Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,770 --> 00:00:06,890
Sometimes I stood here feeling alone.
2
00:00:08,430 --> 00:00:13,130
No one to talk to. I got no telephone.
3
00:01:52,010 --> 00:01:53,010
I was late.
4
00:01:53,030 --> 00:01:54,030
Late?
5
00:01:54,750 --> 00:01:55,990
I overslept.
6
00:01:56,410 --> 00:01:58,070
I don't believe this.
7
00:01:59,930 --> 00:02:01,790
Look, I don't like this job, Harry.
8
00:02:02,190 --> 00:02:03,670
Well, you never said anything to me.
9
00:02:03,910 --> 00:02:05,090
I've been telling you for a week.
10
00:02:05,890 --> 00:02:07,670
Yeah, and I've been telling you we need
the money.
11
00:02:08,330 --> 00:02:09,330
This is bad, Ken.
12
00:02:10,169 --> 00:02:12,410
We've messed this up good and proper,
you know that, don't you?
13
00:02:13,650 --> 00:02:15,550
Look, I am not a babysitter.
14
00:02:17,270 --> 00:02:18,790
I don't want to be here.
15
00:02:19,310 --> 00:02:22,170
And what about the client, eh? What
about Christine Pryor? I mean, what does
16
00:02:22,170 --> 00:02:24,710
want? And we're supposed to be
protecting her.
17
00:02:24,930 --> 00:02:25,909
I know.
18
00:02:25,910 --> 00:02:26,910
Do you know where she is?
19
00:02:27,810 --> 00:02:28,970
Well, she's not here.
20
00:02:29,510 --> 00:02:30,610
No, I know she's not.
21
00:02:31,170 --> 00:02:32,290
She's in casualty.
22
00:02:32,990 --> 00:02:34,870
I phoned the office half an hour ago.
23
00:02:35,230 --> 00:02:37,010
It's not the mind of you, Hardcan.
24
00:02:39,570 --> 00:02:40,570
Harry.
25
00:02:40,790 --> 00:02:41,790
Harry!
26
00:03:12,460 --> 00:03:13,460
Oh, thanks to you.
27
00:03:14,400 --> 00:03:16,980
Well, I never knew that was going to
happen, did I? I'll tell you that.
28
00:03:19,220 --> 00:03:20,220
Well, how is she?
29
00:03:20,500 --> 00:03:21,500
Cuts and bruises.
30
00:03:22,260 --> 00:03:23,640
You'd better think of something to tell
her.
31
00:03:24,020 --> 00:03:25,020
Like what?
32
00:03:25,200 --> 00:03:28,340
Well, Troy, don't sue for breach of
contract, because we're already going
33
00:03:28,340 --> 00:03:31,800
bankrupt. Harry... This is serious, Ken.
We could go out to business because of
34
00:03:31,800 --> 00:03:34,700
this, you know that, don't you? All
right, just leave it out, then. Yes!
35
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
You all right?
36
00:03:39,560 --> 00:03:42,250
Yeah. Oh, bloody looks like it and all.
37
00:03:42,950 --> 00:03:45,330
I'd ask if we could have a lie down if I
was you, come on.
38
00:03:52,130 --> 00:03:56,950
Was it her husband? Yeah.
39
00:03:57,530 --> 00:03:58,530
Yeah, her husband.
40
00:03:59,430 --> 00:04:00,830
She opened the door to him herself.
41
00:04:01,630 --> 00:04:02,710
Well, she must have thought it was you.
42
00:04:03,710 --> 00:04:04,770
It should have been me.
43
00:04:05,430 --> 00:04:08,650
It wasn't your fault, mate. Yes, it was.
I should have been there. I should have
44
00:04:08,650 --> 00:04:09,650
been there at eight.
45
00:04:10,320 --> 00:04:13,760
I don't expect her to be locked up in
that house all day and just waiting for
46
00:04:13,760 --> 00:04:14,638
to turn up.
47
00:04:14,640 --> 00:04:17,160
We never wanted the job in the first
place. I made you take it.
48
00:04:20,620 --> 00:04:21,980
I'm going to go in and see her.
49
00:04:23,660 --> 00:04:24,660
Hey, Ken.
50
00:04:26,180 --> 00:04:27,440
There's something I've got to tell you.
51
00:04:28,540 --> 00:04:30,400
I've had a break in at the office.
52
00:04:30,780 --> 00:04:32,720
What? The police are there now.
53
00:04:34,160 --> 00:04:35,640
Harry, what is going on?
54
00:04:35,900 --> 00:04:37,280
I don't know, mate. I don't know.
55
00:04:37,940 --> 00:04:38,940
Ken Boone.
56
00:04:39,450 --> 00:04:40,450
Yeah?
57
00:04:41,370 --> 00:04:43,270
Detective Sergeant Corrigan, Rachel
Street.
58
00:04:47,190 --> 00:04:48,390
Well, there's nothing on the glass.
59
00:04:49,450 --> 00:04:51,430
Carpet's clean. Nothing out there
either.
60
00:04:51,710 --> 00:04:52,970
The invisible man.
61
00:04:54,930 --> 00:04:55,970
Breaks the glass there.
62
00:04:57,930 --> 00:04:59,190
Just kicks in this.
63
00:04:59,550 --> 00:05:02,030
And out the same way without too much
mess.
64
00:05:02,370 --> 00:05:03,370
Simple.
65
00:05:03,830 --> 00:05:05,130
But they don't take anything.
66
00:05:05,470 --> 00:05:06,930
Well, cash box is full.
67
00:05:07,230 --> 00:05:08,750
All the office equipment's there.
68
00:05:09,290 --> 00:05:10,290
Oh.
69
00:05:11,770 --> 00:05:12,830
They didn't take this.
70
00:05:13,970 --> 00:05:15,230
Must be music lovers.
71
00:05:18,610 --> 00:05:20,030
So where were you this morning?
72
00:05:20,470 --> 00:05:22,730
I was at my house trying to get some
sleep.
73
00:05:23,850 --> 00:05:25,070
Yeah, you look a bit rough.
74
00:05:25,690 --> 00:05:26,669
So are you.
75
00:05:26,670 --> 00:05:28,370
You've been getting funny phone calls
all night.
76
00:05:29,770 --> 00:05:30,770
Your husband?
77
00:05:30,890 --> 00:05:31,890
They don't say.
78
00:05:32,290 --> 00:05:33,370
They never say anything.
79
00:05:34,530 --> 00:05:35,530
It's happened before?
80
00:05:36,190 --> 00:05:37,330
Full -time this week.
81
00:05:38,460 --> 00:05:39,560
You could have reported it.
82
00:05:40,220 --> 00:05:42,280
We didn't know the husband was violent,
did we?
83
00:05:42,960 --> 00:05:44,540
You didn't know he was violent? No.
84
00:05:46,160 --> 00:05:47,160
What did she tell you?
85
00:05:48,100 --> 00:05:49,940
She just said he was a bit of a
nuisance.
86
00:05:50,320 --> 00:05:51,440
Oh, he is a nuisance.
87
00:05:51,800 --> 00:05:53,600
He's just done five years for armed
robbery.
88
00:05:54,940 --> 00:05:55,940
He's a villain?
89
00:05:56,080 --> 00:05:57,080
He's a nutter.
90
00:05:57,280 --> 00:05:58,760
In and out like a fiddler's elbow.
91
00:05:59,160 --> 00:06:02,060
Mr Boone, it's Mrs Pryor. She's asking
for you.
92
00:06:11,080 --> 00:06:12,940
A knight in shining armour you turned
out to be.
93
00:06:13,260 --> 00:06:15,500
Why? Grow up, Ken.
94
00:06:15,840 --> 00:06:17,180
Why did you lie to me?
95
00:06:17,760 --> 00:06:18,940
Oh, my God.
96
00:06:19,260 --> 00:06:20,260
You could have told me.
97
00:06:20,460 --> 00:06:21,460
I tried.
98
00:06:21,760 --> 00:06:23,240
You didn't. I did.
99
00:06:24,040 --> 00:06:27,740
The bloke I'm hiding from is capable of
killing somebody.
100
00:06:28,860 --> 00:06:30,060
You feel better now?
101
00:06:31,020 --> 00:06:32,360
Because that's the truth.
102
00:06:33,340 --> 00:06:35,460
So now you know. What are you going to
do about it?
