All language subtitles for Boon s07e04 Deadline

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,770 --> 00:00:06,890 Sometimes I stood here feeling alone. 2 00:00:08,430 --> 00:00:13,130 No one to talk to. I got no telephone. 3 00:01:52,010 --> 00:01:53,010 I was late. 4 00:01:53,030 --> 00:01:54,030 Late? 5 00:01:54,750 --> 00:01:55,990 I overslept. 6 00:01:56,410 --> 00:01:58,070 I don't believe this. 7 00:01:59,930 --> 00:02:01,790 Look, I don't like this job, Harry. 8 00:02:02,190 --> 00:02:03,670 Well, you never said anything to me. 9 00:02:03,910 --> 00:02:05,090 I've been telling you for a week. 10 00:02:05,890 --> 00:02:07,670 Yeah, and I've been telling you we need the money. 11 00:02:08,330 --> 00:02:09,330 This is bad, Ken. 12 00:02:10,169 --> 00:02:12,410 We've messed this up good and proper, you know that, don't you? 13 00:02:13,650 --> 00:02:15,550 Look, I am not a babysitter. 14 00:02:17,270 --> 00:02:18,790 I don't want to be here. 15 00:02:19,310 --> 00:02:22,170 And what about the client, eh? What about Christine Pryor? I mean, what does 16 00:02:22,170 --> 00:02:24,710 want? And we're supposed to be protecting her. 17 00:02:24,930 --> 00:02:25,909 I know. 18 00:02:25,910 --> 00:02:26,910 Do you know where she is? 19 00:02:27,810 --> 00:02:28,970 Well, she's not here. 20 00:02:29,510 --> 00:02:30,610 No, I know she's not. 21 00:02:31,170 --> 00:02:32,290 She's in casualty. 22 00:02:32,990 --> 00:02:34,870 I phoned the office half an hour ago. 23 00:02:35,230 --> 00:02:37,010 It's not the mind of you, Hardcan. 24 00:02:39,570 --> 00:02:40,570 Harry. 25 00:02:40,790 --> 00:02:41,790 Harry! 26 00:03:12,460 --> 00:03:13,460 Oh, thanks to you. 27 00:03:14,400 --> 00:03:16,980 Well, I never knew that was going to happen, did I? I'll tell you that. 28 00:03:19,220 --> 00:03:20,220 Well, how is she? 29 00:03:20,500 --> 00:03:21,500 Cuts and bruises. 30 00:03:22,260 --> 00:03:23,640 You'd better think of something to tell her. 31 00:03:24,020 --> 00:03:25,020 Like what? 32 00:03:25,200 --> 00:03:28,340 Well, Troy, don't sue for breach of contract, because we're already going 33 00:03:28,340 --> 00:03:31,800 bankrupt. Harry... This is serious, Ken. We could go out to business because of 34 00:03:31,800 --> 00:03:34,700 this, you know that, don't you? All right, just leave it out, then. Yes! 35 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 You all right? 36 00:03:39,560 --> 00:03:42,250 Yeah. Oh, bloody looks like it and all. 37 00:03:42,950 --> 00:03:45,330 I'd ask if we could have a lie down if I was you, come on. 38 00:03:52,130 --> 00:03:56,950 Was it her husband? Yeah. 39 00:03:57,530 --> 00:03:58,530 Yeah, her husband. 40 00:03:59,430 --> 00:04:00,830 She opened the door to him herself. 41 00:04:01,630 --> 00:04:02,710 Well, she must have thought it was you. 42 00:04:03,710 --> 00:04:04,770 It should have been me. 43 00:04:05,430 --> 00:04:08,650 It wasn't your fault, mate. Yes, it was. I should have been there. I should have 44 00:04:08,650 --> 00:04:09,650 been there at eight. 45 00:04:10,320 --> 00:04:13,760 I don't expect her to be locked up in that house all day and just waiting for 46 00:04:13,760 --> 00:04:14,638 to turn up. 47 00:04:14,640 --> 00:04:17,160 We never wanted the job in the first place. I made you take it. 48 00:04:20,620 --> 00:04:21,980 I'm going to go in and see her. 49 00:04:23,660 --> 00:04:24,660 Hey, Ken. 50 00:04:26,180 --> 00:04:27,440 There's something I've got to tell you. 51 00:04:28,540 --> 00:04:30,400 I've had a break in at the office. 52 00:04:30,780 --> 00:04:32,720 What? The police are there now. 53 00:04:34,160 --> 00:04:35,640 Harry, what is going on? 54 00:04:35,900 --> 00:04:37,280 I don't know, mate. I don't know. 55 00:04:37,940 --> 00:04:38,940 Ken Boone. 56 00:04:39,450 --> 00:04:40,450 Yeah? 57 00:04:41,370 --> 00:04:43,270 Detective Sergeant Corrigan, Rachel Street. 58 00:04:47,190 --> 00:04:48,390 Well, there's nothing on the glass. 59 00:04:49,450 --> 00:04:51,430 Carpet's clean. Nothing out there either. 60 00:04:51,710 --> 00:04:52,970 The invisible man. 61 00:04:54,930 --> 00:04:55,970 Breaks the glass there. 62 00:04:57,930 --> 00:04:59,190 Just kicks in this. 63 00:04:59,550 --> 00:05:02,030 And out the same way without too much mess. 64 00:05:02,370 --> 00:05:03,370 Simple. 65 00:05:03,830 --> 00:05:05,130 But they don't take anything. 66 00:05:05,470 --> 00:05:06,930 Well, cash box is full. 67 00:05:07,230 --> 00:05:08,750 All the office equipment's there. 68 00:05:09,290 --> 00:05:10,290 Oh. 69 00:05:11,770 --> 00:05:12,830 They didn't take this. 70 00:05:13,970 --> 00:05:15,230 Must be music lovers. 71 00:05:18,610 --> 00:05:20,030 So where were you this morning? 72 00:05:20,470 --> 00:05:22,730 I was at my house trying to get some sleep. 73 00:05:23,850 --> 00:05:25,070 Yeah, you look a bit rough. 74 00:05:25,690 --> 00:05:26,669 So are you. 75 00:05:26,670 --> 00:05:28,370 You've been getting funny phone calls all night. 76 00:05:29,770 --> 00:05:30,770 Your husband? 77 00:05:30,890 --> 00:05:31,890 They don't say. 78 00:05:32,290 --> 00:05:33,370 They never say anything. 79 00:05:34,530 --> 00:05:35,530 It's happened before? 80 00:05:36,190 --> 00:05:37,330 Full -time this week. 81 00:05:38,460 --> 00:05:39,560 You could have reported it. 82 00:05:40,220 --> 00:05:42,280 We didn't know the husband was violent, did we? 83 00:05:42,960 --> 00:05:44,540 You didn't know he was violent? No. 84 00:05:46,160 --> 00:05:47,160 What did she tell you? 85 00:05:48,100 --> 00:05:49,940 She just said he was a bit of a nuisance. 86 00:05:50,320 --> 00:05:51,440 Oh, he is a nuisance. 87 00:05:51,800 --> 00:05:53,600 He's just done five years for armed robbery. 88 00:05:54,940 --> 00:05:55,940 He's a villain? 89 00:05:56,080 --> 00:05:57,080 He's a nutter. 90 00:05:57,280 --> 00:05:58,760 In and out like a fiddler's elbow. 91 00:05:59,160 --> 00:06:02,060 Mr Boone, it's Mrs Pryor. She's asking for you. 92 00:06:11,080 --> 00:06:12,940 A knight in shining armour you turned out to be. 93 00:06:13,260 --> 00:06:15,500 Why? Grow up, Ken. 94 00:06:15,840 --> 00:06:17,180 Why did you lie to me? 95 00:06:17,760 --> 00:06:18,940 Oh, my God. 96 00:06:19,260 --> 00:06:20,260 You could have told me. 97 00:06:20,460 --> 00:06:21,460 I tried. 98 00:06:21,760 --> 00:06:23,240 You didn't. I did. 99 00:06:24,040 --> 00:06:27,740 The bloke I'm hiding from is capable of killing somebody. 