All language subtitles for Boon s07e07 The Sharp End

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,820 --> 00:00:06,900 Sometimes I sit here feeling alone. 2 00:00:08,440 --> 00:00:13,120 No one to talk to. I got no telephone. 3 00:01:54,670 --> 00:01:55,529 We'll call you back. 4 00:01:55,530 --> 00:01:56,530 Thank you. 5 00:01:58,990 --> 00:01:59,990 Morning, Ken. 6 00:02:00,170 --> 00:02:01,029 Morning, Harry. 7 00:02:01,030 --> 00:02:02,730 Look, I won't be until about half nine. 8 00:02:02,970 --> 00:02:04,850 I thought I'd pick up the new letter. It's on the way in. 9 00:02:05,070 --> 00:02:06,070 You do that, mate. 10 00:02:06,190 --> 00:02:07,190 See you later, then. Bye. 11 00:02:07,870 --> 00:02:08,870 Cheers. 12 00:02:22,790 --> 00:02:23,830 I'm not happy, Ken. 13 00:02:54,730 --> 00:02:59,390 What the hell 14 00:02:59,390 --> 00:03:02,730 are you doing? 15 00:03:03,350 --> 00:03:06,370 We're not opening yet, Grandad. Come back in about half an hour, eh? This is 16 00:03:06,370 --> 00:03:07,370 pitch! 17 00:03:07,560 --> 00:03:08,680 I don't know what you're talking about. 18 00:03:09,620 --> 00:03:10,620 You're on my pitch! 19 00:03:11,560 --> 00:03:14,620 Look, it's got nothing to do with me. I just go where I'm told, all right? 20 00:03:14,880 --> 00:03:16,520 If you don't ship that stuff, I win. 21 00:03:16,740 --> 00:03:18,880 That would not be the best idea you've ever had. 22 00:03:19,140 --> 00:03:20,140 Problem, lads? 23 00:03:20,540 --> 00:03:21,540 He's on my pitch. 24 00:03:22,420 --> 00:03:23,680 Not here, my office. 25 00:03:26,200 --> 00:03:27,920 Get these bloody vans off! 26 00:03:43,340 --> 00:03:46,140 Now, you know the rules, Neville. Pitch his cupboard by seven. 27 00:03:46,340 --> 00:03:47,660 But someone slashed my tires. 28 00:03:47,960 --> 00:03:50,400 I'm sorry, mate. I really am. But my hand's inside. 29 00:03:50,640 --> 00:03:51,920 You're off. End of story. 30 00:03:58,960 --> 00:04:03,020 You can't do that. I'm entitled to have three warnings in writing before you can 31 00:04:03,020 --> 00:04:04,020 put me off my pitch. 32 00:04:15,400 --> 00:04:17,839 You've got five minutes to get your vein off site. 33 00:04:18,260 --> 00:04:19,560 Now go over your head. 34 00:04:20,100 --> 00:04:21,579 She'll never chew his vein, Keith. 35 00:04:22,860 --> 00:04:24,400 You haven't heard the last of this. 36 00:04:24,680 --> 00:04:25,680 I think we have. 37 00:04:31,160 --> 00:04:32,160 Morning. 38 00:04:34,780 --> 00:04:36,160 Don't say a word. 39 00:04:36,820 --> 00:04:38,340 You look very nice. 40 00:04:39,360 --> 00:04:40,640 It's Harry's new strategy. 41 00:04:41,100 --> 00:04:43,400 He's taking me with him to see this bloke from the council. 42 00:04:43,880 --> 00:04:44,920 Sounds like Harry. 43 00:04:46,070 --> 00:04:47,070 What's that with him? 44 00:04:47,910 --> 00:04:48,910 Cold store job. 45 00:04:49,070 --> 00:04:50,290 I can't feel my feet. 46 00:04:51,550 --> 00:04:52,550 Kites. 47 00:04:54,250 --> 00:04:56,590 You should wear kites under your trousers. 48 00:04:58,890 --> 00:05:02,290 Lovely. What if I had an accident and was rushed into hospital or something? 49 00:05:02,530 --> 00:05:04,650 Loads of blokes wear them. Like builders. 50 00:05:04,990 --> 00:05:05,990 No. 51 00:05:06,190 --> 00:05:07,390 What would the wife say? 52 00:05:08,010 --> 00:05:10,690 Be all right. As long as you wash them, poor thing will give them back. 53 00:05:11,030 --> 00:05:12,530 She wears stockings. 54 00:05:12,930 --> 00:05:13,930 Morning, all. 55 00:05:13,970 --> 00:05:14,970 Rocky. 56 00:05:20,080 --> 00:05:22,100 Shut your mouth, Rocky. I can see your tonsils. 57 00:05:22,560 --> 00:05:23,660 Won't you wear stockings? 58 00:05:24,740 --> 00:05:25,740 That's even worse. 59 00:05:26,120 --> 00:05:28,960 Look, if you're really desperate, I'll lend you a pair of tights. 60 00:05:29,200 --> 00:05:30,200 What do you think, Rocky? 61 00:05:30,580 --> 00:05:34,380 Eh? Tights or stockings? Well, I... Morning, all. 62 00:05:34,880 --> 00:05:37,160 Harry. Oh, very nice, Alex. 63 00:05:37,840 --> 00:05:39,380 I say nice indeed, yes. 64 00:05:41,320 --> 00:05:42,239 What's up with them? 65 00:05:42,240 --> 00:05:43,360 He's got frostbite. 66 00:05:43,600 --> 00:05:44,600 You want to wrap up a bit? 67 00:05:45,880 --> 00:05:47,940 Alex tells me you're back at the council, then. 68 00:05:48,200 --> 00:05:49,200 Top man, Ken. 69 00:05:49,719 --> 00:05:52,420 Peter Allinson, head of corporate holdings. 70 00:05:53,160 --> 00:05:54,160 We've got another one. 71 00:05:57,280 --> 00:06:02,820 We've got to do something about this, Kent. What can I do? 72 00:06:03,100 --> 00:06:05,360 Well, you're an investigator. Go and sort it out. 73 00:06:05,760 --> 00:06:08,060 That's the fourth order for fish we've had this week. 74 00:06:08,360 --> 00:06:11,600 And what worries me is there's a fishmonger somewhere who's getting all 75 00:06:11,600 --> 00:06:12,680 security inquiries. 76 00:06:39,080 --> 00:06:40,080 Sarah. 77 00:06:41,060 --> 00:06:42,060 Sarah Blake. 78 00:06:42,240 --> 00:06:43,240 What, Jim Blake's wife? 79 00:06:44,760 --> 00:06:48,840 Jim Blake was in the fire service with us. He died in a warehouse fire about, 80 00:06:48,980 --> 00:06:51,740 what, five years ago, Ken? 81 00:06:52,160 --> 00:06:53,160 No, longer. 82 00:06:54,180 --> 00:06:55,660 I didn't know you'd kept in touch. 83 00:06:56,060 --> 00:06:57,060 We hadn't. 84 00:07:14,069 --> 00:07:15,310 You look great. 85 00:07:16,190 --> 00:07:17,670 I look the baddest elf. 86 00:07:18,830 --> 00:07:20,770 Listen, where did you find me? 87 00:07:21,070 --> 00:07:22,070 The service. 88 00:07:22,170 --> 00:07:24,890 Oh, they've still sent someone round twice a year to see if I'm coping. 89 00:07:25,270 --> 00:07:26,450 They gave me your number. 90 00:07:27,310 --> 00:07:28,970 And are you coping? 91 00:07:29,710 --> 00:07:30,790 I like to think so. 92 00:07:32,790 --> 00:07:35,050 You're quite a celebrity at the brigade these days. 93 00:07:35,630 --> 00:07:36,549 A detective? 94 00:07:36,550 --> 00:07:37,930 Well, not exactly. 95 00:07:38,270 --> 00:07:39,229 No? 96 00:07:39,230 --> 00:07:42,270 No, it's a security firm. You know, we guard buildings, offices. 97 00:07:42,570 --> 00:07:43,810 With Harry? Yeah. 98 00:07:44,050 --> 00:07:45,050 How is he? 99 00:07:45,410 --> 00:07:46,450 Do you know Harry? 100 00:07:47,370 --> 00:07:48,990 Still chasing his knighthood. 101 00:07:49,670 --> 00:07:50,670 Something like that. 102 00:07:50,890 --> 00:07:53,250 I always thought it was funny, you two setting up together. 103 00:07:53,730 --> 00:07:56,490 Why? Just seemed a strange sort of mix, that's all. 104 00:07:57,530 --> 00:07:58,530 A good mate. 105 00:08:00,270 --> 00:08:01,710 He's stuck by me, you know. 106 00:08:02,450 --> 00:08:03,450 Times when it's mattered. 107 00:08:05,700 --> 00:08:07,300 Talking of which... Yes. 108 00:08:07,900 --> 00:08:08,900 Are you in trouble? 109 00:08:10,680 --> 00:08:11,680 Not just me. 110 00:08:13,680 --> 00:08:16,020 After Jim died, I had a bit of a crisis. 