103
00:06:37,460 --> 00:06:39,700
Yeah, that's exactly what I did.
104
00:06:44,040 --> 00:06:46,700
I'm sorry you were involved and I'm
sorry you were misled.
105
00:06:47,180 --> 00:06:51,100
But you got involved and you were misled
and it's a bloody hard world out there,
106
00:06:51,140 --> 00:06:52,560
so you'd better start getting used to
it.
107
00:06:53,580 --> 00:06:55,360
So your husband's a violent criminal?
108
00:06:56,160 --> 00:06:58,720
Yeah. I suppose that's just what he is.
109
00:07:00,020 --> 00:07:02,320
Dear, oh, dear, aren't I a lousy judge
of character?
110
00:07:04,960 --> 00:07:06,100
I misjudged you.
111
00:07:07,080 --> 00:07:08,100
Oh, don't worry again.
112
00:07:09,100 --> 00:07:10,100
I'm all right.
113
00:07:12,810 --> 00:07:14,570
I never did much like this job.
114
00:07:15,330 --> 00:07:16,330
Yeah, I know.
115
00:07:16,930 --> 00:07:18,110
You and me never got on.
116
00:07:18,850 --> 00:07:19,930
Well, you could say that.
117
00:07:20,310 --> 00:07:23,050
But I could have helped you, you know,
if you'd told me the truth.
118
00:07:24,610 --> 00:07:27,590
You were a Boy Scout, weren't you?
119
00:07:28,110 --> 00:07:29,150
Yeah, you were, weren't you?
120
00:07:30,410 --> 00:07:32,850
I can always tell. You've got Boy Scout
written all over you.
121
00:07:34,030 --> 00:07:36,810
Well, while you're doing all your good
deeds, Ken, take a look at what's really
122
00:07:36,810 --> 00:07:37,810
going on out there.
123
00:07:39,450 --> 00:07:41,670
I have to tell you, I've spoken to the
police.
124
00:07:43,729 --> 00:07:45,490
You're such a disappointment, Ken.
125
00:07:46,490 --> 00:07:48,130
I've said I didn't want them involved.
126
00:07:51,790 --> 00:07:53,990
Right, that's it. That's it, we're
finished.
127
00:07:55,010 --> 00:07:58,130
Look, tell him what's his name. I'll pay
him what I owe him if he sends me an
128
00:07:58,130 --> 00:08:00,970
invoice. Look... Just get out while you
can.
129
00:08:02,490 --> 00:08:03,890
This isn't your problem, Ken.
130
00:08:06,430 --> 00:08:07,430
Oh, and thanks.
131
00:08:07,970 --> 00:08:08,970
Thanks for all the help.
132
00:08:10,230 --> 00:08:11,230
You're fired.
133
00:08:12,090 --> 00:08:13,090
All right?
134
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
She sacked me.
135
00:08:22,220 --> 00:08:23,220
Sacked you?
136
00:08:23,360 --> 00:08:26,320
No, I tell a lie. She sacked both of us.
137
00:08:27,400 --> 00:08:29,120
Kevin? Kevin?
138
00:08:35,240 --> 00:08:38,980
They should have nicked that.
139
00:08:39,320 --> 00:08:40,099
Do you mind?
140
00:08:40,100 --> 00:08:41,100
I'm not here.
141
00:08:41,659 --> 00:08:42,740
He's not phone.
142
00:08:46,800 --> 00:08:47,900
I'm not here.
143
00:08:48,970 --> 00:08:51,270
You look terrible. Don't you, darling.
144
00:08:52,250 --> 00:08:53,770
Who's not found? The bank.
145
00:08:55,470 --> 00:08:56,470
Crawford Boonski.
146
00:08:57,150 --> 00:09:00,150
I'm sorry, Mr Jackson, that Mr
Crawford's not here.
147
00:09:01,350 --> 00:09:02,229
I can.
148
00:09:02,230 --> 00:09:03,550
Don't you do anything useful.
149
00:09:06,250 --> 00:09:07,650
There was no need for that.
150
00:09:07,950 --> 00:09:08,950
I'll apologise.
151
00:09:10,010 --> 00:09:13,350
If you can't stand the heat, Kenny...
Look, I've said I'm sorry. See what I
152
00:09:13,350 --> 00:09:14,350
mean?
153
00:09:14,970 --> 00:09:15,849
Look, Harry.
154
00:09:15,850 --> 00:09:16,850
Ken.
155
00:09:16,880 --> 00:09:19,540
I don't think you realise the situation
that's facing us.
156
00:09:20,240 --> 00:09:21,240
There is a recession.
157
00:09:22,160 --> 00:09:25,140
The Christine Pryor was practically the
only job we had on.
158
00:09:25,760 --> 00:09:28,340
You're not the only one who's getting
threatening phone calls, mate.
159
00:09:28,560 --> 00:09:29,880
Well, at least we know who's making
yours.
160
00:09:30,360 --> 00:09:33,240
Yes, we know where yours are coming from
at all, don't we? And we know who broke
161
00:09:33,240 --> 00:09:34,240
into the office.
162
00:09:34,660 --> 00:09:35,920
Do you know how much she was paying?
163
00:09:36,160 --> 00:09:37,160
I don't, actually.
164
00:09:37,420 --> 00:09:40,200
Then that's another... Yes, well, I
mean, that's beside the point, then.
165
00:09:40,420 --> 00:09:42,980
I mean, she can afford it. She's broke,
mate.
166
00:09:43,380 --> 00:09:46,630
Broke? She'd only be broke to afford
what I was charging her.
167
00:09:47,390 --> 00:09:48,390
I'm busy.
168
00:09:48,410 --> 00:09:51,070
Harry. If that's Jackson... There's
something missing.
169
00:09:55,590 --> 00:09:59,010
Names and addresses, including yours and
mine, all of us.
170
00:09:59,390 --> 00:10:00,390
I'm sorry.
171
00:10:00,590 --> 00:10:01,590
Right, that's it.
172
00:10:01,770 --> 00:10:03,010
I want everybody in here.
173
00:10:03,290 --> 00:10:05,430
What? I don't care what they're doing, I
want them in here.
174
00:10:05,830 --> 00:10:07,110
Harry. No buts, Ken.
175
00:10:07,630 --> 00:10:10,430
If Pryor's got that disc, he's got my
address.
176
00:10:11,280 --> 00:10:13,840
Oh, I see. It's all right you knew where
I lived, eh?
177
00:10:14,300 --> 00:10:16,200
You were sorry when I lost that job.
178
00:10:16,560 --> 00:10:17,560
I'm not here.
179
00:10:18,980 --> 00:10:21,340
I'm sorry, Ken. I usually keep them
locked away.
180
00:10:21,660 --> 00:10:26,680
It's not your fault. It's... Rocky,
listen, I'm sorry.
181
00:10:27,040 --> 00:10:28,520
Ken, it's all right.
182
00:10:28,740 --> 00:10:29,740
I'm getting used to it.
183
00:10:33,080 --> 00:10:34,080
Go home.
184
00:10:35,260 --> 00:10:37,920
We have got to get this sorted out.
185
00:10:44,400 --> 00:10:45,400
Jed Pryor.
186
00:10:46,660 --> 00:10:48,220
Every picture tells a story.
187
00:10:49,700 --> 00:10:50,920
Once upon a time.
188
00:10:51,420 --> 00:10:54,020
Or in this case, more than once.
189
00:10:55,260 --> 00:10:56,260
Malicious wounding.
190
00:10:56,560 --> 00:10:57,600
That's just for starters.
191
00:10:58,120 --> 00:11:00,360
A string of assaults, some ABH.
192
00:11:00,860 --> 00:11:01,880
And armed robbery.
193
00:11:02,600 --> 00:11:03,600
Released under license.
194
00:11:04,420 --> 00:11:05,420
No trouble since.
195
00:11:05,720 --> 00:11:06,720
Until now.
196
00:11:07,900 --> 00:11:09,320
I'm sorry, there's nothing I can do.
197
00:11:09,720 --> 00:11:13,200
What? She won't press charges. She
wouldn't even see me.
198
00:11:14,240 --> 00:11:16,100
As a matter of fact, she got up and
discharged herself.
199
00:11:16,420 --> 00:11:17,480
We can't leave it like that.