100 00:06:28,860 --> 00:06:30,060 You feel better now? 101 00:06:31,020 --> 00:06:32,360 Because that's the truth. 102 00:06:33,340 --> 00:06:35,460 So now you know. What are you going to do about it? 103 00:06:37,460 --> 00:06:39,700 Yeah, that's exactly what I did. 104 00:06:44,040 --> 00:06:46,700 I'm sorry you were involved and I'm sorry you were misled. 105 00:06:47,180 --> 00:06:51,100 But you got involved and you were misled and it's a bloody hard world out there, 106 00:06:51,140 --> 00:06:52,560 so you'd better start getting used to it. 107 00:06:53,580 --> 00:06:55,360 So your husband's a violent criminal? 108 00:06:56,160 --> 00:06:58,720 Yeah. I suppose that's just what he is. 109 00:07:00,020 --> 00:07:02,320 Dear, oh, dear, aren't I a lousy judge of character? 110 00:07:04,960 --> 00:07:06,100 I misjudged you. 111 00:07:07,080 --> 00:07:08,100 Oh, don't worry again. 112 00:07:09,100 --> 00:07:10,100 I'm all right. 113 00:07:12,810 --> 00:07:14,570 I never did much like this job. 114 00:07:15,330 --> 00:07:16,330 Yeah, I know. 115 00:07:16,930 --> 00:07:18,110 You and me never got on. 116 00:07:18,850 --> 00:07:19,930 Well, you could say that. 117 00:07:20,310 --> 00:07:23,050 But I could have helped you, you know, if you'd told me the truth. 118 00:07:24,610 --> 00:07:27,590 You were a Boy Scout, weren't you? 119 00:07:28,110 --> 00:07:29,150 Yeah, you were, weren't you? 120 00:07:30,410 --> 00:07:32,850 I can always tell. You've got Boy Scout written all over you. 121 00:07:34,030 --> 00:07:36,810 Well, while you're doing all your good deeds, Ken, take a look at what's really 122 00:07:36,810 --> 00:07:37,810 going on out there. 123 00:07:39,450 --> 00:07:41,670 I have to tell you, I've spoken to the police. 124 00:07:43,729 --> 00:07:45,490 You're such a disappointment, Ken. 125 00:07:46,490 --> 00:07:48,130 I've said I didn't want them involved. 126 00:07:51,790 --> 00:07:53,990 Right, that's it. That's it, we're finished. 127 00:07:55,010 --> 00:07:58,130 Look, tell him what's his name. I'll pay him what I owe him if he sends me an 128 00:07:58,130 --> 00:08:00,970 invoice. Look... Just get out while you can. 129 00:08:02,490 --> 00:08:03,890 This isn't your problem, Ken. 130 00:08:06,430 --> 00:08:07,430 Oh, and thanks. 131 00:08:07,970 --> 00:08:08,970 Thanks for all the help. 132 00:08:10,230 --> 00:08:11,230 You're fired. 133 00:08:12,090 --> 00:08:13,090 All right? 134 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 She sacked me. 135 00:08:22,220 --> 00:08:23,220 Sacked you? 136 00:08:23,360 --> 00:08:26,320 No, I tell a lie. She sacked both of us. 137 00:08:27,400 --> 00:08:29,120 Kevin? Kevin? 138 00:08:35,240 --> 00:08:38,980 They should have nicked that. 139 00:08:39,320 --> 00:08:40,099 Do you mind? 140 00:08:40,100 --> 00:08:41,100 I'm not here. 141 00:08:41,659 --> 00:08:42,740 He's not phone. 142 00:08:46,800 --> 00:08:47,900 I'm not here. 143 00:08:48,970 --> 00:08:51,270 You look terrible. Don't you, darling. 144 00:08:52,250 --> 00:08:53,770 Who's not found? The bank. 145 00:08:55,470 --> 00:08:56,470 Crawford Boonski. 146 00:08:57,150 --> 00:09:00,150 I'm sorry, Mr Jackson, that Mr Crawford's not here. 147 00:09:01,350 --> 00:09:02,229 I can. 148 00:09:02,230 --> 00:09:03,550 Don't you do anything useful. 149 00:09:06,250 --> 00:09:07,650 There was no need for that. 150 00:09:07,950 --> 00:09:08,950 I'll apologise. 151 00:09:10,010 --> 00:09:13,350 If you can't stand the heat, Kenny... Look, I've said I'm sorry. See what I 152 00:09:13,350 --> 00:09:14,350 mean? 153 00:09:14,970 --> 00:09:15,849 Look, Harry. 154 00:09:15,850 --> 00:09:16,850 Ken. 155 00:09:16,880 --> 00:09:19,540 I don't think you realise the situation that's facing us. 156 00:09:20,240 --> 00:09:21,240 There is a recession. 157 00:09:22,160 --> 00:09:25,140 The Christine Pryor was practically the only job we had on. 158 00:09:25,760 --> 00:09:28,340 You're not the only one who's getting threatening phone calls, mate. 159 00:09:28,560 --> 00:09:29,880 Well, at least we know who's making yours. 160 00:09:30,360 --> 00:09:33,240 Yes, we know where yours are coming from at all, don't we? And we know who broke 161 00:09:33,240 --> 00:09:34,240 into the office. 162 00:09:34,660 --> 00:09:35,920 Do you know how much she was paying? 163 00:09:36,160 --> 00:09:37,160 I don't, actually. 164 00:09:37,420 --> 00:09:40,200 Then that's another... Yes, well, I mean, that's beside the point, then. 165 00:09:40,420 --> 00:09:42,980 I mean, she can afford it. She's broke, mate. 166 00:09:43,380 --> 00:09:46,630 Broke? She'd only be broke to afford what I was charging her. 167 00:09:47,390 --> 00:09:48,390 I'm busy. 168 00:09:48,410 --> 00:09:51,070 Harry. If that's Jackson... There's something missing. 169 00:09:55,590 --> 00:09:59,010 Names and addresses, including yours and mine, all of us. 170 00:09:59,390 --> 00:10:00,390 I'm sorry. 171 00:10:00,590 --> 00:10:01,590 Right, that's it. 172 00:10:01,770 --> 00:10:03,010 I want everybody in here. 173 00:10:03,290 --> 00:10:05,430 What? I don't care what they're doing, I want them in here. 174 00:10:05,830 --> 00:10:07,110 Harry. No buts, Ken. 175 00:10:07,630 --> 00:10:10,430 If Pryor's got that disc, he's got my address. 176 00:10:11,280 --> 00:10:13,840 Oh, I see. It's all right you knew where I lived, eh? 177 00:10:14,300 --> 00:10:16,200 You were sorry when I lost that job. 178 00:10:16,560 --> 00:10:17,560 I'm not here. 179 00:10:18,980 --> 00:10:21,340 I'm sorry, Ken. I usually keep them locked away. 180 00:10:21,660 --> 00:10:26,680 It's not your fault. It's... Rocky, listen, I'm sorry. 181 00:10:27,040 --> 00:10:28,520 Ken, it's all right. 182 00:10:28,740 --> 00:10:29,740 I'm getting used to it. 183 00:10:33,080 --> 00:10:34,080 Go home. 184 00:10:35,260 --> 00:10:37,920 We have got to get this sorted out. 185 00:10:44,400 --> 00:10:45,400 Jed Pryor. 186 00:10:46,660 --> 00:10:48,220 Every picture tells a story. 187 00:10:49,700 --> 00:10:50,920 Once upon a time. 188 00:10:51,420 --> 00:10:54,020 Or in this case, more than once. 189 00:10:55,260 --> 00:10:56,260 Malicious wounding. 190 00:10:56,560 --> 00:10:57,600 That's just for starters. 191 00:10:58,120 --> 00:11:00,360 A string of assaults, some ABH. 192 00:11:00,860 --> 00:11:01,880 And armed robbery. 193 00:11:02,600 --> 00:11:03,600 Released under license. 194 00:11:04,420 --> 00:11:05,420 No trouble since. 