111 00:08:16,280 --> 00:08:20,340 It was nothing serious. I just woke up and felt I wasn't doing anything with my 112 00:08:20,340 --> 00:08:21,840 life. I'd died along with him. 113 00:08:22,440 --> 00:08:25,460 So I took up a stall in the market here. 114 00:08:26,300 --> 00:08:27,460 Well, that's good, isn't it? 115 00:08:28,140 --> 00:08:30,040 I struggled hard at first, but it's good now. 116 00:08:30,560 --> 00:08:34,020 Well, that is, it was, until about a month ago. 117 00:08:35,880 --> 00:08:38,700 A new market superintendent started. 118 00:08:39,620 --> 00:08:43,260 Friends that had been here for years started losing their pictures. New 119 00:08:43,260 --> 00:08:45,120 started arriving and taking over. 120 00:08:45,400 --> 00:08:46,500 So he thinks something's going on? 121 00:08:47,080 --> 00:08:50,280 Well, as far as we can tell, he's using the market to line his own pockets, 122 00:08:50,380 --> 00:08:54,360 taking backhanders from people, pulling the rug from one of those who won't pay 123 00:08:54,360 --> 00:08:57,060 him and giving the pictures to those who will. 124 00:08:58,080 --> 00:08:59,180 Has he started on you? 125 00:09:00,080 --> 00:09:02,340 I don't know what I'll do if I lose the store, Ken. 126 00:09:02,880 --> 00:09:04,900 If I have to go back to the way I was before. 127 00:09:07,080 --> 00:09:10,620 We need to prove what's going on so we can go to the council and tell them 128 00:09:10,620 --> 00:09:11,680 exactly what he's been doing. 129 00:09:12,200 --> 00:09:14,060 Sounds easy if it's that fast enough. 130 00:09:15,260 --> 00:09:17,200 I'd understand if you said no. 131 00:09:20,720 --> 00:09:22,220 You haven't changed much, have you? 132 00:09:22,780 --> 00:09:23,920 Does that mean you're home? 133 00:09:25,060 --> 00:09:26,180 Do I have a choice? 134 00:09:27,680 --> 00:09:30,000 I don't believe it, Ken. I really don't believe it. 135 00:09:30,850 --> 00:09:33,870 I'm trying to negotiate one of the biggest contracts we've ever had, and 136 00:09:33,870 --> 00:09:36,390 want a week off? Three or four days, Harry, that's all. 137 00:09:36,630 --> 00:09:37,630 And why do you want Rocky? 138 00:09:38,010 --> 00:09:40,830 Because I can't do it on my own. I don't mind, Harry. Oh, no. 139 00:09:42,230 --> 00:09:45,790 I can watch six of our men in the morning as a show of faith. 140 00:09:46,150 --> 00:09:47,370 It'll be all out to the pump. 141 00:09:47,590 --> 00:09:48,590 He's a creep. 142 00:09:48,610 --> 00:09:49,990 He's a very important man. 143 00:09:50,990 --> 00:09:52,670 He's got good connections at the council. 144 00:09:52,930 --> 00:09:54,310 He keeps looking up my dirt. 145 00:09:54,530 --> 00:09:55,530 Oh, rubbish! 146 00:09:55,670 --> 00:09:56,990 He just dropped his pencil. 147 00:09:57,330 --> 00:09:58,330 Eleven times? 148 00:09:59,440 --> 00:10:02,520 Look, I promised Sarah I'd do this. And is she going to pay us for your 149 00:10:02,520 --> 00:10:03,520 services? 150 00:10:03,680 --> 00:10:05,080 She's Jim's widow, Harry. 151 00:10:05,440 --> 00:10:07,080 That's not the point! 152 00:10:07,400 --> 00:10:12,920 What? Well, is Alison paying for these six guards, is he? This is business, 153 00:10:13,260 --> 00:10:14,820 It's a sprat to catch a mackerel. 154 00:10:15,140 --> 00:10:16,580 Look, we haven't got your mackerel. 155 00:10:16,820 --> 00:10:18,280 You've got the wrong number. 156 00:10:18,680 --> 00:10:21,040 And I'm talking about people's livelihood. 157 00:10:21,440 --> 00:10:25,120 This team has been hurling their pitches from under them. Six traders have lost 158 00:10:25,120 --> 00:10:26,109 their pitches. 159 00:10:26,110 --> 00:10:27,710 In as many weeks. That's not our problem. 160 00:10:27,970 --> 00:10:29,390 Maybe not, but there is. 161 00:10:29,770 --> 00:10:30,770 I don't see why. 162 00:10:32,490 --> 00:10:33,690 No, you don't, do you? 163 00:10:35,030 --> 00:10:37,610 No. Come on, Rocky. You're coming with me. 164 00:10:42,590 --> 00:10:44,850 You know I've had Neville Crane up here shouting the odds. 165 00:10:45,570 --> 00:10:46,630 I thought he might. 166 00:10:47,810 --> 00:10:49,030 You're getting sloppy, Gavin. 167 00:10:50,050 --> 00:10:52,910 How long do you think I can control this if I've got people wandering up here 168 00:10:52,910 --> 00:10:54,030 screaming corruption at me? 169 00:10:54,750 --> 00:10:55,750 I'll deal with it. 170 00:10:56,630 --> 00:10:57,630 You'd better. 171 00:10:58,010 --> 00:10:59,010 And quick. 172 00:11:00,470 --> 00:11:01,530 I'll need his details. 173 00:11:05,950 --> 00:11:08,710 Christopher, bring in the blue trader's file, will you? 174 00:12:21,420 --> 00:12:22,420 Morning, Neville. 175 00:12:25,060 --> 00:12:27,800 You've been saying nasty things about me, Nev. 176 00:12:28,760 --> 00:12:29,760 I'm hurt. 177 00:12:30,980 --> 00:12:32,540 Now, I could sue. 178 00:12:33,600 --> 00:12:37,740 But as we're old mates, I think we'll just settle out of court, eh? 179 00:13:03,980 --> 00:13:05,440 You made it, then? Yeah, just. 180 00:13:05,860 --> 00:13:10,000 Right, well, look, we'll just finish up getting this stall up, then we're going 181 00:13:10,000 --> 00:13:10,859 to have some breakfast. 182 00:13:10,860 --> 00:13:11,860 Who's that lot? 183 00:13:12,760 --> 00:13:14,600 Oh, they're the new traders. 184 00:13:14,960 --> 00:13:18,280 Every one of them just happened to be here the same day one of the regulars 185 00:13:18,280 --> 00:13:19,700 thrown off. Very convenient. 186 00:13:20,200 --> 00:13:21,200 Yeah, very. 187 00:13:21,900 --> 00:13:23,580 Rocky, come on, give us a hand. 188 00:13:24,080 --> 00:13:26,380 Look, I'll introduce you to Raymond Peerplate. 189 00:13:26,940 --> 00:13:27,940 Who's that, then? 190 00:13:27,980 --> 00:13:30,020 He's the branch rep, Traders' Association. 191 00:13:30,460 --> 00:13:31,460 Oh. 192 00:13:34,279 --> 00:13:35,279 Em, look at this. 193 00:13:35,920 --> 00:13:36,920 Lovely. 194 00:13:38,280 --> 00:13:39,740 I've seen one just like it in a jewellery. 195 00:13:40,040 --> 00:13:40,779 Oh, yeah. 196 00:13:40,780 --> 00:13:42,460 Another 143 over there in the van. 197 00:13:43,480 --> 00:13:44,480 Who's that over there? 198 00:13:45,780 --> 00:13:48,080 Tommy. Take no notice of him. He's harmless, you know. 199 00:13:48,420 --> 00:13:51,560 So no -one knows what we're doing here? No, no -one but me and Raymond. 200 00:13:53,680 --> 00:13:54,680 Em? 201 00:13:55,600 --> 00:13:56,600 Is that him? 202 00:14:09,770 --> 00:14:10,770 It's me. 203 00:14:11,950 --> 00:14:14,070 Mr. Crane will no longer be a problem. 204 00:14:14,890 --> 00:14:15,890 Fine. 205 00:14:19,690 --> 00:14:20,690 Sorry about that, Harry. 206 00:14:23,130 --> 00:14:24,610 I think you'll be very pleased, Peter. 207 00:14:24,890 --> 00:14:26,670 I'm sure I will, Harry. I'm sure I will. 208 00:14:30,870 --> 00:14:31,870 Here you are, Peter. 209 00:14:31,890 --> 00:14:33,830 Six of my best men at your disposal. 210 00:14:35,630 --> 00:14:38,130 If he does that again, I'll kick him where it hurts. 211 00:14:39,560 --> 00:14:43,120 Sorry? Oh, Alex was just saying it's not so much a job, it's more a privilege. 212 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 What is? 213 00:14:45,340 --> 00:14:48,180 Guarding the corridors of power, the seat of local government. 