200
00:11:18,640 --> 00:11:19,860
There's nothing else I can do.
201
00:11:20,640 --> 00:11:21,660
There's no statements.
202
00:11:22,520 --> 00:11:23,880
No statement, no crime.
203
00:11:48,170 --> 00:11:49,049
What's happened?
204
00:11:49,050 --> 00:11:52,590
Well, from what I can gather, after Mrs
Prada charged herself, she collapsed on
205
00:11:52,590 --> 00:11:54,170
the way home, brought in by ambulance.
206
00:11:54,610 --> 00:11:56,330
It's not serious, but she has this.
207
00:12:05,250 --> 00:12:06,250
What do you want?
208
00:12:06,710 --> 00:12:07,750
I want to help you.
209
00:12:08,190 --> 00:12:09,610
Don't come to me with your problems.
210
00:12:09,950 --> 00:12:11,030
I want to help.
211
00:12:11,350 --> 00:12:12,350
You want to help?
212
00:12:13,030 --> 00:12:14,770
Stay away from me. That'll help a lot.
213
00:12:15,230 --> 00:12:17,370
Christine. You had your chance. You blew
it.
214
00:12:18,260 --> 00:12:21,180
Look, you listen to me. You need my
help.
215
00:12:21,780 --> 00:12:25,220
What? I know what it's like, you know,
going back to an empty flat.
216
00:12:26,260 --> 00:12:29,840
What? Go on, admit it. I mean, you're
scared going back there in case he's
217
00:12:29,840 --> 00:12:30,719
there.
218
00:12:30,720 --> 00:12:32,260
Get out and stay away from me.
219
00:12:33,180 --> 00:12:34,840
I don't need your help, all right?
220
00:12:35,520 --> 00:12:36,680
I want you out of here.
221
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
Now.
222
00:12:38,580 --> 00:12:39,900
Now! Fine.
223
00:12:57,420 --> 00:12:59,260
We've both got that out of the way, eh?
224
00:13:00,360 --> 00:13:01,360
You need therapy.
225
00:13:04,560 --> 00:13:05,620
Look who's talking.
226
00:13:09,560 --> 00:13:11,120
Morning. Still here, then?
227
00:13:11,460 --> 00:13:12,780
Another day, another dollar.
228
00:13:13,480 --> 00:13:14,660
Alex, how's it going?
229
00:13:14,900 --> 00:13:15,900
Oh, great.
230
00:13:17,500 --> 00:13:19,360
Haven't been a dollar worth these days,
anyway.
231
00:13:19,700 --> 00:13:20,700
Not enough.
232
00:13:23,120 --> 00:13:26,360
Alex, how bad are things, really?
233
00:13:27,370 --> 00:13:30,450
Well, really, it's all down to Harry.
234
00:13:30,970 --> 00:13:31,990
Bad as that, eh?
235
00:13:34,270 --> 00:13:35,910
In there, the envelope.
236
00:13:36,290 --> 00:13:38,730
Harry, you're not going to be sick, are
you?
237
00:13:40,870 --> 00:13:41,870
Here you are.
238
00:13:42,070 --> 00:13:43,070
It's all right.
239
00:13:43,430 --> 00:13:44,430
It's dead.
240
00:13:46,150 --> 00:13:47,290
A rat.
241
00:13:47,610 --> 00:13:49,350
Yes, a rat.
242
00:13:49,950 --> 00:13:50,950
In an envelope.
243
00:13:51,930 --> 00:13:53,010
Together we'll see it.
244
00:13:57,189 --> 00:13:58,670
Someone's trying to tell you something,
Harry.
245
00:13:59,330 --> 00:14:00,330
It's not funny, Ken.
246
00:14:01,170 --> 00:14:02,470
No, no, it's not funny.
247
00:14:03,630 --> 00:14:05,470
Pryle. Well, who else would it be?
248
00:14:06,470 --> 00:14:09,150
It's a good job we've dissolved that
association with his wife, isn't it?
249
00:14:09,470 --> 00:14:10,470
Eh?
250
00:14:10,950 --> 00:14:11,950
What?
251
00:14:13,590 --> 00:14:14,590
Hello, Harry.
252
00:14:15,970 --> 00:14:19,430
If you live in a cake shop, you help
yourself to the vanilla slices, don't
253
00:14:19,690 --> 00:14:20,690
What about the other jobs?
254
00:14:20,890 --> 00:14:21,890
What other jobs?
255
00:14:22,630 --> 00:14:23,950
This is a security firm.
256
00:14:24,190 --> 00:14:25,190
I want some security.
257
00:14:26,440 --> 00:14:27,640
I've worked out a router.
258
00:14:27,880 --> 00:14:31,780
A 24 -hour watch will be kept on this
office and on my flat.
259
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
Any questions?
260
00:14:33,220 --> 00:14:34,220
When do we get paid?
261
00:14:35,680 --> 00:14:40,120
Thank you, lads, very much. That'll be
all. I'll post it up.
262
00:14:46,320 --> 00:14:47,940
I hate vanilla slices.
263
00:14:55,040 --> 00:14:55,819
That's Mr.
264
00:14:55,820 --> 00:14:56,820
Bundabeger.
265
00:14:58,500 --> 00:15:03,880
Money. They need paying, Harry.
266
00:15:05,220 --> 00:15:06,320
That's not the point, Ken.
267
00:15:07,160 --> 00:15:08,160
Oh, isn't it?
268
00:15:08,540 --> 00:15:09,720
No, it is. That's the thing.
269
00:15:10,200 --> 00:15:11,199
I see.
270
00:15:11,200 --> 00:15:12,900
Well, you were the one who said you
didn't like her.
271
00:15:13,500 --> 00:15:14,500
That was before.
272
00:15:14,880 --> 00:15:16,320
I've seen a different side of her.
273
00:15:16,740 --> 00:15:19,060
She needs help. She's got nowhere to
live.
274
00:15:19,340 --> 00:15:20,500
Well, it's got nothing to do with us.
275
00:15:20,820 --> 00:15:21,820
Well, for a start.
276
00:15:22,280 --> 00:15:24,680
Paying you's taking care of most of her
life savings.
277
00:15:25,000 --> 00:15:26,040
We're the business, Ken.
278
00:15:26,660 --> 00:15:27,960
We've got no time for charity.
279
00:15:29,240 --> 00:15:32,120
I'm really getting sick and tired of
hearing that.
280
00:15:32,680 --> 00:15:34,520
Needs must make when the devil drives.
281
00:15:35,900 --> 00:15:37,120
So what happened to loyalty?
282
00:16:06,069 --> 00:16:07,330
Yeah. You've seen Harry?
283
00:16:07,750 --> 00:16:09,190
Yeah. What's all this?
284
00:16:09,570 --> 00:16:10,570
How are they?
285
00:16:11,170 --> 00:16:12,170
I'm too pleased.
286
00:16:12,730 --> 00:16:13,830
Does that make a difference?
287
00:16:14,190 --> 00:16:15,770
No. But you're not sure?
288
00:16:16,110 --> 00:16:17,770
I am going through with this.
289
00:16:18,130 --> 00:16:19,570
Look, I won't be a burden, Ken.
290
00:16:19,910 --> 00:16:20,910
Listen, love.
291
00:16:21,010 --> 00:16:22,290
I got you in this mess.
292
00:16:22,670 --> 00:16:24,770
I shall sort it out. I owe it to you.
293
00:16:25,630 --> 00:16:26,890
You don't owe me anything.
294
00:16:28,310 --> 00:16:29,310
Thanks, anyway.
295
00:16:32,720 --> 00:16:34,840
Some stuff I don't want him to get his
hands on if he breaks in again.
296
00:16:35,940 --> 00:16:36,940
I hope there's room.
297
00:16:37,900 --> 00:16:39,780
Room's about the only thing I've got
plenty of.
298
00:16:40,720 --> 00:16:41,720
I wouldn't say that.
299
00:16:44,620 --> 00:16:45,680
What have you come at?
300
00:16:46,380 --> 00:16:47,900
What have you been?
301
00:16:48,900 --> 00:16:50,480
Well, you said make yourself at home.
302
00:16:52,620 --> 00:16:53,620
Come on.
303
00:16:56,180 --> 00:16:57,240
Really needed doing.
304
00:16:57,700 --> 00:17:00,080
Did you know you've got ten litres of
good paint in that shed?