195 00:11:05,720 --> 00:11:06,720 Until now. 196 00:11:07,900 --> 00:11:09,320 I'm sorry, there's nothing I can do. 197 00:11:09,720 --> 00:11:13,200 What? She won't press charges. She wouldn't even see me. 198 00:11:14,240 --> 00:11:16,100 As a matter of fact, she got up and discharged herself. 199 00:11:16,420 --> 00:11:17,480 We can't leave it like that. 200 00:11:18,640 --> 00:11:19,860 There's nothing else I can do. 201 00:11:20,640 --> 00:11:21,660 There's no statements. 202 00:11:22,520 --> 00:11:23,880 No statement, no crime. 203 00:11:48,170 --> 00:11:49,049 What's happened? 204 00:11:49,050 --> 00:11:52,590 Well, from what I can gather, after Mrs Prada charged herself, she collapsed on 205 00:11:52,590 --> 00:11:54,170 the way home, brought in by ambulance. 206 00:11:54,610 --> 00:11:56,330 It's not serious, but she has this. 207 00:12:05,250 --> 00:12:06,250 What do you want? 208 00:12:06,710 --> 00:12:07,750 I want to help you. 209 00:12:08,190 --> 00:12:09,610 Don't come to me with your problems. 210 00:12:09,950 --> 00:12:11,030 I want to help. 211 00:12:11,350 --> 00:12:12,350 You want to help? 212 00:12:13,030 --> 00:12:14,770 Stay away from me. That'll help a lot. 213 00:12:15,230 --> 00:12:17,370 Christine. You had your chance. You blew it. 214 00:12:18,260 --> 00:12:21,180 Look, you listen to me. You need my help. 215 00:12:21,780 --> 00:12:25,220 What? I know what it's like, you know, going back to an empty flat. 216 00:12:26,260 --> 00:12:29,840 What? Go on, admit it. I mean, you're scared going back there in case he's 217 00:12:29,840 --> 00:12:30,719 there. 218 00:12:30,720 --> 00:12:32,260 Get out and stay away from me. 219 00:12:33,180 --> 00:12:34,840 I don't need your help, all right? 220 00:12:35,520 --> 00:12:36,680 I want you out of here. 221 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 Now. 222 00:12:38,580 --> 00:12:39,900 Now! Fine. 223 00:12:57,420 --> 00:12:59,260 We've both got that out of the way, eh? 224 00:13:00,360 --> 00:13:01,360 You need therapy. 225 00:13:04,560 --> 00:13:05,620 Look who's talking. 226 00:13:09,560 --> 00:13:11,120 Morning. Still here, then? 227 00:13:11,460 --> 00:13:12,780 Another day, another dollar. 228 00:13:13,480 --> 00:13:14,660 Alex, how's it going? 229 00:13:14,900 --> 00:13:15,900 Oh, great. 230 00:13:17,500 --> 00:13:19,360 Haven't been a dollar worth these days, anyway. 231 00:13:19,700 --> 00:13:20,700 Not enough. 232 00:13:23,120 --> 00:13:26,360 Alex, how bad are things, really? 233 00:13:27,370 --> 00:13:30,450 Well, really, it's all down to Harry. 234 00:13:30,970 --> 00:13:31,990 Bad as that, eh? 235 00:13:34,270 --> 00:13:35,910 In there, the envelope. 236 00:13:36,290 --> 00:13:38,730 Harry, you're not going to be sick, are you? 237 00:13:40,870 --> 00:13:41,870 Here you are. 238 00:13:42,070 --> 00:13:43,070 It's all right. 239 00:13:43,430 --> 00:13:44,430 It's dead. 240 00:13:46,150 --> 00:13:47,290 A rat. 241 00:13:47,610 --> 00:13:49,350 Yes, a rat. 242 00:13:49,950 --> 00:13:50,950 In an envelope. 243 00:13:51,930 --> 00:13:53,010 Together we'll see it. 244 00:13:57,189 --> 00:13:58,670 Someone's trying to tell you something, Harry. 245 00:13:59,330 --> 00:14:00,330 It's not funny, Ken. 246 00:14:01,170 --> 00:14:02,470 No, no, it's not funny. 247 00:14:03,630 --> 00:14:05,470 Pryle. Well, who else would it be? 248 00:14:06,470 --> 00:14:09,150 It's a good job we've dissolved that association with his wife, isn't it? 249 00:14:09,470 --> 00:14:10,470 Eh? 250 00:14:10,950 --> 00:14:11,950 What? 251 00:14:13,590 --> 00:14:14,590 Hello, Harry. 252 00:14:15,970 --> 00:14:19,430 If you live in a cake shop, you help yourself to the vanilla slices, don't 253 00:14:19,690 --> 00:14:20,690 What about the other jobs? 254 00:14:20,890 --> 00:14:21,890 What other jobs? 255 00:14:22,630 --> 00:14:23,950 This is a security firm. 256 00:14:24,190 --> 00:14:25,190 I want some security. 257 00:14:26,440 --> 00:14:27,640 I've worked out a router. 258 00:14:27,880 --> 00:14:31,780 A 24 -hour watch will be kept on this office and on my flat. 259 00:14:32,000 --> 00:14:33,000 Any questions? 260 00:14:33,220 --> 00:14:34,220 When do we get paid? 261 00:14:35,680 --> 00:14:40,120 Thank you, lads, very much. That'll be all. I'll post it up. 262 00:14:46,320 --> 00:14:47,940 I hate vanilla slices. 263 00:14:55,040 --> 00:14:55,819 That's Mr. 264 00:14:55,820 --> 00:14:56,820 Bundabeger. 265 00:14:58,500 --> 00:15:03,880 Money. They need paying, Harry. 266 00:15:05,220 --> 00:15:06,320 That's not the point, Ken. 267 00:15:07,160 --> 00:15:08,160 Oh, isn't it? 268 00:15:08,540 --> 00:15:09,720 No, it is. That's the thing. 269 00:15:10,200 --> 00:15:11,199 I see. 270 00:15:11,200 --> 00:15:12,900 Well, you were the one who said you didn't like her. 271 00:15:13,500 --> 00:15:14,500 That was before. 272 00:15:14,880 --> 00:15:16,320 I've seen a different side of her. 273 00:15:16,740 --> 00:15:19,060 She needs help. She's got nowhere to live. 274 00:15:19,340 --> 00:15:20,500 Well, it's got nothing to do with us. 275 00:15:20,820 --> 00:15:21,820 Well, for a start. 276 00:15:22,280 --> 00:15:24,680 Paying you's taking care of most of her life savings. 277 00:15:25,000 --> 00:15:26,040 We're the business, Ken. 278 00:15:26,660 --> 00:15:27,960 We've got no time for charity. 279 00:15:29,240 --> 00:15:32,120 I'm really getting sick and tired of hearing that. 280 00:15:32,680 --> 00:15:34,520 Needs must make when the devil drives. 281 00:15:35,900 --> 00:15:37,120 So what happened to loyalty? 282 00:16:06,069 --> 00:16:07,330 Yeah. You've seen Harry? 283 00:16:07,750 --> 00:16:09,190 Yeah. What's all this? 284 00:16:09,570 --> 00:16:10,570 How are they? 285 00:16:11,170 --> 00:16:12,170 I'm too pleased. 286 00:16:12,730 --> 00:16:13,830 Does that make a difference? 287 00:16:14,190 --> 00:16:15,770 No. But you're not sure? 288 00:16:16,110 --> 00:16:17,770 I am going through with this. 289 00:16:18,130 --> 00:16:19,570 Look, I won't be a burden, Ken. 290 00:16:19,910 --> 00:16:20,910 Listen, love. 291 00:16:21,010 --> 00:16:22,290 I got you in this mess. 292 00:16:22,670 --> 00:16:24,770 I shall sort it out. I owe it to you. 293 00:16:25,630 --> 00:16:26,890 You don't owe me anything. 294 00:16:28,310 --> 00:16:29,310 Thanks, anyway. 295 00:16:32,720 --> 00:16:34,840 Some stuff I don't want him to get his hands on if he breaks in again. 