214 00:14:49,140 --> 00:14:53,320 And you did say that Alex would be personally supervising the operation. 215 00:14:53,620 --> 00:14:55,040 Yes, he's very keen to get started. 216 00:14:55,560 --> 00:14:57,040 Good. Good. 217 00:14:58,040 --> 00:15:00,720 In my now, chaps, gentlemen waiting to be served. 218 00:15:01,180 --> 00:15:02,220 Two teas, please. 219 00:15:03,060 --> 00:15:04,060 You want a gas? 220 00:15:04,740 --> 00:15:06,520 Sorry? The market. 221 00:15:07,560 --> 00:15:08,560 What's rigged? 222 00:15:08,960 --> 00:15:09,960 What's your line? 223 00:15:10,180 --> 00:15:12,420 Oh, I'm helping out at the china stall down there. 224 00:15:12,980 --> 00:15:14,160 I ain't seen you before. 225 00:15:14,860 --> 00:15:16,360 I haven't been here before. 226 00:15:17,200 --> 00:15:18,820 Looks like you ain't been anywhere before. 227 00:15:20,580 --> 00:15:21,580 Is that right? 228 00:15:21,820 --> 00:15:24,980 What do you reckon, lads? Does our friend look a mushroom or not? 229 00:15:26,520 --> 00:15:27,399 We'll see. 230 00:15:27,400 --> 00:15:30,860 Well, I thought if you're going to take the piss, you'll want something to carry 231 00:15:30,860 --> 00:15:31,860 it home in. 232 00:15:41,640 --> 00:15:42,780 So you've met our little friends? 233 00:15:43,120 --> 00:15:46,640 Little? Yeah, sort of. What do you think then, Ken? 234 00:15:47,800 --> 00:15:49,180 Very artistic, Rocky. 235 00:15:49,800 --> 00:15:53,620 Oh, Ken, can I introduce you to Raymond Pierce, our branch rep? Hello. Hello. 236 00:15:54,180 --> 00:15:56,560 Rayson will get me an application form. He says I can become an associate 237 00:15:56,560 --> 00:15:57,560 member. Is that right? 238 00:15:57,740 --> 00:15:59,760 Yeah. Sarah's told me a lot about you. 239 00:16:00,240 --> 00:16:03,880 Although, I must say, I was a little surprised when she told me she called in 240 00:16:03,880 --> 00:16:04,880 private investigator. 241 00:16:05,220 --> 00:16:06,580 No, I'm only here as a friend. 242 00:16:06,980 --> 00:16:07,980 Oh, well, of course. 243 00:16:08,140 --> 00:16:09,440 There's anything I can do to help. 244 00:16:10,180 --> 00:16:12,560 Yeah, there is one thing that puzzles me. Yeah? 245 00:16:12,760 --> 00:16:17,160 Well, if everyone round here knows Gavin's a crook, and presumably 246 00:16:17,160 --> 00:16:19,540 member of your association... Well, most of them. 247 00:16:19,740 --> 00:16:21,960 How come the association can't know anything about it? 248 00:16:22,420 --> 00:16:24,960 Well, we can't. Not without any firm evidence. 249 00:16:26,060 --> 00:16:29,800 Right, so if we were to provide some... Well, I'm in daily contact with head 250 00:16:29,800 --> 00:16:33,000 office. You bring me something concrete, I'm going to go straight through to the 251 00:16:33,000 --> 00:16:34,200 council. Right, fair enough. 252 00:16:34,960 --> 00:16:36,480 Right, well, good luck. 253 00:16:38,480 --> 00:16:39,600 Hope this is all right for you, Harry. 254 00:16:40,580 --> 00:16:43,120 I've never been one for long, expensive lunches. 255 00:16:43,700 --> 00:16:44,800 No, me neither, Peter. 256 00:16:45,060 --> 00:16:46,060 No, me neither. 257 00:16:46,100 --> 00:16:47,660 I find it relaxes me. 258 00:16:48,600 --> 00:16:51,040 Puts me in the right frame of mind, so to speak. 259 00:16:52,160 --> 00:16:53,720 Maybe we can even get Alex on the table. 260 00:16:56,940 --> 00:16:58,220 Not in this dress, you won't. 261 00:16:59,860 --> 00:17:02,720 Titty, roll us up the bramble, will you, Harry? 262 00:17:04,079 --> 00:17:05,079 Yeah, yeah. 263 00:17:07,240 --> 00:17:08,240 No. 264 00:17:08,970 --> 00:17:09,970 The brown. 265 00:17:11,910 --> 00:17:13,950 Eh? There. 266 00:17:16,349 --> 00:17:17,349 That's it. 267 00:17:22,210 --> 00:17:23,210 Yellow. 268 00:17:27,130 --> 00:17:28,750 That's it. Of course. 269 00:17:44,680 --> 00:17:47,460 Can I ask, is this dishwasher safe? 270 00:17:47,800 --> 00:17:48,559 Sorry, love? 271 00:17:48,560 --> 00:17:50,340 Well, can I put it in the dishwasher? 272 00:17:51,560 --> 00:17:55,220 Well, um... Well, is it dishwasher safe or not? 273 00:17:55,440 --> 00:17:56,440 Of course it is, sweetheart. 274 00:17:56,600 --> 00:17:59,760 Dishwasher safe, microwave safe. You can throw the whole thing out in cold fire. 275 00:17:59,820 --> 00:18:00,719 It wouldn't make a blemish. 276 00:18:00,720 --> 00:18:03,240 In fact, we're only selling them at this price because they're slight seconds. 277 00:18:03,760 --> 00:18:04,760 You see this pattern? 278 00:18:04,900 --> 00:18:06,600 Oh, I do. It should be going round the other way. 279 00:18:07,700 --> 00:18:09,620 £4 .99 a ticket. Get a five for cash. 280 00:18:10,200 --> 00:18:11,200 I hope. 281 00:18:11,320 --> 00:18:12,820 It hasn't been stolen, has it? 282 00:18:13,120 --> 00:18:15,600 Of course it has. How do you think we can sell it for a fiver? 283 00:18:16,140 --> 00:18:19,220 You stopped on your way home, just so you found it on the bus, all right? 284 00:18:23,660 --> 00:18:24,660 Terry Holloway. 285 00:18:25,240 --> 00:18:26,780 Ken. Ken Rogers. 286 00:18:27,280 --> 00:18:28,320 It's quite a show there. 287 00:18:28,560 --> 00:18:30,420 Well, you've got to give them the bunny. It's what they come here for. 288 00:18:31,020 --> 00:18:32,340 Yeah, I try and remember that. 289 00:18:32,700 --> 00:18:35,080 Look, about what happened earlier, I wasn't having a pot. 290 00:18:35,840 --> 00:18:37,180 No, neither was I. 291 00:18:37,380 --> 00:18:38,880 Us new boys, we've got to stick together. 292 00:18:39,160 --> 00:18:40,460 I only started myself yesterday. 293 00:18:40,990 --> 00:18:44,370 Yeah, pitches must be hard to find round here. Yeah, like gold does. I know 294 00:18:44,370 --> 00:18:47,670 people give their right arm for pitches on here. Bit drastic, innit? Must be an 295 00:18:47,670 --> 00:18:48,670 easier way. 296 00:18:48,930 --> 00:18:50,370 Nothing's easier in this life, Kent. 297 00:18:50,730 --> 00:18:51,850 Worth remembering that. 298 00:18:53,250 --> 00:18:54,250 I'll try. 299 00:18:56,110 --> 00:18:57,110 Who you been? 300 00:18:57,210 --> 00:18:58,790 You're supposed to be looking after this stall. 301 00:18:59,110 --> 00:19:00,110 I've only been gone a minute. 302 00:19:00,290 --> 00:19:01,890 Hey, seen her? 303 00:19:02,130 --> 00:19:03,130 Oh, Carol. 304 00:19:04,390 --> 00:19:08,330 Just keep your mind on the job, will ya? Only it's a bit like going to the 305 00:19:08,330 --> 00:19:09,390 chemist's, eh? What is? 306 00:19:09,830 --> 00:19:13,150 Well, you see, I keep going over there, meaning to ask her out, and, well, every 307 00:19:13,150 --> 00:19:15,930 time I get there... Oh, look, I've got these all ready. 308 00:19:19,170 --> 00:19:20,170 Stay here a minute. 309 00:19:20,290 --> 00:19:21,290 Where are you going? 310 00:19:21,410 --> 00:19:23,570 Anyone comes, you keep them talking till I come out. 311 00:19:23,830 --> 00:19:24,830 Ken? 312 00:19:36,150 --> 00:19:38,390 So we're definitely in the running, then, are we, Peter? 313 00:19:39,229 --> 00:19:40,229 Absolutely, Harry. 