Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,260
Bonsai
2
00:01:16,880 --> 00:01:17,880
Mr. Major.
3
00:01:22,440 --> 00:01:24,160
Bill. Bill.
4
00:01:24,720 --> 00:01:25,880
Hat log.
5
00:01:26,940 --> 00:01:30,360
Martin. A human upjoke.
6
00:01:37,540 --> 00:01:38,380
Dear
7
00:01:38,380 --> 00:01:45,720
Gran.
8
00:01:46,300 --> 00:01:49,780
And remember, ladies and gentlemen of
the jury, it is not the business of the
9
00:01:49,780 --> 00:01:52,080
defense to prove anything at all.
10
00:01:52,700 --> 00:01:58,620
It's up to the prosecution to prove,
beyond reasonable doubt, the guilt of
11
00:01:58,660 --> 00:01:59,880
Booth in this offense.
12
00:02:00,900 --> 00:02:05,100
I think you'll agree with me that this
they have signally failed to do.
13
00:02:06,040 --> 00:02:09,199
Mr. Booth need do nothing in this court.
14
00:02:09,780 --> 00:02:12,680
He's not even obliged to speak.
15
00:02:13,220 --> 00:02:16,880
The defense need only sit back and say,
Where's your evidence?
16
00:02:17,760 --> 00:02:20,940
And I cannot think what the prosecution
could answer.
17
00:02:21,320 --> 00:02:26,540
But the defense have chosen not to sit
back because we have proof.
18
00:02:26,940 --> 00:02:29,300
Proof positive of Mr.
19
00:02:29,520 --> 00:02:30,520
Booth's innocence.
20
00:02:31,260 --> 00:02:36,940
Proof resting not on the fleeting
glimpse of a stranger pressured into
21
00:02:36,940 --> 00:02:41,260
identification, but on the word of a man
who knows Mr.
22
00:02:41,540 --> 00:02:42,540
Booth well.
23
00:02:42,820 --> 00:02:46,720
and can, therefore, be presumed capable
of recognising him.
24
00:02:47,740 --> 00:02:50,540
But what I say, ladies and gentlemen of
the jury, is not evident.
25
00:02:51,400 --> 00:02:55,320
So I would like now to call my first
witness, Mr Martin Mulholland.
26
00:02:55,780 --> 00:02:57,560
Call Martin Mulholland.
27
00:03:18,600 --> 00:03:19,600
No answer.
28
00:03:23,940 --> 00:03:26,340
All right. Better send out the
bloodhounds.
29
00:03:26,600 --> 00:03:29,260
I'll have a conflag with our client. All
right.
30
00:03:30,000 --> 00:03:33,760
Your Honor, may I request a five -minute
recess in which to consult with my
31
00:03:33,760 --> 00:03:36,040
client? Very well, Mr. Newley.
32
00:03:36,900 --> 00:03:37,900
Five minutes.
33
00:03:39,280 --> 00:03:40,280
Court will rise.
34
00:03:51,400 --> 00:03:54,800
Doesn't look good, Mr Booth. Your alibi
declining to honour us with his
35
00:03:54,800 --> 00:03:58,200
presence. How could he do this to me?
That's by the by at this point in time.
36
00:03:58,520 --> 00:04:02,160
As your legal counsel, I'd advise that
you reconsider your plea.
37
00:04:05,260 --> 00:04:06,700
What's going on, Stella?
38
00:04:07,040 --> 00:04:08,440
I think Martin's done a runner.
39
00:04:08,840 --> 00:04:09,960
Left Paul to it.
40
00:04:11,620 --> 00:04:12,620
Left him to what?
41
00:04:12,740 --> 00:04:17,880
To go to prison, Doogie. To go directly
to prison. To not pass go. To not
42
00:04:17,880 --> 00:04:18,880
collect two.
43
00:04:20,079 --> 00:04:21,079
Not collect what?
44
00:04:22,120 --> 00:04:23,700
My God.
45
00:04:24,520 --> 00:04:26,420
Spell that. Not collect to what?
46
00:04:27,220 --> 00:04:29,720
£200 ,000, Doogie.
47
00:04:35,000 --> 00:04:38,160
Yes, but it doesn't say security
consultants, does it?
48
00:04:39,280 --> 00:04:41,780
What it says is security consultants.
