All language subtitles for Boon s07e08 Is There Anybody There
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:06,850
Sometimes I said, yeah, feeling alone.
2
00:00:08,470 --> 00:00:13,150
No one to talk to. I got no telephone.
3
00:02:23,320 --> 00:02:26,180
So, do you think you can watch over the
old heap for me?
4
00:02:26,420 --> 00:02:28,880
Oh, that shouldn't be a problem, Jim.
All right if we have a look round?
5
00:02:30,240 --> 00:02:31,820
Yeah, if you like.
6
00:02:35,240 --> 00:02:39,300
Look, it's been empty for two years
since the last owner's looked.
7
00:02:39,760 --> 00:02:42,240
All the original features, sir.
8
00:02:43,240 --> 00:02:46,620
Staircase, plasterwork, a few
fireplaces.
9
00:02:47,200 --> 00:02:49,640
Yeah, just the sort of thing these
thieves will be after.
10
00:02:50,510 --> 00:02:52,630
I can't foresee any problems, Jim.
11
00:02:53,790 --> 00:02:56,210
I've got a couple of my blokes up at
Fitzsimmons' house.
12
00:02:56,970 --> 00:02:59,210
Isn't that the place that lost a stained
glass window?
13
00:02:59,490 --> 00:03:00,710
Oh, that wasn't our fault.
14
00:03:01,290 --> 00:03:03,490
They're very professional, these
fittings raiders.
15
00:03:04,170 --> 00:03:06,590
They took the whole window out in under
an hour.
16
00:03:06,930 --> 00:03:11,010
Not to mention a whole spiral staircase
and plasterwork ceiling.
17
00:03:12,350 --> 00:03:18,890
I haven't got time to think about it.
What with antenatal classes and this
18
00:03:18,890 --> 00:03:20,130
craving for... Pickles?
19
00:03:20,810 --> 00:03:25,250
Pickles? The worry's wearing me out. I'm
tired all day and awake all night.
20
00:03:32,970 --> 00:03:33,970
When's the baby due?
21
00:03:34,850 --> 00:03:36,510
At the last count, it was twins.
22
00:03:36,890 --> 00:03:38,070
They're due any second.
23
00:03:38,850 --> 00:03:40,430
All right if I take a look upstairs?
24
00:03:41,750 --> 00:03:43,230
Yeah, of course you can.
25
00:03:44,170 --> 00:03:45,170
After you.
26
00:03:53,610 --> 00:03:54,610
Can you smoke perfume?
27
00:03:56,770 --> 00:03:57,830
This is the o 'clock.
28
00:03:59,010 --> 00:04:02,370
And car panelling cost an absolute bomb
to replace.
29
00:04:03,410 --> 00:04:08,710
Yeah, well, if these don't get, we'll go
and we'll... Loose board.
30
00:04:09,610 --> 00:04:13,250
I've had four sets of contractors in to
try and do the renovations. Not one of
31
00:04:13,250 --> 00:04:14,350
them stayed to finish the job.
32
00:04:14,830 --> 00:04:18,170
Well, you can rest assured the TVS will
stay the course, Jim.
33
00:04:18,730 --> 00:04:21,010
How come you're having so much trouble
with the builders, then?
34
00:04:22,170 --> 00:04:25,540
Well... You know how it is. This is
specialist restoration.
35
00:04:30,020 --> 00:04:32,540
You can't get anyone reliable, and you
know what workmen are.
36
00:04:32,920 --> 00:04:33,920
But don't worry, Jim.
37
00:04:34,180 --> 00:04:36,200
At least the security won't let you
down.
38
00:04:38,620 --> 00:04:40,700
Harry, what's the matter with him?
39
00:04:41,240 --> 00:04:43,600
Well, you'd be worried, wouldn't you, if
you were expecting twins?
40
00:04:44,560 --> 00:04:45,560
Not worried, mate.
41
00:04:46,260 --> 00:04:47,260
Surprised?
42
00:04:47,620 --> 00:04:51,780
Hey, who are we thinking of getting to
sit this dump, then? It's a cushy job,
43
00:04:51,860 --> 00:04:53,810
Ken. The boys will be queuing up.
44
00:04:54,690 --> 00:04:56,210
I wouldn't fancy it a night.
45
00:05:04,850 --> 00:05:06,690
They'll be queuing up, he said.
46
00:05:07,970 --> 00:05:10,250
Oh, I don't know. I never heard so many
excuses.
47
00:05:12,310 --> 00:05:14,530
Rocky's had a run -in with a rogue pig.
What?
48
00:05:14,790 --> 00:05:17,490
Oh, the pig's all right, but the bike's
a mess.
49
00:05:17,750 --> 00:05:20,170
Rocky's got himself locked in a hospital
for a couple of days.
50
00:05:20,410 --> 00:05:21,410
Observation, he calls it.
51
00:05:21,880 --> 00:05:22,880
Here.
52
00:05:23,800 --> 00:05:25,620
And Dave's having his wisdom teeth out.
53
00:05:25,840 --> 00:05:27,280
Dave? He hasn't got any teeth.
54
00:05:31,720 --> 00:05:33,340
I don't know what you're going on about,
Ken.
55
00:05:34,600 --> 00:05:37,940
Well, I can think of better ways than
spending the evening in a house sitting.
56
00:05:38,340 --> 00:05:39,099
Oh, aye.
57
00:05:39,100 --> 00:05:40,019
That's right.
58
00:05:40,020 --> 00:05:42,780
I've forgotten you've got this urgent
game of patience to finish, haven't you?
59
00:05:42,880 --> 00:05:43,880
All right, all right.
60
00:05:45,460 --> 00:05:46,359
Now what?
61
00:05:46,360 --> 00:05:47,800
Look, I smell that funny perfume again.
62
00:05:49,380 --> 00:05:50,720
Well, I can't smell anything.
63
00:05:51,370 --> 00:05:52,370
Come on, where's the kitchen?
64
00:05:52,610 --> 00:05:53,930
I need a cup of coffee.
65
00:05:57,770 --> 00:05:58,770
Hey,
66
00:05:59,790 --> 00:06:00,830
hey, wait up.
67
00:06:04,810 --> 00:06:07,870
So what do you fancy, fricassee of
fricassee or boiled label?
68
00:06:08,270 --> 00:06:09,950
Is that all there is? That's all there
was.
69
00:06:10,470 --> 00:06:11,730
This is bloody wonderful.
70
00:06:12,650 --> 00:06:15,330
I'm going off down the takeaway. What do
you want, Chinese or Indian?
71
00:06:15,570 --> 00:06:18,910
Oh, you can't go now. As long as one of
us. No, you can't leave me again on my
72
00:06:18,910 --> 00:06:19,910
own. Why not?
73
00:06:21,000 --> 00:06:27,800
Well, because he... I think that's good
enough reason.
74
00:06:40,140 --> 00:06:41,140
Who's this, the Jack?
75
00:06:41,260 --> 00:06:43,740
I thought there was supposed to be
nobody here. There wasn't, Mac.
76
00:06:44,480 --> 00:06:45,480
There aren't any lights.
77
00:06:45,780 --> 00:06:46,840
Let's hope everyone's asleep.
78
00:06:47,440 --> 00:06:48,500
Invisible. Got it?
79
00:06:48,780 --> 00:06:49,639
No light.
80
00:06:49,640 --> 00:06:50,640
Get it.
81
00:06:54,730 --> 00:06:57,470
All right, I've got torches in my bag.
82
00:06:57,770 --> 00:06:58,770
Well, where is it?
83
00:06:59,190 --> 00:07:02,510
If I knew, I would... It's here.
84
00:07:06,330 --> 00:07:07,790
Let go.
85
00:07:12,050 --> 00:07:13,050
Let go.
86
00:07:15,030 --> 00:07:16,770
It's dropping the blood in my arm.
87
00:07:17,050 --> 00:07:18,530
Oh, my God.
88
00:07:20,350 --> 00:07:23,110
It's obviously somebody playing silly
buggers. Here.