314 00:19:40,750 --> 00:19:42,330 I was very impressed with your figures. 315 00:19:48,930 --> 00:19:50,670 I'd like to meet the rest of your team, though, Harry. 316 00:19:51,710 --> 00:19:53,870 Team? You've got a partner, haven't you? 317 00:19:55,090 --> 00:19:56,090 Pink. 318 00:19:58,510 --> 00:19:59,489 Yes, yes. 319 00:19:59,490 --> 00:20:01,590 He's very anxious to meet you as well. 320 00:20:01,910 --> 00:20:05,390 How little surprise we haven't met already, considering the size of the 321 00:20:05,390 --> 00:20:06,390 contract. 322 00:20:06,470 --> 00:20:11,050 Yes, well, he concentrates more on the investigation arm, you see, Peter. 323 00:20:12,630 --> 00:20:13,549 Even so. 324 00:20:13,550 --> 00:20:14,950 Yes, well, fine, fine. 325 00:20:15,150 --> 00:20:17,530 I will set up a meeting. 326 00:20:18,430 --> 00:20:19,430 Good man. 327 00:20:21,930 --> 00:20:24,830 Oh, that was so unlucky. 328 00:20:27,530 --> 00:20:30,990 So, you're involved in investigations as well, Harry? 329 00:20:31,350 --> 00:20:34,890 Oh, yes, yes, CBS offers a full range of services, Peter. 330 00:20:35,790 --> 00:20:36,790 That's very comforting. 331 00:20:38,790 --> 00:20:39,790 Green. 332 00:20:51,070 --> 00:20:52,070 Unlucky, Harry. 333 00:20:52,890 --> 00:20:53,890 Nice try. 334 00:21:23,870 --> 00:21:30,770 Carol, I was just wondering, I mean, I thought, have you got Adam Hartmother by 335 00:21:30,770 --> 00:21:31,770 Pink Floyd? 336 00:22:00,010 --> 00:22:00,949 Who the hell are you? 337 00:22:00,950 --> 00:22:01,829 My name's Rogers. 338 00:22:01,830 --> 00:22:02,769 Ken Rogers. 339 00:22:02,770 --> 00:22:04,970 Would you mind telling me what you're doing in my office? 340 00:22:05,370 --> 00:22:06,750 Yeah, I was looking for Gabby. 341 00:22:07,590 --> 00:22:08,590 You've found him. 342 00:22:10,310 --> 00:22:11,310 Good. 343 00:22:11,430 --> 00:22:13,590 Thing is, I'm working in one of the stalls down there. 344 00:22:13,850 --> 00:22:14,669 What's the stall? 345 00:22:14,670 --> 00:22:15,670 China? 346 00:22:15,970 --> 00:22:16,970 And? 347 00:22:17,230 --> 00:22:19,950 Well, I was hoping to get a permanent stall, you know, one of my own. 348 00:22:20,350 --> 00:22:21,350 Selling what? 349 00:22:21,890 --> 00:22:22,890 Biker's gear. 350 00:22:23,370 --> 00:22:24,850 Helmets, you know, that sort of thing. 351 00:22:26,350 --> 00:22:27,350 I'll fill this in. 352 00:22:27,650 --> 00:22:29,270 I'll see if I can get you put on a weight in this. 353 00:22:31,030 --> 00:22:33,130 I, um, I had hoped there might be a quicker way. 354 00:22:34,270 --> 00:22:35,270 Oh? 355 00:22:35,350 --> 00:22:37,250 Well, you know, I'm willing to part with the odds. 356 00:22:38,850 --> 00:22:39,850 How do you mean? 357 00:22:41,010 --> 00:22:43,290 Well, you know, oil the wheels a bit. 358 00:22:45,090 --> 00:22:47,010 You wouldn't be offering me a bribe, would you? 359 00:22:47,470 --> 00:22:48,530 If you like, yeah. 360 00:22:49,850 --> 00:22:50,930 Oh, that's a bit, you think? 361 00:22:53,130 --> 00:22:54,130 I don't like it. 362 00:22:56,200 --> 00:22:58,780 That's not how we do business here, Mr Rogers. 363 00:22:59,480 --> 00:23:04,020 And if I hear you've repeated that offer to any of my staff, you'll be off this 364 00:23:04,020 --> 00:23:06,080 market so quick that your feet won't touch. 365 00:23:06,780 --> 00:23:07,780 Yeah, OK. 366 00:23:08,240 --> 00:23:09,240 Sorry. 367 00:23:09,380 --> 00:23:10,380 Goodbye. 368 00:23:13,640 --> 00:23:15,380 Well, that's it, then. What is? 369 00:23:16,200 --> 00:23:18,120 Well, you offered to make money and he threw you out. 370 00:23:18,500 --> 00:23:19,500 So? 371 00:23:19,940 --> 00:23:21,200 Are you wasting your time? 372 00:23:22,240 --> 00:23:23,260 I don't think so. 373 00:23:24,160 --> 00:23:25,160 Well, I do. 374 00:23:25,760 --> 00:23:27,000 Alison wants to meet you. 375 00:23:27,540 --> 00:23:30,960 She's interested in learning about the full range of our services and it could 376 00:23:30,960 --> 00:23:32,060 be profitable, Ken. 377 00:23:32,520 --> 00:23:34,040 I can't right now, Harry. 378 00:23:34,480 --> 00:23:35,480 Look, Ken. 379 00:23:35,580 --> 00:23:39,220 I mean, we're stretched to breaking points. I mean, every man we've got is 380 00:23:39,220 --> 00:23:40,280 working a double shift. 381 00:23:41,040 --> 00:23:44,340 And to cap it all, I've got some lunatic who keeps ringing up every five minutes 382 00:23:44,340 --> 00:23:47,860 wanting 200 weight of smoked haddock. Just a few more days, please, Harry. 383 00:23:48,540 --> 00:23:52,120 We might not have a few more days, Ken. The whole bloody place is crumbling 384 00:23:52,120 --> 00:23:53,120 around our ears. 385 00:23:53,320 --> 00:23:56,770 Hardly. Well, how would you know? You're never here, are you? You ought to be 386 00:23:56,770 --> 00:23:58,250 where I am, mate, at the sharp end. 387 00:23:58,550 --> 00:24:00,770 You have been playing snooker all morning. 388 00:24:00,970 --> 00:24:05,210 I have been entertaining a client, trying to get us a contract that'll put 389 00:24:05,210 --> 00:24:06,570 there amongst the big boys. 390 00:24:06,850 --> 00:24:10,150 Well, I happen to think this is more important. What, chasing round after a 391 00:24:10,150 --> 00:24:11,290 of bad boys and spits? 392 00:24:12,300 --> 00:24:16,480 They are people, Harry, trying to earn a living, like you and me. 393 00:24:16,760 --> 00:24:20,300 No, Ken, just like me. I'm trying to earn a living for the both of us while 394 00:24:20,300 --> 00:24:23,020 you're swanning about, playing the good Samaritan. 395 00:24:23,240 --> 00:24:27,080 You want to get your priorities right, mate. My priorities haven't changed 396 00:24:27,080 --> 00:24:28,080 the day I met you. 397 00:24:29,440 --> 00:24:30,940 What about you, Harry? 398 00:24:31,180 --> 00:24:32,800 Ken? It's Sarah. 399 00:24:35,320 --> 00:24:36,320 Hello. 400 00:24:37,660 --> 00:24:38,660 The bastards. 401 00:24:39,520 --> 00:24:40,520 All right, love. 402 00:24:41,250 --> 00:24:42,630 Yeah, I'll see you down the market. 403 00:24:44,190 --> 00:24:48,670 One of these traders I've been wasting my time on has been beaten half to 404 00:24:49,410 --> 00:24:51,510 What were you saying about the sharp end, Harry? 405 00:24:53,930 --> 00:24:54,930 Yeah. 406 00:24:56,230 --> 00:24:58,050 Ken, hey, listen. 407 00:25:02,890 --> 00:25:05,030 And you're sure you didn't see who it was? 408 00:25:05,410 --> 00:25:07,190 Well, it was too dark. 409 00:25:09,210 --> 00:25:10,550 Did they say anything? 410 00:25:10,960 --> 00:25:12,680 He's told you all he knows. 411 00:25:13,320 --> 00:25:17,040 Well, what about the car or the van? I mean, did you recognise them? Like I 412 00:25:17,040 --> 00:25:18,160 said, it was dark. 413 00:25:19,260 --> 00:25:20,500 They didn't take anything? 414 00:25:21,440 --> 00:25:24,700 No, look, I've told you everything I know. Please. 415 00:25:25,260 --> 00:25:29,040 He's been in casualty all morning. The hospital said he has to rest. 416 00:25:29,520 --> 00:25:33,240 Yeah, OK, sorry. Look, did anyone else know you were going up the council 417 00:25:33,240 --> 00:25:34,440 offices? No one. 418 00:25:34,700 --> 00:25:35,419 You sure? 419 00:25:35,420 --> 00:25:37,000 You didn't tell anyone up the market? 