296 00:16:35,940 --> 00:16:36,940 I hope there's room. 297 00:16:37,900 --> 00:16:39,780 Room's about the only thing I've got plenty of. 298 00:16:40,720 --> 00:16:41,720 I wouldn't say that. 299 00:16:44,620 --> 00:16:45,680 What have you come at? 300 00:16:46,380 --> 00:16:47,900 What have you been? 301 00:16:48,900 --> 00:16:50,480 Well, you said make yourself at home. 302 00:16:52,620 --> 00:16:53,620 Come on. 303 00:16:56,180 --> 00:16:57,240 Really needed doing. 304 00:16:57,700 --> 00:17:00,080 Did you know you've got ten litres of good paint in that shed? 305 00:17:00,340 --> 00:17:01,219 Have I? 306 00:17:01,220 --> 00:17:02,220 Oh, bless. 307 00:17:02,570 --> 00:17:03,830 Come on, I want to show you something. 308 00:17:08,730 --> 00:17:09,730 Dry rot. 309 00:17:10,609 --> 00:17:12,910 Right. It's all right. I can fix it. 310 00:17:14,609 --> 00:17:17,730 There's a fall in the floor and your slates have flipped. I've been on the 311 00:17:17,990 --> 00:17:20,890 You want to patch point the ridge tiles and your flushings need attention. 312 00:17:21,490 --> 00:17:22,490 Flash it. 313 00:17:22,849 --> 00:17:23,849 I can fix it. 314 00:17:24,650 --> 00:17:27,369 Your timbers need treating, your sills need rethroating. 315 00:17:27,770 --> 00:17:29,870 Oh, yeah, and your rear wall's moved. 316 00:17:31,530 --> 00:17:32,530 Needs rebuilding. 317 00:17:32,910 --> 00:17:34,510 It's all right. I can labour it. 318 00:17:36,550 --> 00:17:37,550 What's wrong? 319 00:17:39,190 --> 00:17:40,190 Nothing. 320 00:17:40,450 --> 00:17:43,130 I wasn't always a villain's wife, Ken. Don't underestimate me. 321 00:17:43,390 --> 00:17:44,109 I didn't. 322 00:17:44,110 --> 00:17:45,110 So what's the problem? 323 00:17:46,330 --> 00:17:48,210 Well, you don't look like a bricklayer. 324 00:17:48,550 --> 00:17:49,890 I'm a great bricklayer. 325 00:17:50,590 --> 00:17:52,570 Yeah, but you don't look like one. 326 00:17:53,110 --> 00:17:54,190 Well, I should hope not. 327 00:17:55,870 --> 00:18:01,070 Ken, what you said just now about seeing this through... Yeah? 328 00:18:01,440 --> 00:18:02,440 What? 329 00:18:03,040 --> 00:18:04,040 Thanks. 330 00:18:07,100 --> 00:18:09,040 I've never had anyone stick by me before. 331 00:18:18,060 --> 00:18:19,060 Now what? 332 00:18:22,520 --> 00:18:24,320 I've never kissed a bricklayer before. 333 00:18:25,920 --> 00:18:26,920 Yeah, you took. 334 00:18:31,980 --> 00:18:32,980 Is that your bed? 335 00:18:33,120 --> 00:18:34,120 Yeah. 336 00:18:35,420 --> 00:18:36,420 It's got woodworm. 337 00:18:44,420 --> 00:18:45,460 Got your diner, mate? 338 00:18:45,720 --> 00:18:47,320 What? You won't get in without it. 339 00:18:48,600 --> 00:18:49,579 It's all right. 340 00:18:49,580 --> 00:18:50,580 It doesn't work. 341 00:19:04,810 --> 00:19:07,910 Dracula. Ken, this is no time for levity. This is serious. 342 00:19:08,350 --> 00:19:09,630 Well, open the door. 343 00:19:17,570 --> 00:19:19,610 This is ridiculous. 344 00:19:20,230 --> 00:19:21,730 Morning, Ken. Morning. 345 00:19:22,150 --> 00:19:23,610 You've not seen anything yet. 346 00:19:26,970 --> 00:19:27,970 Just a minute. 347 00:19:33,480 --> 00:19:34,660 Make sure you stay there. 348 00:19:35,720 --> 00:19:38,160 Harry, you are being very silly. 349 00:19:38,480 --> 00:19:39,480 Needs much Ken. 350 00:19:39,700 --> 00:19:40,760 You won't get rid of her. 351 00:19:41,060 --> 00:19:42,080 I want some protection. 352 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 And you're late. 353 00:19:44,340 --> 00:19:45,340 Ken's right, Harry. 354 00:19:45,420 --> 00:19:47,100 We can't carry on like this. 355 00:19:47,420 --> 00:19:48,420 Out of my hands, Alex. 356 00:19:48,880 --> 00:19:49,880 Ken isn't about to see. 357 00:19:50,560 --> 00:19:54,180 He is definitely cracking up. Careful, Ken. He's got the place bugged. 358 00:19:54,800 --> 00:19:55,800 I know that. 359 00:19:56,520 --> 00:19:59,400 I may only be the deck chair attendant, but the ship hasn't gone down yet. 360 00:20:01,510 --> 00:20:02,930 I'm going to phone for reinforcement. 361 00:20:04,030 --> 00:20:06,270 Right, that's it. Eh? What? 362 00:20:06,490 --> 00:20:09,370 This is pathetic, Harry. We're making ourselves a target. 363 00:20:09,690 --> 00:20:10,690 What else can we do? 364 00:20:10,770 --> 00:20:11,950 Go and look for him. 365 00:20:12,510 --> 00:20:16,150 What? Get out there and look for him. Oh, no. 366 00:20:16,650 --> 00:20:17,650 Well, why not? 367 00:20:17,810 --> 00:20:20,270 Look, Pryor's a villain. He's got to have connection. 368 00:20:20,930 --> 00:20:22,490 So we start arcing around. 369 00:20:22,690 --> 00:20:24,230 Pubs, clubs, I know a couple of possibilities. 370 00:20:24,650 --> 00:20:25,650 What if we find him? 371 00:20:26,070 --> 00:20:27,070 She's right, Harry. 372 00:20:27,390 --> 00:20:29,910 Oh, I thought you'd join in. You've got a better idea. 373 00:20:31,649 --> 00:20:33,010 Pubs. Villains' pubs. 374 00:20:33,390 --> 00:20:34,390 I'm sorry, Alex. 375 00:20:35,290 --> 00:20:38,290 Call me old -fashioned if you like, but that's no job for a woman. 376 00:20:38,510 --> 00:20:39,990 What? Rocky can go. 377 00:20:40,250 --> 00:20:41,410 What? With Ken. 378 00:20:43,010 --> 00:20:44,190 You can't go. 379 00:20:44,550 --> 00:20:46,550 And they say that chivalry's dead. 380 00:21:03,050 --> 00:21:04,510 Haven't you got a matching coat of anything? 381 00:21:05,610 --> 00:21:06,610 No. 382 00:21:08,250 --> 00:21:09,330 I went for complex. 383 00:21:14,050 --> 00:21:18,610 I'm sorry, I was just... No, no, no, it's all right. 384 00:21:18,830 --> 00:21:19,830 You can look. 385 00:21:22,290 --> 00:21:25,010 Will the real Christine Pryor please stand up? 386 00:21:27,310 --> 00:21:28,310 Casterdale crime. 387 00:21:29,110 --> 00:21:30,170 Different life, Ken. 388 00:21:30,790 --> 00:21:31,930 And not a very good one. 389 00:21:35,660 --> 00:21:36,880 How do you think we met, Ken? 390 00:21:37,480 --> 00:21:38,480 Jed and me? 391 00:21:40,120 --> 00:21:41,120 What, you want me to guess? 392 00:21:41,760 --> 00:21:42,760 You'll guess wrong. 393 00:21:44,880 --> 00:21:45,940 You're not going to like this. 394 00:21:47,640 --> 00:21:48,640 Try me? 395 00:21:49,740 --> 00:21:50,740 What, Jed and me? 396 00:21:52,920 --> 00:21:53,920 Look, 397 00:21:54,560 --> 00:21:55,560 I've not been entirely honest. 398 00:21:57,080 --> 00:21:59,840 In fact, not being entirely honest is what I got in trouble for. 399 00:22:00,760 --> 00:22:01,760 With the police. 400 00:22:02,840 --> 00:22:03,840 You've got a record. 401 00:22:05,450 --> 00:22:07,290 I got caught passing stolen cheques. 