All language subtitles for Boon s07e07 The Sharp End
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,820 --> 00:00:06,900
Sometimes I sit here feeling alone.
2
00:00:08,440 --> 00:00:13,120
No one to talk to. I got no telephone.
3
00:01:54,670 --> 00:01:55,529
We'll call you back.
4
00:01:55,530 --> 00:01:56,530
Thank you.
5
00:01:58,990 --> 00:01:59,990
Morning, Ken.
6
00:02:00,170 --> 00:02:01,029
Morning, Harry.
7
00:02:01,030 --> 00:02:02,730
Look, I won't be until about half nine.
8
00:02:02,970 --> 00:02:04,850
I thought I'd pick up the new letter.
It's on the way in.
9
00:02:05,070 --> 00:02:06,070
You do that, mate.
10
00:02:06,190 --> 00:02:07,190
See you later, then. Bye.
11
00:02:07,870 --> 00:02:08,870
Cheers.
12
00:02:22,790 --> 00:02:23,830
I'm not happy, Ken.
13
00:02:54,730 --> 00:02:59,390
What the hell
14
00:02:59,390 --> 00:03:02,730
are you doing?
15
00:03:03,350 --> 00:03:06,370
We're not opening yet, Grandad. Come
back in about half an hour, eh? This is
16
00:03:06,370 --> 00:03:07,370
pitch!
17
00:03:07,560 --> 00:03:08,680
I don't know what you're talking about.
18
00:03:09,620 --> 00:03:10,620
You're on my pitch!
19
00:03:11,560 --> 00:03:14,620
Look, it's got nothing to do with me. I
just go where I'm told, all right?
20
00:03:14,880 --> 00:03:16,520
If you don't ship that stuff, I win.
21
00:03:16,740 --> 00:03:18,880
That would not be the best idea you've
ever had.
22
00:03:19,140 --> 00:03:20,140
Problem, lads?
23
00:03:20,540 --> 00:03:21,540
He's on my pitch.
24
00:03:22,420 --> 00:03:23,680
Not here, my office.
25
00:03:26,200 --> 00:03:27,920
Get these bloody vans off!
26
00:03:43,340 --> 00:03:46,140
Now, you know the rules, Neville. Pitch
his cupboard by seven.
27
00:03:46,340 --> 00:03:47,660
But someone slashed my tires.
28
00:03:47,960 --> 00:03:50,400
I'm sorry, mate. I really am. But my
hand's inside.
29
00:03:50,640 --> 00:03:51,920
You're off. End of story.
30
00:03:58,960 --> 00:04:03,020
You can't do that. I'm entitled to have
three warnings in writing before you can
31
00:04:03,020 --> 00:04:04,020
put me off my pitch.
32
00:04:15,400 --> 00:04:17,839
You've got five minutes to get your vein
off site.
33
00:04:18,260 --> 00:04:19,560
Now go over your head.
34
00:04:20,100 --> 00:04:21,579
She'll never chew his vein, Keith.
35
00:04:22,860 --> 00:04:24,400
You haven't heard the last of this.
36
00:04:24,680 --> 00:04:25,680
I think we have.
37
00:04:31,160 --> 00:04:32,160
Morning.
38
00:04:34,780 --> 00:04:36,160
Don't say a word.
39
00:04:36,820 --> 00:04:38,340
You look very nice.
40
00:04:39,360 --> 00:04:40,640
It's Harry's new strategy.
41
00:04:41,100 --> 00:04:43,400
He's taking me with him to see this
bloke from the council.
42
00:04:43,880 --> 00:04:44,920
Sounds like Harry.
43
00:04:46,070 --> 00:04:47,070
What's that with him?
44
00:04:47,910 --> 00:04:48,910
Cold store job.
45
00:04:49,070 --> 00:04:50,290
I can't feel my feet.
46
00:04:51,550 --> 00:04:52,550
Kites.
47
00:04:54,250 --> 00:04:56,590
You should wear kites under your
trousers.
48
00:04:58,890 --> 00:05:02,290
Lovely. What if I had an accident and
was rushed into hospital or something?
49
00:05:02,530 --> 00:05:04,650
Loads of blokes wear them. Like
builders.
50
00:05:04,990 --> 00:05:05,990
No.
51
00:05:06,190 --> 00:05:07,390
What would the wife say?
52
00:05:08,010 --> 00:05:10,690
Be all right. As long as you wash them,
poor thing will give them back.
53
00:05:11,030 --> 00:05:12,530
She wears stockings.
54
00:05:12,930 --> 00:05:13,930
Morning, all.
55
00:05:13,970 --> 00:05:14,970
Rocky.
56
00:05:20,080 --> 00:05:22,100
Shut your mouth, Rocky. I can see your
tonsils.
57
00:05:22,560 --> 00:05:23,660
Won't you wear stockings?
58
00:05:24,740 --> 00:05:25,740
That's even worse.
59
00:05:26,120 --> 00:05:28,960
Look, if you're really desperate, I'll
lend you a pair of tights.
60
00:05:29,200 --> 00:05:30,200
What do you think, Rocky?
61
00:05:30,580 --> 00:05:34,380
Eh? Tights or stockings? Well, I...
Morning, all.
62
00:05:34,880 --> 00:05:37,160
Harry. Oh, very nice, Alex.
63
00:05:37,840 --> 00:05:39,380
I say nice indeed, yes.
64
00:05:41,320 --> 00:05:42,239
What's up with them?
65
00:05:42,240 --> 00:05:43,360
He's got frostbite.
66
00:05:43,600 --> 00:05:44,600
You want to wrap up a bit?
67
00:05:45,880 --> 00:05:47,940
Alex tells me you're back at the
council, then.
68
00:05:48,200 --> 00:05:49,200
Top man, Ken.
69
00:05:49,719 --> 00:05:52,420
Peter Allinson, head of corporate
holdings.
70
00:05:53,160 --> 00:05:54,160
We've got another one.
71
00:05:57,280 --> 00:06:02,820
We've got to do something about this,
Kent. What can I do?
72
00:06:03,100 --> 00:06:05,360
Well, you're an investigator. Go and
sort it out.
73
00:06:05,760 --> 00:06:08,060
That's the fourth order for fish we've
had this week.
74
00:06:08,360 --> 00:06:11,600
And what worries me is there's a
fishmonger somewhere who's getting all
75
00:06:11,600 --> 00:06:12,680
security inquiries.
76
00:06:39,080 --> 00:06:40,080
Sarah.
77
00:06:41,060 --> 00:06:42,060
Sarah Blake.
78
00:06:42,240 --> 00:06:43,240
What, Jim Blake's wife?
79
00:06:44,760 --> 00:06:48,840
Jim Blake was in the fire service with
us. He died in a warehouse fire about,
80
00:06:48,980 --> 00:06:51,740
what, five years ago, Ken?
81
00:06:52,160 --> 00:06:53,160
No, longer.
82
00:06:54,180 --> 00:06:55,660
I didn't know you'd kept in touch.
83
00:06:56,060 --> 00:06:57,060
We hadn't.
84
00:07:14,069 --> 00:07:15,310
You look great.
85
00:07:16,190 --> 00:07:17,670
I look the baddest elf.
86
00:07:18,830 --> 00:07:20,770
Listen, where did you find me?
87
00:07:21,070 --> 00:07:22,070
The service.
88
00:07:22,170 --> 00:07:24,890
Oh, they've still sent someone round
twice a year to see if I'm coping.
89
00:07:25,270 --> 00:07:26,450
They gave me your number.
90
00:07:27,310 --> 00:07:28,970
And are you coping?
91
00:07:29,710 --> 00:07:30,790
I like to think so.
92
00:07:32,790 --> 00:07:35,050
You're quite a celebrity at the brigade
these days.
93
00:07:35,630 --> 00:07:36,549
A detective?
94
00:07:36,550 --> 00:07:37,930
Well, not exactly.
95
00:07:38,270 --> 00:07:39,229
No?
96
00:07:39,230 --> 00:07:42,270
No, it's a security firm. You know, we
guard buildings, offices.
97
00:07:42,570 --> 00:07:43,810
With Harry? Yeah.
98
00:07:44,050 --> 00:07:45,050
How is he?
99
00:07:45,410 --> 00:07:46,450
Do you know Harry?
100
00:07:47,370 --> 00:07:48,990
Still chasing his knighthood.
101
00:07:49,670 --> 00:07:50,670
Something like that.
102
00:07:50,890 --> 00:07:53,250
I always thought it was funny, you two
setting up together.
103
00:07:53,730 --> 00:07:56,490
Why? Just seemed a strange sort of mix,
that's all.
104
00:07:57,530 --> 00:07:58,530
A good mate.
105
00:08:00,270 --> 00:08:01,710
He's stuck by me, you know.
106
00:08:02,450 --> 00:08:03,450
Times when it's mattered.
107
00:08:05,700 --> 00:08:07,300
Talking of which... Yes.
108
00:08:07,900 --> 00:08:08,900
Are you in trouble?