420 00:25:37,400 --> 00:25:39,580 No. And what about the bloke you went to see? 421 00:25:40,000 --> 00:25:43,620 Allenson? His head of corporate holdings. He's Gavin's boss. 422 00:25:44,500 --> 00:25:45,500 Peter Allenson? 423 00:25:45,940 --> 00:25:47,200 Yes. Do you know him? 424 00:25:48,020 --> 00:25:49,020 No. 425 00:25:49,360 --> 00:25:50,960 But I know a man who does. 426 00:26:12,300 --> 00:26:13,039 Where, Ken? 427 00:26:13,040 --> 00:26:14,820 I don't know. Went off about an hour ago. 428 00:26:15,380 --> 00:26:16,420 How did he seem to you? 429 00:26:16,700 --> 00:26:17,700 Eh? 430 00:26:17,740 --> 00:26:19,740 I mean, did he seem upset or anything? 431 00:26:20,120 --> 00:26:21,120 I don't think so. 432 00:26:22,360 --> 00:26:24,520 Oh, he didn't mention me at all, then? 433 00:26:24,760 --> 00:26:25,760 No. Why? 434 00:26:26,460 --> 00:26:27,860 Oh, I don't think now what you said. 435 00:26:28,140 --> 00:26:30,980 Actually, Harry, I'm glad you're here. You couldn't keep your eye on us all the 436 00:26:30,980 --> 00:26:31,839 minute, could you? 437 00:26:31,840 --> 00:26:33,500 We've all had a little break since Ken left. 438 00:26:34,040 --> 00:26:35,040 Time for a wee. 439 00:26:35,620 --> 00:26:36,559 Certainly not. 440 00:26:36,560 --> 00:26:38,460 Oh, come on, please. It's only over there. 441 00:26:41,010 --> 00:26:42,450 Oh, go on, hurry up. Thanks, mate. 442 00:26:45,190 --> 00:26:48,210 Um, is it you on this door? 443 00:26:48,850 --> 00:26:51,950 Well, yes, it is. Well, I bought this from you earlier. 444 00:26:52,270 --> 00:26:54,630 Now, you said it was dishwasher proof. 445 00:26:57,150 --> 00:26:58,150 I never said anything. 446 00:26:58,450 --> 00:26:59,450 Oh, but you did. 447 00:26:59,590 --> 00:27:01,430 And you said I could chuck it on the fire. 448 00:27:02,380 --> 00:27:06,740 I've never seen you before in my life. Look, I am an old -age pensioner. Well, 449 00:27:06,740 --> 00:27:10,300 don't doubt that. You're trying to cut me out of my pension. That's what you're 450 00:27:10,300 --> 00:27:14,740 doing. I beg your pardon. And it doesn't go far, you know, not my pension. 451 00:27:15,160 --> 00:27:18,660 I am an old -age pensioner, aren't I? It doesn't go far. 452 00:27:18,960 --> 00:27:19,960 How much was it? 453 00:27:20,580 --> 00:27:21,580 Ten pounds. 454 00:27:22,380 --> 00:27:23,380 There. 455 00:27:26,240 --> 00:27:27,240 Happy now? 456 00:27:27,660 --> 00:27:28,880 I'll have to be, won't I? 457 00:27:36,300 --> 00:27:37,300 Hello, Charlie. 458 00:27:38,680 --> 00:27:39,559 Harry here. 459 00:27:39,560 --> 00:27:42,240 No, Alex is about somewhere. Do you want me to get her on the radio? No, no, 460 00:27:42,280 --> 00:27:44,580 it's all right. I'll just have a look round, see how you're all getting on. 461 00:27:44,760 --> 00:27:45,419 That's brilliant. 462 00:27:45,420 --> 00:27:46,379 You've got central eating. 463 00:27:46,380 --> 00:27:47,380 Yeah. 464 00:27:47,440 --> 00:27:48,440 Ken, wait. 465 00:27:48,760 --> 00:27:49,760 You'll need a badge. 466 00:28:31,340 --> 00:28:32,279 What are you doing? 467 00:28:32,280 --> 00:28:33,720 It's better you don't know. 468 00:28:35,000 --> 00:28:37,680 Does Harry know you're here? 469 00:28:38,160 --> 00:28:39,160 No. 470 00:28:40,740 --> 00:28:43,180 Listen, it's Alan, some bloke. 471 00:28:43,480 --> 00:28:45,440 Did you know he was in charge of all the markets? 472 00:28:45,780 --> 00:28:46,780 No. 473 00:28:46,940 --> 00:28:49,880 Is that why you're here? You think he's involved in what you're doing? I don't 474 00:28:49,880 --> 00:28:50,880 know yet. 475 00:28:51,000 --> 00:28:52,080 Did you find anything? 476 00:28:52,340 --> 00:28:53,680 No. Everything's locked. 477 00:28:54,440 --> 00:28:58,520 Listen, I'd appreciate it if you didn't let Harry know I was here. 478 00:28:58,900 --> 00:29:00,660 No. I think you're right. 479 00:29:18,120 --> 00:29:19,120 Thanks a lot, Charlie. 480 00:29:19,260 --> 00:29:20,480 Ken, wait. 481 00:29:20,880 --> 00:29:21,880 You can't leave. 482 00:29:22,160 --> 00:29:25,420 What? Alex's orders. You have to keep your ear till she comes down. 483 00:29:25,660 --> 00:29:26,980 Alex? Sorry, Ken. 484 00:29:30,440 --> 00:29:31,440 Thanks, Charlie. 485 00:29:32,340 --> 00:29:33,420 So what's going on? 486 00:29:33,660 --> 00:29:35,260 You forgot something. What? 487 00:29:36,620 --> 00:29:38,480 I don't know if this will be any help. 488 00:29:38,820 --> 00:29:39,820 Where did you get this? 489 00:29:40,220 --> 00:29:41,340 Alan's bottom drawer. 490 00:29:42,480 --> 00:29:44,620 You'd be amazed at what you can do with a mail file. 491 00:29:45,120 --> 00:29:46,220 You naughty girl. 492 00:30:30,280 --> 00:30:31,660 Right, everybody, look. 493 00:30:32,840 --> 00:30:37,600 This book shows that Peter Allinson's involved in all this as well. It's a 494 00:30:37,600 --> 00:30:41,040 of names and the price they're willing to pay to get on your market. 495 00:30:42,060 --> 00:30:44,860 Now, six names have been crossed out already, and we know who they are, but 496 00:30:44,860 --> 00:30:48,920 there's another 20 in here. That 20 of us are going to lose our pictures unless 497 00:30:48,920 --> 00:30:49,920 we do something. 498 00:30:53,820 --> 00:30:54,960 What do you see, Raymond? 499 00:30:55,790 --> 00:30:58,850 At least the names and figures doesn't prove anything on its own. 500 00:30:59,090 --> 00:31:00,710 It proves Allenson's involved. 501 00:31:01,530 --> 00:31:02,530 OK. 502 00:31:02,870 --> 00:31:06,130 And the Association is watching the situation closely. 503 00:31:07,530 --> 00:31:11,110 But if we make our move too soon, we could all end up losing our pitches 504 00:31:11,510 --> 00:31:12,530 Turn up or crane that. 505 00:31:15,430 --> 00:31:17,190 What have we got here? 506 00:31:20,210 --> 00:31:22,770 It's like the bleeding Mary Celeste out here. 507 00:31:23,670 --> 00:31:24,670 Branch meeting. 508 00:31:25,340 --> 00:31:26,520 Jewellery market hours. 509 00:31:26,920 --> 00:31:29,500 There's nothing in the rules to say when meetings can be held. 510 00:31:29,720 --> 00:31:31,720 Not in yours, maybe, but there is in mine. 511 00:31:31,920 --> 00:31:33,280 We know all about your rules. 512 00:31:34,440 --> 00:31:36,800 Looks like the natives are getting restless, Keefe. 513 00:31:37,880 --> 00:31:38,980 Oh, Mr Rogers. 514 00:31:39,800 --> 00:31:42,160 You do keep popping up, don't you? 515 00:31:43,160 --> 00:31:44,460 Yeah, looks like it. 516 00:31:44,760 --> 00:31:46,280 Well, not anymore, it doesn't. 517 00:31:47,100 --> 00:31:49,980 As of now, you're off the market. 518 00:31:50,340 --> 00:31:51,420 You can't do that. 519 00:31:52,280 --> 00:31:53,400 He's working for me. 520 00:31:53,920 --> 00:31:56,040 Fine. Well, you're off as well. 521 00:31:56,400 --> 00:31:58,820 Keith, another three warnings for the file. 522 00:31:59,660 --> 00:32:03,020 Would anyone else like to join her while he's got his typewriter out? 523 00:32:03,340 --> 00:32:06,180 Can't you do something? You'll be hearing from the association. 