402 00:22:08,610 --> 00:22:10,710 17 similar offences taken into account. 403 00:22:11,530 --> 00:22:12,530 Six months suspended. 404 00:22:14,610 --> 00:22:15,970 It was a long time ago. 405 00:22:16,570 --> 00:22:17,990 You could have told me, you know. 406 00:22:18,970 --> 00:22:20,570 You can just tell me to go now, Ken. 407 00:22:20,910 --> 00:22:24,110 No, it's fine, Ken. Look, it really doesn't matter. 408 00:22:25,210 --> 00:22:27,110 If you want to go, that's your decision. 409 00:22:28,910 --> 00:22:30,930 I really don't care what you've done. 410 00:22:31,710 --> 00:22:33,010 I want you to stay. 411 00:22:35,020 --> 00:22:36,020 Do you mean that? 412 00:22:37,480 --> 00:22:38,900 No, of course I don't mean it. 413 00:22:52,260 --> 00:22:53,260 That's enough about me. 414 00:22:58,840 --> 00:23:00,520 There's something I'd like to know about you. 415 00:23:35,050 --> 00:23:36,029 What are you doing? 416 00:23:36,030 --> 00:23:37,030 I've got to go. 417 00:23:38,550 --> 00:23:39,550 Ken? 418 00:23:40,530 --> 00:23:41,770 I'm looking for a bloke. 419 00:23:42,590 --> 00:23:46,810 No, what I mean is... A bloke called Pryle. 420 00:23:47,230 --> 00:23:48,230 Jed Pryle. 421 00:23:48,510 --> 00:23:49,510 I'm Pryle. 422 00:23:51,910 --> 00:23:52,910 Jed Pryle? 423 00:23:53,050 --> 00:23:54,090 Yeah. What do you want? 424 00:23:54,550 --> 00:23:55,550 No, he isn't. 425 00:23:56,110 --> 00:23:57,110 I'm Pryle. 426 00:23:57,850 --> 00:23:58,990 You just said he was. 427 00:23:59,670 --> 00:24:00,670 Well, he is. 428 00:24:01,730 --> 00:24:03,070 I've got a split personality. 429 00:24:04,149 --> 00:24:05,149 Now he isn't. 430 00:24:05,650 --> 00:24:06,650 I have. 431 00:24:07,950 --> 00:24:08,950 I should go. 432 00:24:09,410 --> 00:24:10,430 You can't go. 433 00:24:11,650 --> 00:24:12,650 Why not? 434 00:24:13,170 --> 00:24:14,170 It's your round. 435 00:24:16,690 --> 00:24:19,250 Look, I don't behave like that with everyone I meet, you know. 436 00:24:19,570 --> 00:24:22,410 Look, I promise I'll come back as big as I can. 437 00:24:22,650 --> 00:24:24,130 But, Ken, don't just walk out on me. 438 00:24:26,230 --> 00:24:28,170 Look, I should have been helping Rocky. 439 00:24:29,110 --> 00:24:30,110 Ken? 440 00:24:37,840 --> 00:24:38,840 He's been here. 441 00:25:01,740 --> 00:25:02,740 He's mad, Ken. 442 00:25:03,320 --> 00:25:04,620 He's gone completely insane. 443 00:25:06,830 --> 00:25:07,830 I don't know. 444 00:25:37,290 --> 00:25:38,249 Feel better? 445 00:25:38,250 --> 00:25:39,250 A bit. 446 00:25:39,790 --> 00:25:42,350 I can lock myself in the toilet and climb out the window. 447 00:25:42,910 --> 00:25:44,150 It hasn't gone on long enough. 448 00:25:44,770 --> 00:25:46,590 This is a business job for a woman. 449 00:25:48,970 --> 00:25:50,030 Have you been drinking? 450 00:25:50,650 --> 00:25:51,650 Certainly not. 451 00:25:52,450 --> 00:25:53,450 It's Alex. 452 00:25:53,570 --> 00:25:54,650 I'd like to speak to Frank. 453 00:25:55,810 --> 00:25:57,470 Urgently. Who's Frank? 454 00:25:58,070 --> 00:25:59,930 Let's just say we were roommates. 455 00:26:02,990 --> 00:26:03,990 Where's Ken? 456 00:26:04,870 --> 00:26:05,870 I don't know. 457 00:26:06,810 --> 00:26:10,410 No. You've got to do something. You should go to the police. Make a 458 00:26:10,750 --> 00:26:12,210 I told you I won't go to the police. 459 00:26:12,550 --> 00:26:13,550 You've got a better idea. 460 00:26:14,110 --> 00:26:14,909 I'll go. 461 00:26:14,910 --> 00:26:15,910 No. 462 00:26:16,470 --> 00:26:17,470 Don't go. 463 00:26:17,950 --> 00:26:19,630 Christine. I don't want you to go, Ken. 464 00:26:19,930 --> 00:26:21,450 One of us has got to go. 465 00:26:21,730 --> 00:26:22,730 Don't go. 466 00:26:22,810 --> 00:26:23,950 Look, I'm sorry. 467 00:26:25,330 --> 00:26:26,330 Bastard! 468 00:26:26,670 --> 00:26:29,390 Christine! You wanted to go, so bloody go! 469 00:26:33,890 --> 00:26:34,990 You're here more than I am. 470 00:26:35,440 --> 00:26:36,440 You should join CID. 471 00:26:36,680 --> 00:26:37,780 I don't want work. 472 00:26:38,360 --> 00:26:39,960 What do you want? I want an arrest. 473 00:26:40,760 --> 00:26:42,260 We found this in my kitchen. 474 00:26:50,660 --> 00:26:51,660 You broke in? 475 00:26:52,340 --> 00:26:53,980 Well, we must have left the door open. 476 00:26:54,760 --> 00:26:55,759 You were there? 477 00:26:55,760 --> 00:26:56,800 Yeah, we were upstairs. 478 00:27:03,120 --> 00:27:04,760 Look, she's been threatened. 479 00:27:05,310 --> 00:27:06,570 Is she going to make a statement about the assault? 480 00:27:07,450 --> 00:27:09,250 No. Then you're wasting my time. 481 00:27:11,910 --> 00:27:13,530 Why can't you just keep away from her? 482 00:27:15,170 --> 00:27:16,550 Christine Susanna Pryle. 483 00:27:16,770 --> 00:27:17,990 Eyes down for a full house. 484 00:27:18,550 --> 00:27:20,750 Shoplifting. Theft. Obtaining by deception. 485 00:27:20,950 --> 00:27:21,950 Obtaining with menaces. 486 00:27:22,070 --> 00:27:23,990 Obtain... Do I have to spell it out? 487 00:27:24,870 --> 00:27:25,870 She's a villain. 488 00:27:26,010 --> 00:27:27,010 She used to be. 489 00:27:27,250 --> 00:27:28,330 Oh, spare me. 490 00:27:28,630 --> 00:27:29,690 She needs help. 491 00:27:29,910 --> 00:27:30,910 Don't we all? 492 00:27:33,580 --> 00:27:35,040 How long will she be staying with you? 493 00:27:35,780 --> 00:27:38,120 Until one of us finds Pryor. 494 00:27:38,380 --> 00:27:40,940 You don't need the CID. You need the Salvation Army. 495 00:27:42,720 --> 00:27:43,840 Someone will get hurt, you know. 496 00:27:44,160 --> 00:27:47,260 Somebody already has got hurt. Thank you for your time. 497 00:28:05,610 --> 00:28:06,710 You've got a nerve. 498 00:28:07,290 --> 00:28:09,690 I'm looking for the engine driver, not the oily rag. 499 00:28:11,010 --> 00:28:13,050 Remember what happened the last time we did that? 500 00:28:14,550 --> 00:28:15,550 Where's Frank? 501 00:28:16,090 --> 00:28:17,090 Where'd you be? 502 00:28:22,930 --> 00:28:27,770 You just can't get this off. 503 00:28:28,370 --> 00:28:29,370 Hello, Frank? 504 00:28:30,010 --> 00:28:31,010 Alex? 505 00:28:35,340 --> 00:28:36,340 You've seen Jo? 506 00:28:37,000 --> 00:28:38,000 I've seen her. 507 00:28:41,960 --> 00:28:42,960 That's nice. 508 00:28:43,860 --> 00:28:45,220 Just like old times, Alex. 509 00:28:47,060 --> 00:28:48,060 Remind you of anywhere? 510 00:28:49,000 --> 00:28:50,000 Yeah. 511 00:28:50,380 --> 00:28:51,540 Somewhere I'd rather forget. 