109
00:08:10,680 --> 00:08:11,680
Not just me.
110
00:08:13,680 --> 00:08:16,020
After Jim died, I had a bit of a crisis.
111
00:08:16,280 --> 00:08:20,340
It was nothing serious. I just woke up
and felt I wasn't doing anything with my
112
00:08:20,340 --> 00:08:21,840
life. I'd died along with him.
113
00:08:22,440 --> 00:08:25,460
So I took up a stall in the market here.
114
00:08:26,300 --> 00:08:27,460
Well, that's good, isn't it?
115
00:08:28,140 --> 00:08:30,040
I struggled hard at first, but it's good
now.
116
00:08:30,560 --> 00:08:34,020
Well, that is, it was, until about a
month ago.
117
00:08:35,880 --> 00:08:38,700
A new market superintendent started.
118
00:08:39,620 --> 00:08:43,260
Friends that had been here for years
started losing their pictures. New
119
00:08:43,260 --> 00:08:45,120
started arriving and taking over.
120
00:08:45,400 --> 00:08:46,500
So he thinks something's going on?
121
00:08:47,080 --> 00:08:50,280
Well, as far as we can tell, he's using
the market to line his own pockets,
122
00:08:50,380 --> 00:08:54,360
taking backhanders from people, pulling
the rug from one of those who won't pay
123
00:08:54,360 --> 00:08:57,060
him and giving the pictures to those who
will.
124
00:08:58,080 --> 00:08:59,180
Has he started on you?
125
00:09:00,080 --> 00:09:02,340
I don't know what I'll do if I lose the
store, Ken.
126
00:09:02,880 --> 00:09:04,900
If I have to go back to the way I was
before.
127
00:09:07,080 --> 00:09:10,620
We need to prove what's going on so we
can go to the council and tell them
128
00:09:10,620 --> 00:09:11,680
exactly what he's been doing.
129
00:09:12,200 --> 00:09:14,060
Sounds easy if it's that fast enough.
130
00:09:15,260 --> 00:09:17,200
I'd understand if you said no.
131
00:09:20,720 --> 00:09:22,220
You haven't changed much, have you?
132
00:09:22,780 --> 00:09:23,920
Does that mean you're home?
133
00:09:25,060 --> 00:09:26,180
Do I have a choice?
134
00:09:27,680 --> 00:09:30,000
I don't believe it, Ken. I really don't
believe it.
135
00:09:30,850 --> 00:09:33,870
I'm trying to negotiate one of the
biggest contracts we've ever had, and
136
00:09:33,870 --> 00:09:36,390
want a week off? Three or four days,
Harry, that's all.
137
00:09:36,630 --> 00:09:37,630
And why do you want Rocky?
138
00:09:38,010 --> 00:09:40,830
Because I can't do it on my own. I don't
mind, Harry. Oh, no.
139
00:09:42,230 --> 00:09:45,790
I can watch six of our men in the
morning as a show of faith.
140
00:09:46,150 --> 00:09:47,370
It'll be all out to the pump.
141
00:09:47,590 --> 00:09:48,590
He's a creep.
142
00:09:48,610 --> 00:09:49,990
He's a very important man.
143
00:09:50,990 --> 00:09:52,670
He's got good connections at the
council.
144
00:09:52,930 --> 00:09:54,310
He keeps looking up my dirt.
145
00:09:54,530 --> 00:09:55,530
Oh, rubbish!
146
00:09:55,670 --> 00:09:56,990
He just dropped his pencil.
147
00:09:57,330 --> 00:09:58,330
Eleven times?
148
00:09:59,440 --> 00:10:02,520
Look, I promised Sarah I'd do this. And
is she going to pay us for your
149
00:10:02,520 --> 00:10:03,520
services?
150
00:10:03,680 --> 00:10:05,080
She's Jim's widow, Harry.
151
00:10:05,440 --> 00:10:07,080
That's not the point!
152
00:10:07,400 --> 00:10:12,920
What? Well, is Alison paying for these
six guards, is he? This is business,
153
00:10:13,260 --> 00:10:14,820
It's a sprat to catch a mackerel.
154
00:10:15,140 --> 00:10:16,580
Look, we haven't got your mackerel.
155
00:10:16,820 --> 00:10:18,280
You've got the wrong number.
156
00:10:18,680 --> 00:10:21,040
And I'm talking about people's
livelihood.
157
00:10:21,440 --> 00:10:25,120
This team has been hurling their pitches
from under them. Six traders have lost
158
00:10:25,120 --> 00:10:26,109
their pitches.
159
00:10:26,110 --> 00:10:27,710
In as many weeks. That's not our
problem.
160
00:10:27,970 --> 00:10:29,390
Maybe not, but there is.
161
00:10:29,770 --> 00:10:30,770
I don't see why.
162
00:10:32,490 --> 00:10:33,690
No, you don't, do you?
163
00:10:35,030 --> 00:10:37,610
No. Come on, Rocky. You're coming with
me.
164
00:10:42,590 --> 00:10:44,850
You know I've had Neville Crane up here
shouting the odds.
165
00:10:45,570 --> 00:10:46,630
I thought he might.
166
00:10:47,810 --> 00:10:49,030
You're getting sloppy, Gavin.
167
00:10:50,050 --> 00:10:52,910
How long do you think I can control this
if I've got people wandering up here
168
00:10:52,910 --> 00:10:54,030
screaming corruption at me?
169
00:10:54,750 --> 00:10:55,750
I'll deal with it.
170
00:10:56,630 --> 00:10:57,630
You'd better.
171
00:10:58,010 --> 00:10:59,010
And quick.
172
00:11:00,470 --> 00:11:01,530
I'll need his details.
173
00:11:05,950 --> 00:11:08,710
Christopher, bring in the blue trader's
file, will you?
174
00:12:21,420 --> 00:12:22,420
Morning, Neville.
175
00:12:25,060 --> 00:12:27,800
You've been saying nasty things about
me, Nev.
176
00:12:28,760 --> 00:12:29,760
I'm hurt.
177
00:12:30,980 --> 00:12:32,540
Now, I could sue.
178
00:12:33,600 --> 00:12:37,740
But as we're old mates, I think we'll
just settle out of court, eh?
179
00:13:03,980 --> 00:13:05,440
You made it, then? Yeah, just.
180
00:13:05,860 --> 00:13:10,000
Right, well, look, we'll just finish up
getting this stall up, then we're going
181
00:13:10,000 --> 00:13:10,859
to have some breakfast.
182
00:13:10,860 --> 00:13:11,860
Who's that lot?
183
00:13:12,760 --> 00:13:14,600
Oh, they're the new traders.
184
00:13:14,960 --> 00:13:18,280
Every one of them just happened to be
here the same day one of the regulars
185
00:13:18,280 --> 00:13:19,700
thrown off. Very convenient.
186
00:13:20,200 --> 00:13:21,200
Yeah, very.
187
00:13:21,900 --> 00:13:23,580
Rocky, come on, give us a hand.
188
00:13:24,080 --> 00:13:26,380
Look, I'll introduce you to Raymond
Peerplate.
189
00:13:26,940 --> 00:13:27,940
Who's that, then?
190
00:13:27,980 --> 00:13:30,020
He's the branch rep, Traders'
Association.
191
00:13:30,460 --> 00:13:31,460
Oh.
192
00:13:34,279 --> 00:13:35,279
Em, look at this.
193
00:13:35,920 --> 00:13:36,920
Lovely.
194
00:13:38,280 --> 00:13:39,740
I've seen one just like it in a
jewellery.
195
00:13:40,040 --> 00:13:40,779
Oh, yeah.
196
00:13:40,780 --> 00:13:42,460
Another 143 over there in the van.
197
00:13:43,480 --> 00:13:44,480
Who's that over there?
198
00:13:45,780 --> 00:13:48,080
Tommy. Take no notice of him. He's
harmless, you know.
199
00:13:48,420 --> 00:13:51,560
So no -one knows what we're doing here?
No, no -one but me and Raymond.
200
00:13:53,680 --> 00:13:54,680
Em?
201
00:13:55,600 --> 00:13:56,600
Is that him?
202
00:14:09,770 --> 00:14:10,770
It's me.
203
00:14:11,950 --> 00:14:14,070
Mr. Crane will no longer be a problem.
204
00:14:14,890 --> 00:14:15,890
Fine.
205
00:14:19,690 --> 00:14:20,690
Sorry about that, Harry.
206
00:14:23,130 --> 00:14:24,610
I think you'll be very pleased, Peter.
207
00:14:24,890 --> 00:14:26,670
I'm sure I will, Harry. I'm sure I will.
208
00:14:30,870 --> 00:14:31,870
Here you are, Peter.
209
00:14:31,890 --> 00:14:33,830
Six of my best men at your disposal.
210
00:14:35,630 --> 00:14:38,130
If he does that again, I'll kick him
where it hurts.
211
00:14:39,560 --> 00:14:43,120
Sorry? Oh, Alex was just saying it's not
so much a job, it's more a privilege.