89
00:07:29,099 --> 00:07:30,500
Ken! Ken, wait for me!
90
00:07:39,980 --> 00:07:40,980
Ken?
91
00:07:41,400 --> 00:07:42,400
Ken, are you there?
92
00:07:42,620 --> 00:07:43,620
Ken?
93
00:08:29,550 --> 00:08:30,529
Where are you going?
94
00:08:30,530 --> 00:08:31,530
Home.
95
00:08:31,810 --> 00:08:32,850
This place is haunted.
96
00:08:33,690 --> 00:08:37,270
No wonder Jim was jittery this morning
and no wonder he couldn't keep the
97
00:08:37,270 --> 00:08:38,470
builders in. What are you on about?
98
00:08:39,370 --> 00:08:40,370
Well, didn't you hear the music?
99
00:08:40,730 --> 00:08:42,390
What? Didn't you see the old lady?
100
00:08:42,850 --> 00:08:44,830
She came out of the cellar there and
disappeared.
101
00:08:46,090 --> 00:08:47,530
Well, then I wouldn't have seen her,
would I?
102
00:08:47,730 --> 00:08:48,730
No, I'm serious.
103
00:08:48,810 --> 00:08:50,010
I'm going down the cellar.
104
00:08:50,930 --> 00:08:52,670
It's probably where the Fuseys are.
105
00:08:52,950 --> 00:08:54,050
Oh, Ken, Ken, Ken.
106
00:09:03,980 --> 00:09:05,520
Looks like it's been tampered with.
107
00:09:07,260 --> 00:09:09,460
I need a whiff of Alec about all this.
108
00:09:10,040 --> 00:09:14,100
I wouldn't be at all surprised if your
old lady had something to do with the
109
00:09:14,100 --> 00:09:15,100
lights going out.
110
00:09:15,800 --> 00:09:16,820
Oh, my God!
111
00:09:17,160 --> 00:09:18,160
What?
112
00:09:22,340 --> 00:09:23,340
Vampires!
113
00:09:26,480 --> 00:09:27,480
One,
114
00:09:28,480 --> 00:09:30,460
two, three.
115
00:09:39,630 --> 00:09:41,450
It's mushroom compost, Harry.
116
00:09:42,290 --> 00:09:43,750
I thought it was a finger.
117
00:09:44,870 --> 00:09:46,750
This place has given me the willies.
118
00:09:47,410 --> 00:09:49,670
Which is exactly what someone wants.
119
00:09:49,870 --> 00:09:52,230
The question is, who?
120
00:10:04,170 --> 00:10:05,830
Looks like this is all a diversion,
Harry.
121
00:10:06,270 --> 00:10:08,550
Yeah, I must have disturbed them while
they were fixing the fuses.
122
00:10:10,210 --> 00:10:11,790
It doesn't look like they've taken
anything.
123
00:10:12,110 --> 00:10:13,110
Well, there was a lefty, Norrie.
124
00:10:13,810 --> 00:10:15,550
We saw the 15 foot down here.
125
00:10:18,490 --> 00:10:19,830
Oh, look, Harry.
126
00:10:20,130 --> 00:10:22,030
You can have some toast with your tea.
127
00:10:23,130 --> 00:10:24,130
Oh, I can.
128
00:10:25,270 --> 00:10:26,270
Be all right.
129
00:10:26,350 --> 00:10:27,410
Scrape it off a bit, mate.
130
00:10:28,010 --> 00:10:29,410
Penicillin. It's good for you.
131
00:10:30,310 --> 00:10:31,310
What are you doing?
132
00:10:31,980 --> 00:10:34,900
I've got to check out where they broke
in, see if I can patch it up.
133
00:10:35,140 --> 00:10:36,900
Make the place secure for the night.
134
00:11:13,079 --> 00:11:14,760
Ken? Ken?
135
00:11:18,320 --> 00:11:19,320
Hmm.
136
00:11:25,200 --> 00:11:26,820
Surprised to see me?
137
00:11:27,280 --> 00:11:29,260
I couldn't keep away.
138
00:11:29,940 --> 00:11:32,020
I, uh... Ooh.
139
00:11:32,320 --> 00:11:34,520
I've been so lonely.
140
00:11:35,000 --> 00:11:38,060
I crave company, Harry.
141
00:11:39,120 --> 00:11:41,100
No, it's private property, madam.
142
00:11:41,440 --> 00:11:42,440
You've no right.
143
00:11:42,660 --> 00:11:47,180
What I crave is a red -blooded male.
144
00:11:47,960 --> 00:11:49,420
Harry. Harry.
145
00:11:50,380 --> 00:11:51,380
Harry.
146
00:11:53,320 --> 00:11:56,660
Wake up. Wake up, Harry.
147
00:11:57,580 --> 00:11:59,700
We're supposed to be guarding the place,
not kipping.
148
00:12:01,180 --> 00:12:02,380
Look what I've found.
149
00:12:15,610 --> 00:12:17,710
Great. The machine's eaten it.
150
00:12:18,010 --> 00:12:19,010
Excuse me.
151
00:12:22,410 --> 00:12:24,030
Come quietly, officer.
152
00:12:25,870 --> 00:12:30,550
Well, I kept house for the last owners,
Terry and Kathleen Carpenter. And then
153
00:12:30,550 --> 00:12:36,690
when Terry died and Kathleen sold up, I
very naughtily kept my keys.
154
00:12:38,130 --> 00:12:42,390
Well, I wanted somewhere to grow my
mushrooms and I didn't think it would
155
00:12:42,390 --> 00:12:43,850
to use the cellar.
156
00:12:44,220 --> 00:12:46,440
So you're the one who's been scaring the
builders away?
157
00:12:46,900 --> 00:12:47,920
Oh, I hope not.
158
00:12:48,220 --> 00:12:52,900
Oh, it's an old house, Mr Boone, and it
has an old history.
159
00:12:53,260 --> 00:12:56,760
I think someone's died in every one of
these bedrooms.
160
00:12:57,500 --> 00:12:58,500
Eh?
161
00:12:58,920 --> 00:13:03,680
There was old Mrs Phlox, hit on the head
with a flying gas mantle in the Chinese
162
00:13:03,680 --> 00:13:04,680
room.
163
00:13:04,940 --> 00:13:09,760
Mr Arkwright, tripping over that morning
glory in the conservatory.
164
00:13:10,480 --> 00:13:13,780
And what about Professor Plum in the
dining room with the candlestick?
165
00:13:15,040 --> 00:13:18,360
Ghost. I would have to see one to
believe in one.
166
00:13:26,140 --> 00:13:29,840
This rope didn't break by accident.
167
00:13:30,240 --> 00:13:32,060
What are you saying? The place isn't
haunted?
168
00:13:32,460 --> 00:13:33,800
No, we think it's sabotage.
169
00:13:34,060 --> 00:13:37,220
You know, somebody capitalising on the
haunted house rumours.
170
00:13:37,480 --> 00:13:39,260
Well, what a relief.
171
00:13:40,020 --> 00:13:42,140
Relief? The place is a death trap.
172
00:13:42,540 --> 00:13:45,820
The whole place looks like it's rigged
up. Someone could get hurt.
173
00:13:46,140 --> 00:13:48,920
Look, I'm sorry. I really don't
understand what's going on.
174
00:13:50,180 --> 00:13:52,940
Do you think of a reason why anyone
would want to scare you out?
175
00:13:54,260 --> 00:13:55,660
Nothing springs to mind.
176
00:13:56,000 --> 00:13:58,140
No one's shown any interest in it, like
I said.
177
00:13:58,420 --> 00:14:00,180
What about the previous owners? Any
bother?
178
00:14:00,420 --> 00:14:01,500
Not that I heard about.
179
00:14:02,280 --> 00:14:04,480
Why, you think they've got a skeleton in
my closet?
180
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
It's worth asking.
181
00:14:08,030 --> 00:14:09,350
Terry Carpenter owned it.
182
00:14:10,010 --> 00:14:12,030
When he died, his wife wanted to sell.