512 00:28:52,860 --> 00:28:54,220 Britain's bad for people, Frank. 513 00:28:54,820 --> 00:28:55,820 It was a mistake. 514 00:28:56,160 --> 00:28:57,840 We got caught. That was a mistake. 515 00:28:58,800 --> 00:29:00,140 You learn by your mistakes. 516 00:29:00,660 --> 00:29:02,260 Only if you don't repeat them. 517 00:29:02,880 --> 00:29:05,840 Those days are over. It's in the past and I'm not going back there. 518 00:29:06,180 --> 00:29:07,300 So don't ask me to. 519 00:29:08,280 --> 00:29:09,480 So what can I do for you? 520 00:29:10,040 --> 00:29:11,040 In the prison? 521 00:29:12,180 --> 00:29:13,500 I need someone found. 522 00:29:14,880 --> 00:29:15,880 Wait. 523 00:29:17,220 --> 00:29:19,860 Well, why didn't you say so? 524 00:29:21,220 --> 00:29:22,220 Who? 525 00:29:59,370 --> 00:30:00,370 Are you sure it was him? 526 00:30:01,670 --> 00:30:02,670 We'll start it. 527 00:30:04,010 --> 00:30:05,730 The stuffening is up for tomorrow night. 528 00:30:11,630 --> 00:30:12,630 I've seen Frank. 529 00:30:12,730 --> 00:30:14,610 She's arranged a meet with Pryor. Where? 530 00:30:14,830 --> 00:30:15,830 The back room with the feathers. 531 00:30:15,910 --> 00:30:16,910 Oh, no. 532 00:30:17,510 --> 00:30:19,150 When? She's there now. 533 00:30:19,390 --> 00:30:20,390 Right, let's go. 534 00:30:20,690 --> 00:30:23,370 You know, hold on. Are you sure about this? I mean, think what they did to 535 00:30:23,370 --> 00:30:26,850 Rocky. Yeah, I know. He sent me a threat and I want to speak with him. 536 00:30:27,450 --> 00:30:28,710 You don't have to come, Harry. 537 00:30:28,970 --> 00:30:30,370 Well, I'll stay here on my own. 538 00:30:32,230 --> 00:30:33,230 Sorry. 539 00:30:33,550 --> 00:30:34,550 No dogs allowed. 540 00:30:49,930 --> 00:30:50,930 Where is he? 541 00:30:51,310 --> 00:30:52,570 He'll be here. Relax. 542 00:30:54,210 --> 00:30:55,210 Relax? 543 00:31:08,460 --> 00:31:10,400 You'll be an old teacher. 544 00:31:11,940 --> 00:31:13,100 Buy us a drink, Ronnie. 545 00:31:14,260 --> 00:31:15,680 Why don't you leave him alone? 546 00:31:16,100 --> 00:31:17,100 You what? 547 00:31:18,540 --> 00:31:20,060 I said leave him alone. 548 00:31:20,460 --> 00:31:21,319 Who are you? 549 00:31:21,320 --> 00:31:22,680 I'll show you who I am. 550 00:31:22,960 --> 00:31:24,060 Ken, no trouble. 551 00:31:24,360 --> 00:31:25,600 That goes double for you two. 552 00:31:25,880 --> 00:31:26,880 What are they doing here? 553 00:31:27,420 --> 00:31:29,000 They're looking for Pryle, all right? 554 00:31:29,280 --> 00:31:30,280 Oh, yeah, why? 555 00:31:30,560 --> 00:31:31,560 It's his wife. 556 00:31:31,660 --> 00:31:32,660 She's in trouble. 557 00:31:32,880 --> 00:31:33,880 His wife? 558 00:31:35,300 --> 00:31:36,300 Pryle's wife? 559 00:31:37,840 --> 00:31:39,880 You never tell me, B. Told you what? 560 00:31:40,200 --> 00:31:41,260 Energy with trouble. 561 00:31:41,700 --> 00:31:42,860 Christine Pryle? 562 00:31:43,140 --> 00:31:45,640 He's talking to you? Okay, man, okay. 563 00:31:45,960 --> 00:31:47,800 You try to help Christine Pryle. 564 00:31:48,760 --> 00:31:49,760 Problem, Billy? 565 00:31:50,600 --> 00:31:51,600 No. 566 00:31:51,960 --> 00:31:52,960 You want one? 567 00:31:55,280 --> 00:31:57,060 You'll wake up with a crowd around you. 568 00:31:58,660 --> 00:31:59,800 He was going anyway. 569 00:32:06,340 --> 00:32:08,620 What's a nice lad like you doing in a place like this? 570 00:32:17,140 --> 00:32:18,360 I've just saved your skin. 571 00:32:18,580 --> 00:32:20,400 What do you want me to say? Thank you. 572 00:32:20,900 --> 00:32:21,920 You're going back to her? 573 00:32:23,460 --> 00:32:24,880 I won't be there next time. 574 00:32:25,180 --> 00:32:26,180 What was the problem? 575 00:32:26,660 --> 00:32:27,740 You mean you don't know? 576 00:32:28,620 --> 00:32:30,620 She's a snout, Alex, an informer. 577 00:32:31,320 --> 00:32:33,820 Christine Pryor's out Corrigan put most of the people in there inside. 578 00:32:34,200 --> 00:32:35,580 Are you sure about this? 579 00:32:36,000 --> 00:32:37,140 I don't want to hear from you again. 580 00:32:37,800 --> 00:32:38,800 All right? 581 00:32:43,280 --> 00:32:46,220 It doesn't just need a woman's touch. It needs completely rebuilding. 582 00:32:47,100 --> 00:32:49,520 I could do it, given time. 583 00:32:53,180 --> 00:32:54,180 No. 584 00:32:54,400 --> 00:32:55,860 You'd make someone a great wife. 585 00:32:56,080 --> 00:32:57,400 Great? Did you ever? 586 00:32:58,000 --> 00:32:59,900 What? Make someone a great wife. 587 00:33:01,040 --> 00:33:02,760 No. No, I didn't. 588 00:33:03,060 --> 00:33:04,060 Isn't that what I am? 589 00:33:04,900 --> 00:33:05,900 What? 590 00:33:06,730 --> 00:33:07,730 I'm like a wife. 591 00:33:08,230 --> 00:33:10,370 I'm a responsibility. You're not used to that. 592 00:33:12,530 --> 00:33:15,810 Sorry. Sorry, what a stupid thing to say. No, it's all right. 593 00:33:16,530 --> 00:33:17,530 No, it wasn't. 594 00:33:18,650 --> 00:33:22,230 Look, what I meant to say was I'm really sorry about earlier. 595 00:33:24,010 --> 00:33:26,170 I just don't like being walked out on. 596 00:33:26,490 --> 00:33:28,030 You were right as well. 597 00:33:28,590 --> 00:33:29,590 I shouldn't have gone. 598 00:33:30,070 --> 00:33:31,290 You know, I like... 599 00:33:43,440 --> 00:33:44,159 We'll talk. 600 00:33:44,160 --> 00:33:45,880 Yeah, but... Hello. 601 00:33:47,660 --> 00:33:48,660 Hi. 602 00:33:49,300 --> 00:33:51,400 Ken and I were just going to call it a night, Alex. 603 00:33:52,000 --> 00:33:54,120 Sorry, he's absolutely shattered. 604 00:33:54,420 --> 00:33:55,420 Right. 605 00:33:56,960 --> 00:33:57,960 Want you this? 606 00:33:58,140 --> 00:33:59,820 Great. And this. 607 00:34:01,900 --> 00:34:03,080 I thought you might need it. 608 00:34:04,520 --> 00:34:05,520 Don't worry, Ken. 609 00:34:06,600 --> 00:34:09,840 If we don't find him, he'll find us. 610 00:34:32,540 --> 00:34:33,780 Bowling? Jed Pryle. 611 00:34:34,820 --> 00:34:36,080 I believe you're looking for me. 612 00:34:39,280 --> 00:34:40,280 I never hit her. 613 00:34:40,500 --> 00:34:41,840 I never hit her. Ever. 614 00:34:43,029 --> 00:34:45,750 We weren't a marriage made in heaven, but I never use violence. 615 00:34:46,290 --> 00:34:47,909 And I haven't seen her in over three years. 616 00:34:49,370 --> 00:34:50,730 Well, who sent this, then? 617 00:34:50,949 --> 00:34:51,949 Not me. 618 00:34:52,130 --> 00:34:53,550 I've not been near her since we split. 