212
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
What is?
213
00:14:45,340 --> 00:14:48,180
Guarding the corridors of power, the
seat of local government.
214
00:14:49,140 --> 00:14:53,320
And you did say that Alex would be
personally supervising the operation.
215
00:14:53,620 --> 00:14:55,040
Yes, he's very keen to get started.
216
00:14:55,560 --> 00:14:57,040
Good. Good.
217
00:14:58,040 --> 00:15:00,720
In my now, chaps, gentlemen waiting to
be served.
218
00:15:01,180 --> 00:15:02,220
Two teas, please.
219
00:15:03,060 --> 00:15:04,060
You want a gas?
220
00:15:04,740 --> 00:15:06,520
Sorry? The market.
221
00:15:07,560 --> 00:15:08,560
What's rigged?
222
00:15:08,960 --> 00:15:09,960
What's your line?
223
00:15:10,180 --> 00:15:12,420
Oh, I'm helping out at the china stall
down there.
224
00:15:12,980 --> 00:15:14,160
I ain't seen you before.
225
00:15:14,860 --> 00:15:16,360
I haven't been here before.
226
00:15:17,200 --> 00:15:18,820
Looks like you ain't been anywhere
before.
227
00:15:20,580 --> 00:15:21,580
Is that right?
228
00:15:21,820 --> 00:15:24,980
What do you reckon, lads? Does our
friend look a mushroom or not?
229
00:15:26,520 --> 00:15:27,399
We'll see.
230
00:15:27,400 --> 00:15:30,860
Well, I thought if you're going to take
the piss, you'll want something to carry
231
00:15:30,860 --> 00:15:31,860
it home in.
232
00:15:41,640 --> 00:15:42,780
So you've met our little friends?
233
00:15:43,120 --> 00:15:46,640
Little? Yeah, sort of. What do you think
then, Ken?
234
00:15:47,800 --> 00:15:49,180
Very artistic, Rocky.
235
00:15:49,800 --> 00:15:53,620
Oh, Ken, can I introduce you to Raymond
Pierce, our branch rep? Hello. Hello.
236
00:15:54,180 --> 00:15:56,560
Rayson will get me an application form.
He says I can become an associate
237
00:15:56,560 --> 00:15:57,560
member. Is that right?
238
00:15:57,740 --> 00:15:59,760
Yeah. Sarah's told me a lot about you.
239
00:16:00,240 --> 00:16:03,880
Although, I must say, I was a little
surprised when she told me she called in
240
00:16:03,880 --> 00:16:04,880
private investigator.
241
00:16:05,220 --> 00:16:06,580
No, I'm only here as a friend.
242
00:16:06,980 --> 00:16:07,980
Oh, well, of course.
243
00:16:08,140 --> 00:16:09,440
There's anything I can do to help.
244
00:16:10,180 --> 00:16:12,560
Yeah, there is one thing that puzzles
me. Yeah?
245
00:16:12,760 --> 00:16:17,160
Well, if everyone round here knows
Gavin's a crook, and presumably
246
00:16:17,160 --> 00:16:19,540
member of your association... Well, most
of them.
247
00:16:19,740 --> 00:16:21,960
How come the association can't know
anything about it?
248
00:16:22,420 --> 00:16:24,960
Well, we can't. Not without any firm
evidence.
249
00:16:26,060 --> 00:16:29,800
Right, so if we were to provide some...
Well, I'm in daily contact with head
250
00:16:29,800 --> 00:16:33,000
office. You bring me something concrete,
I'm going to go straight through to the
251
00:16:33,000 --> 00:16:34,200
council. Right, fair enough.
252
00:16:34,960 --> 00:16:36,480
Right, well, good luck.
253
00:16:38,480 --> 00:16:39,600
Hope this is all right for you, Harry.
254
00:16:40,580 --> 00:16:43,120
I've never been one for long, expensive
lunches.
255
00:16:43,700 --> 00:16:44,800
No, me neither, Peter.
256
00:16:45,060 --> 00:16:46,060
No, me neither.
257
00:16:46,100 --> 00:16:47,660
I find it relaxes me.
258
00:16:48,600 --> 00:16:51,040
Puts me in the right frame of mind, so
to speak.
259
00:16:52,160 --> 00:16:53,720
Maybe we can even get Alex on the table.
260
00:16:56,940 --> 00:16:58,220
Not in this dress, you won't.
261
00:16:59,860 --> 00:17:02,720
Titty, roll us up the bramble, will you,
Harry?
262
00:17:04,079 --> 00:17:05,079
Yeah, yeah.
263
00:17:07,240 --> 00:17:08,240
No.
264
00:17:08,970 --> 00:17:09,970
The brown.
265
00:17:11,910 --> 00:17:13,950
Eh? There.
266
00:17:16,349 --> 00:17:17,349
That's it.
267
00:17:22,210 --> 00:17:23,210
Yellow.
268
00:17:27,130 --> 00:17:28,750
That's it. Of course.
269
00:17:44,680 --> 00:17:47,460
Can I ask, is this dishwasher safe?
270
00:17:47,800 --> 00:17:48,559
Sorry, love?
271
00:17:48,560 --> 00:17:50,340
Well, can I put it in the dishwasher?
272
00:17:51,560 --> 00:17:55,220
Well, um... Well, is it dishwasher safe
or not?
273
00:17:55,440 --> 00:17:56,440
Of course it is, sweetheart.
274
00:17:56,600 --> 00:17:59,760
Dishwasher safe, microwave safe. You can
throw the whole thing out in cold fire.
275
00:17:59,820 --> 00:18:00,719
It wouldn't make a blemish.
276
00:18:00,720 --> 00:18:03,240
In fact, we're only selling them at this
price because they're slight seconds.
277
00:18:03,760 --> 00:18:04,760
You see this pattern?
278
00:18:04,900 --> 00:18:06,600
Oh, I do. It should be going round the
other way.
279
00:18:07,700 --> 00:18:09,620
£4 .99 a ticket. Get a five for cash.
280
00:18:10,200 --> 00:18:11,200
I hope.
281
00:18:11,320 --> 00:18:12,820
It hasn't been stolen, has it?
282
00:18:13,120 --> 00:18:15,600
Of course it has. How do you think we
can sell it for a fiver?
283
00:18:16,140 --> 00:18:19,220
You stopped on your way home, just so
you found it on the bus, all right?
284
00:18:23,660 --> 00:18:24,660
Terry Holloway.
285
00:18:25,240 --> 00:18:26,780
Ken. Ken Rogers.
286
00:18:27,280 --> 00:18:28,320
It's quite a show there.
287
00:18:28,560 --> 00:18:30,420
Well, you've got to give them the bunny.
It's what they come here for.
288
00:18:31,020 --> 00:18:32,340
Yeah, I try and remember that.
289
00:18:32,700 --> 00:18:35,080
Look, about what happened earlier, I
wasn't having a pot.
290
00:18:35,840 --> 00:18:37,180
No, neither was I.
291
00:18:37,380 --> 00:18:38,880
Us new boys, we've got to stick
together.
292
00:18:39,160 --> 00:18:40,460
I only started myself yesterday.
293
00:18:40,990 --> 00:18:44,370
Yeah, pitches must be hard to find round
here. Yeah, like gold does. I know
294
00:18:44,370 --> 00:18:47,670
people give their right arm for pitches
on here. Bit drastic, innit? Must be an
295
00:18:47,670 --> 00:18:48,670
easier way.
296
00:18:48,930 --> 00:18:50,370
Nothing's easier in this life, Kent.
297
00:18:50,730 --> 00:18:51,850
Worth remembering that.
298
00:18:53,250 --> 00:18:54,250
I'll try.
299
00:18:56,110 --> 00:18:57,110
Who you been?
300
00:18:57,210 --> 00:18:58,790
You're supposed to be looking after this
stall.
301
00:18:59,110 --> 00:19:00,110
I've only been gone a minute.
302
00:19:00,290 --> 00:19:01,890
Hey, seen her?
303
00:19:02,130 --> 00:19:03,130
Oh, Carol.
304
00:19:04,390 --> 00:19:08,330
Just keep your mind on the job, will ya?
Only it's a bit like going to the
305
00:19:08,330 --> 00:19:09,390
chemist's, eh? What is?
306
00:19:09,830 --> 00:19:13,150
Well, you see, I keep going over there,
meaning to ask her out, and, well, every
307
00:19:13,150 --> 00:19:15,930
time I get there... Oh, look, I've got
these all ready.
308
00:19:19,170 --> 00:19:20,170
Stay here a minute.
309
00:19:20,290 --> 00:19:21,290
Where are you going?
310
00:19:21,410 --> 00:19:23,570
Anyone comes, you keep them talking till
I come out.
311
00:19:23,830 --> 00:19:24,830
Ken?
312
00:19:36,150 --> 00:19:38,390
So we're definitely in the running,
then, are we, Peter?
313
00:19:39,229 --> 00:19:40,229
Absolutely, Harry.