305
00:17:00,340 --> 00:17:01,219
Have I?
306
00:17:01,220 --> 00:17:02,220
Oh, bless.
307
00:17:02,570 --> 00:17:03,830
Come on, I want to show you something.
308
00:17:08,730 --> 00:17:09,730
Dry rot.
309
00:17:10,609 --> 00:17:12,910
Right. It's all right. I can fix it.
310
00:17:14,609 --> 00:17:17,730
There's a fall in the floor and your
slates have flipped. I've been on the
311
00:17:17,990 --> 00:17:20,890
You want to patch point the ridge tiles
and your flushings need attention.
312
00:17:21,490 --> 00:17:22,490
Flash it.
313
00:17:22,849 --> 00:17:23,849
I can fix it.
314
00:17:24,650 --> 00:17:27,369
Your timbers need treating, your sills
need rethroating.
315
00:17:27,770 --> 00:17:29,870
Oh, yeah, and your rear wall's moved.
316
00:17:31,530 --> 00:17:32,530
Needs rebuilding.
317
00:17:32,910 --> 00:17:34,510
It's all right. I can labour it.
318
00:17:36,550 --> 00:17:37,550
What's wrong?
319
00:17:39,190 --> 00:17:40,190
Nothing.
320
00:17:40,450 --> 00:17:43,130
I wasn't always a villain's wife, Ken.
Don't underestimate me.
321
00:17:43,390 --> 00:17:44,109
I didn't.
322
00:17:44,110 --> 00:17:45,110
So what's the problem?
323
00:17:46,330 --> 00:17:48,210
Well, you don't look like a bricklayer.
324
00:17:48,550 --> 00:17:49,890
I'm a great bricklayer.
325
00:17:50,590 --> 00:17:52,570
Yeah, but you don't look like one.
326
00:17:53,110 --> 00:17:54,190
Well, I should hope not.
327
00:17:55,870 --> 00:18:01,070
Ken, what you said just now about seeing
this through... Yeah?
328
00:18:01,440 --> 00:18:02,440
What?
329
00:18:03,040 --> 00:18:04,040
Thanks.
330
00:18:07,100 --> 00:18:09,040
I've never had anyone stick by me
before.
331
00:18:18,060 --> 00:18:19,060
Now what?
332
00:18:22,520 --> 00:18:24,320
I've never kissed a bricklayer before.
333
00:18:25,920 --> 00:18:26,920
Yeah, you took.
334
00:18:31,980 --> 00:18:32,980
Is that your bed?
335
00:18:33,120 --> 00:18:34,120
Yeah.
336
00:18:35,420 --> 00:18:36,420
It's got woodworm.
337
00:18:44,420 --> 00:18:45,460
Got your diner, mate?
338
00:18:45,720 --> 00:18:47,320
What? You won't get in without it.
339
00:18:48,600 --> 00:18:49,579
It's all right.
340
00:18:49,580 --> 00:18:50,580
It doesn't work.
341
00:19:04,810 --> 00:19:07,910
Dracula. Ken, this is no time for
levity. This is serious.
342
00:19:08,350 --> 00:19:09,630
Well, open the door.
343
00:19:17,570 --> 00:19:19,610
This is ridiculous.
344
00:19:20,230 --> 00:19:21,730
Morning, Ken. Morning.
345
00:19:22,150 --> 00:19:23,610
You've not seen anything yet.
346
00:19:26,970 --> 00:19:27,970
Just a minute.
347
00:19:33,480 --> 00:19:34,660
Make sure you stay there.
348
00:19:35,720 --> 00:19:38,160
Harry, you are being very silly.
349
00:19:38,480 --> 00:19:39,480
Needs much Ken.
350
00:19:39,700 --> 00:19:40,760
You won't get rid of her.
351
00:19:41,060 --> 00:19:42,080
I want some protection.
352
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
And you're late.
353
00:19:44,340 --> 00:19:45,340
Ken's right, Harry.
354
00:19:45,420 --> 00:19:47,100
We can't carry on like this.
355
00:19:47,420 --> 00:19:48,420
Out of my hands, Alex.
356
00:19:48,880 --> 00:19:49,880
Ken isn't about to see.
357
00:19:50,560 --> 00:19:54,180
He is definitely cracking up. Careful,
Ken. He's got the place bugged.
358
00:19:54,800 --> 00:19:55,800
I know that.
359
00:19:56,520 --> 00:19:59,400
I may only be the deck chair attendant,
but the ship hasn't gone down yet.
360
00:20:01,510 --> 00:20:02,930
I'm going to phone for reinforcement.
361
00:20:04,030 --> 00:20:06,270
Right, that's it. Eh? What?
362
00:20:06,490 --> 00:20:09,370
This is pathetic, Harry. We're making
ourselves a target.
363
00:20:09,690 --> 00:20:10,690
What else can we do?
364
00:20:10,770 --> 00:20:11,950
Go and look for him.
365
00:20:12,510 --> 00:20:16,150
What? Get out there and look for him.
Oh, no.
366
00:20:16,650 --> 00:20:17,650
Well, why not?
367
00:20:17,810 --> 00:20:20,270
Look, Pryor's a villain. He's got to
have connection.
368
00:20:20,930 --> 00:20:22,490
So we start arcing around.
369
00:20:22,690 --> 00:20:24,230
Pubs, clubs, I know a couple of
possibilities.
370
00:20:24,650 --> 00:20:25,650
What if we find him?
371
00:20:26,070 --> 00:20:27,070
She's right, Harry.
372
00:20:27,390 --> 00:20:29,910
Oh, I thought you'd join in. You've got
a better idea.
373
00:20:31,649 --> 00:20:33,010
Pubs. Villains' pubs.
374
00:20:33,390 --> 00:20:34,390
I'm sorry, Alex.
375
00:20:35,290 --> 00:20:38,290
Call me old -fashioned if you like, but
that's no job for a woman.
376
00:20:38,510 --> 00:20:39,990
What? Rocky can go.
377
00:20:40,250 --> 00:20:41,410
What? With Ken.
378
00:20:43,010 --> 00:20:44,190
You can't go.
379
00:20:44,550 --> 00:20:46,550
And they say that chivalry's dead.
380
00:21:03,050 --> 00:21:04,510
Haven't you got a matching coat of
anything?
381
00:21:05,610 --> 00:21:06,610
No.
382
00:21:08,250 --> 00:21:09,330
I went for complex.
383
00:21:14,050 --> 00:21:18,610
I'm sorry, I was just... No, no, no,
it's all right.
384
00:21:18,830 --> 00:21:19,830
You can look.
385
00:21:22,290 --> 00:21:25,010
Will the real Christine Pryor please
stand up?
386
00:21:27,310 --> 00:21:28,310
Casterdale crime.
387
00:21:29,110 --> 00:21:30,170
Different life, Ken.
388
00:21:30,790 --> 00:21:31,930
And not a very good one.
389
00:21:35,660 --> 00:21:36,880
How do you think we met, Ken?
390
00:21:37,480 --> 00:21:38,480
Jed and me?
391
00:21:40,120 --> 00:21:41,120
What, you want me to guess?
392
00:21:41,760 --> 00:21:42,760
You'll guess wrong.
393
00:21:44,880 --> 00:21:45,940
You're not going to like this.
394
00:21:47,640 --> 00:21:48,640
Try me?
395
00:21:49,740 --> 00:21:50,740
What, Jed and me?
396
00:21:52,920 --> 00:21:53,920
Look,
397
00:21:54,560 --> 00:21:55,560
I've not been entirely honest.
398
00:21:57,080 --> 00:21:59,840
In fact, not being entirely honest is
what I got in trouble for.
399
00:22:00,760 --> 00:22:01,760
With the police.
400
00:22:02,840 --> 00:22:03,840
You've got a record.
401
00:22:05,450 --> 00:22:07,290
I got caught passing stolen cheques.
402
00:22:08,610 --> 00:22:10,710
17 similar offences taken into account.
403
00:22:11,530 --> 00:22:12,530
Six months suspended.
404
00:22:14,610 --> 00:22:15,970
It was a long time ago.
405
00:22:16,570 --> 00:22:17,990
You could have told me, you know.
406
00:22:18,970 --> 00:22:20,570
You can just tell me to go now, Ken.