49
00:04:42,500 --> 00:04:46,260
Well, it wasn't an asshole, was it? All
250 of the flaming things.
50
00:04:46,600 --> 00:04:48,840
Oh, Pen, what do you think we're being
showered under?
51
00:04:49,100 --> 00:04:49,949
I don't know.
52
00:04:49,950 --> 00:04:50,950
Damaged in transit?
53
00:04:51,130 --> 00:04:54,430
Damn it, what did they do? Had to use a
spoon to get it out of the box?
54
00:04:54,790 --> 00:04:55,790
I should hope so.
55
00:04:57,870 --> 00:04:58,890
Oh, no.
56
00:05:00,070 --> 00:05:02,150
You want to count yourself lucky it was
only a tarantula?
57
00:05:02,530 --> 00:05:03,910
Think of the cost of a new elephant.
58
00:05:06,650 --> 00:05:07,650
Morning, Ken.
59
00:05:08,090 --> 00:05:09,090
Morning.
60
00:05:10,310 --> 00:05:11,310
What's all this, then?
61
00:05:13,490 --> 00:05:15,390
Your security is our assurity?
62
00:05:15,930 --> 00:05:17,450
Aha. Come on, give it here, give it
here.
63
00:05:18,550 --> 00:05:19,550
Hey, up!
64
00:05:19,640 --> 00:05:21,360
I thought the sales driver was last
week.
65
00:05:21,900 --> 00:05:23,720
This is Enterprise fortnight, innit?
66
00:05:24,000 --> 00:05:25,120
Ain't shocked yourself, Ken.
67
00:05:25,500 --> 00:05:27,040
Mrs Barrett's booked at nine o 'clock.
68
00:05:27,320 --> 00:05:29,800
Well, who's she, then? Somebody who
wants us to find her kitten?
69
00:05:30,700 --> 00:05:31,840
It's only Anne Barrett.
70
00:05:32,460 --> 00:05:35,100
Senior partner of Barrett, Jessop and
Wilde.
71
00:05:35,620 --> 00:05:37,420
And she wants us to find a missing
witness.
72
00:05:38,480 --> 00:05:39,480
Ooh.
73
00:05:45,940 --> 00:05:46,940
I've not been thinking.
74
00:05:47,800 --> 00:05:48,960
Martin's got a head, don't he?
75
00:05:49,390 --> 00:05:51,370
He has to launder the money, so he must
have it with him.
76
00:05:51,870 --> 00:05:55,030
Where do you think he's taking it to?
Oh, well, pardon me while I check my
77
00:05:55,030 --> 00:05:56,030
crystal ball.
78
00:06:00,230 --> 00:06:01,230
Do that forward.
79
00:06:01,430 --> 00:06:02,430
Maybe he'll know.
80
00:06:02,790 --> 00:06:04,470
I'm keeping my ever -loving husband out
of this.
81
00:06:05,050 --> 00:06:06,490
God, I hope they throw away the key.
82
00:06:07,570 --> 00:06:08,570
Keeps me out of our way.
83
00:06:11,570 --> 00:06:12,570
I've got it.
84
00:06:13,270 --> 00:06:16,650
He's got this woman, some dopey slide,
paints toenails for a living.
85
00:06:17,870 --> 00:06:19,630
That's the only place he could have
gone.
86
00:06:20,570 --> 00:06:21,570
Where's that?
87
00:06:23,110 --> 00:06:24,110
Nottingham.
88
00:06:25,530 --> 00:06:28,450
Oh, good morning, Mrs Barrett. Please,
have a seat.
89
00:06:28,930 --> 00:06:29,930
Please.
90
00:06:30,170 --> 00:06:33,850
To business, Mr Crawford. My favourite
subject, Mrs Barrett.
91
00:06:34,970 --> 00:06:38,930
Our London office is currently involved
in a robbery trial, which has just been
92
00:06:38,930 --> 00:06:43,150
adjourned because the principal witness
for the defence, Martin Mulholland, has
93
00:06:43,150 --> 00:06:44,150
taken French leave.
94
00:06:44,370 --> 00:06:45,410
So how can we help?
95
00:06:45,630 --> 00:06:49,790
We need you to serve him with a witness
summons, compelling him to be in court
96
00:06:49,790 --> 00:06:50,790
tomorrow afternoon.
97
00:06:51,670 --> 00:06:52,670
Tomorrow?