314
00:19:40,750 --> 00:19:42,330
I was very impressed with your figures.
315
00:19:48,930 --> 00:19:50,670
I'd like to meet the rest of your team,
though, Harry.
316
00:19:51,710 --> 00:19:53,870
Team? You've got a partner, haven't you?
317
00:19:55,090 --> 00:19:56,090
Pink.
318
00:19:58,510 --> 00:19:59,489
Yes, yes.
319
00:19:59,490 --> 00:20:01,590
He's very anxious to meet you as well.
320
00:20:01,910 --> 00:20:05,390
How little surprise we haven't met
already, considering the size of the
321
00:20:05,390 --> 00:20:06,390
contract.
322
00:20:06,470 --> 00:20:11,050
Yes, well, he concentrates more on the
investigation arm, you see, Peter.
323
00:20:12,630 --> 00:20:13,549
Even so.
324
00:20:13,550 --> 00:20:14,950
Yes, well, fine, fine.
325
00:20:15,150 --> 00:20:17,530
I will set up a meeting.
326
00:20:18,430 --> 00:20:19,430
Good man.
327
00:20:21,930 --> 00:20:24,830
Oh, that was so unlucky.
328
00:20:27,530 --> 00:20:30,990
So, you're involved in investigations as
well, Harry?
329
00:20:31,350 --> 00:20:34,890
Oh, yes, yes, CBS offers a full range of
services, Peter.
330
00:20:35,790 --> 00:20:36,790
That's very comforting.
331
00:20:38,790 --> 00:20:39,790
Green.
332
00:20:51,070 --> 00:20:52,070
Unlucky, Harry.
333
00:20:52,890 --> 00:20:53,890
Nice try.
334
00:21:23,870 --> 00:21:30,770
Carol, I was just wondering, I mean, I
thought, have you got Adam Hartmother by
335
00:21:30,770 --> 00:21:31,770
Pink Floyd?
336
00:22:00,010 --> 00:22:00,949
Who the hell are you?
337
00:22:00,950 --> 00:22:01,829
My name's Rogers.
338
00:22:01,830 --> 00:22:02,769
Ken Rogers.
339
00:22:02,770 --> 00:22:04,970
Would you mind telling me what you're
doing in my office?
340
00:22:05,370 --> 00:22:06,750
Yeah, I was looking for Gabby.
341
00:22:07,590 --> 00:22:08,590
You've found him.
342
00:22:10,310 --> 00:22:11,310
Good.
343
00:22:11,430 --> 00:22:13,590
Thing is, I'm working in one of the
stalls down there.
344
00:22:13,850 --> 00:22:14,669
What's the stall?
345
00:22:14,670 --> 00:22:15,670
China?
346
00:22:15,970 --> 00:22:16,970
And?
347
00:22:17,230 --> 00:22:19,950
Well, I was hoping to get a permanent
stall, you know, one of my own.
348
00:22:20,350 --> 00:22:21,350
Selling what?
349
00:22:21,890 --> 00:22:22,890
Biker's gear.
350
00:22:23,370 --> 00:22:24,850
Helmets, you know, that sort of thing.
351
00:22:26,350 --> 00:22:27,350
I'll fill this in.
352
00:22:27,650 --> 00:22:29,270
I'll see if I can get you put on a
weight in this.
353
00:22:31,030 --> 00:22:33,130
I, um, I had hoped there might be a
quicker way.
354
00:22:34,270 --> 00:22:35,270
Oh?
355
00:22:35,350 --> 00:22:37,250
Well, you know, I'm willing to part with
the odds.
356
00:22:38,850 --> 00:22:39,850
How do you mean?
357
00:22:41,010 --> 00:22:43,290
Well, you know, oil the wheels a bit.
358
00:22:45,090 --> 00:22:47,010
You wouldn't be offering me a bribe,
would you?
359
00:22:47,470 --> 00:22:48,530
If you like, yeah.
360
00:22:49,850 --> 00:22:50,930
Oh, that's a bit, you think?
361
00:22:53,130 --> 00:22:54,130
I don't like it.
362
00:22:56,200 --> 00:22:58,780
That's not how we do business here, Mr
Rogers.
363
00:22:59,480 --> 00:23:04,020
And if I hear you've repeated that offer
to any of my staff, you'll be off this
364
00:23:04,020 --> 00:23:06,080
market so quick that your feet won't
touch.
365
00:23:06,780 --> 00:23:07,780
Yeah, OK.
366
00:23:08,240 --> 00:23:09,240
Sorry.
367
00:23:09,380 --> 00:23:10,380
Goodbye.
368
00:23:13,640 --> 00:23:15,380
Well, that's it, then. What is?
369
00:23:16,200 --> 00:23:18,120
Well, you offered to make money and he
threw you out.
370
00:23:18,500 --> 00:23:19,500
So?
371
00:23:19,940 --> 00:23:21,200
Are you wasting your time?
372
00:23:22,240 --> 00:23:23,260
I don't think so.
373
00:23:24,160 --> 00:23:25,160
Well, I do.
374
00:23:25,760 --> 00:23:27,000
Alison wants to meet you.
375
00:23:27,540 --> 00:23:30,960
She's interested in learning about the
full range of our services and it could
376
00:23:30,960 --> 00:23:32,060
be profitable, Ken.
377
00:23:32,520 --> 00:23:34,040
I can't right now, Harry.
378
00:23:34,480 --> 00:23:35,480
Look, Ken.
379
00:23:35,580 --> 00:23:39,220
I mean, we're stretched to breaking
points. I mean, every man we've got is
380
00:23:39,220 --> 00:23:40,280
working a double shift.
381
00:23:41,040 --> 00:23:44,340
And to cap it all, I've got some lunatic
who keeps ringing up every five minutes
382
00:23:44,340 --> 00:23:47,860
wanting 200 weight of smoked haddock.
Just a few more days, please, Harry.
383
00:23:48,540 --> 00:23:52,120
We might not have a few more days, Ken.
The whole bloody place is crumbling
384
00:23:52,120 --> 00:23:53,120
around our ears.
385
00:23:53,320 --> 00:23:56,770
Hardly. Well, how would you know? You're
never here, are you? You ought to be
386
00:23:56,770 --> 00:23:58,250
where I am, mate, at the sharp end.
387
00:23:58,550 --> 00:24:00,770
You have been playing snooker all
morning.
388
00:24:00,970 --> 00:24:05,210
I have been entertaining a client,
trying to get us a contract that'll put
389
00:24:05,210 --> 00:24:06,570
there amongst the big boys.
390
00:24:06,850 --> 00:24:10,150
Well, I happen to think this is more
important. What, chasing round after a
391
00:24:10,150 --> 00:24:11,290
of bad boys and spits?
392
00:24:12,300 --> 00:24:16,480
They are people, Harry, trying to earn a
living, like you and me.
393
00:24:16,760 --> 00:24:20,300
No, Ken, just like me. I'm trying to
earn a living for the both of us while
394
00:24:20,300 --> 00:24:23,020
you're swanning about, playing the good
Samaritan.
395
00:24:23,240 --> 00:24:27,080
You want to get your priorities right,
mate. My priorities haven't changed
396
00:24:27,080 --> 00:24:28,080
the day I met you.
397
00:24:29,440 --> 00:24:30,940
What about you, Harry?
398
00:24:31,180 --> 00:24:32,800
Ken? It's Sarah.
399
00:24:35,320 --> 00:24:36,320
Hello.
400
00:24:37,660 --> 00:24:38,660
The bastards.
401
00:24:39,520 --> 00:24:40,520
All right, love.
402
00:24:41,250 --> 00:24:42,630
Yeah, I'll see you down the market.
403
00:24:44,190 --> 00:24:48,670
One of these traders I've been wasting
my time on has been beaten half to
404
00:24:49,410 --> 00:24:51,510
What were you saying about the sharp
end, Harry?
405
00:24:53,930 --> 00:24:54,930
Yeah.
406
00:24:56,230 --> 00:24:58,050
Ken, hey, listen.
407
00:25:02,890 --> 00:25:05,030
And you're sure you didn't see who it
was?
408
00:25:05,410 --> 00:25:07,190
Well, it was too dark.
409
00:25:09,210 --> 00:25:10,550
Did they say anything?
410
00:25:10,960 --> 00:25:12,680
He's told you all he knows.
411
00:25:13,320 --> 00:25:17,040
Well, what about the car or the van? I
mean, did you recognise them? Like I
412
00:25:17,040 --> 00:25:18,160
said, it was dark.
413
00:25:19,260 --> 00:25:20,500
They didn't take anything?
414
00:25:21,440 --> 00:25:24,700
No, look, I've told you everything I
know. Please.
415
00:25:25,260 --> 00:25:29,040
He's been in casualty all morning. The
hospital said he has to rest.
416
00:25:29,520 --> 00:25:33,240
Yeah, OK, sorry. Look, did anyone else
know you were going up the council
417
00:25:33,240 --> 00:25:34,440
offices? No one.