183
00:14:12,490 --> 00:14:14,550
I dealt with the bloke's brother, Paul
Carpenter.
184
00:14:15,290 --> 00:14:16,410
Maybe he'd be able to help.
185
00:14:38,320 --> 00:14:39,560
My brother's dead, Mr Boone.
186
00:14:41,220 --> 00:14:45,560
Yeah, I'm sorry. Look, I know this can't
be easy, but we're investigating the
187
00:14:45,560 --> 00:14:48,380
possibility of sabotage at his old
house.
188
00:14:49,120 --> 00:14:50,340
Well, what's that got to do with us?
189
00:14:50,880 --> 00:14:53,520
Nothing. I haven't been near the place
in over two years.
190
00:14:53,760 --> 00:14:54,760
Paul, calm down.
191
00:14:55,000 --> 00:14:56,420
He doesn't mean anything by it.
192
00:14:57,320 --> 00:15:01,360
No, what I was going to ask was, did
your brother have any trouble at the
193
00:15:02,580 --> 00:15:06,860
Terry killed himself, Mr Boone. I think
you can safely say the man was troubled.
194
00:15:08,640 --> 00:15:09,640
I'm sorry.
195
00:15:09,900 --> 00:15:12,220
I'm in trouble with the house, actually.
196
00:15:12,920 --> 00:15:14,600
Like ghosts.
197
00:15:17,420 --> 00:15:18,980
Where is all this leading us, Mr Will?
198
00:15:19,320 --> 00:15:20,740
What can we tell you?
199
00:15:21,420 --> 00:15:22,420
It's just a house.
200
00:15:22,720 --> 00:15:24,000
I really don't think I can help you.
201
00:15:24,200 --> 00:15:27,440
Yeah, look, I'm sorry if I've upset you.
You've been a great help.
202
00:15:28,120 --> 00:15:29,120
Thank you.
203
00:15:32,440 --> 00:15:35,900
No luck there, then? Well, I'm not sure.
He didn't want to talk about it. But
204
00:15:35,900 --> 00:15:37,680
when his secretary tried, he stopped
her.
205
00:15:38,240 --> 00:15:39,219
Well, he is family.
206
00:15:39,220 --> 00:15:40,960
I mean, perhaps it just hurts to think
about it.
207
00:15:41,240 --> 00:15:43,120
People are very sensitive about a
suicide.
208
00:15:43,480 --> 00:15:46,740
Yeah, that's probably how these
ridiculous ghost rumors started in the
209
00:15:46,740 --> 00:15:50,940
place. Yeah, well, perhaps. But he was
definitely irritated with me. I mean, he
210
00:15:50,940 --> 00:15:51,940
wanted me out.
211
00:15:52,860 --> 00:15:54,020
Well, maybe he's hiding something.
212
00:15:54,800 --> 00:15:55,820
Well, somebody is.
213
00:15:57,220 --> 00:15:59,700
Marion, it didn't work.
214
00:16:00,580 --> 00:16:02,500
In fact, I think we might have botched
it up.
215
00:16:03,840 --> 00:16:04,840
We need to talk.
216
00:16:24,300 --> 00:16:26,620
Someone's trying to make this look
bumpy.
217
00:16:26,860 --> 00:16:29,980
This carpenter fella killing himself
makes an easy job of it, doesn't he?
218
00:16:30,320 --> 00:16:32,340
I wonder if he'll come back nude.
219
00:16:33,120 --> 00:16:34,120
What?
220
00:16:34,840 --> 00:16:35,840
Nude.
221
00:16:36,200 --> 00:16:41,080
Well, you see, he left all his clothes
rolled up in a bundle at St. B's Head.
222
00:16:41,360 --> 00:16:43,560
So I was wondering... Come on, I've got
him trapped.
223
00:16:50,960 --> 00:16:52,280
But I saw him.
224
00:16:52,880 --> 00:16:53,920
We all vanished.
225
00:16:55,540 --> 00:16:56,660
Maybe he got through.
226
00:16:57,440 --> 00:16:58,480
Or maybe not.
227
00:17:00,900 --> 00:17:02,620
You know, I can't hang around here all
day.
228
00:17:02,840 --> 00:17:04,060
I've got people to see.
229
00:17:04,260 --> 00:17:05,260
Or not.
230
00:17:09,400 --> 00:17:10,780
He was real, Ken.
231
00:17:11,859 --> 00:17:12,699
I know.
232
00:17:12,700 --> 00:17:15,700
The furniture robbers weren't the only
people to break in here, you know.
233
00:17:16,440 --> 00:17:19,780
Not to mention a few tins of beans that
had been mysteriously eaten.
234
00:17:23,079 --> 00:17:24,079
Who are you off to?
235
00:17:24,540 --> 00:17:27,020
I've arranged to meet Jim, give him a
progress report.
236
00:17:27,400 --> 00:17:29,880
I think we're on to something, mate.
Where did Mrs Whitworth go?
237
00:17:30,200 --> 00:17:32,580
I don't know. I thought I saw her going
into the kitchen here. I'll be back
238
00:17:32,580 --> 00:17:33,660
later. I'll be back later.
239
00:17:34,220 --> 00:17:36,300
Justine, you don't believe her stories,
do you?
240
00:17:36,800 --> 00:17:40,900
She may have a very good reason for
lying. Yes. Well, you can find out why
241
00:17:40,900 --> 00:17:41,900
I meet up with Jim.
242
00:17:42,200 --> 00:17:43,200
I'll be back later.
243
00:17:43,660 --> 00:17:45,920
Make sure you get back before sunset,
Harry.
244
00:17:46,180 --> 00:17:49,300
And bring some garlic and a sharpened
pencil to dry through her heart.
245
00:17:54,130 --> 00:17:57,530
Listen, you go on in. Have a chat with
her, Mrs Whitworth. I'm going to take
246
00:17:57,530 --> 00:17:58,530
another look upstairs.
247
00:17:58,970 --> 00:17:59,970
Okay.
248
00:18:40,780 --> 00:18:41,780
Who the hell are you?
249
00:18:43,140 --> 00:18:44,140
Terry.
250
00:18:47,400 --> 00:18:48,400
Terry Carpenter.
251
00:18:50,600 --> 00:18:52,380
I've been coming up here for a breath of
air.
252
00:18:52,960 --> 00:18:55,340
You can only take being shut in for so
long.
253
00:18:56,020 --> 00:18:57,380
You've been here a fortnight?
254
00:18:57,600 --> 00:19:01,060
Yeah. Most of the locals think this
place is haunted anyway and still well
255
00:19:01,060 --> 00:19:02,060
clear.
256
00:19:02,120 --> 00:19:04,440
It was only when you lot turned up that
I had problems.
257
00:19:07,320 --> 00:19:09,840
I've been dreaming about chocolate
-covered woodlice.
258
00:19:10,800 --> 00:19:11,800
Can I keep these?
259
00:19:12,440 --> 00:19:13,440
Yeah, have them.
260
00:19:13,760 --> 00:19:15,720
You must be the one who ate the soup and
beans.
261
00:19:16,620 --> 00:19:18,120
I thought I drank those beans.
262
00:19:20,620 --> 00:19:23,020
Look, you can't go on living like this,
mate.
263
00:19:23,500 --> 00:19:24,620
You can't stay here.
264
00:19:24,960 --> 00:19:26,560
All my memories are here, Ken.
265
00:19:27,220 --> 00:19:28,220
I've been at home.
266
00:19:29,480 --> 00:19:31,920
In a way, I suppose I am a kind of
ghost.
267
00:19:36,060 --> 00:19:38,500
What is this, Harry? Musical mysteries?
268
00:19:39,150 --> 00:19:41,010
First it isn't haunted, now it is.
269
00:19:41,510 --> 00:19:44,550
I don't suppose you've got any proof,
have you? I told you, he just
270
00:19:45,090 --> 00:19:46,090
Did you see him yourself?