619 00:34:53,850 --> 00:34:54,850 She knows that. 620 00:34:55,590 --> 00:34:57,610 I haven't done officers like yours since I was 12. 621 00:34:58,090 --> 00:35:00,430 Well, the police seem to think you're capable of it. 622 00:35:00,970 --> 00:35:01,970 No. 623 00:35:02,470 --> 00:35:03,850 Who'd you speak to? Corrigan. 624 00:35:04,670 --> 00:35:05,670 Corrigan? 625 00:35:05,990 --> 00:35:07,370 You don't want to listen to Corrigan. 626 00:35:07,710 --> 00:35:08,770 He's the one who put me away. 627 00:35:13,840 --> 00:35:14,840 Who's that with Ken? 628 00:35:15,120 --> 00:35:16,120 It's Pryor. 629 00:35:16,180 --> 00:35:17,900 Oh. What are you doing? 630 00:35:18,160 --> 00:35:19,019 Oh, great. 631 00:35:19,020 --> 00:35:20,020 No, Harry. 632 00:35:20,340 --> 00:35:22,160 I told him that we could be trusted. 633 00:35:22,840 --> 00:35:24,040 And he's not the problem. 634 00:35:24,420 --> 00:35:25,420 Well, who is? 635 00:35:26,620 --> 00:35:27,620 Hello? 636 00:35:27,940 --> 00:35:29,880 Look, I want this sorted out as much as you do. 637 00:35:30,220 --> 00:35:31,700 I can't afford trouble. 638 00:35:31,940 --> 00:35:32,960 And Corrigan's trouble. 639 00:35:34,160 --> 00:35:35,440 I'm not the man you want. 640 00:35:36,880 --> 00:35:38,060 But I can prove it. 641 00:35:39,140 --> 00:35:40,140 Ken! 642 00:35:43,440 --> 00:35:44,440 What do you want? 643 00:35:44,480 --> 00:35:46,400 He wants me to help him. Christine. 644 00:35:48,440 --> 00:35:49,520 Chris. Ken. 645 00:35:50,160 --> 00:35:51,660 I've been trying to find you all morning. 646 00:35:52,420 --> 00:35:53,420 Listen, this is important. 647 00:35:54,220 --> 00:35:55,980 I'm at the supermarket on the high road. 648 00:35:56,820 --> 00:35:58,240 Listen, white or brown? 649 00:35:59,480 --> 00:36:00,840 What? Red. 650 00:36:01,920 --> 00:36:04,360 I didn't know which one you wanted and I hate to make a mistake. 651 00:36:05,540 --> 00:36:07,060 Listen, I'm with somebody. 652 00:36:08,580 --> 00:36:09,700 I'm with Pryor. 653 00:36:11,200 --> 00:36:12,200 Christine. 654 00:36:15,120 --> 00:36:16,360 You've got this all wrong, you know. 655 00:36:17,020 --> 00:36:18,160 Can't be the judge of that! 656 00:36:19,360 --> 00:36:20,360 Dad? 657 00:36:20,960 --> 00:36:22,560 Look, she just used the phone and left. 658 00:36:22,800 --> 00:36:25,960 Have you got any idea where she went, mate? Yeah, I'm a mind reader. 659 00:36:27,540 --> 00:36:29,080 So, are we going to pay for this lot or what? 660 00:36:29,720 --> 00:36:32,420 Look, I know you won't believe me, but Christine's a liar. 661 00:36:32,740 --> 00:36:34,360 She lied to you and to him. 662 00:36:34,840 --> 00:36:35,840 But why lie? 663 00:36:36,040 --> 00:36:37,040 And why not? 664 00:36:37,340 --> 00:36:38,340 It's what she does best. 665 00:36:39,940 --> 00:36:42,060 She wouldn't know the truth if it jumped up and bit her. 666 00:36:43,180 --> 00:36:44,280 It's the reason we split up. 667 00:36:45,790 --> 00:36:46,890 Also, I couldn't have hit her. 668 00:36:48,130 --> 00:36:50,750 On the morning she was assaulted, I was banged up. 669 00:36:51,450 --> 00:36:52,450 Darby Nick. 670 00:36:52,630 --> 00:36:53,790 You can phone me if you like. 671 00:36:54,650 --> 00:36:56,310 For something else I didn't bloody do. 672 00:36:59,210 --> 00:37:00,230 Who's going to tell, Ken? 673 00:37:37,740 --> 00:37:38,658 What are you doing? 674 00:37:38,660 --> 00:37:40,020 Sure, that's obvious, Rocky. 675 00:37:54,860 --> 00:37:55,860 What happened? 676 00:37:56,660 --> 00:37:57,660 Sir? 677 00:38:06,830 --> 00:38:09,350 How many calls have you had since Christine's been at the cottage? 678 00:38:10,630 --> 00:38:14,130 None. You've got to face it, Ken. We've been taken for a ride. 679 00:38:14,770 --> 00:38:17,670 I mean, she was probably lying from the start when you've only got to look at 680 00:38:17,670 --> 00:38:18,328 her record. 681 00:38:18,330 --> 00:38:19,330 Harry. 682 00:38:21,390 --> 00:38:23,510 And Pryle's got a rock -solid alibi. 683 00:38:24,070 --> 00:38:26,010 She can't have beaten herself up, can she? 684 00:38:26,590 --> 00:38:29,510 No, but there is something else I found out from Frank. 685 00:38:30,810 --> 00:38:32,670 Christine's worked at Corrigan's Informer. 686 00:38:33,470 --> 00:38:35,470 There could be several people with a motive. 687 00:38:36,060 --> 00:38:37,060 Probably dozens. 688 00:38:38,020 --> 00:38:39,220 I'm sorry, Ken. 689 00:38:56,040 --> 00:38:57,040 Chris? 690 00:38:58,800 --> 00:38:59,800 Christine? 691 00:39:38,250 --> 00:39:39,470 What about this deadline? 692 00:39:40,310 --> 00:39:43,890 Anyone can paste letters out of a newspaper, Ken. Why not Christine? 693 00:39:44,510 --> 00:39:45,510 I don't know. 694 00:39:45,730 --> 00:39:46,990 It doesn't make sense. 695 00:39:47,330 --> 00:39:49,290 It makes perfect sense, Ken. 696 00:39:49,650 --> 00:39:50,850 She needed protection. 697 00:39:51,850 --> 00:39:53,130 Well, she already had that. 698 00:39:54,170 --> 00:39:55,170 No. 699 00:39:55,610 --> 00:39:56,910 No, Alex is right. 700 00:39:57,530 --> 00:39:58,750 She was broke, Harry. 701 00:40:00,010 --> 00:40:01,950 She couldn't keep on paying our fees. 702 00:40:02,510 --> 00:40:06,690 So to make sure you stayed involved, she created this threat against you. 703 00:40:07,150 --> 00:40:11,250 The phone calls, torturing the car, the deadline. 704 00:40:11,990 --> 00:40:13,970 I think it was more complex than that. 705 00:40:14,550 --> 00:40:16,250 I don't think she just wanted protection. 706 00:40:17,690 --> 00:40:18,690 She wanted you. 707 00:40:25,370 --> 00:40:27,250 You'll feel better without her stuff around. 708 00:40:28,590 --> 00:40:29,850 You know where she lives. 709 00:40:30,910 --> 00:40:31,910 Will you be all right? 710 00:40:32,590 --> 00:40:33,590 Yes, Mum. 711 00:42:02,480 --> 00:42:03,480 She's not here. 712 00:42:06,560 --> 00:42:07,560 It's you. 713 00:42:09,160 --> 00:42:10,160 Yeah, sorry. 714 00:42:11,820 --> 00:42:12,820 She's not here. 715 00:42:13,640 --> 00:42:14,640 Well, what are you doing here? 716 00:42:16,020 --> 00:42:17,020 Do you know where she is? 717 00:42:41,670 --> 00:42:42,670 I told you. 718 00:42:43,010 --> 00:42:44,370 She's not at the cottage. 719 00:42:46,670 --> 00:42:47,670 He's thrown her out. 720 00:42:48,590 --> 00:42:49,590 She left. 721 00:42:51,210 --> 00:42:52,990 If you need help not throwing out. 722 00:42:53,270 --> 00:42:54,270 She left. 723 00:42:56,670 --> 00:42:58,150 Ken couldn't stop her. 724 00:43:01,810 --> 00:43:03,050 She left him as well. 725 00:43:06,090 --> 00:43:07,090 Women. 