418
00:25:34,700 --> 00:25:35,419
You sure?
419
00:25:35,420 --> 00:25:37,000
You didn't tell anyone up the market?
420
00:25:37,400 --> 00:25:39,580
No. And what about the bloke you went to
see?
421
00:25:40,000 --> 00:25:43,620
Allenson? His head of corporate
holdings. He's Gavin's boss.
422
00:25:44,500 --> 00:25:45,500
Peter Allenson?
423
00:25:45,940 --> 00:25:47,200
Yes. Do you know him?
424
00:25:48,020 --> 00:25:49,020
No.
425
00:25:49,360 --> 00:25:50,960
But I know a man who does.
426
00:26:12,300 --> 00:26:13,039
Where, Ken?
427
00:26:13,040 --> 00:26:14,820
I don't know. Went off about an hour
ago.
428
00:26:15,380 --> 00:26:16,420
How did he seem to you?
429
00:26:16,700 --> 00:26:17,700
Eh?
430
00:26:17,740 --> 00:26:19,740
I mean, did he seem upset or anything?
431
00:26:20,120 --> 00:26:21,120
I don't think so.
432
00:26:22,360 --> 00:26:24,520
Oh, he didn't mention me at all, then?
433
00:26:24,760 --> 00:26:25,760
No. Why?
434
00:26:26,460 --> 00:26:27,860
Oh, I don't think now what you said.
435
00:26:28,140 --> 00:26:30,980
Actually, Harry, I'm glad you're here.
You couldn't keep your eye on us all the
436
00:26:30,980 --> 00:26:31,839
minute, could you?
437
00:26:31,840 --> 00:26:33,500
We've all had a little break since Ken
left.
438
00:26:34,040 --> 00:26:35,040
Time for a wee.
439
00:26:35,620 --> 00:26:36,559
Certainly not.
440
00:26:36,560 --> 00:26:38,460
Oh, come on, please. It's only over
there.
441
00:26:41,010 --> 00:26:42,450
Oh, go on, hurry up. Thanks, mate.
442
00:26:45,190 --> 00:26:48,210
Um, is it you on this door?
443
00:26:48,850 --> 00:26:51,950
Well, yes, it is. Well, I bought this
from you earlier.
444
00:26:52,270 --> 00:26:54,630
Now, you said it was dishwasher proof.
445
00:26:57,150 --> 00:26:58,150
I never said anything.
446
00:26:58,450 --> 00:26:59,450
Oh, but you did.
447
00:26:59,590 --> 00:27:01,430
And you said I could chuck it on the
fire.
448
00:27:02,380 --> 00:27:06,740
I've never seen you before in my life.
Look, I am an old -age pensioner. Well,
449
00:27:06,740 --> 00:27:10,300
don't doubt that. You're trying to cut
me out of my pension. That's what you're
450
00:27:10,300 --> 00:27:14,740
doing. I beg your pardon. And it doesn't
go far, you know, not my pension.
451
00:27:15,160 --> 00:27:18,660
I am an old -age pensioner, aren't I? It
doesn't go far.
452
00:27:18,960 --> 00:27:19,960
How much was it?
453
00:27:20,580 --> 00:27:21,580
Ten pounds.
454
00:27:22,380 --> 00:27:23,380
There.
455
00:27:26,240 --> 00:27:27,240
Happy now?
456
00:27:27,660 --> 00:27:28,880
I'll have to be, won't I?
457
00:27:36,300 --> 00:27:37,300
Hello, Charlie.
458
00:27:38,680 --> 00:27:39,559
Harry here.
459
00:27:39,560 --> 00:27:42,240
No, Alex is about somewhere. Do you want
me to get her on the radio? No, no,
460
00:27:42,280 --> 00:27:44,580
it's all right. I'll just have a look
round, see how you're all getting on.
461
00:27:44,760 --> 00:27:45,419
That's brilliant.
462
00:27:45,420 --> 00:27:46,379
You've got central eating.
463
00:27:46,380 --> 00:27:47,380
Yeah.
464
00:27:47,440 --> 00:27:48,440
Ken, wait.
465
00:27:48,760 --> 00:27:49,760
You'll need a badge.
466
00:28:31,340 --> 00:28:32,279
What are you doing?
467
00:28:32,280 --> 00:28:33,720
It's better you don't know.
468
00:28:35,000 --> 00:28:37,680
Does Harry know you're here?
469
00:28:38,160 --> 00:28:39,160
No.
470
00:28:40,740 --> 00:28:43,180
Listen, it's Alan, some bloke.
471
00:28:43,480 --> 00:28:45,440
Did you know he was in charge of all the
markets?
472
00:28:45,780 --> 00:28:46,780
No.
473
00:28:46,940 --> 00:28:49,880
Is that why you're here? You think he's
involved in what you're doing? I don't
474
00:28:49,880 --> 00:28:50,880
know yet.
475
00:28:51,000 --> 00:28:52,080
Did you find anything?
476
00:28:52,340 --> 00:28:53,680
No. Everything's locked.
477
00:28:54,440 --> 00:28:58,520
Listen, I'd appreciate it if you didn't
let Harry know I was here.
478
00:28:58,900 --> 00:29:00,660
No. I think you're right.
479
00:29:18,120 --> 00:29:19,120
Thanks a lot, Charlie.
480
00:29:19,260 --> 00:29:20,480
Ken, wait.
481
00:29:20,880 --> 00:29:21,880
You can't leave.
482
00:29:22,160 --> 00:29:25,420
What? Alex's orders. You have to keep
your ear till she comes down.
483
00:29:25,660 --> 00:29:26,980
Alex? Sorry, Ken.
484
00:29:30,440 --> 00:29:31,440
Thanks, Charlie.
485
00:29:32,340 --> 00:29:33,420
So what's going on?
486
00:29:33,660 --> 00:29:35,260
You forgot something. What?
487
00:29:36,620 --> 00:29:38,480
I don't know if this will be any help.
488
00:29:38,820 --> 00:29:39,820
Where did you get this?
489
00:29:40,220 --> 00:29:41,340
Alan's bottom drawer.
490
00:29:42,480 --> 00:29:44,620
You'd be amazed at what you can do with
a mail file.
491
00:29:45,120 --> 00:29:46,220
You naughty girl.
492
00:30:30,280 --> 00:30:31,660
Right, everybody, look.
493
00:30:32,840 --> 00:30:37,600
This book shows that Peter Allinson's
involved in all this as well. It's a
494
00:30:37,600 --> 00:30:41,040
of names and the price they're willing
to pay to get on your market.
495
00:30:42,060 --> 00:30:44,860
Now, six names have been crossed out
already, and we know who they are, but
496
00:30:44,860 --> 00:30:48,920
there's another 20 in here. That 20 of
us are going to lose our pictures unless
497
00:30:48,920 --> 00:30:49,920
we do something.
498
00:30:53,820 --> 00:30:54,960
What do you see, Raymond?
499
00:30:55,790 --> 00:30:58,850
At least the names and figures doesn't
prove anything on its own.
500
00:30:59,090 --> 00:31:00,710
It proves Allenson's involved.
501
00:31:01,530 --> 00:31:02,530
OK.
502
00:31:02,870 --> 00:31:06,130
And the Association is watching the
situation closely.
503
00:31:07,530 --> 00:31:11,110
But if we make our move too soon, we
could all end up losing our pitches
504
00:31:11,510 --> 00:31:12,530
Turn up or crane that.
505
00:31:15,430 --> 00:31:17,190
What have we got here?
506
00:31:20,210 --> 00:31:22,770
It's like the bleeding Mary Celeste out
here.
507
00:31:23,670 --> 00:31:24,670
Branch meeting.
508
00:31:25,340 --> 00:31:26,520
Jewellery market hours.
509
00:31:26,920 --> 00:31:29,500
There's nothing in the rules to say when
meetings can be held.
510
00:31:29,720 --> 00:31:31,720
Not in yours, maybe, but there is in
mine.
511
00:31:31,920 --> 00:31:33,280
We know all about your rules.
512
00:31:34,440 --> 00:31:36,800
Looks like the natives are getting
restless, Keefe.
513
00:31:37,880 --> 00:31:38,980
Oh, Mr Rogers.
514
00:31:39,800 --> 00:31:42,160
You do keep popping up, don't you?
515
00:31:43,160 --> 00:31:44,460
Yeah, looks like it.
516
00:31:44,760 --> 00:31:46,280
Well, not anymore, it doesn't.
517
00:31:47,100 --> 00:31:49,980
As of now, you're off the market.
518
00:31:50,340 --> 00:31:51,420
You can't do that.
519
00:31:52,280 --> 00:31:53,400
He's working for me.
520
00:31:53,920 --> 00:31:56,040
Fine. Well, you're off as well.
521
00:31:56,400 --> 00:31:58,820
Keith, another three warnings for the
file.
522
00:31:59,660 --> 00:32:03,020
Would anyone else like to join her while
he's got his typewriter out?