98
00:06:52,910 --> 00:06:56,570
If we can get him to the station by nine
in the morning, he can make it to the
99
00:06:56,570 --> 00:06:57,570
court in time.
100
00:06:58,030 --> 00:07:01,570
It is all ifs and maybes. We aren't even
sure he's coming to Nottingham.
101
00:07:01,930 --> 00:07:04,350
What, you just duck a pin in the map?
102
00:07:05,350 --> 00:07:06,350
Not quite.
103
00:07:07,010 --> 00:07:08,750
His grandmother lives in the area.
104
00:07:09,150 --> 00:07:10,630
Well, sounds straightforward.
105
00:07:11,190 --> 00:07:14,110
Yes, except we need you to serve and
observe.
106
00:07:14,830 --> 00:07:18,530
If we know where he is, we can have him
arrested should he fail to answer the
107
00:07:18,530 --> 00:07:19,530
summons.
108
00:07:19,810 --> 00:07:22,210
He does seem a bit reluctant to turn up.
109
00:07:22,450 --> 00:07:23,530
It's hardly surprising.
110
00:07:23,790 --> 00:07:27,870
He and Paul Booth have a long history
together and most of it has taken place
111
00:07:27,870 --> 00:07:32,390
courtrooms. Though over the last two
years he has rather changed tack, got
112
00:07:32,390 --> 00:07:34,930
own car dealership, good income,
comfortable lifestyle.
113
00:07:35,610 --> 00:07:38,930
I think Mr Mulholland has a touch of
court fever.
114
00:07:40,270 --> 00:07:42,170
I can't see him giving you too much
trouble.
115
00:07:50,860 --> 00:07:51,860
No problem.
116
00:07:52,320 --> 00:07:54,480
Security is our assurity, Mrs. Barrett.
117
00:07:55,240 --> 00:07:56,240
Straightforward stuff.
118
00:07:57,660 --> 00:08:02,940
Good. So, let's defense with
preliminaries.
119
00:08:14,340 --> 00:08:16,700
Down here, Mark. It's more private.
120
00:08:18,740 --> 00:08:19,760
No suitcase?
121
00:08:20,840 --> 00:08:23,100
I thought you'd be calling en route to
the airport.
122
00:08:23,500 --> 00:08:25,260
Nearly, but not quite.
123
00:08:26,160 --> 00:08:30,580
Don't get ahead of yourself, Edwin. The
stamps aren't in your album yet. I can't
124
00:08:30,580 --> 00:08:31,580
be sure, Martin.
125
00:08:32,280 --> 00:08:33,860
It's the way our glass is steaming up.
126
00:08:34,159 --> 00:08:35,280
These are just photographs.
127
00:08:36,500 --> 00:08:38,900
I need to examine the real thing.
128
00:08:39,380 --> 00:08:42,260
You will, when I get to examine the real
cash.
129
00:08:43,380 --> 00:08:45,740
Cash? You want cash?
130
00:08:46,880 --> 00:08:48,140
For a Mauritius Blue?
131
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
A cape triangle?
132
00:08:50,240 --> 00:08:51,240
Cash.
133
00:08:51,700 --> 00:08:54,000
Use notes. Small denominations.
134
00:08:56,760 --> 00:09:01,400
I'd need at least two days to arrange an
amount that large, Martin. At least two
135
00:09:01,400 --> 00:09:03,100
days. Come off it, Edwin.
136
00:09:04,640 --> 00:09:08,520
Some of us, Martin, enter the bank via
the front door as opposed to drilling a
137
00:09:08,520 --> 00:09:09,520
hole through the cellar.
138
00:09:09,700 --> 00:09:10,700
I'll be back tonight.
139
00:09:11,040 --> 00:09:12,040
Ten o 'clock.
140
00:09:12,480 --> 00:09:13,480
No cash.
141
00:09:13,780 --> 00:09:14,780
No stamps.
142
00:09:15,160 --> 00:09:17,480
Being on the run has made you impatient,
Martin.
143
00:09:18,120 --> 00:09:19,120
Wrong, Edwin.
144
00:09:19,540 --> 00:09:20,540
It's made me rich.
145
00:09:31,120 --> 00:09:32,200
Just a minute.
146
00:09:39,600 --> 00:09:41,360
Oh, can I help you?