524 00:32:06,620 --> 00:32:08,300 I look forward to it. 525 00:32:09,600 --> 00:32:10,820 You lot still here? 526 00:32:25,100 --> 00:32:27,660 Looks like you're a general without an army, old son. 527 00:32:27,960 --> 00:32:29,040 It's not over yet. 528 00:32:29,280 --> 00:32:30,280 Oh, yes, it is. 529 00:32:31,860 --> 00:32:38,660 Keefe, the next time Mr Rogers here sets foot on site, have him removed, will 530 00:32:38,660 --> 00:32:40,440 you? It'll be a pleasure. 531 00:32:43,000 --> 00:32:45,100 Out. I'm not going anywhere. 532 00:32:45,400 --> 00:32:46,680 It's all right. I'll be OK. 533 00:32:47,680 --> 00:32:48,740 Are you sure? 534 00:32:50,860 --> 00:32:51,860 Wait. 535 00:32:53,930 --> 00:32:55,630 I understand you're doing a collection for Neville. 536 00:32:57,330 --> 00:32:58,430 Give him my best. 537 00:33:03,850 --> 00:33:04,850 Go on, Rocky. 538 00:33:05,150 --> 00:33:06,150 No. 539 00:33:06,570 --> 00:33:07,790 I'll stay here. 540 00:33:08,070 --> 00:33:09,070 Come on, help. 541 00:33:09,790 --> 00:33:10,790 All right. 542 00:33:11,770 --> 00:33:12,930 I'll get right outside. 543 00:33:21,840 --> 00:33:24,080 I understand you've got something which belongs to me. 544 00:33:24,520 --> 00:33:26,160 Oh? A book. 545 00:33:26,680 --> 00:33:29,060 What's that? How to win friends and influence people? 546 00:33:30,440 --> 00:33:32,940 Listen, everyone knows about you and Alison, you know. 547 00:33:33,380 --> 00:33:37,260 Information is useless unless you've got the balls to do something with it. 548 00:33:39,680 --> 00:33:41,920 Where is it? I don't know what you're talking about. 549 00:33:42,640 --> 00:33:43,640 Keith. 550 00:33:46,680 --> 00:33:47,680 Keith. 551 00:33:47,900 --> 00:33:48,900 It's all right. 552 00:33:49,969 --> 00:33:53,730 That might out there bring it to us with a little gentle persuasion. 553 00:33:57,270 --> 00:33:59,430 A pleasure doing business with you, Kenneth. 554 00:34:00,030 --> 00:34:01,470 A pity it was so short -lived. 555 00:34:37,900 --> 00:34:40,840 First time you loaded a van all week, mate. What's the matter? You got 556 00:34:40,840 --> 00:34:41,840 or something? 557 00:34:42,580 --> 00:34:43,900 You heard of women's rights. 558 00:34:44,500 --> 00:34:46,679 They get right up these days if you help them out. 559 00:34:47,659 --> 00:34:48,659 Come on, Keith. 560 00:34:48,980 --> 00:34:50,100 I'll buy you a beer. 561 00:34:50,719 --> 00:34:52,520 Let the lady do her own dirty work. 562 00:34:52,880 --> 00:34:53,880 Ten minutes. 563 00:34:54,000 --> 00:34:55,000 All right, boy. 564 00:34:59,280 --> 00:35:00,540 Now, this is all your fault. 565 00:35:00,760 --> 00:35:04,460 What do you mean? The great help you've been. Oh, come on. Well, look at it. All 566 00:35:04,460 --> 00:35:05,600 your daddy's made things worse. 567 00:35:06,310 --> 00:35:08,390 Sarah's lost her pitch. Neville's been beaten up. 568 00:35:08,590 --> 00:35:10,870 What are you going to do for your next trick? Have the market closed down 569 00:35:10,870 --> 00:35:14,030 altogether? I didn't see you doing much to stop them. Stop it! 570 00:35:15,850 --> 00:35:18,250 Raymond's right, Ken. I should never have let you get involved in all this. 571 00:35:18,670 --> 00:35:19,670 Come on, love. 572 00:35:19,870 --> 00:35:21,310 We're just beginning to get somewhere. 573 00:35:21,890 --> 00:35:22,890 I'm sorry. 574 00:35:23,350 --> 00:35:26,550 Like Raymond said, maybe we should leave it to the Association. 575 00:35:26,970 --> 00:35:27,970 Is that what you want? 576 00:35:31,030 --> 00:35:32,030 Come on. 577 00:35:35,950 --> 00:35:37,010 Yes, yes, Peter. 578 00:35:38,370 --> 00:35:40,550 I'll leave no stone unturned. 579 00:35:41,550 --> 00:35:43,810 Right, Peter, you leave it with me. 580 00:35:46,150 --> 00:35:47,670 I suppose you know what that was. 581 00:35:47,890 --> 00:35:52,670 Peter? He wants to know how somebody could walk past six of our security 582 00:35:52,870 --> 00:35:55,310 stroll into his office and rifle his drawers. 583 00:35:55,910 --> 00:35:58,590 Talk of it... Hello? 584 00:35:59,310 --> 00:36:02,430 No, I have not got any flaming kippers, you pillow... 585 00:36:04,360 --> 00:36:06,040 I mean, talk about shooting yourself in the foot. 586 00:36:06,840 --> 00:36:11,340 I mean, what kind of a security firm is it that breaks into the offices it's 587 00:36:11,340 --> 00:36:12,340 supposed to be guarding? 588 00:36:12,500 --> 00:36:14,120 I didn't break in, Harry. 589 00:36:14,400 --> 00:36:15,400 No, you didn't. 590 00:36:15,740 --> 00:36:19,180 Because the bloody security guards gave you a pass and held the flaming door 591 00:36:19,180 --> 00:36:23,040 open for you. It wasn't Charlie's fault, Harry. I was in charge. 592 00:36:23,280 --> 00:36:24,940 I'm not interested in whose fault it was. 593 00:36:25,660 --> 00:36:28,760 I'd would just like to know how we're going to retrieve the situation. 594 00:36:29,140 --> 00:36:30,140 The man's bent, Harry. 595 00:36:30,420 --> 00:36:31,238 Rubbish can. 596 00:36:31,240 --> 00:36:32,540 You haven't found one shred of evidence. 597 00:36:32,880 --> 00:36:35,340 What about the book? Oh, yes. Now, where's this book now? 598 00:36:35,760 --> 00:36:36,678 Sarah's got it. 599 00:36:36,680 --> 00:36:39,560 Sarah? Oh, that was a roaring success, wasn't it? 600 00:36:40,000 --> 00:36:41,960 Two days and you've got it thrown off the market. 601 00:36:42,660 --> 00:36:45,460 Have you any idea what I've been through these past few days? 602 00:36:46,600 --> 00:36:48,100 Pink balls instead of red ones. 603 00:36:48,420 --> 00:36:50,080 Yellow balls instead of green ones. 604 00:36:51,080 --> 00:36:54,760 Not to mention being set on at the market by old Mother Riley. And that 605 00:36:54,760 --> 00:36:59,160 me, you owe me a ten... Oh, yes, go on, go on. Let's all have a good laugh. 606 00:37:00,549 --> 00:37:03,630 Let's see how funny you think it is when you're back in a cold store, mate. 607 00:37:04,950 --> 00:37:06,190 Well, it's work for nothing. 608 00:37:06,910 --> 00:37:09,250 I suppose you're all very pleased with yourselves. 609 00:37:10,050 --> 00:37:11,050 Now, where are you going? 610 00:37:11,750 --> 00:37:12,750 Now, where do you think? 611 00:37:13,030 --> 00:37:15,210 I'm going to try and salvage something out of all this. 612 00:37:16,130 --> 00:37:19,910 Look, if I promised to get his book back for him, do you think you could get it 613 00:37:19,910 --> 00:37:20,729 off Sarah? 614 00:37:20,730 --> 00:37:21,589 No, Harry. 615 00:37:21,590 --> 00:37:24,730 Well, I don't have to tell him who took it. I just said they caught somebody on 616 00:37:24,730 --> 00:37:25,730 the way out and they dropped it. 617 00:37:25,930 --> 00:37:28,370 No, that's the only chance those traders have got. 618 00:37:29,609 --> 00:37:31,670 You never know when you're beating you, do you? 619 00:37:32,130 --> 00:37:33,130 No. 620 00:37:37,610 --> 00:37:38,710 I'll put the head off you. 621 00:37:39,050 --> 00:37:40,410 I'll get them to take up your case. 622 00:37:40,990 --> 00:37:42,010 It's my own fault. 623 00:37:42,310 --> 00:37:44,930 You told me to leave well alone, but I wouldn't listen. Well, at least you 624 00:37:44,930 --> 00:37:45,930 tried. 