523
00:32:03,340 --> 00:32:06,180
Can't you do something? You'll be
hearing from the association.
524
00:32:06,620 --> 00:32:08,300
I look forward to it.
525
00:32:09,600 --> 00:32:10,820
You lot still here?
526
00:32:25,100 --> 00:32:27,660
Looks like you're a general without an
army, old son.
527
00:32:27,960 --> 00:32:29,040
It's not over yet.
528
00:32:29,280 --> 00:32:30,280
Oh, yes, it is.
529
00:32:31,860 --> 00:32:38,660
Keefe, the next time Mr Rogers here sets
foot on site, have him removed, will
530
00:32:38,660 --> 00:32:40,440
you? It'll be a pleasure.
531
00:32:43,000 --> 00:32:45,100
Out. I'm not going anywhere.
532
00:32:45,400 --> 00:32:46,680
It's all right. I'll be OK.
533
00:32:47,680 --> 00:32:48,740
Are you sure?
534
00:32:50,860 --> 00:32:51,860
Wait.
535
00:32:53,930 --> 00:32:55,630
I understand you're doing a collection
for Neville.
536
00:32:57,330 --> 00:32:58,430
Give him my best.
537
00:33:03,850 --> 00:33:04,850
Go on, Rocky.
538
00:33:05,150 --> 00:33:06,150
No.
539
00:33:06,570 --> 00:33:07,790
I'll stay here.
540
00:33:08,070 --> 00:33:09,070
Come on, help.
541
00:33:09,790 --> 00:33:10,790
All right.
542
00:33:11,770 --> 00:33:12,930
I'll get right outside.
543
00:33:21,840 --> 00:33:24,080
I understand you've got something which
belongs to me.
544
00:33:24,520 --> 00:33:26,160
Oh? A book.
545
00:33:26,680 --> 00:33:29,060
What's that? How to win friends and
influence people?
546
00:33:30,440 --> 00:33:32,940
Listen, everyone knows about you and
Alison, you know.
547
00:33:33,380 --> 00:33:37,260
Information is useless unless you've got
the balls to do something with it.
548
00:33:39,680 --> 00:33:41,920
Where is it? I don't know what you're
talking about.
549
00:33:42,640 --> 00:33:43,640
Keith.
550
00:33:46,680 --> 00:33:47,680
Keith.
551
00:33:47,900 --> 00:33:48,900
It's all right.
552
00:33:49,969 --> 00:33:53,730
That might out there bring it to us with
a little gentle persuasion.
553
00:33:57,270 --> 00:33:59,430
A pleasure doing business with you,
Kenneth.
554
00:34:00,030 --> 00:34:01,470
A pity it was so short -lived.
555
00:34:37,900 --> 00:34:40,840
First time you loaded a van all week,
mate. What's the matter? You got
556
00:34:40,840 --> 00:34:41,840
or something?
557
00:34:42,580 --> 00:34:43,900
You heard of women's rights.
558
00:34:44,500 --> 00:34:46,679
They get right up these days if you help
them out.
559
00:34:47,659 --> 00:34:48,659
Come on, Keith.
560
00:34:48,980 --> 00:34:50,100
I'll buy you a beer.
561
00:34:50,719 --> 00:34:52,520
Let the lady do her own dirty work.
562
00:34:52,880 --> 00:34:53,880
Ten minutes.
563
00:34:54,000 --> 00:34:55,000
All right, boy.
564
00:34:59,280 --> 00:35:00,540
Now, this is all your fault.
565
00:35:00,760 --> 00:35:04,460
What do you mean? The great help you've
been. Oh, come on. Well, look at it. All
566
00:35:04,460 --> 00:35:05,600
your daddy's made things worse.
567
00:35:06,310 --> 00:35:08,390
Sarah's lost her pitch. Neville's been
beaten up.
568
00:35:08,590 --> 00:35:10,870
What are you going to do for your next
trick? Have the market closed down
569
00:35:10,870 --> 00:35:14,030
altogether? I didn't see you doing much
to stop them. Stop it!
570
00:35:15,850 --> 00:35:18,250
Raymond's right, Ken. I should never
have let you get involved in all this.
571
00:35:18,670 --> 00:35:19,670
Come on, love.
572
00:35:19,870 --> 00:35:21,310
We're just beginning to get somewhere.
573
00:35:21,890 --> 00:35:22,890
I'm sorry.
574
00:35:23,350 --> 00:35:26,550
Like Raymond said, maybe we should leave
it to the Association.
575
00:35:26,970 --> 00:35:27,970
Is that what you want?
576
00:35:31,030 --> 00:35:32,030
Come on.
577
00:35:35,950 --> 00:35:37,010
Yes, yes, Peter.
578
00:35:38,370 --> 00:35:40,550
I'll leave no stone unturned.
579
00:35:41,550 --> 00:35:43,810
Right, Peter, you leave it with me.
580
00:35:46,150 --> 00:35:47,670
I suppose you know what that was.
581
00:35:47,890 --> 00:35:52,670
Peter? He wants to know how somebody
could walk past six of our security
582
00:35:52,870 --> 00:35:55,310
stroll into his office and rifle his
drawers.
583
00:35:55,910 --> 00:35:58,590
Talk of it... Hello?
584
00:35:59,310 --> 00:36:02,430
No, I have not got any flaming kippers,
you pillow...
585
00:36:04,360 --> 00:36:06,040
I mean, talk about shooting yourself in
the foot.
586
00:36:06,840 --> 00:36:11,340
I mean, what kind of a security firm is
it that breaks into the offices it's
587
00:36:11,340 --> 00:36:12,340
supposed to be guarding?
588
00:36:12,500 --> 00:36:14,120
I didn't break in, Harry.
589
00:36:14,400 --> 00:36:15,400
No, you didn't.
590
00:36:15,740 --> 00:36:19,180
Because the bloody security guards gave
you a pass and held the flaming door
591
00:36:19,180 --> 00:36:23,040
open for you. It wasn't Charlie's fault,
Harry. I was in charge.
592
00:36:23,280 --> 00:36:24,940
I'm not interested in whose fault it
was.
593
00:36:25,660 --> 00:36:28,760
I'd would just like to know how we're
going to retrieve the situation.
594
00:36:29,140 --> 00:36:30,140
The man's bent, Harry.
595
00:36:30,420 --> 00:36:31,238
Rubbish can.
596
00:36:31,240 --> 00:36:32,540
You haven't found one shred of evidence.
597
00:36:32,880 --> 00:36:35,340
What about the book? Oh, yes. Now,
where's this book now?
598
00:36:35,760 --> 00:36:36,678
Sarah's got it.
599
00:36:36,680 --> 00:36:39,560
Sarah? Oh, that was a roaring success,
wasn't it?
600
00:36:40,000 --> 00:36:41,960
Two days and you've got it thrown off
the market.
601
00:36:42,660 --> 00:36:45,460
Have you any idea what I've been through
these past few days?
602
00:36:46,600 --> 00:36:48,100
Pink balls instead of red ones.
603
00:36:48,420 --> 00:36:50,080
Yellow balls instead of green ones.
604
00:36:51,080 --> 00:36:54,760
Not to mention being set on at the
market by old Mother Riley. And that
605
00:36:54,760 --> 00:36:59,160
me, you owe me a ten... Oh, yes, go on,
go on. Let's all have a good laugh.
606
00:37:00,549 --> 00:37:03,630
Let's see how funny you think it is when
you're back in a cold store, mate.
607
00:37:04,950 --> 00:37:06,190
Well, it's work for nothing.
608
00:37:06,910 --> 00:37:09,250
I suppose you're all very pleased with
yourselves.
609
00:37:10,050 --> 00:37:11,050
Now, where are you going?
610
00:37:11,750 --> 00:37:12,750
Now, where do you think?
611
00:37:13,030 --> 00:37:15,210
I'm going to try and salvage something
out of all this.
612
00:37:16,130 --> 00:37:19,910
Look, if I promised to get his book back
for him, do you think you could get it
613
00:37:19,910 --> 00:37:20,729
off Sarah?
614
00:37:20,730 --> 00:37:21,589
No, Harry.
615
00:37:21,590 --> 00:37:24,730
Well, I don't have to tell him who took
it. I just said they caught somebody on
616
00:37:24,730 --> 00:37:25,730
the way out and they dropped it.
617
00:37:25,930 --> 00:37:28,370
No, that's the only chance those traders
have got.
618
00:37:29,609 --> 00:37:31,670
You never know when you're beating you,
do you?
619
00:37:32,130 --> 00:37:33,130
No.
620
00:37:37,610 --> 00:37:38,710
I'll put the head off you.
621
00:37:39,050 --> 00:37:40,410
I'll get them to take up your case.
622
00:37:40,990 --> 00:37:42,010
It's my own fault.
623
00:37:42,310 --> 00:37:44,930
You told me to leave well alone, but I
wouldn't listen. Well, at least you
624
00:37:44,930 --> 00:37:45,930
tried.