271
00:19:46,470 --> 00:19:48,810
No, but my assistant did, and she's very
reliable.
272
00:19:49,030 --> 00:19:52,070
Great, that's all we need, an hysterical
female.
273
00:19:52,430 --> 00:19:56,470
Teddy Carpenter killed himself, Jim. And
his spirit, unable to rest, haunts my
274
00:19:56,470 --> 00:19:58,170
house. Do me a favour.
275
00:19:58,830 --> 00:20:01,910
My God, I'm going to have to get my
estate agent onto this now before you go
276
00:20:01,910 --> 00:20:04,010
blabbing it around town and put everyone
off.
277
00:20:04,310 --> 00:20:06,770
Well, I felt it only right that we
should report our findings.
278
00:20:07,590 --> 00:20:10,070
And then my business started going down
the toilet.
279
00:20:10,690 --> 00:20:12,930
Cash flow had gone badly wrong
somewhere.
280
00:20:13,930 --> 00:20:16,150
The more I looked, the less I could
find.
281
00:20:16,710 --> 00:20:18,330
I couldn't straighten it out.
282
00:20:19,430 --> 00:20:23,430
Every time I opened my office door,
there was a new problem and no
283
00:20:24,250 --> 00:20:30,470
And then one night, I got home and
Kathleen, my wife, she'd gone out.
284
00:20:31,130 --> 00:20:35,050
So? With a man, one of my clients.
285
00:20:36,300 --> 00:20:37,300
I see.
286
00:20:38,720 --> 00:20:40,740
It was like she pulled the flush on me.
287
00:20:41,440 --> 00:20:42,920
I panicked, wanted to run.
288
00:20:44,080 --> 00:20:47,320
Next morning I got into the car and
didn't stop driving till I ran out of
289
00:20:47,320 --> 00:20:48,319
petrol.
290
00:20:48,320 --> 00:20:50,280
Mrs Whitworth said you killed yourself.
291
00:20:50,740 --> 00:20:51,739
I did.
292
00:20:51,740 --> 00:20:54,940
Seemed like the best way to be dead.
293
00:20:56,300 --> 00:21:00,840
I dumped the car, left my overcoat on
the clifftop and walked away.
294
00:21:01,640 --> 00:21:02,640
Well, then what?
295
00:21:02,900 --> 00:21:03,900
Nothing.
296
00:21:04,490 --> 00:21:08,010
I've washed dishes, windows, toilets.
297
00:21:08,890 --> 00:21:11,570
I've slept on benches and cardboard
boxes.
298
00:21:13,690 --> 00:21:15,690
The business I don't care about.
299
00:21:15,990 --> 00:21:17,810
But I can't forget Kathleen.
300
00:21:21,570 --> 00:21:26,050
The worst bit isn't thinking about how
I've let her down, what I've put her
301
00:21:26,050 --> 00:21:27,050
through.
302
00:21:28,270 --> 00:21:33,070
It's dreaming she's asleep beside me and
then waking up in some hostel.
303
00:21:33,660 --> 00:21:34,800
I'm finding her gone.
304
00:21:38,220 --> 00:21:39,220
Hello there.
305
00:21:39,720 --> 00:21:40,720
All quiet, Harry.
306
00:21:40,920 --> 00:21:42,460
Henry and Cy came from a look round, I
think.
307
00:21:42,700 --> 00:21:45,660
Miss Carstairs of Carstairs Ogden and
White Knight. Oh, thank you.
308
00:21:49,040 --> 00:21:50,580
Who does she think she is?
309
00:21:51,380 --> 00:21:52,540
She's an estate agent.
310
00:21:59,000 --> 00:22:01,960
I know. I should have faced it all. I
know.
311
00:22:04,110 --> 00:22:05,410
She probably hates me.
312
00:22:06,050 --> 00:22:08,350
Well, that's not really a problem, is
it?
313
00:22:08,970 --> 00:22:10,310
You think she's remarried?
314
00:22:11,470 --> 00:22:13,690
Well, even if she hasn't, she thinks
you're dead.
315
00:22:14,010 --> 00:22:17,710
You've got to find out for me. I
couldn't even find out where she's moved
316
00:22:18,470 --> 00:22:20,630
Just do that for me, Ken, please.
317
00:22:21,330 --> 00:22:22,330
I don't know.
318
00:22:22,570 --> 00:22:25,570
Do you think there's any future in it?
I've made a massive mistake.
319
00:22:26,110 --> 00:22:27,690
I hope I can change that.
320
00:22:28,130 --> 00:22:31,790
All I've got at the moment is hope. I
hope I can make a future with Kathleen.
321
00:22:32,300 --> 00:22:34,000
I just have to know one way or another.
322
00:22:34,320 --> 00:22:35,320
All right, all right.
323
00:22:35,760 --> 00:22:36,760
I'll see what I can do.
324
00:22:37,220 --> 00:22:38,220
OK?
325
00:22:40,440 --> 00:22:43,380
The secret is to emphasise the strong
points, Mr Fitz.
326
00:22:43,660 --> 00:22:47,640
The period residence of some
character... Harry, can I have a word?
327
00:22:47,640 --> 00:22:48,640
minute, Ken, please.
328
00:22:49,140 --> 00:22:52,620
Would it affect the sale at all if the
house already had a complete security
329
00:22:52,620 --> 00:22:53,620
system installed?
330
00:22:53,940 --> 00:22:54,819
Eh? Harry?
331
00:22:54,820 --> 00:22:57,100
It's a possibility, yes. Every little
bit helps.
332
00:22:57,340 --> 00:22:58,820
Look. Look at this.
333
00:22:59,260 --> 00:23:01,060
That is the man I saw in the bedroom.
334
00:23:06,730 --> 00:23:07,730
Harry, wait a minute.
335
00:23:09,350 --> 00:23:11,370
Kate, hold on. What's all the rush?
336
00:23:11,670 --> 00:23:13,970
That bloke that Alice caught in the
bedroom is here again. Look.
337
00:23:15,050 --> 00:23:16,050
Oh,
338
00:23:16,590 --> 00:23:19,090
him. You know him? Of course.
339
00:23:19,810 --> 00:23:21,030
Terry Carpenter.
340
00:23:21,750 --> 00:23:23,490
I told you he used to live here.
341
00:23:23,950 --> 00:23:25,350
Before he died, of course.
342
00:23:25,770 --> 00:23:28,290
Of course, there's nothing against him
living here now he's dead.
343
00:23:28,990 --> 00:23:29,990
Oh, wow.
344
00:23:30,150 --> 00:23:31,490
A real live ghost.
345
00:23:31,870 --> 00:23:33,070
I don't believe this.
346
00:23:33,480 --> 00:23:34,480
Seeing's believing.
347
00:23:34,580 --> 00:23:38,420
Are you all tapped? If this gets out,
not even the month doesn't buy this
348
00:23:38,840 --> 00:23:39,840
Oh, you're sorry, Jim.
349
00:23:40,480 --> 00:23:41,740
Right, that's it.
350
00:23:42,680 --> 00:23:43,680
Out!
351
00:23:44,160 --> 00:23:45,600
Out! You're fired!
352
00:24:07,310 --> 00:24:08,390
I'm not haunting the place.
353
00:24:08,610 --> 00:24:12,450
Yes, but if you haven't been so, let
me... Yes, and this house is not
354
00:24:12,450 --> 00:24:13,470
Terry Geezer isn't dead.
355
00:24:13,830 --> 00:24:15,250
Oh, no, he's one of the undead.
356
00:24:15,490 --> 00:24:16,349
Get in the car.
357
00:24:16,350 --> 00:24:17,570
Not another word. Go on.
358
00:24:19,570 --> 00:24:20,570
Hmm?
359
00:24:23,650 --> 00:24:25,270
The security man's back.
360
00:24:26,170 --> 00:24:27,610
Wants to know Catherine's address.
361
00:24:27,970 --> 00:24:30,350
Says he's got some mail to be forwarded
or something.
362
00:24:31,950 --> 00:24:32,950
What do you think?