625 00:37:50,150 --> 00:37:51,790 I heard about what happened to you, sir. 626 00:37:52,610 --> 00:37:53,610 I'm sorry. 627 00:37:57,230 --> 00:37:58,410 Made you feel good, didn't it? 628 00:37:59,340 --> 00:38:00,340 Having a whip around? 629 00:38:02,480 --> 00:38:06,600 Look, I've stood out there in the rain and the snow with every one of you for 630 00:38:06,600 --> 00:38:07,600 eight years. 631 00:38:07,720 --> 00:38:09,000 Is that all it was worth? 632 00:38:10,760 --> 00:38:13,180 Look, there's a hundred gavons out there. 633 00:38:13,580 --> 00:38:16,680 If you pay this one, you'll have to pay the whole lot of them. 634 00:38:17,060 --> 00:38:19,420 Stop their excotiation. 635 00:38:19,880 --> 00:38:22,020 There was a time when we used to do things for ourselves. 636 00:38:23,180 --> 00:38:25,600 Are you all too old to remember that? 637 00:38:45,520 --> 00:38:46,520 What are you doing? 638 00:38:46,620 --> 00:38:49,320 Canceling your membership to the Market Traders Association. 639 00:38:49,960 --> 00:38:51,440 You're getting out as well, eh? 640 00:38:51,760 --> 00:38:54,480 Why'd you join anyway? You were only a market trader for two days. 641 00:38:54,700 --> 00:38:55,700 Oh, yes. 642 00:38:55,820 --> 00:38:59,520 Yes, but Carol explained to me, you see, how important it is for us all to stick 643 00:38:59,520 --> 00:39:00,520 together. 644 00:39:00,880 --> 00:39:02,680 Anyway, she goes down to meetings every week. 645 00:39:03,100 --> 00:39:04,100 Who's Carol? 646 00:39:04,200 --> 00:39:05,200 Oh, she's brill. 647 00:39:05,680 --> 00:39:06,940 She runs a record store. 648 00:39:07,280 --> 00:39:09,060 She's got everything around stores she has. 649 00:39:09,260 --> 00:39:10,118 She did, eh? 650 00:39:10,120 --> 00:39:11,200 We've already showed that. 651 00:39:12,980 --> 00:39:14,800 So, what now? 652 00:39:16,220 --> 00:39:17,220 I don't know. 653 00:39:17,800 --> 00:39:19,540 So the creep just gets away with it? 654 00:39:19,780 --> 00:39:20,780 No, we've been lucky. 655 00:39:21,140 --> 00:39:22,140 Now, now. 656 00:39:22,380 --> 00:39:23,380 All right, Barry. 657 00:39:23,460 --> 00:39:25,600 Can I speak to someone about my mentorship, please? 658 00:39:26,260 --> 00:39:27,580 Sarah, I feel sorry for. 659 00:39:27,820 --> 00:39:31,420 I mean, all she was trying to do was help everybody else, and now she's lost 660 00:39:31,420 --> 00:39:32,420 storm and everything. 661 00:39:33,440 --> 00:39:34,440 Thank you, Rocky. 662 00:39:35,080 --> 00:39:36,019 Oh, no, Kim. 663 00:39:36,020 --> 00:39:38,800 I didn't mean... Tommy. 664 00:39:39,780 --> 00:39:41,100 Sarah said I'd find you here. 665 00:39:42,340 --> 00:39:44,280 You've made a bit of a mess of things, haven't you? 666 00:39:45,740 --> 00:39:46,800 Thanks for reminding me. 667 00:39:47,100 --> 00:39:48,660 How would you like to have another go? 668 00:39:52,280 --> 00:39:54,080 This time with a bit of help, eh? 669 00:39:55,140 --> 00:39:58,740 If we get all the old hands together, we can beat them at their own game. 670 00:39:59,320 --> 00:40:01,560 Get there early and reclaim the fight. 671 00:40:03,680 --> 00:40:05,580 I'd like to see them through us all. 672 00:40:07,540 --> 00:40:08,540 Yes, sir. 673 00:40:39,560 --> 00:40:41,200 They'll be here, Ken. 674 00:40:42,400 --> 00:40:43,400 About time. 675 00:40:43,580 --> 00:40:45,360 I don't think it's the cavalry, Ken. 676 00:40:46,520 --> 00:40:48,600 I think the Indians have got here first. 677 00:40:48,920 --> 00:40:49,920 Come on, Tommy. 678 00:41:40,910 --> 00:41:42,470 Well, don't look so surprised. 679 00:41:42,790 --> 00:41:44,670 I don't get it. Don't worry. 680 00:41:44,930 --> 00:41:46,650 In this lot, we're just about her. 681 00:41:48,870 --> 00:41:50,450 I think you'd better get in the van. 682 00:41:50,750 --> 00:41:51,750 No, thanks. 683 00:41:54,610 --> 00:41:56,670 You going soft on us, Tom? If you like. 684 00:41:59,170 --> 00:42:00,470 You're not welcome here anymore. 685 00:42:00,690 --> 00:42:01,870 Why don't you just clear off? 686 00:42:02,090 --> 00:42:03,090 Go stuff yourself. 687 00:42:09,610 --> 00:42:10,630 It's time for that. 688 00:42:30,410 --> 00:42:32,510 You took your time. Getting worried, were we? 689 00:42:32,870 --> 00:42:33,870 No. 690 00:42:34,030 --> 00:42:35,910 I was just about to make my move, actually. 691 00:42:49,930 --> 00:42:52,790 See you, Tommy. I'm off now. Good luck, mate. Good luck. 692 00:42:53,350 --> 00:42:54,630 Neville, I'm going to make a move. 693 00:42:55,170 --> 00:42:56,170 Be good. 694 00:42:57,110 --> 00:42:58,110 You're off hotel? 695 00:42:58,370 --> 00:43:01,310 Yeah. Oh, yeah, they've just opened a new gaff down in Ashby. 696 00:43:01,810 --> 00:43:02,509 Oh, yeah. 697 00:43:02,510 --> 00:43:05,170 Yeah. I think I'll put my name down on the waiting list. 698 00:43:05,650 --> 00:43:06,650 Be lucky, eh, Ken? 699 00:43:07,390 --> 00:43:08,390 Yeah, and you. 700 00:43:14,270 --> 00:43:15,270 What's going on? 701 00:43:15,470 --> 00:43:19,650 Raymond, I'm sorry. We tried to get hold of you. What's he doing here? I asked 702 00:43:19,650 --> 00:43:20,650 him to come. 703 00:43:21,150 --> 00:43:24,290 Right. Well, we've done our bit. Now it's up to you. 704 00:43:24,510 --> 00:43:26,490 What do you think they're going to testify against Gavin? 705 00:43:26,730 --> 00:43:31,310 If it came to the crunch, I wouldn't count on it. It's not their way. 706 00:43:31,670 --> 00:43:32,730 We're right back where we started. 707 00:43:33,250 --> 00:43:34,250 Where's Ellison's book? 708 00:43:34,430 --> 00:43:35,049 I hid it. 709 00:43:35,050 --> 00:43:38,670 Where? Under the steps to the market office. They'd never think you're 710 00:43:38,670 --> 00:43:39,870 there. I'll get it. 711 00:43:40,410 --> 00:43:41,810 You'd better not see Sarah. 712 00:43:42,350 --> 00:43:43,350 OK. 713 00:43:43,819 --> 00:43:44,819 So, what now? 714 00:43:44,880 --> 00:43:46,360 Well, we go and see Allenton. 715 00:43:46,680 --> 00:43:47,680 What about Harry? 716 00:43:47,840 --> 00:43:49,360 We worry about Harry when we get there. 717 00:43:49,760 --> 00:43:53,180 Um, Ken, there's just something I've got to... You're just going to stay right 718 00:43:53,180 --> 00:43:54,038 there, OK? 719 00:43:54,040 --> 00:43:55,019 It's gone. 720 00:43:55,020 --> 00:43:56,020 It can't have. 721 00:43:56,300 --> 00:43:57,440 Well, go and keep it yourself. 722 00:43:58,320 --> 00:44:01,900 We go without it, come on. If you haven't got the book, you've got no 723 00:44:02,120 --> 00:44:05,580 Come on, Tommy. Don't tell me you haven't played poker. Come on, my son. 724 00:44:21,600 --> 00:44:22,860 Bye. Where are the others? 725 00:44:23,280 --> 00:44:24,280 These two in their rooms? 726 00:44:25,060 --> 00:44:26,060 All right. 727 00:44:29,440 --> 00:44:30,440 Harry. 728 00:44:30,880 --> 00:44:31,880 Hello, Harry. 729 00:44:31,980 --> 00:44:33,580 Oh, Sarah, nice to see you again. 730 00:44:34,400 --> 00:44:36,320 What's going on? We're going in to see Alison. 731 00:44:37,220 --> 00:44:38,220 What for? 732 00:44:38,400 --> 00:44:39,400 What do you think? 