Bob wouldn't do anything like that. 579 00:41:24,080 --> 00:41:25,080 Anyway, 580 00:41:26,120 --> 00:41:29,180 Ken's free now. He'll be here himself in a minute to confirm all this. 581 00:41:29,860 --> 00:41:31,900 If Ken's there... What's he doing here? 582 00:41:32,560 --> 00:41:33,580 Bob's run off with the money. 583 00:41:34,280 --> 00:41:35,280 Meg, the two of them. 584 00:41:35,760 --> 00:41:37,760 Oh, Ken wouldn't. His watch. 585 00:41:38,080 --> 00:41:40,800 I gave it to him. At least he has some conscience. 586 00:41:42,000 --> 00:41:43,640 Returned the watch by messenger. 587 00:41:44,280 --> 00:41:46,640 I'm telling you, Ken would never do a thing like that. 588 00:41:46,960 --> 00:41:47,960 No. 589 00:41:48,980 --> 00:41:50,020 Why isn't he here then? 590 00:41:50,740 --> 00:41:51,740 Where is the money? 591 00:41:53,100 --> 00:41:55,680 That's all you can think about, isn't it? The money. 592 00:41:56,300 --> 00:41:57,900 Alex. No, Harry. 593 00:41:58,560 --> 00:42:00,560 Who's she to go throwing accusations about? 594 00:42:01,260 --> 00:42:02,660 And you don't believe it, do you? 595 00:42:04,980 --> 00:42:05,980 Do you? 596 00:42:06,860 --> 00:42:12,560 I think you should leave. 597 00:42:13,290 --> 00:42:14,290 Don't you? 598 00:42:14,590 --> 00:42:15,590 About to. 599 00:42:27,410 --> 00:42:28,710 Bob and Ken. 600 00:42:29,330 --> 00:42:30,610 Both of them. 601 00:42:33,010 --> 00:42:34,270 It's all right, Mum. 602 00:42:40,250 --> 00:42:42,030 It's just you and me now. 603 00:42:43,080 --> 00:42:44,080 I'll look after you. 604 00:42:44,700 --> 00:42:46,840 You can come and stay with me and Peter. 605 00:42:47,300 --> 00:42:48,620 We'll get rid of his mother. 606 00:42:49,000 --> 00:42:50,360 We'll put her in a home. 607 00:42:53,060 --> 00:42:54,160 Bob Hanken. 608 00:42:55,140 --> 00:42:56,140 I know. 609 00:42:57,340 --> 00:42:59,220 You're too vulnerable on your own. 610 00:43:00,060 --> 00:43:04,300 We can't have you falling for every fortune hunter this side of the A1. 611 00:43:05,020 --> 00:43:06,140 Where is she? 612 00:43:07,440 --> 00:43:08,780 There, there. 613 00:43:19,770 --> 00:43:21,130 How did you get this? 614 00:43:23,730 --> 00:43:26,430 He gave it back to you, didn't he? 615 00:43:27,450 --> 00:43:28,450 Didn't he, Sheila? 616 00:43:29,190 --> 00:43:30,350 Ken came back. 617 00:43:31,230 --> 00:43:32,630 It was to protect you, Mum. 618 00:43:33,510 --> 00:43:34,790 I was going to carry it up. 619 00:43:35,530 --> 00:43:36,910 It was for you. 620 00:43:37,610 --> 00:43:39,090 You know you can't look after yourself. 621 00:43:42,930 --> 00:43:43,990 He took an hour drive. 622 00:43:44,510 --> 00:43:47,410 She's entitled to believe what she wants to believe, and there's nothing we can 623 00:43:47,410 --> 00:43:48,410 do about it. 624 00:43:48,430 --> 00:43:49,430 It's not fair. 625 00:44:05,650 --> 00:44:09,790 Well, I owe you an apology, each of you. 626 00:44:10,890 --> 00:44:11,890 I'm sorry. 627 00:44:13,170 --> 00:44:15,530 Now. I don't want to be spoon -fed anymore. 628 00:44:16,270 --> 00:44:18,590 I'd like the truth, however hard. 629 00:44:25,370 --> 00:44:27,130 So it's not like a cheque? No. 630 00:44:28,050 --> 00:44:32,750 I can't stop a banker, do I? Strictly no, but... But what, Lawrence? 631 00:44:33,350 --> 00:44:35,470 It depends if it's been drafted properly. 632 00:44:39,770 --> 00:44:42,250 I'm afraid this banker draft has been wrongly dated, sir. 633 00:44:44,020 --> 00:44:45,020 Unglutated? 634 00:44:45,560 --> 00:44:46,560 What do you mean? 635 00:44:46,740 --> 00:44:51,300 Well, there is no 51st day of our 13th month of this year, sir. 636 00:44:56,460 --> 00:44:58,920 For that purpose, there are plenty of offshore funds. 637 00:44:59,800 --> 00:45:02,180 Offshore? Different tax havens. 638 00:45:02,600 --> 00:45:04,400 The Caribbean is very popular. 639 00:45:05,280 --> 00:45:08,540 Next to tourism, money is one of the major industries. 640 00:45:08,900 --> 00:45:10,520 Why don't I just give you the money? 