363
00:24:33,130 --> 00:24:35,470
I think we should be as cooperative as
possible.
364
00:24:36,060 --> 00:24:38,160
Not draw any attention to ourselves.
365
00:24:45,140 --> 00:24:47,840
Interested in marketing, Mr Boone? No,
no, no.
366
00:24:48,860 --> 00:24:49,860
There you go.
367
00:24:50,120 --> 00:24:54,500
Thanks. I wouldn't have bothered
contacting you, but she wasn't listed in
368
00:24:54,500 --> 00:24:57,800
directory. I thought she might have
moved away or remarried.
369
00:24:58,040 --> 00:24:59,280
Well, she hasn't.
370
00:24:59,560 --> 00:25:04,100
Great. I mean, it makes things easier,
doesn't it? For whoever...
371
00:25:04,680 --> 00:25:05,800
He's trying to contact her.
372
00:25:06,480 --> 00:25:07,660
Whoever that is.
373
00:25:43,400 --> 00:25:45,740
Is this Harry Crawford's way of getting
back at me?
374
00:25:46,300 --> 00:25:47,300
Who are they?
375
00:25:47,900 --> 00:25:52,220
Someone, let's not mention names,
slipped that photo to the newspaper, and
376
00:25:52,220 --> 00:25:54,540
this lot are here to find the ghost of
Terry Carpenter.
377
00:25:54,760 --> 00:25:58,480
What photo? We never had a photo. It's
not important. I don't mind these people
378
00:25:58,480 --> 00:26:02,100
being here in the interest of science,
but I have to think of the interests of
379
00:26:02,100 --> 00:26:03,100
my house.
380
00:26:04,280 --> 00:26:06,840
I need someone to keep them under
control.
381
00:26:07,820 --> 00:26:08,820
Just...
382
00:26:16,110 --> 00:26:17,210
Mrs Kathleen Carpenter?
383
00:26:17,590 --> 00:26:18,710
Yeah, can I help you?
384
00:26:19,090 --> 00:26:20,370
I'm Barry Wynder from the Argus.
385
00:26:21,270 --> 00:26:24,190
I wonder if you had any comments about
the story in this morning's paper about
386
00:26:24,190 --> 00:26:25,630
your husband's haunting of your old
house.
387
00:26:25,950 --> 00:26:30,150
No. Tell me, Mrs Carpenter, do you feel
that his spirit's unable to rest because
388
00:26:30,150 --> 00:26:33,790
of the circumstances of his death and
the fact that your infidelity led to his
389
00:26:33,790 --> 00:26:34,790
suicide?
390
00:26:35,070 --> 00:26:38,930
Do you feel that your extramarital bit
of fun at a time of crisis to his
391
00:26:38,930 --> 00:26:39,930
business killed him?
392
00:26:40,310 --> 00:26:42,210
Do you feel in any way responsible, Mrs
Carpenter?
393
00:26:42,510 --> 00:26:43,510
Hmm?
394
00:26:52,780 --> 00:26:53,780
I thought you'd never get here.
395
00:26:53,960 --> 00:26:55,220
Well, we came as fast as we could.
396
00:26:55,420 --> 00:26:59,280
They've taken over the hallway, most of
the kitchen, some of the drawing rooms.
397
00:26:59,920 --> 00:27:03,200
And what about these refreshments your
mother's been handing out?
398
00:27:03,680 --> 00:27:05,420
The old big with the mushrooms.
399
00:27:05,820 --> 00:27:06,820
It's not my mother.
400
00:27:07,560 --> 00:27:09,220
She used to be the housekeeper here.
401
00:27:09,760 --> 00:27:11,660
Right, well, she's out on her ear for a
start.
402
00:27:11,920 --> 00:27:13,960
She's lonely. She just likes the
company.
403
00:27:15,320 --> 00:27:18,460
I suppose she's not doing any harm, but
what about this lot?
404
00:27:18,820 --> 00:27:20,100
Oh, we'll have to be careful with the
vehicles.
405
00:27:20,840 --> 00:27:24,940
but if we utilise our resources and keep
the traffic circulating, we'll have the
406
00:27:24,940 --> 00:27:26,880
minimum of disruption and congestion in
the driveway.
407
00:27:27,200 --> 00:27:28,280
Can you start now?
408
00:27:28,580 --> 00:27:29,399
Yeah, certainly.
409
00:27:29,400 --> 00:27:30,199
After you.
410
00:27:30,200 --> 00:27:32,400
Oh, after you. You're in charge.
411
00:27:33,860 --> 00:27:35,000
Hey, you!
412
00:27:35,680 --> 00:27:37,220
Get that animal off this rubbery!
413
00:27:39,680 --> 00:27:41,580
Is it a bird? Is it a plane?
414
00:27:41,920 --> 00:27:43,420
No, it's a Harry Crawford.
415
00:27:44,480 --> 00:27:46,140
Go and check over the house with me.
416
00:27:47,140 --> 00:27:48,580
Start upstairs, if you like.
417
00:27:50,540 --> 00:27:54,100
I'd rather not. I've got a jobload of
black -eyed Susans arriving back at the
418
00:27:54,100 --> 00:27:55,900
garden. Oh, well, no worries, Jim.
419
00:27:56,220 --> 00:27:58,140
No worries. CBS will handle it all for
you.
420
00:28:04,720 --> 00:28:07,800
It's getting a bit crowded in here,
isn't it? A bit too crowded for comfort.
421
00:28:08,100 --> 00:28:09,800
I think they need something to keep them
busy.
422
00:28:12,480 --> 00:28:13,319
What's happened?
423
00:28:13,320 --> 00:28:14,320
We've got problems.
424
00:28:14,740 --> 00:28:17,580
A load of ghost hunters from the
university. The place is crawling.
425
00:28:18,920 --> 00:28:20,080
I don't know about it, Mac.
426
00:28:20,600 --> 00:28:21,600
What do you think?
427
00:28:22,280 --> 00:28:24,320
I think if anyone asks, we're
professors.
428
00:28:24,560 --> 00:28:25,560
We'll get in.
429
00:28:25,660 --> 00:28:26,660
Professors? Get changed.
430
00:28:26,800 --> 00:28:27,800
You lot, get changed.
431
00:28:28,200 --> 00:28:29,200
No.
432
00:28:29,560 --> 00:28:31,220
Make this payment to Sparchem Limited.
433
00:28:32,980 --> 00:28:36,400
And make the quickest of Flashprint
Limited quarterly. We're overusing that.
434
00:28:37,280 --> 00:28:39,880
I've got Kathleen out here, very upset.
435
00:28:41,240 --> 00:28:44,000
All right, sure. And can you get us a
couple of coffees?
436
00:28:44,560 --> 00:28:46,540
Looks to me like she could use a brandy.
437
00:28:48,590 --> 00:28:50,010
Catherine, good to see you.
438
00:28:50,630 --> 00:28:51,930
You know Mark? Catherine.
439
00:28:52,890 --> 00:28:53,890
Sit down, sit down.
440
00:28:55,550 --> 00:28:56,550
What's the matter, sweetheart?
441
00:28:59,110 --> 00:29:03,030
There was this reporter and... Oh, Paul.
442
00:29:03,590 --> 00:29:04,830
He's going to haunt me.
443
00:29:05,150 --> 00:29:06,730
He's going to haunt me. Shh.
444
00:29:07,470 --> 00:29:08,470
It's all right.
445
00:29:08,870 --> 00:29:09,870
Just a hoax.
446
00:29:10,970 --> 00:29:13,350
Just a hoax. Someone drumming up stories
out of nothing.
447
00:29:14,210 --> 00:29:17,050
Look, go home, lock the door and draw
the curtains.
448
00:29:17,630 --> 00:29:19,390
I'll come over when I'm finished here
and sort him out.
449
00:29:19,690 --> 00:29:21,670
Give him a boxing story to think about,
eh?
450
00:29:22,250 --> 00:29:24,870
Jude, take one of the cars and give
Catherine a lift home.