407
00:22:20,910 --> 00:22:24,110
No, it's fine, Ken. Look, it really
doesn't matter.
408
00:22:25,210 --> 00:22:27,110
If you want to go, that's your decision.
409
00:22:28,910 --> 00:22:30,930
I really don't care what you've done.
410
00:22:31,710 --> 00:22:33,010
I want you to stay.
411
00:22:35,020 --> 00:22:36,020
Do you mean that?
412
00:22:37,480 --> 00:22:38,900
No, of course I don't mean it.
413
00:22:52,260 --> 00:22:53,260
That's enough about me.
414
00:22:58,840 --> 00:23:00,520
There's something I'd like to know about
you.
415
00:23:35,050 --> 00:23:36,029
What are you doing?
416
00:23:36,030 --> 00:23:37,030
I've got to go.
417
00:23:38,550 --> 00:23:39,550
Ken?
418
00:23:40,530 --> 00:23:41,770
I'm looking for a bloke.
419
00:23:42,590 --> 00:23:46,810
No, what I mean is... A bloke called
Pryle.
420
00:23:47,230 --> 00:23:48,230
Jed Pryle.
421
00:23:48,510 --> 00:23:49,510
I'm Pryle.
422
00:23:51,910 --> 00:23:52,910
Jed Pryle?
423
00:23:53,050 --> 00:23:54,090
Yeah. What do you want?
424
00:23:54,550 --> 00:23:55,550
No, he isn't.
425
00:23:56,110 --> 00:23:57,110
I'm Pryle.
426
00:23:57,850 --> 00:23:58,990
You just said he was.
427
00:23:59,670 --> 00:24:00,670
Well, he is.
428
00:24:01,730 --> 00:24:03,070
I've got a split personality.
429
00:24:04,149 --> 00:24:05,149
Now he isn't.
430
00:24:05,650 --> 00:24:06,650
I have.
431
00:24:07,950 --> 00:24:08,950
I should go.
432
00:24:09,410 --> 00:24:10,430
You can't go.
433
00:24:11,650 --> 00:24:12,650
Why not?
434
00:24:13,170 --> 00:24:14,170
It's your round.
435
00:24:16,690 --> 00:24:19,250
Look, I don't behave like that with
everyone I meet, you know.
436
00:24:19,570 --> 00:24:22,410
Look, I promise I'll come back as big as
I can.
437
00:24:22,650 --> 00:24:24,130
But, Ken, don't just walk out on me.
438
00:24:26,230 --> 00:24:28,170
Look, I should have been helping Rocky.
439
00:24:29,110 --> 00:24:30,110
Ken?
440
00:24:37,840 --> 00:24:38,840
He's been here.
441
00:25:01,740 --> 00:25:02,740
He's mad, Ken.
442
00:25:03,320 --> 00:25:04,620
He's gone completely insane.
443
00:25:06,830 --> 00:25:07,830
I don't know.
444
00:25:37,290 --> 00:25:38,249
Feel better?
445
00:25:38,250 --> 00:25:39,250
A bit.
446
00:25:39,790 --> 00:25:42,350
I can lock myself in the toilet and
climb out the window.
447
00:25:42,910 --> 00:25:44,150
It hasn't gone on long enough.
448
00:25:44,770 --> 00:25:46,590
This is a business job for a woman.
449
00:25:48,970 --> 00:25:50,030
Have you been drinking?
450
00:25:50,650 --> 00:25:51,650
Certainly not.
451
00:25:52,450 --> 00:25:53,450
It's Alex.
452
00:25:53,570 --> 00:25:54,650
I'd like to speak to Frank.
453
00:25:55,810 --> 00:25:57,470
Urgently. Who's Frank?
454
00:25:58,070 --> 00:25:59,930
Let's just say we were roommates.
455
00:26:02,990 --> 00:26:03,990
Where's Ken?
456
00:26:04,870 --> 00:26:05,870
I don't know.
457
00:26:06,810 --> 00:26:10,410
No. You've got to do something. You
should go to the police. Make a
458
00:26:10,750 --> 00:26:12,210
I told you I won't go to the police.
459
00:26:12,550 --> 00:26:13,550
You've got a better idea.
460
00:26:14,110 --> 00:26:14,909
I'll go.
461
00:26:14,910 --> 00:26:15,910
No.
462
00:26:16,470 --> 00:26:17,470
Don't go.
463
00:26:17,950 --> 00:26:19,630
Christine. I don't want you to go, Ken.
464
00:26:19,930 --> 00:26:21,450
One of us has got to go.
465
00:26:21,730 --> 00:26:22,730
Don't go.
466
00:26:22,810 --> 00:26:23,950
Look, I'm sorry.
467
00:26:25,330 --> 00:26:26,330
Bastard!
468
00:26:26,670 --> 00:26:29,390
Christine! You wanted to go, so bloody
go!
469
00:26:33,890 --> 00:26:34,990
You're here more than I am.
470
00:26:35,440 --> 00:26:36,440
You should join CID.
471
00:26:36,680 --> 00:26:37,780
I don't want work.
472
00:26:38,360 --> 00:26:39,960
What do you want? I want an arrest.
473
00:26:40,760 --> 00:26:42,260
We found this in my kitchen.
474
00:26:50,660 --> 00:26:51,660
You broke in?
475
00:26:52,340 --> 00:26:53,980
Well, we must have left the door open.
476
00:26:54,760 --> 00:26:55,759
You were there?
477
00:26:55,760 --> 00:26:56,800
Yeah, we were upstairs.
478
00:27:03,120 --> 00:27:04,760
Look, she's been threatened.
479
00:27:05,310 --> 00:27:06,570
Is she going to make a statement about
the assault?
480
00:27:07,450 --> 00:27:09,250
No. Then you're wasting my time.
481
00:27:11,910 --> 00:27:13,530
Why can't you just keep away from her?
482
00:27:15,170 --> 00:27:16,550
Christine Susanna Pryle.
483
00:27:16,770 --> 00:27:17,990
Eyes down for a full house.
484
00:27:18,550 --> 00:27:20,750
Shoplifting. Theft. Obtaining by
deception.
485
00:27:20,950 --> 00:27:21,950
Obtaining with menaces.
486
00:27:22,070 --> 00:27:23,990
Obtain... Do I have to spell it out?
487
00:27:24,870 --> 00:27:25,870
She's a villain.
488
00:27:26,010 --> 00:27:27,010
She used to be.
489
00:27:27,250 --> 00:27:28,330
Oh, spare me.
490
00:27:28,630 --> 00:27:29,690
She needs help.
491
00:27:29,910 --> 00:27:30,910
Don't we all?
492
00:27:33,580 --> 00:27:35,040
How long will she be staying with you?
493
00:27:35,780 --> 00:27:38,120
Until one of us finds Pryor.
494
00:27:38,380 --> 00:27:40,940
You don't need the CID. You need the
Salvation Army.
495
00:27:42,720 --> 00:27:43,840
Someone will get hurt, you know.
496
00:27:44,160 --> 00:27:47,260
Somebody already has got hurt. Thank you
for your time.
497
00:28:05,610 --> 00:28:06,710
You've got a nerve.
498
00:28:07,290 --> 00:28:09,690
I'm looking for the engine driver, not
the oily rag.
499
00:28:11,010 --> 00:28:13,050
Remember what happened the last time we
did that?
500
00:28:14,550 --> 00:28:15,550
Where's Frank?
501
00:28:16,090 --> 00:28:17,090
Where'd you be?
502
00:28:22,930 --> 00:28:27,770
You just can't get this off.
503
00:28:28,370 --> 00:28:29,370
Hello, Frank?
504
00:28:30,010 --> 00:28:31,010
Alex?
505
00:28:35,340 --> 00:28:36,340
You've seen Jo?
506
00:28:37,000 --> 00:28:38,000
I've seen her.
507
00:28:41,960 --> 00:28:42,960
That's nice.
508
00:28:43,860 --> 00:28:45,220
Just like old times, Alex.
509
00:28:47,060 --> 00:28:48,060
Remind you of anywhere?
510
00:28:49,000 --> 00:28:50,000
Yeah.
511
00:28:50,380 --> 00:28:51,540
Somewhere I'd rather forget.
512
00:28:52,860 --> 00:28:54,220
Britain's bad for people, Frank.
513
00:28:54,820 --> 00:28:55,820
It was a mistake.