625
00:37:50,150 --> 00:37:51,790
I heard about what happened to you, sir.
626
00:37:52,610 --> 00:37:53,610
I'm sorry.
627
00:37:57,230 --> 00:37:58,410
Made you feel good, didn't it?
628
00:37:59,340 --> 00:38:00,340
Having a whip around?
629
00:38:02,480 --> 00:38:06,600
Look, I've stood out there in the rain
and the snow with every one of you for
630
00:38:06,600 --> 00:38:07,600
eight years.
631
00:38:07,720 --> 00:38:09,000
Is that all it was worth?
632
00:38:10,760 --> 00:38:13,180
Look, there's a hundred gavons out
there.
633
00:38:13,580 --> 00:38:16,680
If you pay this one, you'll have to pay
the whole lot of them.
634
00:38:17,060 --> 00:38:19,420
Stop their excotiation.
635
00:38:19,880 --> 00:38:22,020
There was a time when we used to do
things for ourselves.
636
00:38:23,180 --> 00:38:25,600
Are you all too old to remember that?
637
00:38:45,520 --> 00:38:46,520
What are you doing?
638
00:38:46,620 --> 00:38:49,320
Canceling your membership to the Market
Traders Association.
639
00:38:49,960 --> 00:38:51,440
You're getting out as well, eh?
640
00:38:51,760 --> 00:38:54,480
Why'd you join anyway? You were only a
market trader for two days.
641
00:38:54,700 --> 00:38:55,700
Oh, yes.
642
00:38:55,820 --> 00:38:59,520
Yes, but Carol explained to me, you see,
how important it is for us all to stick
643
00:38:59,520 --> 00:39:00,520
together.
644
00:39:00,880 --> 00:39:02,680
Anyway, she goes down to meetings every
week.
645
00:39:03,100 --> 00:39:04,100
Who's Carol?
646
00:39:04,200 --> 00:39:05,200
Oh, she's brill.
647
00:39:05,680 --> 00:39:06,940
She runs a record store.
648
00:39:07,280 --> 00:39:09,060
She's got everything around stores she
has.
649
00:39:09,260 --> 00:39:10,118
She did, eh?
650
00:39:10,120 --> 00:39:11,200
We've already showed that.
651
00:39:12,980 --> 00:39:14,800
So, what now?
652
00:39:16,220 --> 00:39:17,220
I don't know.
653
00:39:17,800 --> 00:39:19,540
So the creep just gets away with it?
654
00:39:19,780 --> 00:39:20,780
No, we've been lucky.
655
00:39:21,140 --> 00:39:22,140
Now, now.
656
00:39:22,380 --> 00:39:23,380
All right, Barry.
657
00:39:23,460 --> 00:39:25,600
Can I speak to someone about my
mentorship, please?
658
00:39:26,260 --> 00:39:27,580
Sarah, I feel sorry for.
659
00:39:27,820 --> 00:39:31,420
I mean, all she was trying to do was
help everybody else, and now she's lost
660
00:39:31,420 --> 00:39:32,420
storm and everything.
661
00:39:33,440 --> 00:39:34,440
Thank you, Rocky.
662
00:39:35,080 --> 00:39:36,019
Oh, no, Kim.
663
00:39:36,020 --> 00:39:38,800
I didn't mean... Tommy.
664
00:39:39,780 --> 00:39:41,100
Sarah said I'd find you here.
665
00:39:42,340 --> 00:39:44,280
You've made a bit of a mess of things,
haven't you?
666
00:39:45,740 --> 00:39:46,800
Thanks for reminding me.
667
00:39:47,100 --> 00:39:48,660
How would you like to have another go?
668
00:39:52,280 --> 00:39:54,080
This time with a bit of help, eh?
669
00:39:55,140 --> 00:39:58,740
If we get all the old hands together, we
can beat them at their own game.
670
00:39:59,320 --> 00:40:01,560
Get there early and reclaim the fight.
671
00:40:03,680 --> 00:40:05,580
I'd like to see them through us all.
672
00:40:07,540 --> 00:40:08,540
Yes, sir.
673
00:40:39,560 --> 00:40:41,200
They'll be here, Ken.
674
00:40:42,400 --> 00:40:43,400
About time.
675
00:40:43,580 --> 00:40:45,360
I don't think it's the cavalry, Ken.
676
00:40:46,520 --> 00:40:48,600
I think the Indians have got here first.
677
00:40:48,920 --> 00:40:49,920
Come on, Tommy.
678
00:41:40,910 --> 00:41:42,470
Well, don't look so surprised.
679
00:41:42,790 --> 00:41:44,670
I don't get it. Don't worry.
680
00:41:44,930 --> 00:41:46,650
In this lot, we're just about her.
681
00:41:48,870 --> 00:41:50,450
I think you'd better get in the van.
682
00:41:50,750 --> 00:41:51,750
No, thanks.
683
00:41:54,610 --> 00:41:56,670
You going soft on us, Tom? If you like.
684
00:41:59,170 --> 00:42:00,470
You're not welcome here anymore.
685
00:42:00,690 --> 00:42:01,870
Why don't you just clear off?
686
00:42:02,090 --> 00:42:03,090
Go stuff yourself.
687
00:42:09,610 --> 00:42:10,630
It's time for that.
688
00:42:30,410 --> 00:42:32,510
You took your time. Getting worried,
were we?
689
00:42:32,870 --> 00:42:33,870
No.
690
00:42:34,030 --> 00:42:35,910
I was just about to make my move,
actually.
691
00:42:49,930 --> 00:42:52,790
See you, Tommy. I'm off now. Good luck,
mate. Good luck.
692
00:42:53,350 --> 00:42:54,630
Neville, I'm going to make a move.
693
00:42:55,170 --> 00:42:56,170
Be good.
694
00:42:57,110 --> 00:42:58,110
You're off hotel?
695
00:42:58,370 --> 00:43:01,310
Yeah. Oh, yeah, they've just opened a
new gaff down in Ashby.
696
00:43:01,810 --> 00:43:02,509
Oh, yeah.
697
00:43:02,510 --> 00:43:05,170
Yeah. I think I'll put my name down on
the waiting list.
698
00:43:05,650 --> 00:43:06,650
Be lucky, eh, Ken?
699
00:43:07,390 --> 00:43:08,390
Yeah, and you.
700
00:43:14,270 --> 00:43:15,270
What's going on?
701
00:43:15,470 --> 00:43:19,650
Raymond, I'm sorry. We tried to get hold
of you. What's he doing here? I asked
702
00:43:19,650 --> 00:43:20,650
him to come.
703
00:43:21,150 --> 00:43:24,290
Right. Well, we've done our bit. Now
it's up to you.
704
00:43:24,510 --> 00:43:26,490
What do you think they're going to
testify against Gavin?
705
00:43:26,730 --> 00:43:31,310
If it came to the crunch, I wouldn't
count on it. It's not their way.
706
00:43:31,670 --> 00:43:32,730
We're right back where we started.
707
00:43:33,250 --> 00:43:34,250
Where's Ellison's book?
708
00:43:34,430 --> 00:43:35,049
I hid it.
709
00:43:35,050 --> 00:43:38,670
Where? Under the steps to the market
office. They'd never think you're
710
00:43:38,670 --> 00:43:39,870
there. I'll get it.
711
00:43:40,410 --> 00:43:41,810
You'd better not see Sarah.
712
00:43:42,350 --> 00:43:43,350
OK.
713
00:43:43,819 --> 00:43:44,819
So, what now?
714
00:43:44,880 --> 00:43:46,360
Well, we go and see Allenton.
715
00:43:46,680 --> 00:43:47,680
What about Harry?
716
00:43:47,840 --> 00:43:49,360
We worry about Harry when we get there.
717
00:43:49,760 --> 00:43:53,180
Um, Ken, there's just something I've got
to... You're just going to stay right
718
00:43:53,180 --> 00:43:54,038
there, OK?
719
00:43:54,040 --> 00:43:55,019
It's gone.
720
00:43:55,020 --> 00:43:56,020
It can't have.
721
00:43:56,300 --> 00:43:57,440
Well, go and keep it yourself.
722
00:43:58,320 --> 00:44:01,900
We go without it, come on. If you
haven't got the book, you've got no
723
00:44:02,120 --> 00:44:05,580
Come on, Tommy. Don't tell me you
haven't played poker. Come on, my son.
724
00:44:21,600 --> 00:44:22,860
Bye. Where are the others?
725
00:44:23,280 --> 00:44:24,280
These two in their rooms?
726
00:44:25,060 --> 00:44:26,060
All right.
727
00:44:29,440 --> 00:44:30,440
Harry.
728
00:44:30,880 --> 00:44:31,880
Hello, Harry.
729
00:44:31,980 --> 00:44:33,580
Oh, Sarah, nice to see you again.
730
00:44:34,400 --> 00:44:36,320
What's going on? We're going in to see
Alison.
731
00:44:37,220 --> 00:44:38,220
What for?