733 00:44:40,100 --> 00:44:42,640 Oh, come on, now, look, Ken, you can't do this. 734 00:44:42,860 --> 00:44:43,860 Why not? 735 00:44:44,900 --> 00:44:45,868 What are you... 736 00:44:45,870 --> 00:44:49,070 When is he going to award the contract? I think the papers have been drawn up. 737 00:44:49,310 --> 00:44:50,610 He hurts people, eh? 738 00:44:50,890 --> 00:44:53,710 Takes away their livelihood, beats them up when they complain. 739 00:44:54,190 --> 00:44:57,090 I'm sure there's a perfectly reasonable explanation. 740 00:44:57,690 --> 00:44:59,390 Yeah, there is. He's a crook. 741 00:44:59,650 --> 00:45:00,710 Well, you don't know that. 742 00:45:01,790 --> 00:45:02,790 Not for sure. 743 00:45:03,330 --> 00:45:04,330 Yes, I do. 744 00:45:04,750 --> 00:45:05,770 And so do you. 745 00:45:07,590 --> 00:45:09,070 Time to pick a side, Harry. 746 00:45:23,540 --> 00:45:24,540 I'm sorry, Mr. 747 00:45:24,860 --> 00:45:25,860 Ellison's in a meeting. 748 00:45:26,200 --> 00:45:28,560 You going somewhere? 749 00:45:29,420 --> 00:45:30,339 What's going on? 750 00:45:30,340 --> 00:45:34,840 Mr. Rogers, this is becoming quite a habit, isn't it? My name's Boone. Ken 751 00:45:34,840 --> 00:45:35,940 Boone. Boone? 752 00:45:36,720 --> 00:45:39,260 Do you mean... I suppose you know what's happened down in that market this 753 00:45:39,260 --> 00:45:40,600 morning, don't you? Yeah, I do. 754 00:45:40,800 --> 00:45:42,900 But it won't do you any good. I'll have him back on tomorrow. 755 00:45:43,220 --> 00:45:43,779 Oh, yeah? 756 00:45:43,780 --> 00:45:45,060 It is all over. 757 00:45:45,560 --> 00:45:47,360 Everybody knows what you've been up to. 758 00:45:48,160 --> 00:45:49,160 And what might that be? 759 00:45:50,480 --> 00:45:54,280 squeezing all those traders for every penny you can get, selling off their 760 00:45:54,280 --> 00:45:55,560 pitches to the highest bidder. 761 00:45:55,760 --> 00:45:57,020 And where's your proof? 762 00:45:57,360 --> 00:45:58,360 We've got proof. 763 00:45:58,740 --> 00:45:59,860 You've got nothing. 764 00:46:00,460 --> 00:46:02,600 I haven't thrown out Peter. He's bluffing. 765 00:46:03,940 --> 00:46:04,940 Do it. 766 00:46:06,380 --> 00:46:07,760 Christopher, call security for me. 767 00:46:08,600 --> 00:46:10,640 Neville Crane, he's going to press charges. 768 00:46:10,860 --> 00:46:14,500 Every trader on that market is going to sign a statement saying what you've been 769 00:46:14,500 --> 00:46:15,680 up to. They wouldn't dare. 770 00:46:15,960 --> 00:46:16,960 Oh, yes, we would. 771 00:46:17,220 --> 00:46:18,640 You said they'd never do that. 772 00:46:19,040 --> 00:46:20,440 I told you, he's bluffing. 773 00:46:20,780 --> 00:46:22,060 And then there's always the book. 774 00:46:22,900 --> 00:46:26,680 Not that one, Raymond. That one was put there two minutes before you arrived by 775 00:46:26,680 --> 00:46:31,560 Rocky. There's no way it could have gone unless you took it. Look at it. You 776 00:46:31,560 --> 00:46:32,560 idiot. 777 00:46:33,660 --> 00:46:35,400 Charlie, wait outside, please. 778 00:46:35,900 --> 00:46:40,100 Great. You should have bitten when I offered you that money, shouldn't you, 779 00:46:40,280 --> 00:46:43,740 The only reason you refused was because you must have known who I was, so 780 00:46:43,740 --> 00:46:45,860 someone must have told you. Is that right, Raymond? 781 00:46:46,920 --> 00:46:47,920 Here I... 782 00:46:49,520 --> 00:46:50,520 So what do you want? 783 00:46:51,080 --> 00:46:54,760 If we hear you've both resigned by the end of the day, we won't take it any 784 00:46:54,760 --> 00:46:55,760 further. 785 00:46:55,820 --> 00:46:59,600 And we'll keep this, just in case. 786 00:47:03,260 --> 00:47:05,100 A pleasure doing business with you, Peter. 787 00:47:05,940 --> 00:47:07,920 And by the way, you're bloody colourblind. 788 00:47:08,560 --> 00:47:09,920 And you're a dirty old man. 789 00:47:11,480 --> 00:47:16,780 Oh, by the way, who'll be overseeing the security contract after you've gone? 790 00:47:17,380 --> 00:47:18,380 I don't know. 791 00:47:20,870 --> 00:47:21,930 Christopher, I suppose. 792 00:47:24,290 --> 00:47:26,690 Ken! I'll catch you up in a minute, Ken. 793 00:47:26,910 --> 00:47:27,910 I'll buy you all a drink. 794 00:47:30,070 --> 00:47:31,070 Christopher? 795 00:47:32,210 --> 00:47:34,970 That was quite a poker hand. 796 00:47:36,030 --> 00:47:38,290 Always worth keeping a nice up your sleeve. 797 00:47:38,670 --> 00:47:42,350 Yeah, but all that stuff about Neville pressing charges and statements from the 798 00:47:42,350 --> 00:47:44,210 traders, I mean, what if they called you bluff? 799 00:47:44,570 --> 00:47:46,530 Well, they didn't, they... No, 800 00:47:47,330 --> 00:47:48,330 they didn't. 801 00:47:52,920 --> 00:47:54,680 Look, does anyone want another drink? 802 00:47:55,020 --> 00:47:58,000 Yeah. Have you 803 00:47:58,000 --> 00:48:14,020 got 804 00:48:14,020 --> 00:48:15,960 a copy of Saucer Full of Secrets? 805 00:48:16,500 --> 00:48:18,960 I don't know about anybody else, but I'm starving. 806 00:48:19,220 --> 00:48:20,220 Nothing for me, thanks. 807 00:48:20,420 --> 00:48:21,580 Ken, later chips? 808 00:48:30,859 --> 00:48:31,859 Lovely. Hey, Ken. 809 00:48:32,420 --> 00:48:33,420 Yeah? 810 00:48:33,620 --> 00:48:36,500 I've just been talking to Christopher. He thinks we're still in with a shout. 811 00:48:37,460 --> 00:48:38,460 Terrific. 812 00:48:38,700 --> 00:48:42,460 Look, about Alan's... No, forget that, mate. How's it going, eh? 813 00:48:42,800 --> 00:48:44,380 It's not where you start, but where you finish. 814 00:48:44,680 --> 00:48:48,440 Of course, yes. Look, we always knew there was something about him. Yeah, of 815 00:48:48,440 --> 00:48:49,440 course you did. 816 00:48:49,560 --> 00:48:52,680 Look... I'm playing golf with Christopher tomorrow, so why don't you 817 00:48:52,680 --> 00:48:53,399 as well? 818 00:48:53,400 --> 00:48:54,760 More life at the sharp end. 819 00:48:56,360 --> 00:48:57,400 How did you get on, Rocky? 820 00:48:57,840 --> 00:49:00,180 Oh, I don't think we're compatible, really. 821 00:49:01,180 --> 00:49:02,180 Harry, 822 00:49:02,780 --> 00:49:04,680 there's someone here who'd like a quick word. 823 00:49:06,900 --> 00:49:07,900 You order fish? 824 00:49:08,400 --> 00:49:09,400 No, darling, it's enough. 825 00:49:09,680 --> 00:49:13,460 I explain to the lady, I say, how do I run my business with no bloody fish? 826 00:49:13,720 --> 00:49:16,580 Am I one of the keepers? They've got to know keepers. 827 00:49:16,960 --> 00:49:20,920 So I say, okey -dokey, forget the kippers, I take the mackerel. But no, 828 00:49:20,920 --> 00:49:23,420 got no bloody mackerel either, huh? He says, security. 829 00:49:23,640 --> 00:49:26,400 I say, what are you guarding? You've got no bloody fish. 830 00:49:26,760 --> 00:49:30,360 I know that voice. You're the lunatic who keeps fouling me up. 831 00:49:30,940 --> 00:49:31,738 It's you. 832 00:49:31,740 --> 00:49:35,700 You call me pillock. He call me pillock. Guess what you are, a bloody pillock, 833 00:49:35,700 --> 00:49:37,080 if you keep asking me for kippers. 58150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.