514
00:28:56,160 --> 00:28:57,840
We got caught. That was a mistake.
515
00:28:58,800 --> 00:29:00,140
You learn by your mistakes.
516
00:29:00,660 --> 00:29:02,260
Only if you don't repeat them.
517
00:29:02,880 --> 00:29:05,840
Those days are over. It's in the past
and I'm not going back there.
518
00:29:06,180 --> 00:29:07,300
So don't ask me to.
519
00:29:08,280 --> 00:29:09,480
So what can I do for you?
520
00:29:10,040 --> 00:29:11,040
In the prison?
521
00:29:12,180 --> 00:29:13,500
I need someone found.
522
00:29:14,880 --> 00:29:15,880
Wait.
523
00:29:17,220 --> 00:29:19,860
Well, why didn't you say so?
524
00:29:21,220 --> 00:29:22,220
Who?
525
00:29:59,370 --> 00:30:00,370
Are you sure it was him?
526
00:30:01,670 --> 00:30:02,670
We'll start it.
527
00:30:04,010 --> 00:30:05,730
The stuffening is up for tomorrow night.
528
00:30:11,630 --> 00:30:12,630
I've seen Frank.
529
00:30:12,730 --> 00:30:14,610
She's arranged a meet with Pryor. Where?
530
00:30:14,830 --> 00:30:15,830
The back room with the feathers.
531
00:30:15,910 --> 00:30:16,910
Oh, no.
532
00:30:17,510 --> 00:30:19,150
When? She's there now.
533
00:30:19,390 --> 00:30:20,390
Right, let's go.
534
00:30:20,690 --> 00:30:23,370
You know, hold on. Are you sure about
this? I mean, think what they did to
535
00:30:23,370 --> 00:30:26,850
Rocky. Yeah, I know. He sent me a threat
and I want to speak with him.
536
00:30:27,450 --> 00:30:28,710
You don't have to come, Harry.
537
00:30:28,970 --> 00:30:30,370
Well, I'll stay here on my own.
538
00:30:32,230 --> 00:30:33,230
Sorry.
539
00:30:33,550 --> 00:30:34,550
No dogs allowed.
540
00:30:49,930 --> 00:30:50,930
Where is he?
541
00:30:51,310 --> 00:30:52,570
He'll be here. Relax.
542
00:30:54,210 --> 00:30:55,210
Relax?
543
00:31:08,460 --> 00:31:10,400
You'll be an old teacher.
544
00:31:11,940 --> 00:31:13,100
Buy us a drink, Ronnie.
545
00:31:14,260 --> 00:31:15,680
Why don't you leave him alone?
546
00:31:16,100 --> 00:31:17,100
You what?
547
00:31:18,540 --> 00:31:20,060
I said leave him alone.
548
00:31:20,460 --> 00:31:21,319
Who are you?
549
00:31:21,320 --> 00:31:22,680
I'll show you who I am.
550
00:31:22,960 --> 00:31:24,060
Ken, no trouble.
551
00:31:24,360 --> 00:31:25,600
That goes double for you two.
552
00:31:25,880 --> 00:31:26,880
What are they doing here?
553
00:31:27,420 --> 00:31:29,000
They're looking for Pryle, all right?
554
00:31:29,280 --> 00:31:30,280
Oh, yeah, why?
555
00:31:30,560 --> 00:31:31,560
It's his wife.
556
00:31:31,660 --> 00:31:32,660
She's in trouble.
557
00:31:32,880 --> 00:31:33,880
His wife?
558
00:31:35,300 --> 00:31:36,300
Pryle's wife?
559
00:31:37,840 --> 00:31:39,880
You never tell me, B. Told you what?
560
00:31:40,200 --> 00:31:41,260
Energy with trouble.
561
00:31:41,700 --> 00:31:42,860
Christine Pryle?
562
00:31:43,140 --> 00:31:45,640
He's talking to you? Okay, man, okay.
563
00:31:45,960 --> 00:31:47,800
You try to help Christine Pryle.
564
00:31:48,760 --> 00:31:49,760
Problem, Billy?
565
00:31:50,600 --> 00:31:51,600
No.
566
00:31:51,960 --> 00:31:52,960
You want one?
567
00:31:55,280 --> 00:31:57,060
You'll wake up with a crowd around you.
568
00:31:58,660 --> 00:31:59,800
He was going anyway.
569
00:32:06,340 --> 00:32:08,620
What's a nice lad like you doing in a
place like this?
570
00:32:17,140 --> 00:32:18,360
I've just saved your skin.
571
00:32:18,580 --> 00:32:20,400
What do you want me to say? Thank you.
572
00:32:20,900 --> 00:32:21,920
You're going back to her?
573
00:32:23,460 --> 00:32:24,880
I won't be there next time.
574
00:32:25,180 --> 00:32:26,180
What was the problem?
575
00:32:26,660 --> 00:32:27,740
You mean you don't know?
576
00:32:28,620 --> 00:32:30,620
She's a snout, Alex, an informer.
577
00:32:31,320 --> 00:32:33,820
Christine Pryor's out Corrigan put most
of the people in there inside.
578
00:32:34,200 --> 00:32:35,580
Are you sure about this?
579
00:32:36,000 --> 00:32:37,140
I don't want to hear from you again.
580
00:32:37,800 --> 00:32:38,800
All right?
581
00:32:43,280 --> 00:32:46,220
It doesn't just need a woman's touch. It
needs completely rebuilding.
582
00:32:47,100 --> 00:32:49,520
I could do it, given time.
583
00:32:53,180 --> 00:32:54,180
No.
584
00:32:54,400 --> 00:32:55,860
You'd make someone a great wife.
585
00:32:56,080 --> 00:32:57,400
Great? Did you ever?
586
00:32:58,000 --> 00:32:59,900
What? Make someone a great wife.
587
00:33:01,040 --> 00:33:02,760
No. No, I didn't.
588
00:33:03,060 --> 00:33:04,060
Isn't that what I am?
589
00:33:04,900 --> 00:33:05,900
What?
590
00:33:06,730 --> 00:33:07,730
I'm like a wife.
591
00:33:08,230 --> 00:33:10,370
I'm a responsibility. You're not used to
that.
592
00:33:12,530 --> 00:33:15,810
Sorry. Sorry, what a stupid thing to
say. No, it's all right.
593
00:33:16,530 --> 00:33:17,530
No, it wasn't.
594
00:33:18,650 --> 00:33:22,230
Look, what I meant to say was I'm really
sorry about earlier.
595
00:33:24,010 --> 00:33:26,170
I just don't like being walked out on.
596
00:33:26,490 --> 00:33:28,030
You were right as well.
597
00:33:28,590 --> 00:33:29,590
I shouldn't have gone.
598
00:33:30,070 --> 00:33:31,290
You know, I like...
599
00:33:43,440 --> 00:33:44,159
We'll talk.
600
00:33:44,160 --> 00:33:45,880
Yeah, but... Hello.
601
00:33:47,660 --> 00:33:48,660
Hi.
602
00:33:49,300 --> 00:33:51,400
Ken and I were just going to call it a
night, Alex.
603
00:33:52,000 --> 00:33:54,120
Sorry, he's absolutely shattered.
604
00:33:54,420 --> 00:33:55,420
Right.
605
00:33:56,960 --> 00:33:57,960
Want you this?
606
00:33:58,140 --> 00:33:59,820
Great. And this.
607
00:34:01,900 --> 00:34:03,080
I thought you might need it.
608
00:34:04,520 --> 00:34:05,520
Don't worry, Ken.
609
00:34:06,600 --> 00:34:09,840
If we don't find him, he'll find us.
610
00:34:32,540 --> 00:34:33,780
Bowling? Jed Pryle.
611
00:34:34,820 --> 00:34:36,080
I believe you're looking for me.
612
00:34:39,280 --> 00:34:40,280
I never hit her.
613
00:34:40,500 --> 00:34:41,840
I never hit her. Ever.
614
00:34:43,029 --> 00:34:45,750
We weren't a marriage made in heaven,
but I never use violence.
615
00:34:46,290 --> 00:34:47,909
And I haven't seen her in over three
years.
616
00:34:49,370 --> 00:34:50,730
Well, who sent this, then?
617
00:34:50,949 --> 00:34:51,949
Not me.