732
00:44:38,400 --> 00:44:39,400
What do you think?
733
00:44:40,100 --> 00:44:42,640
Oh, come on, now, look, Ken, you can't
do this.
734
00:44:42,860 --> 00:44:43,860
Why not?
735
00:44:44,900 --> 00:44:45,868
What are you...
736
00:44:45,870 --> 00:44:49,070
When is he going to award the contract?
I think the papers have been drawn up.
737
00:44:49,310 --> 00:44:50,610
He hurts people, eh?
738
00:44:50,890 --> 00:44:53,710
Takes away their livelihood, beats them
up when they complain.
739
00:44:54,190 --> 00:44:57,090
I'm sure there's a perfectly reasonable
explanation.
740
00:44:57,690 --> 00:44:59,390
Yeah, there is. He's a crook.
741
00:44:59,650 --> 00:45:00,710
Well, you don't know that.
742
00:45:01,790 --> 00:45:02,790
Not for sure.
743
00:45:03,330 --> 00:45:04,330
Yes, I do.
744
00:45:04,750 --> 00:45:05,770
And so do you.
745
00:45:07,590 --> 00:45:09,070
Time to pick a side, Harry.
746
00:45:23,540 --> 00:45:24,540
I'm sorry, Mr.
747
00:45:24,860 --> 00:45:25,860
Ellison's in a meeting.
748
00:45:26,200 --> 00:45:28,560
You going somewhere?
749
00:45:29,420 --> 00:45:30,339
What's going on?
750
00:45:30,340 --> 00:45:34,840
Mr. Rogers, this is becoming quite a
habit, isn't it? My name's Boone. Ken
751
00:45:34,840 --> 00:45:35,940
Boone. Boone?
752
00:45:36,720 --> 00:45:39,260
Do you mean... I suppose you know what's
happened down in that market this
753
00:45:39,260 --> 00:45:40,600
morning, don't you? Yeah, I do.
754
00:45:40,800 --> 00:45:42,900
But it won't do you any good. I'll have
him back on tomorrow.
755
00:45:43,220 --> 00:45:43,779
Oh, yeah?
756
00:45:43,780 --> 00:45:45,060
It is all over.
757
00:45:45,560 --> 00:45:47,360
Everybody knows what you've been up to.
758
00:45:48,160 --> 00:45:49,160
And what might that be?
759
00:45:50,480 --> 00:45:54,280
squeezing all those traders for every
penny you can get, selling off their
760
00:45:54,280 --> 00:45:55,560
pitches to the highest bidder.
761
00:45:55,760 --> 00:45:57,020
And where's your proof?
762
00:45:57,360 --> 00:45:58,360
We've got proof.
763
00:45:58,740 --> 00:45:59,860
You've got nothing.
764
00:46:00,460 --> 00:46:02,600
I haven't thrown out Peter. He's
bluffing.
765
00:46:03,940 --> 00:46:04,940
Do it.
766
00:46:06,380 --> 00:46:07,760
Christopher, call security for me.
767
00:46:08,600 --> 00:46:10,640
Neville Crane, he's going to press
charges.
768
00:46:10,860 --> 00:46:14,500
Every trader on that market is going to
sign a statement saying what you've been
769
00:46:14,500 --> 00:46:15,680
up to. They wouldn't dare.
770
00:46:15,960 --> 00:46:16,960
Oh, yes, we would.
771
00:46:17,220 --> 00:46:18,640
You said they'd never do that.
772
00:46:19,040 --> 00:46:20,440
I told you, he's bluffing.
773
00:46:20,780 --> 00:46:22,060
And then there's always the book.
774
00:46:22,900 --> 00:46:26,680
Not that one, Raymond. That one was put
there two minutes before you arrived by
775
00:46:26,680 --> 00:46:31,560
Rocky. There's no way it could have gone
unless you took it. Look at it. You
776
00:46:31,560 --> 00:46:32,560
idiot.
777
00:46:33,660 --> 00:46:35,400
Charlie, wait outside, please.
778
00:46:35,900 --> 00:46:40,100
Great. You should have bitten when I
offered you that money, shouldn't you,
779
00:46:40,280 --> 00:46:43,740
The only reason you refused was because
you must have known who I was, so
780
00:46:43,740 --> 00:46:45,860
someone must have told you. Is that
right, Raymond?
781
00:46:46,920 --> 00:46:47,920
Here I...
782
00:46:49,520 --> 00:46:50,520
So what do you want?
783
00:46:51,080 --> 00:46:54,760
If we hear you've both resigned by the
end of the day, we won't take it any
784
00:46:54,760 --> 00:46:55,760
further.
785
00:46:55,820 --> 00:46:59,600
And we'll keep this, just in case.
786
00:47:03,260 --> 00:47:05,100
A pleasure doing business with you,
Peter.
787
00:47:05,940 --> 00:47:07,920
And by the way, you're bloody
colourblind.
788
00:47:08,560 --> 00:47:09,920
And you're a dirty old man.
789
00:47:11,480 --> 00:47:16,780
Oh, by the way, who'll be overseeing the
security contract after you've gone?
790
00:47:17,380 --> 00:47:18,380
I don't know.
791
00:47:20,870 --> 00:47:21,930
Christopher, I suppose.
792
00:47:24,290 --> 00:47:26,690
Ken! I'll catch you up in a minute, Ken.
793
00:47:26,910 --> 00:47:27,910
I'll buy you all a drink.
794
00:47:30,070 --> 00:47:31,070
Christopher?
795
00:47:32,210 --> 00:47:34,970
That was quite a poker hand.
796
00:47:36,030 --> 00:47:38,290
Always worth keeping a nice up your
sleeve.
797
00:47:38,670 --> 00:47:42,350
Yeah, but all that stuff about Neville
pressing charges and statements from the
798
00:47:42,350 --> 00:47:44,210
traders, I mean, what if they called you
bluff?
799
00:47:44,570 --> 00:47:46,530
Well, they didn't, they... No,
800
00:47:47,330 --> 00:47:48,330
they didn't.
801
00:47:52,920 --> 00:47:54,680
Look, does anyone want another drink?
802
00:47:55,020 --> 00:47:58,000
Yeah. Have you
803
00:47:58,000 --> 00:48:14,020
got
804
00:48:14,020 --> 00:48:15,960
a copy of Saucer Full of Secrets?
805
00:48:16,500 --> 00:48:18,960
I don't know about anybody else, but I'm
starving.
806
00:48:19,220 --> 00:48:20,220
Nothing for me, thanks.
807
00:48:20,420 --> 00:48:21,580
Ken, later chips?
808
00:48:30,859 --> 00:48:31,859
Lovely. Hey, Ken.
809
00:48:32,420 --> 00:48:33,420
Yeah?
810
00:48:33,620 --> 00:48:36,500
I've just been talking to Christopher.
He thinks we're still in with a shout.
811
00:48:37,460 --> 00:48:38,460
Terrific.
812
00:48:38,700 --> 00:48:42,460
Look, about Alan's... No, forget that,
mate. How's it going, eh?
813
00:48:42,800 --> 00:48:44,380
It's not where you start, but where you
finish.
814
00:48:44,680 --> 00:48:48,440
Of course, yes. Look, we always knew
there was something about him. Yeah, of
815
00:48:48,440 --> 00:48:49,440
course you did.
816
00:48:49,560 --> 00:48:52,680
Look... I'm playing golf with
Christopher tomorrow, so why don't you
817
00:48:52,680 --> 00:48:53,399
as well?
818
00:48:53,400 --> 00:48:54,760
More life at the sharp end.
819
00:48:56,360 --> 00:48:57,400
How did you get on, Rocky?
820
00:48:57,840 --> 00:49:00,180
Oh, I don't think we're compatible,
really.
821
00:49:01,180 --> 00:49:02,180
Harry,
822
00:49:02,780 --> 00:49:04,680
there's someone here who'd like a quick
word.
823
00:49:06,900 --> 00:49:07,900
You order fish?
824
00:49:08,400 --> 00:49:09,400
No, darling, it's enough.
825
00:49:09,680 --> 00:49:13,460
I explain to the lady, I say, how do I
run my business with no bloody fish?
826
00:49:13,720 --> 00:49:16,580
Am I one of the keepers? They've got to
know keepers.
827
00:49:16,960 --> 00:49:20,920
So I say, okey -dokey, forget the
kippers, I take the mackerel. But no,
828
00:49:20,920 --> 00:49:23,420
got no bloody mackerel either, huh? He
says, security.
829
00:49:23,640 --> 00:49:26,400
I say, what are you guarding? You've got
no bloody fish.
830
00:49:26,760 --> 00:49:30,360
I know that voice. You're the lunatic
who keeps fouling me up.
831
00:49:30,940 --> 00:49:31,738
It's you.
832
00:49:31,740 --> 00:49:35,700
You call me pillock. He call me pillock.
Guess what you are, a bloody pillock,
833
00:49:35,700 --> 00:49:37,080
if you keep asking me for kippers.
58150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.