726 00:43:08,190 --> 00:43:10,290 How well do you... Know her? 727 00:43:13,800 --> 00:43:14,980 You can never really know someone. 728 00:43:17,000 --> 00:43:18,000 Not entirely. 729 00:43:20,580 --> 00:43:21,580 Not ever. 730 00:43:23,880 --> 00:43:25,000 Especially not Christine. 731 00:43:28,300 --> 00:43:29,300 Alex! 732 00:43:44,590 --> 00:43:45,590 I was going to bring you this. 733 00:43:52,130 --> 00:43:53,270 I've cleaned up a bit. 734 00:43:55,690 --> 00:43:57,270 I have a confession to make. 735 00:43:58,370 --> 00:44:00,050 I'm afraid I've lied to you, Ken. 736 00:44:01,650 --> 00:44:03,930 I know absolutely nothing about bricklaying. 737 00:44:05,850 --> 00:44:06,850 Sorry. 738 00:44:07,610 --> 00:44:08,610 Why? 739 00:44:10,150 --> 00:44:11,770 I wanted to impress you. 740 00:44:12,490 --> 00:44:14,210 You impressed me, all right. 741 00:44:18,810 --> 00:44:21,130 Jed didn't do this. I didn't do it either. 742 00:44:22,010 --> 00:44:23,990 All I want is the truth. 743 00:44:24,310 --> 00:44:26,430 Well, you won't get the truth because he won't believe me. 744 00:44:26,630 --> 00:44:27,630 Then tell me a lie. 745 00:44:27,670 --> 00:44:28,589 Go on. 746 00:44:28,590 --> 00:44:30,270 You've lied about everything else. 747 00:44:30,590 --> 00:44:33,250 I am not lying. I am telling the truth. 748 00:44:33,530 --> 00:44:35,810 This is absolutely real. He means it. 749 00:44:36,110 --> 00:44:38,770 Who? Who means it? 750 00:44:39,799 --> 00:44:42,340 Villains' wives make the best informants, Ken. Did you know that? 751 00:44:42,660 --> 00:44:43,820 No. It's the truth. 752 00:44:45,000 --> 00:44:47,920 The last time they put Jed away, I got involved with a policeman. 753 00:44:48,900 --> 00:44:51,960 Only he wasn't a very nice policeman, and I wasn't just giving him 754 00:44:54,240 --> 00:44:55,920 I don't think I want to know the details. 755 00:44:56,380 --> 00:44:57,760 Well, I think you do. You're involved. 756 00:44:59,620 --> 00:45:02,800 I tried to end it, but he's a violent man. He won't take no for an answer, 757 00:45:02,840 --> 00:45:03,840 especially from women. 758 00:45:04,740 --> 00:45:07,820 I had no -one to turn to, so I hired someone. 759 00:45:08,560 --> 00:45:09,560 I hired you. 760 00:45:10,540 --> 00:45:14,960 And the first morning you were late, Detective Sergeant Dave Corrigan arrived 761 00:45:14,960 --> 00:45:15,960 and put me in hospital. 762 00:45:18,180 --> 00:45:22,760 And now, because you and me are still together, now he wants you. 763 00:45:24,720 --> 00:45:25,860 So what do we do, Ken? 764 00:45:26,960 --> 00:45:27,960 Call the police? 765 00:45:29,480 --> 00:45:30,480 Or just the ambulance? 766 00:46:01,520 --> 00:46:02,520 I trusted you. 767 00:46:02,640 --> 00:46:03,640 Trusted me? 768 00:46:04,400 --> 00:46:05,400 Yeah. 769 00:46:06,020 --> 00:46:07,900 No, you never really trusted me. 770 00:46:11,660 --> 00:46:12,940 What did you think was in it? 771 00:46:13,600 --> 00:46:14,600 Cyanide. 772 00:46:17,620 --> 00:46:18,620 Why? 773 00:46:19,120 --> 00:46:21,620 What, why the phone calls, the burning car, the dead rat? 774 00:46:22,560 --> 00:46:24,360 Well, I had to make it real for you, Ken. 775 00:46:25,360 --> 00:46:26,940 Make you feel concerned for me. 776 00:46:27,500 --> 00:46:29,340 Plus a bit of healthy concern for yourself. 777 00:46:29,900 --> 00:46:31,240 That's something I learned from Corrigan. 778 00:46:31,680 --> 00:46:33,380 People function better under threat. 779 00:46:34,200 --> 00:46:35,640 But we were so close. 780 00:46:36,600 --> 00:46:37,660 Yeah, I know. 781 00:46:38,520 --> 00:46:39,720 We went to bed together. 782 00:46:41,020 --> 00:46:43,400 Well, the stick works best if there's also a carrot. 783 00:46:49,080 --> 00:46:50,280 I don't believe you. 784 00:46:51,840 --> 00:46:53,020 No, I know you don't. 785 00:46:54,400 --> 00:46:55,840 You're a nice man, Ken. 786 00:46:56,820 --> 00:46:58,300 You're the nicest man I've ever met. 787 00:46:59,080 --> 00:47:00,220 You don't deserve this. 788 00:47:01,900 --> 00:47:03,000 But you've been had. 789 00:47:04,420 --> 00:47:07,440 It's a rotten world out there and you're a lousy judge of character. 790 00:47:08,440 --> 00:47:11,180 You know, you should stop wanting the truth to be beautiful. 791 00:47:12,080 --> 00:47:15,000 Because the truth is that the truth hurts. 792 00:47:22,540 --> 00:47:24,140 Why don't you go back to your friends, Ken? 793 00:47:26,860 --> 00:47:28,420 They both know that's where you belong. 794 00:47:36,680 --> 00:47:38,020 Ruth. No. 795 00:47:39,140 --> 00:47:40,780 Christine. It's all right. 796 00:47:42,100 --> 00:47:43,300 I don't want to talk to her. 797 00:47:43,760 --> 00:47:45,280 I trusted you. 798 00:47:46,820 --> 00:47:48,360 Look at me. Look at the state of me. 799 00:47:49,220 --> 00:47:50,640 I can't carry on like this. 800 00:47:54,160 --> 00:47:55,440 I broke into an office. 801 00:47:56,910 --> 00:47:58,370 Just to get information on him. 802 00:48:00,130 --> 00:48:04,790 If they find out I'm finished... I'm doing this for you, Christine. 803 00:48:05,030 --> 00:48:06,030 Help me. 804 00:48:06,230 --> 00:48:07,290 What do you want? 805 00:48:08,430 --> 00:48:09,430 Come back. 806 00:48:11,550 --> 00:48:12,770 It's over, Dave. 807 00:48:16,330 --> 00:48:17,330 I'm with someone. 808 00:48:19,290 --> 00:48:20,290 Yeah. 809 00:48:28,390 --> 00:48:30,990 You're a little bit... 810 00:48:30,990 --> 00:48:37,370 Oh, 811 00:48:40,110 --> 00:48:41,110 Jane! 812 00:48:46,850 --> 00:48:50,310 No one does that to me. 813 00:48:50,810 --> 00:48:51,810 Ever. 814 00:48:52,530 --> 00:48:53,530 You all right? 815 00:48:53,550 --> 00:48:54,610 Yeah, I'm all right. 816 00:48:54,970 --> 00:48:55,970 And what happened to him? 817 00:48:56,720 --> 00:48:57,720 Too much whiskey. 818 00:49:03,640 --> 00:49:04,640 Internal investigation? 819 00:49:05,760 --> 00:49:07,540 They want to bring a case against Corrigan. 820 00:49:11,000 --> 00:49:12,440 You're a world's a part, you know. 821 00:49:13,740 --> 00:49:15,360 Yeah, pretty that, aren't I? 822 00:49:17,080 --> 00:49:18,300 Come on, Ken, let's get out of here. 823 00:49:22,220 --> 00:49:23,360 No, you don't want to go down there. 824 00:49:36,140 --> 00:49:37,420 Would never have worked out, you know. 52577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.