618
00:34:52,130 --> 00:34:53,550
I've not been near her since we split.
619
00:34:53,850 --> 00:34:54,850
She knows that.
620
00:34:55,590 --> 00:34:57,610
I haven't done officers like yours since
I was 12.
621
00:34:58,090 --> 00:35:00,430
Well, the police seem to think you're
capable of it.
622
00:35:00,970 --> 00:35:01,970
No.
623
00:35:02,470 --> 00:35:03,850
Who'd you speak to? Corrigan.
624
00:35:04,670 --> 00:35:05,670
Corrigan?
625
00:35:05,990 --> 00:35:07,370
You don't want to listen to Corrigan.
626
00:35:07,710 --> 00:35:08,770
He's the one who put me away.
627
00:35:13,840 --> 00:35:14,840
Who's that with Ken?
628
00:35:15,120 --> 00:35:16,120
It's Pryor.
629
00:35:16,180 --> 00:35:17,900
Oh. What are you doing?
630
00:35:18,160 --> 00:35:19,019
Oh, great.
631
00:35:19,020 --> 00:35:20,020
No, Harry.
632
00:35:20,340 --> 00:35:22,160
I told him that we could be trusted.
633
00:35:22,840 --> 00:35:24,040
And he's not the problem.
634
00:35:24,420 --> 00:35:25,420
Well, who is?
635
00:35:26,620 --> 00:35:27,620
Hello?
636
00:35:27,940 --> 00:35:29,880
Look, I want this sorted out as much as
you do.
637
00:35:30,220 --> 00:35:31,700
I can't afford trouble.
638
00:35:31,940 --> 00:35:32,960
And Corrigan's trouble.
639
00:35:34,160 --> 00:35:35,440
I'm not the man you want.
640
00:35:36,880 --> 00:35:38,060
But I can prove it.
641
00:35:39,140 --> 00:35:40,140
Ken!
642
00:35:43,440 --> 00:35:44,440
What do you want?
643
00:35:44,480 --> 00:35:46,400
He wants me to help him. Christine.
644
00:35:48,440 --> 00:35:49,520
Chris. Ken.
645
00:35:50,160 --> 00:35:51,660
I've been trying to find you all
morning.
646
00:35:52,420 --> 00:35:53,420
Listen, this is important.
647
00:35:54,220 --> 00:35:55,980
I'm at the supermarket on the high road.
648
00:35:56,820 --> 00:35:58,240
Listen, white or brown?
649
00:35:59,480 --> 00:36:00,840
What? Red.
650
00:36:01,920 --> 00:36:04,360
I didn't know which one you wanted and I
hate to make a mistake.
651
00:36:05,540 --> 00:36:07,060
Listen, I'm with somebody.
652
00:36:08,580 --> 00:36:09,700
I'm with Pryor.
653
00:36:11,200 --> 00:36:12,200
Christine.
654
00:36:15,120 --> 00:36:16,360
You've got this all wrong, you know.
655
00:36:17,020 --> 00:36:18,160
Can't be the judge of that!
656
00:36:19,360 --> 00:36:20,360
Dad?
657
00:36:20,960 --> 00:36:22,560
Look, she just used the phone and left.
658
00:36:22,800 --> 00:36:25,960
Have you got any idea where she went,
mate? Yeah, I'm a mind reader.
659
00:36:27,540 --> 00:36:29,080
So, are we going to pay for this lot or
what?
660
00:36:29,720 --> 00:36:32,420
Look, I know you won't believe me, but
Christine's a liar.
661
00:36:32,740 --> 00:36:34,360
She lied to you and to him.
662
00:36:34,840 --> 00:36:35,840
But why lie?
663
00:36:36,040 --> 00:36:37,040
And why not?
664
00:36:37,340 --> 00:36:38,340
It's what she does best.
665
00:36:39,940 --> 00:36:42,060
She wouldn't know the truth if it jumped
up and bit her.
666
00:36:43,180 --> 00:36:44,280
It's the reason we split up.
667
00:36:45,790 --> 00:36:46,890
Also, I couldn't have hit her.
668
00:36:48,130 --> 00:36:50,750
On the morning she was assaulted, I was
banged up.
669
00:36:51,450 --> 00:36:52,450
Darby Nick.
670
00:36:52,630 --> 00:36:53,790
You can phone me if you like.
671
00:36:54,650 --> 00:36:56,310
For something else I didn't bloody do.
672
00:36:59,210 --> 00:37:00,230
Who's going to tell, Ken?
673
00:37:37,740 --> 00:37:38,658
What are you doing?
674
00:37:38,660 --> 00:37:40,020
Sure, that's obvious, Rocky.
675
00:37:54,860 --> 00:37:55,860
What happened?
676
00:37:56,660 --> 00:37:57,660
Sir?
677
00:38:06,830 --> 00:38:09,350
How many calls have you had since
Christine's been at the cottage?
678
00:38:10,630 --> 00:38:14,130
None. You've got to face it, Ken. We've
been taken for a ride.
679
00:38:14,770 --> 00:38:17,670
I mean, she was probably lying from the
start when you've only got to look at
680
00:38:17,670 --> 00:38:18,328
her record.
681
00:38:18,330 --> 00:38:19,330
Harry.
682
00:38:21,390 --> 00:38:23,510
And Pryle's got a rock -solid alibi.
683
00:38:24,070 --> 00:38:26,010
She can't have beaten herself up, can
she?
684
00:38:26,590 --> 00:38:29,510
No, but there is something else I found
out from Frank.
685
00:38:30,810 --> 00:38:32,670
Christine's worked at Corrigan's
Informer.
686
00:38:33,470 --> 00:38:35,470
There could be several people with a
motive.
687
00:38:36,060 --> 00:38:37,060
Probably dozens.
688
00:38:38,020 --> 00:38:39,220
I'm sorry, Ken.
689
00:38:56,040 --> 00:38:57,040
Chris?
690
00:38:58,800 --> 00:38:59,800
Christine?
691
00:39:38,250 --> 00:39:39,470
What about this deadline?
692
00:39:40,310 --> 00:39:43,890
Anyone can paste letters out of a
newspaper, Ken. Why not Christine?
693
00:39:44,510 --> 00:39:45,510
I don't know.
694
00:39:45,730 --> 00:39:46,990
It doesn't make sense.
695
00:39:47,330 --> 00:39:49,290
It makes perfect sense, Ken.
696
00:39:49,650 --> 00:39:50,850
She needed protection.
697
00:39:51,850 --> 00:39:53,130
Well, she already had that.
698
00:39:54,170 --> 00:39:55,170
No.
699
00:39:55,610 --> 00:39:56,910
No, Alex is right.
700
00:39:57,530 --> 00:39:58,750
She was broke, Harry.
701
00:40:00,010 --> 00:40:01,950
She couldn't keep on paying our fees.
702
00:40:02,510 --> 00:40:06,690
So to make sure you stayed involved, she
created this threat against you.
703
00:40:07,150 --> 00:40:11,250
The phone calls, torturing the car, the
deadline.
704
00:40:11,990 --> 00:40:13,970
I think it was more complex than that.
705
00:40:14,550 --> 00:40:16,250
I don't think she just wanted
protection.
706
00:40:17,690 --> 00:40:18,690
She wanted you.
707
00:40:25,370 --> 00:40:27,250
You'll feel better without her stuff
around.
708
00:40:28,590 --> 00:40:29,850
You know where she lives.
709
00:40:30,910 --> 00:40:31,910
Will you be all right?
710
00:40:32,590 --> 00:40:33,590
Yes, Mum.
711
00:42:02,480 --> 00:42:03,480
She's not here.
712
00:42:06,560 --> 00:42:07,560
It's you.
713
00:42:09,160 --> 00:42:10,160
Yeah, sorry.
714
00:42:11,820 --> 00:42:12,820
She's not here.
715
00:42:13,640 --> 00:42:14,640
Well, what are you doing here?
716
00:42:16,020 --> 00:42:17,020
Do you know where she is?
717
00:42:41,670 --> 00:42:42,670
I told you.
718
00:42:43,010 --> 00:42:44,370
She's not at the cottage.
719
00:42:46,670 --> 00:42:47,670
He's thrown her out.
720
00:42:48,590 --> 00:42:49,590
She left.
721
00:42:51,210 --> 00:42:52,990
If you need help not throwing out.