451
00:29:25,070 --> 00:29:26,190
I think the Jag's free.
452
00:29:26,690 --> 00:29:28,770
I don't want to put anyone into any
trouble.
453
00:29:29,350 --> 00:29:33,630
Shh, nothing in it. Look, you had a
dinner tonight. Get you out of that
454
00:29:33,630 --> 00:29:35,370
for once. Put all this behind you.
455
00:29:35,810 --> 00:29:37,650
I can't ever put him behind me, Paul.
456
00:29:38,890 --> 00:29:40,130
I can't.
457
00:29:42,530 --> 00:29:45,790
What do you mean?
458
00:29:46,270 --> 00:29:47,270
Go and see her?
459
00:29:47,690 --> 00:29:50,130
Well, I thought that's why you wanted me
to find her.
460
00:29:51,050 --> 00:29:57,610
Yeah, but what if... What if she... I
wouldn't want to see her again if she
461
00:29:57,610 --> 00:29:58,610
didn't want me back.
462
00:29:58,810 --> 00:30:00,130
I couldn't face that.
463
00:30:01,550 --> 00:30:02,990
She could have a heart attack.
464
00:30:04,010 --> 00:30:07,470
All right, well, um... Well, what do you
want me to say to her?
465
00:30:48,560 --> 00:30:52,260
Mrs Carpenter, I just want to talk to
you. I said get off my property.
466
00:30:53,140 --> 00:30:54,200
It's about Terry.
467
00:30:54,900 --> 00:30:56,420
Skip the bleeding heart stuff.
468
00:30:57,060 --> 00:31:00,080
All you're interested in is your damn
newspaper sales.
469
00:31:00,900 --> 00:31:02,420
My husband died.
470
00:31:03,080 --> 00:31:04,140
End of story.
471
00:31:17,450 --> 00:31:19,010
Looks like we could both do with a
drink, eh?
472
00:31:37,630 --> 00:31:41,290
I fished out the inquest report,
thinking I could pick up on the rumoured
473
00:31:41,290 --> 00:31:43,390
affair, play the old slag of a wife
angle.
474
00:31:43,730 --> 00:31:44,730
There's nothing in it.
475
00:31:44,770 --> 00:31:45,770
What do you mean?
476
00:31:46,280 --> 00:31:47,280
She didn't cheat on him.
477
00:31:47,720 --> 00:31:48,760
He was just paranoid.
478
00:31:49,260 --> 00:31:50,440
So it looks like he's dead.
479
00:31:50,900 --> 00:31:51,900
And boring.
480
00:31:53,800 --> 00:31:56,360
She'll be sorry she didn't talk to me
when she reads tomorrow's paper, though.
481
00:31:56,680 --> 00:31:58,220
I've got a very unhealthy imagination.
482
00:31:59,460 --> 00:32:00,620
But there's no story.
483
00:32:01,180 --> 00:32:02,180
That's never stopped me.
484
00:32:03,020 --> 00:32:04,500
All this ghost stuff's crap.
485
00:32:05,120 --> 00:32:07,900
So why shouldn't I make a bit more extra
cash by making something up?
486
00:32:08,200 --> 00:32:09,860
You can get anywhere with occult stuff.
487
00:32:10,540 --> 00:32:11,540
Ritual sex.
488
00:32:11,740 --> 00:32:12,740
Sacrificial virgins.
489
00:32:13,660 --> 00:32:15,620
I could break into the Sundays with one
like this.
490
00:32:19,160 --> 00:32:20,760
Well, I've had it. You're welcome to it.
491
00:32:26,740 --> 00:32:27,740
Sorry, mate.
492
00:32:28,680 --> 00:32:29,680
Accidents will happen.
493
00:32:58,320 --> 00:32:59,340
What do you want me to say?
494
00:32:59,560 --> 00:33:00,560
There's nothing here.
495
00:33:01,120 --> 00:33:03,940
Marie, this is the Oak Room.
496
00:33:11,700 --> 00:33:18,000
You can't be sure it's him. And equally,
you can't be sure he's a ghost. It's my
497
00:33:18,000 --> 00:33:18,979
brother, Mark.
498
00:33:18,980 --> 00:33:19,980
I'd know him anywhere.
499
00:33:20,020 --> 00:33:22,000
Be sure your sins will find you out.
500
00:33:22,240 --> 00:33:25,480
God, I've heard about people coming back
to haunt others, but...
501
00:33:25,840 --> 00:33:28,740
The only thing that comes back to haunt
us, Mark, is our past.
502
00:33:34,300 --> 00:33:38,100
She's got a few questions to answer
about our furniture -happy friends.
503
00:33:38,100 --> 00:33:42,100
got to get that Terry business sorted
out.
504
00:33:42,440 --> 00:33:44,800
You do realise we're harbouring a
squatter, don't you?
505
00:33:45,960 --> 00:33:47,600
Where is Terry?
506
00:33:48,060 --> 00:33:49,060
I've no idea.
507
00:33:53,200 --> 00:33:54,500
Are you listening to me?
508
00:33:55,850 --> 00:33:57,310
She didn't even cheat on you.
509
00:33:57,730 --> 00:34:01,010
And if you'd hung around long enough,
you would have found that out.
510
00:34:02,430 --> 00:34:03,530
Do you think there's hope?
511
00:34:05,670 --> 00:34:07,490
Do you think she'll ever forgive me?
512
00:34:08,790 --> 00:34:09,870
I don't know, mate.
513
00:34:10,690 --> 00:34:13,889
She won't talk to me if she thinks I'm a
reporter after some exclusive.
514
00:34:14,429 --> 00:34:15,610
Bloody vultures.
515
00:34:16,429 --> 00:34:17,989
I should have stayed away.
516
00:34:19,810 --> 00:34:20,810
Bastards!
517
00:34:22,350 --> 00:34:23,489
It's all my fault.
518
00:34:24,840 --> 00:34:27,580
Maybe she's better off without me after
what I've done to her.
519
00:34:29,540 --> 00:34:34,719
If you're going to give up before we've
even tried, you won't want to hear my
520
00:34:34,719 --> 00:34:35,719
idea, then.
521
00:34:37,840 --> 00:34:41,580
Look, somebody gave the photo to the
press and it wasn't any of us.
522
00:34:42,360 --> 00:34:45,420
You have to admit, it created a
diversion for the thieves.
523
00:34:46,060 --> 00:34:49,239
And you were here the other night when
they tried to make off with the
524
00:34:49,239 --> 00:34:53,620
fireplace. I haven't used a camera for
years.
525
00:34:55,570 --> 00:34:59,290
Always used to cut people's heads off
because I couldn't see through the
526
00:34:59,290 --> 00:35:00,450
window without my glasses.
527
00:35:02,090 --> 00:35:08,850
Mind you, the camera that Miss Carstairs
had the other day
528
00:35:08,850 --> 00:35:10,810
seemed pretty nifty.
529
00:35:12,890 --> 00:35:14,490
Oh, grow up, Mark.
530
00:35:14,770 --> 00:35:16,470
If Terry comes back, that's it.
531
00:35:16,710 --> 00:35:20,710
You'll find out about the whole deal.
And that includes your part in it.
532
00:35:21,550 --> 00:35:25,850
We could cut him in. You had to split
three ways when I jumped in. I, for one,
533
00:35:25,890 --> 00:35:27,450
don't care to split four ways.
534
00:35:27,930 --> 00:35:30,030
Three's company. He won't want in.
535
00:35:30,490 --> 00:35:34,210
He tripped over the tiniest bit of what
we were up to. He thought it was his
536
00:35:34,210 --> 00:35:35,830
mistakes, not our cookery -bookery.
537
00:35:37,050 --> 00:35:41,910
If he discovers what we've been
handling... Yes, but... And what a
538
00:35:41,910 --> 00:35:42,990
accountant you've been.
539
00:35:43,730 --> 00:35:46,630
But... It's murder, Paul.
540
00:35:47,250 --> 00:35:49,650
You can't murder a dead man.