641 00:45:11,360 --> 00:45:13,340 You know what to do with it. Don't be silly. 642 00:45:14,700 --> 00:45:16,280 What would I do without you, Lawrence? 643 00:45:22,340 --> 00:45:23,600 Don't knock me wife, Kent. 644 00:45:23,860 --> 00:45:24,860 Leave him to my alone. 645 00:45:25,180 --> 00:45:26,480 Leave him up and spit him out. 646 00:45:34,380 --> 00:45:35,380 Hello, Bob. 647 00:45:36,160 --> 00:45:37,360 Where did you get to? 648 00:45:38,740 --> 00:45:39,800 Could I, uh... 649 00:45:40,650 --> 00:45:41,910 Could I have a word in private? 650 00:45:54,330 --> 00:45:55,370 I'm sorry, Eileen. 651 00:45:56,250 --> 00:45:57,250 I didn't mean it. 652 00:45:57,610 --> 00:45:59,150 I didn't, I didn't, I didn't. 653 00:46:00,110 --> 00:46:02,370 I lied to you when I said I wouldn't lie any more. 654 00:46:02,850 --> 00:46:03,970 I know I did. 655 00:46:04,430 --> 00:46:05,890 But it won't happen again, I promise. 656 00:46:07,760 --> 00:46:11,980 And I did tell you that I was in the special branch and I wasn't in the army. 657 00:46:12,520 --> 00:46:14,440 And I can't really speak Italian. 658 00:46:15,420 --> 00:46:17,520 And I know I don't really deserve you. 659 00:46:18,240 --> 00:46:19,800 But you're all I have. 660 00:46:20,980 --> 00:46:22,540 Will you marry me, Eileen? 661 00:46:36,930 --> 00:46:37,930 Where's Mum? 662 00:46:38,250 --> 00:46:39,430 In the bedroom with Bob. 663 00:46:41,270 --> 00:46:42,690 What on earth are they doing in there? 664 00:46:43,630 --> 00:46:45,230 I'm sure it's entirely proper. 665 00:46:46,530 --> 00:46:47,570 Well, I must be off. 666 00:46:48,970 --> 00:46:50,410 I've got rather a lot to sort out. 667 00:46:54,190 --> 00:46:55,490 Well, I'm satisfied. 668 00:46:57,390 --> 00:46:59,250 Bob's told me all I need to know. 669 00:46:59,590 --> 00:47:00,890 Oh, please, Mum. 670 00:47:01,750 --> 00:47:03,830 Don't fall for the old leech routine again. 671 00:47:04,410 --> 00:47:07,770 If anyone knows about leeches, it should be you, Sheila. 672 00:47:09,050 --> 00:47:12,290 You know, I'm sorry for Peter's mum, poor duck -up cow. 673 00:47:12,870 --> 00:47:15,450 Fancy landing you with her daughter -in -law. 674 00:47:16,550 --> 00:47:20,830 Well, this is my life, and I'm going to do what I like with it. 675 00:47:22,170 --> 00:47:23,310 And I'll tell you this. 676 00:47:24,810 --> 00:47:25,950 I'm going to get married. 677 00:47:34,180 --> 00:47:35,320 Yeah, yeah, sure, I've got that. 678 00:47:35,740 --> 00:47:36,860 Who is this? 679 00:47:41,100 --> 00:47:42,100 What time's the flight? 680 00:47:42,320 --> 00:47:43,320 Half past three. 681 00:47:43,400 --> 00:47:44,640 Well, we'd better step on it, then. 682 00:48:21,420 --> 00:48:23,340 I'm sorry, sir. I think you've come to the wrong desk. 683 00:48:23,580 --> 00:48:25,060 Wrong desk? What do you mean? 684 00:48:25,340 --> 00:48:26,760 The Glasgow check -in's over there. 685 00:48:27,380 --> 00:48:29,720 Glasgow? Yes, sir. Your ticket's for Glasgow. 686 00:48:31,380 --> 00:48:33,420 I thought we were getting married in the Caribbean. 687 00:48:33,780 --> 00:48:34,459 No, Bob. 688 00:48:34,460 --> 00:48:35,460 I am. 689 00:48:35,560 --> 00:48:36,560 You're not. 690 00:48:36,740 --> 00:48:38,320 Not late, am I, darling? Oh. 691 00:48:42,460 --> 00:48:44,500 I should hurry, sir. They've called final boarding. 692 00:48:48,620 --> 00:48:49,620 Well, Mrs Woolley? 693 00:48:50,110 --> 00:48:53,410 You promised us our money. I said you'd get what you were owed. 694 00:48:55,670 --> 00:48:57,610 You said Bob wouldn't press charges. 695 00:48:58,030 --> 00:48:59,430 He didn't. I did. 696 00:48:59,730 --> 00:49:01,650 False imprisonment, kidnapping, eh? 697 00:49:01,870 --> 00:49:02,870 Shall I go on? 698 00:49:03,170 --> 00:49:04,510 Uh, mind the worsted. 699 00:49:06,810 --> 00:49:12,010 Well, like you said, I am going to enjoy it. 700 00:49:17,770 --> 00:49:19,190 Excuse us, old bird. 701 00:49:20,520 --> 00:49:21,860 I'll talk to her from the start. 44972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.