722
00:42:53,270 --> 00:42:54,270
She left.
723
00:42:56,670 --> 00:42:58,150
Ken couldn't stop her.
724
00:43:01,810 --> 00:43:03,050
She left him as well.
725
00:43:06,090 --> 00:43:07,090
Women.
726
00:43:08,190 --> 00:43:10,290
How well do you... Know her?
727
00:43:13,800 --> 00:43:14,980
You can never really know someone.
728
00:43:17,000 --> 00:43:18,000
Not entirely.
729
00:43:20,580 --> 00:43:21,580
Not ever.
730
00:43:23,880 --> 00:43:25,000
Especially not Christine.
731
00:43:28,300 --> 00:43:29,300
Alex!
732
00:43:44,590 --> 00:43:45,590
I was going to bring you this.
733
00:43:52,130 --> 00:43:53,270
I've cleaned up a bit.
734
00:43:55,690 --> 00:43:57,270
I have a confession to make.
735
00:43:58,370 --> 00:44:00,050
I'm afraid I've lied to you, Ken.
736
00:44:01,650 --> 00:44:03,930
I know absolutely nothing about
bricklaying.
737
00:44:05,850 --> 00:44:06,850
Sorry.
738
00:44:07,610 --> 00:44:08,610
Why?
739
00:44:10,150 --> 00:44:11,770
I wanted to impress you.
740
00:44:12,490 --> 00:44:14,210
You impressed me, all right.
741
00:44:18,810 --> 00:44:21,130
Jed didn't do this. I didn't do it
either.
742
00:44:22,010 --> 00:44:23,990
All I want is the truth.
743
00:44:24,310 --> 00:44:26,430
Well, you won't get the truth because he
won't believe me.
744
00:44:26,630 --> 00:44:27,630
Then tell me a lie.
745
00:44:27,670 --> 00:44:28,589
Go on.
746
00:44:28,590 --> 00:44:30,270
You've lied about everything else.
747
00:44:30,590 --> 00:44:33,250
I am not lying. I am telling the truth.
748
00:44:33,530 --> 00:44:35,810
This is absolutely real. He means it.
749
00:44:36,110 --> 00:44:38,770
Who? Who means it?
750
00:44:39,799 --> 00:44:42,340
Villains' wives make the best
informants, Ken. Did you know that?
751
00:44:42,660 --> 00:44:43,820
No. It's the truth.
752
00:44:45,000 --> 00:44:47,920
The last time they put Jed away, I got
involved with a policeman.
753
00:44:48,900 --> 00:44:51,960
Only he wasn't a very nice policeman,
and I wasn't just giving him
754
00:44:54,240 --> 00:44:55,920
I don't think I want to know the
details.
755
00:44:56,380 --> 00:44:57,760
Well, I think you do. You're involved.
756
00:44:59,620 --> 00:45:02,800
I tried to end it, but he's a violent
man. He won't take no for an answer,
757
00:45:02,840 --> 00:45:03,840
especially from women.
758
00:45:04,740 --> 00:45:07,820
I had no -one to turn to, so I hired
someone.
759
00:45:08,560 --> 00:45:09,560
I hired you.
760
00:45:10,540 --> 00:45:14,960
And the first morning you were late,
Detective Sergeant Dave Corrigan arrived
761
00:45:14,960 --> 00:45:15,960
and put me in hospital.
762
00:45:18,180 --> 00:45:22,760
And now, because you and me are still
together, now he wants you.
763
00:45:24,720 --> 00:45:25,860
So what do we do, Ken?
764
00:45:26,960 --> 00:45:27,960
Call the police?
765
00:45:29,480 --> 00:45:30,480
Or just the ambulance?
766
00:46:01,520 --> 00:46:02,520
I trusted you.
767
00:46:02,640 --> 00:46:03,640
Trusted me?
768
00:46:04,400 --> 00:46:05,400
Yeah.
769
00:46:06,020 --> 00:46:07,900
No, you never really trusted me.
770
00:46:11,660 --> 00:46:12,940
What did you think was in it?
771
00:46:13,600 --> 00:46:14,600
Cyanide.
772
00:46:17,620 --> 00:46:18,620
Why?
773
00:46:19,120 --> 00:46:21,620
What, why the phone calls, the burning
car, the dead rat?
774
00:46:22,560 --> 00:46:24,360
Well, I had to make it real for you,
Ken.
775
00:46:25,360 --> 00:46:26,940
Make you feel concerned for me.
776
00:46:27,500 --> 00:46:29,340
Plus a bit of healthy concern for
yourself.
777
00:46:29,900 --> 00:46:31,240
That's something I learned from
Corrigan.
778
00:46:31,680 --> 00:46:33,380
People function better under threat.
779
00:46:34,200 --> 00:46:35,640
But we were so close.
780
00:46:36,600 --> 00:46:37,660
Yeah, I know.
781
00:46:38,520 --> 00:46:39,720
We went to bed together.
782
00:46:41,020 --> 00:46:43,400
Well, the stick works best if there's
also a carrot.
783
00:46:49,080 --> 00:46:50,280
I don't believe you.
784
00:46:51,840 --> 00:46:53,020
No, I know you don't.
785
00:46:54,400 --> 00:46:55,840
You're a nice man, Ken.
786
00:46:56,820 --> 00:46:58,300
You're the nicest man I've ever met.
787
00:46:59,080 --> 00:47:00,220
You don't deserve this.
788
00:47:01,900 --> 00:47:03,000
But you've been had.
789
00:47:04,420 --> 00:47:07,440
It's a rotten world out there and you're
a lousy judge of character.
790
00:47:08,440 --> 00:47:11,180
You know, you should stop wanting the
truth to be beautiful.
791
00:47:12,080 --> 00:47:15,000
Because the truth is that the truth
hurts.
792
00:47:22,540 --> 00:47:24,140
Why don't you go back to your friends,
Ken?
793
00:47:26,860 --> 00:47:28,420
They both know that's where you belong.
794
00:47:36,680 --> 00:47:38,020
Ruth. No.
795
00:47:39,140 --> 00:47:40,780
Christine. It's all right.
796
00:47:42,100 --> 00:47:43,300
I don't want to talk to her.
797
00:47:43,760 --> 00:47:45,280
I trusted you.
798
00:47:46,820 --> 00:47:48,360
Look at me. Look at the state of me.
799
00:47:49,220 --> 00:47:50,640
I can't carry on like this.
800
00:47:54,160 --> 00:47:55,440
I broke into an office.
801
00:47:56,910 --> 00:47:58,370
Just to get information on him.
802
00:48:00,130 --> 00:48:04,790
If they find out I'm finished... I'm
doing this for you, Christine.
803
00:48:05,030 --> 00:48:06,030
Help me.
804
00:48:06,230 --> 00:48:07,290
What do you want?
805
00:48:08,430 --> 00:48:09,430
Come back.
806
00:48:11,550 --> 00:48:12,770
It's over, Dave.
807
00:48:16,330 --> 00:48:17,330
I'm with someone.
808
00:48:19,290 --> 00:48:20,290
Yeah.
809
00:48:28,390 --> 00:48:30,990
You're a little bit...
810
00:48:30,990 --> 00:48:37,370
Oh,
811
00:48:40,110 --> 00:48:41,110
Jane!
812
00:48:46,850 --> 00:48:50,310
No one does that to me.
813
00:48:50,810 --> 00:48:51,810
Ever.
814
00:48:52,530 --> 00:48:53,530
You all right?
815
00:48:53,550 --> 00:48:54,610
Yeah, I'm all right.
816
00:48:54,970 --> 00:48:55,970
And what happened to him?
817
00:48:56,720 --> 00:48:57,720
Too much whiskey.
818
00:49:03,640 --> 00:49:04,640
Internal investigation?
819
00:49:05,760 --> 00:49:07,540
They want to bring a case against
Corrigan.
820
00:49:11,000 --> 00:49:12,440
You're a world's a part, you know.
821
00:49:13,740 --> 00:49:15,360
Yeah, pretty that, aren't I?
822
00:49:17,080 --> 00:49:18,300
Come on, Ken, let's get out of here.
823
00:49:22,220 --> 00:49:23,360
No, you don't want to go down there.
824
00:49:36,140 --> 00:49:37,420
Would never have worked out, you know.
52577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.