541
00:35:53,710 --> 00:35:55,010
My ears are playing up, Harry.
542
00:35:56,450 --> 00:35:59,330
I thought you just said they'd nicked my
wood panelling.
543
00:36:00,390 --> 00:36:03,470
Yes. But we did get rid of the ghost
hunters for you.
544
00:36:03,890 --> 00:36:09,110
How? One of my associates got caught
making ghost noises down a radiator
545
00:36:09,510 --> 00:36:11,830
What? Yes, it worked very well, though.
546
00:36:12,230 --> 00:36:15,570
Now they'll rubbish the haunted theory
and you'll be able to sell your house.
547
00:36:16,930 --> 00:36:18,470
Yes, I will, won't I?
548
00:36:19,110 --> 00:36:21,190
Great. Yeah, it is, isn't it? Great.
549
00:36:21,470 --> 00:36:22,470
Yeah.
550
00:36:23,850 --> 00:36:25,730
Well, I'll get back to the house. Harry.
551
00:36:26,710 --> 00:36:27,950
What's that on your jacket?
552
00:36:28,310 --> 00:36:29,310
Hmm?
553
00:36:29,370 --> 00:36:30,410
It's tomato ketchup.
554
00:36:31,290 --> 00:36:34,110
I'll let you know our progress on the
paneling. You do that.
555
00:36:35,210 --> 00:36:36,210
See you.
556
00:36:39,170 --> 00:36:40,530
Hear all that? Yes.
557
00:36:40,810 --> 00:36:43,350
Why the hell did you hire those prats
again?
558
00:36:43,610 --> 00:36:47,370
Because I need somebody to babysit the
boffins before I have to replace all the
559
00:36:47,370 --> 00:36:48,370
windows.
560
00:36:51,950 --> 00:36:52,950
So.
561
00:36:54,160 --> 00:36:55,160
What's the next move?
562
00:36:56,120 --> 00:36:58,060
Get my brother over there with his
toolbox.
563
00:36:59,660 --> 00:37:01,500
Give the scientists something to
research.
564
00:37:13,020 --> 00:37:14,180
You don't give up, do you?
565
00:37:14,440 --> 00:37:17,860
Look, it's not what you're thinking. I
wanted to give you something from Terry.
566
00:37:18,400 --> 00:37:19,400
Are you a medium?
567
00:37:20,260 --> 00:37:22,120
That bit cracks me and my phone off the
wall.
568
00:37:22,830 --> 00:37:23,910
I know, it must be difficult.
569
00:37:24,210 --> 00:37:25,210
You don't know anything.
570
00:37:26,050 --> 00:37:28,430
Look, I was one of the last people to
see Terry alive.
571
00:37:29,250 --> 00:37:30,750
And he wanted you to have this.
572
00:37:41,170 --> 00:37:42,470
Why didn't you tell me this before?
573
00:37:43,290 --> 00:37:45,490
Well, a bit difficult through the
letterbox.
574
00:37:46,330 --> 00:37:48,150
It's taken me this long to find you, you
know.
575
00:37:49,270 --> 00:37:50,270
Um...
576
00:37:50,640 --> 00:37:52,760
Well, it was that newspaper article that
led me here.
577
00:38:15,560 --> 00:38:16,560
Terry?
578
00:38:30,160 --> 00:38:31,160
Bye. Yeah,
579
00:38:45,080 --> 00:38:46,220
I know.
580
00:38:47,420 --> 00:38:49,660
He knew he'd shut you out, you know.
581
00:38:50,410 --> 00:38:52,370
He told me a thought about it
afterwards.
582
00:38:53,270 --> 00:38:54,270
Afterwards?
583
00:38:55,490 --> 00:38:56,930
What I wouldn't give for an afterwards.
584
00:38:58,550 --> 00:39:00,330
You can't just stop loving someone.
585
00:39:01,930 --> 00:39:03,430
I can't forget about him.
586
00:39:04,750 --> 00:39:07,530
I still come home sometimes and expect
to find him making coffee.
587
00:39:09,150 --> 00:39:11,530
Leaving his sweaty socks on. I'm sorry.
588
00:39:21,470 --> 00:39:22,470
Any sausage rolls?
589
00:39:22,910 --> 00:39:24,050
Don't change the subject.
590
00:39:24,910 --> 00:39:27,730
I think it's time I did. I've gone over
it and over it.
591
00:39:28,010 --> 00:39:29,510
And whose fault is that, you big wimp?
592
00:39:30,290 --> 00:39:32,490
God, you expected Kathleen to be
psychic, did you?
593
00:39:33,530 --> 00:39:37,730
You were supposed to be her husband, not
a contestant on What's My Lie. I know.
594
00:39:38,870 --> 00:39:40,230
That's why I had to come back.
595
00:39:41,010 --> 00:39:42,370
Better late than never, I suppose.
596
00:39:43,930 --> 00:39:45,090
Right, I'm off.
597
00:39:46,210 --> 00:39:47,630
I'll bring you some sausage rolls.
598
00:39:50,390 --> 00:39:54,070
Hey, not three times or something, will
you? Only I heard something earlier, and
599
00:39:54,070 --> 00:39:55,810
when I opened the panel, it was Jim
Fisk.
600
00:39:56,290 --> 00:39:59,150
I thought he didn't like to come in,
except with a crucifix and a priest.
601
00:39:59,610 --> 00:40:02,410
He had a man and a toolbox with him.
They nearly caught me.
602
00:40:03,290 --> 00:40:04,690
Well, you nearly caught them.
603
00:40:05,050 --> 00:40:06,050
Eh?
604
00:40:06,810 --> 00:40:07,810
I'll be back.
605
00:40:08,180 --> 00:40:10,300
No, I can't do it. I'll never bring it
off.
606
00:40:10,660 --> 00:40:13,780
Don't give me that mark. You could
manage it all right when our little
607
00:40:13,780 --> 00:40:17,080
was going to kick -start your career.
All you have to do is lock yourself in
608
00:40:17,080 --> 00:40:20,060
Paul's office for the afternoon, run a
couple of the promo videos and give a
609
00:40:20,060 --> 00:40:21,220
of a speech to an empty room.
610
00:40:21,420 --> 00:40:22,440
It'll be a doddle.
611
00:40:24,200 --> 00:40:25,520
No, we've got to think of something
else.
612
00:40:26,720 --> 00:40:29,660
There must be another way, Paul. There
just has to be. No other way.
613
00:40:29,960 --> 00:40:31,780
Our lives depend on his death.
614
00:40:33,060 --> 00:40:35,320
Paul's been to do all my thinking those
first few months.
615
00:40:36,750 --> 00:40:39,550
If he hadn't taken over, the business
would have disintegrated.
616
00:40:40,690 --> 00:40:42,310
He really got it moving again.
617
00:40:44,790 --> 00:40:50,550
And then when they called, asked if I
could come in, I couldn't face it.
618
00:40:52,490 --> 00:40:53,650
It was like it wasn't true.
619
00:40:55,170 --> 00:40:56,230
He wasn't dead.
620
00:40:57,790 --> 00:40:59,810
And if I saw that body, then it would be
true.
621
00:41:01,490 --> 00:41:02,930
You identified a body?
622
00:41:05,090 --> 00:41:06,090
No.
623
00:41:07,319 --> 00:41:08,880
Paul said I'd been through enough
already.
624
00:41:10,600 --> 00:41:12,300
I'll never forget his face when he came
back.
625
00:41:13,280 --> 00:41:14,740
Paul identified the body.
626
00:41:17,560 --> 00:41:18,560
Hello,
627
00:41:23,320 --> 00:41:24,860
Jude. Paul wanted to see me.
628
00:41:25,180 --> 00:41:26,420
Punctual as ever, Mr Lewis.
629
00:41:27,340 --> 00:41:29,800
I'm afraid he's not going to be able to
see you just yet. I'll let him know
630
00:41:29,800 --> 00:41:30,800
you're here.
631
00:41:31,780 --> 00:41:34,500
Mr Carpenter, Mr Lewis is here to see
you.
632
00:41:35,100 --> 00:41:36,100
Mr Lewis?
633
00:41:36,440 --> 00:41:39,220
I'm afraid I'm going to be tied up in
here for at least another hour. Can you
634
00:41:39,220 --> 00:41:40,220
ask him to wait, please?
635
00:41:40,780 --> 00:41:41,780
He's the boss.
636
00:41:42,040 --> 00:41:43,360
Any chance of him seeing me?
637
00:41:43,820 --> 00:41:45,280
He's in a meeting, I'm afraid.
638
00:41:45,500 --> 00:41:46,780
Can't you disturb him? It is important.
639
00:41:47,360 --> 00:41:49,980
So is his meeting, Mr Boone. I can't
disturb him again.
640
00:41:50,480 --> 00:41:51,600
You could call back tomorrow.
641
00:41:52,920 --> 00:41:53,920
I'll wait.
642
00:42:02,020 --> 00:42:03,020
Got it.
643
00:42:03,440 --> 00:42:04,880
All good in the dry cleaner.
644
00:42:05,470 --> 00:42:06,870
I've something to do about this jacket.
645
00:42:07,170 --> 00:42:09,830
Look, never mind about that. I've just
been to the estate agent.
646
00:42:10,110 --> 00:42:12,950
Now, our Miss Carstairs wasn't there,
but I found out something very
647
00:42:12,950 --> 00:42:13,950
interesting.
648
00:42:14,210 --> 00:42:17,030
Jim Fisk took this house off the market
some weeks ago.
649
00:42:17,510 --> 00:42:20,650
Apparently something about having got
planning permission to convert it into a
650
00:42:20,650 --> 00:42:21,650
hotel.
651
00:42:22,750 --> 00:42:24,210
Who'd want to stay here?
652
00:42:29,270 --> 00:42:32,670
Look, this is urgent, love. Can't you
just buzz through and tell him I need to
653
00:42:32,670 --> 00:42:34,510
speak with him? No, I can't do that.
654
00:42:35,120 --> 00:42:38,080
Will you buzz through for Mr Lewis? Mr
Lewis has an appointment.
655
00:42:42,700 --> 00:42:46,020
Jude, any chance of a cup of coffee
while I'm waiting, sweetheart?
656
00:42:46,440 --> 00:42:48,840
Oh, yeah, certainly.
657
00:42:50,220 --> 00:42:53,220
Two sugars, isn't it? Yeah, good girl.
658
00:43:03,100 --> 00:43:05,110
Oi! Wait, get away from there.
659
00:43:05,950 --> 00:43:07,310
What the hell are you doing?
660
00:43:07,670 --> 00:43:10,870
I'd like to ask Paul that. Who the hell
do you think you are? Give those to me.
661
00:43:11,070 --> 00:43:12,070
I'll find the police.
662
00:43:12,190 --> 00:43:13,250
No, no.
663
00:43:23,310 --> 00:43:24,370
It was his idea.
664
00:43:25,250 --> 00:43:28,390
Mr Lewis, I'm afraid... The whole thing
was his idea.
665
00:43:29,030 --> 00:43:30,030
Where is he?
666
00:43:30,090 --> 00:43:31,150
I was coerced.
667
00:43:31,470 --> 00:43:34,510
I said we couldn't do it, but he
threatened me. You bastard.
668
00:43:34,970 --> 00:43:35,928
Where is he?
669
00:43:35,930 --> 00:43:38,270
Listen, I'll turn Queen's evidence,
whatever it takes.
670
00:43:38,570 --> 00:43:40,890
He never did anything for me. He always
helped himself.
671
00:43:41,250 --> 00:43:43,410
If he wants an alibi, he can bloody well
make one up.
672
00:43:43,670 --> 00:43:44,670
Alibi?
673
00:44:55,480 --> 00:44:56,480
Oh?
674
00:44:58,320 --> 00:44:59,320
Don't be afraid.
675
00:45:00,620 --> 00:45:01,620
It's me.
676
00:45:02,060 --> 00:45:03,100
The real me.
677
00:45:03,460 --> 00:45:04,500
I'm not dead.
678
00:45:04,740 --> 00:45:05,740
Yes, I can see that.
679
00:45:06,000 --> 00:45:07,100
You don't sound pleased.
680
00:45:10,340 --> 00:45:12,480
I wish you'd stay down there.
681
00:45:12,920 --> 00:45:14,620
Then I wouldn't have to move the body.
682
00:45:25,680 --> 00:45:28,240
You're dead, brother. Why won't you lie
down?
683
00:45:57,130 --> 00:45:58,150
There's another way down.
684
00:46:52,140 --> 00:46:54,240
I'm not a spider to catch a fly.
685
00:47:05,400 --> 00:47:06,520
It's a bit under your chin.
686
00:47:07,460 --> 00:47:08,460
Blast them with that on.
687
00:47:15,860 --> 00:47:18,020
I've got a flake dry and a navy blue.
688
00:47:19,040 --> 00:47:20,040
Thanks, Harry.
689
00:47:20,080 --> 00:47:21,080
Never mind that.
690
00:47:21,900 --> 00:47:23,400
slight grey or navy blue.
691
00:48:27,980 --> 00:48:29,400
How could you put us through this?
692
00:48:34,640 --> 00:48:36,720
They don't need any luck, Alex.
693
00:48:37,000 --> 00:48:39,880
They've got something much better. And
she's got a good right hook.
694
00:48:40,680 --> 00:48:43,700
Perhaps now's the time to tell Jim he
can give up his ghost.
695
00:48:44,840 --> 00:48:45,840
I confess.
696
00:48:46,840 --> 00:48:48,720
My brother's an electrician at the
playhouse.
697
00:48:48,940 --> 00:48:51,520
We were desperate once. It looked like
the scientists were going home.
698
00:48:51,740 --> 00:48:53,920
I tried to put off having to sell. I
love the place.
699
00:48:54,280 --> 00:48:56,620
A house like this, it guzzles money.
700
00:48:57,610 --> 00:49:02,130
Someone said they'd heard it was haunted
the same week that I heard a mate of
701
00:49:02,130 --> 00:49:04,630
mine had won a murder mystery weekend
break.
702
00:49:05,430 --> 00:49:06,430
That was it.
703
00:49:06,770 --> 00:49:08,270
That's how I could keep the place.
704
00:49:09,110 --> 00:49:13,390
Haunted holidays at menacing Moncton
Manor. Not for those of a nervous
705
00:49:13,390 --> 00:49:16,690
disposition. Luxury accommodation, eh,
for the terrified?
706
00:49:17,430 --> 00:49:19,150
Theme holidays are very popular.
707
00:49:19,610 --> 00:49:22,570
We needed proof the place was haunted. I
thought you could provide it.
708
00:49:23,710 --> 00:49:26,890
I even acted a bit jittery to put the
idea into your heads.
709
00:49:27,530 --> 00:49:28,650
What about your wife?
710
00:49:31,130 --> 00:49:33,310
Wife? Yeah. And the twins?
711
00:49:36,250 --> 00:49:38,470
I'm practically divorced, Maria.
712
00:49:38,790 --> 00:49:40,290
You lying little git.
713
00:49:41,230 --> 00:49:45,210
Look, Jim, we'd like to buy the house
from you. We can make you a good offer.
714
00:49:45,470 --> 00:49:48,570
Which reminds me, we could ask Mrs
Whitworth to come back and live in.
715
00:49:48,830 --> 00:49:49,890
We shall have a job.
716
00:49:50,190 --> 00:49:53,810
No, she's still down in the cellar, I
think. Tending to the precious
717
00:49:54,530 --> 00:49:55,930
Pushing up daisies, you mean.
718
00:49:57,230 --> 00:49:58,230
What?
719
00:50:00,270 --> 00:50:01,490
She died last August.
720
00:50:02,270 --> 00:50:03,410
I even sent flowers.
721
00:50:27,950 --> 00:50:29,050
may not be fair
52159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.