147
00:09:41,640 --> 00:09:45,240
Yeah, sorry to bother you, love. My
name's Boone, Ken Boone. I was looking
148
00:09:45,240 --> 00:09:46,800
Martin. Martin Mulholland?
149
00:09:47,710 --> 00:09:48,950
You'd better come in.
150
00:09:51,650 --> 00:09:52,650
Thank you.
151
00:10:09,930 --> 00:10:11,510
Martin! Martin!
152
00:10:11,790 --> 00:10:14,030
Oh, my God. Martin, baby, are you okay?
153
00:10:14,390 --> 00:10:16,030
Oh, I love you so much.
154
00:10:16,270 --> 00:10:18,610
You told me for crying out loud. You
nearly gave me a heart attack.
155
00:10:18,890 --> 00:10:22,750
I wasn't expecting you until tonight. I
know, I know. I wanted to surprise you,
156
00:10:22,770 --> 00:10:24,810
so I took the morning off. I couldn't
wait, Martin.
157
00:10:25,070 --> 00:10:26,070
Look, baby, champagne.
158
00:10:26,410 --> 00:10:28,550
I'll get the glasses. Oh, never mind
glasses.
159
00:10:29,050 --> 00:10:30,150
I'd rather have a cup.
160
00:10:33,610 --> 00:10:34,790
That's Martin's Uncle Jim.
161
00:10:35,310 --> 00:10:36,610
Lovely red hair he had.
162
00:10:37,230 --> 00:10:40,190
Although he was never the same after he
was hit on the head by that famine at
163
00:10:40,190 --> 00:10:41,190
Niagara Falls.
164
00:10:41,670 --> 00:10:44,510
Oh, that's Martin on his first day at
the Grammar.
165
00:10:45,390 --> 00:10:46,710
Cost an arm and I like that uniform.
166
00:10:47,550 --> 00:10:51,390
Oh, are you empty? Would you like a
refill? In fact, I could brew a fresh
167
00:10:51,490 --> 00:10:55,130
No, no, it's all right. I'll just sit
and wait.
168
00:10:55,330 --> 00:10:59,090
You are expecting him? You could die of
thirst waiting for him. Comes and goes
169
00:10:59,090 --> 00:11:00,090
as he pleases.
170
00:11:01,030 --> 00:11:02,210
What about a sandwich?
171
00:11:02,510 --> 00:11:03,570
It's almost lunchtime.
172
00:11:04,650 --> 00:11:07,230
No, I've... Some other time, maybe.
173
00:11:07,650 --> 00:11:09,710
Look, it is important that I see Martin.
174
00:11:10,070 --> 00:11:11,530
Do you think he will be in this evening?
175
00:11:11,950 --> 00:11:14,210
Depends if he's got one of his fancy
women up at the flat.
176
00:11:15,060 --> 00:11:16,900
That's Martin's brother, Troy.
177
00:11:17,200 --> 00:11:19,600
He let Comet come round more often than
him.
178
00:11:20,680 --> 00:11:21,700
Martin's got a flat.
179
00:11:40,240 --> 00:11:42,840
Are you expecting anyone, Martin?
180
00:11:43,360 --> 00:11:44,360
No.
181
00:11:44,930 --> 00:11:45,930
No, I'm not.
182
00:11:49,990 --> 00:11:51,470
Mr. Martin Mulholland.
183
00:11:51,770 --> 00:11:52,770
Come on.
184
00:11:53,090 --> 00:11:58,130
Mr. Mulholland, in connection with the
case Regina versus Paul Booth, I have to
185
00:11:58,130 --> 00:11:59,130
serve you with this.
186
00:11:59,650 --> 00:12:00,650
Come on.
187
00:12:09,830 --> 00:12:10,870
Oh, God.
188
00:12:11,130 --> 00:12:12,490
Who was it? The law.
189
00:12:12,770 --> 00:12:13,910
Oh, my God, Martin.
190
00:12:14,570 --> 00:12:16,830
Oh, God, Martin, doesn't it turn you on?
191
00:12:17,270 --> 00:12:19,450
Naomi, give me room to think.
192
00:12:19,670 --> 00:12:20,609
About what?
193
00:12:20,610 --> 00:12:22,290
Keeping out of harm's way for one thing.
194
00:12:22,650 --> 00:12:25,990
Look, we're stuck here in Nottingham
until we sort out the stamps with Edwin,
195
00:12:26,030 --> 00:12:28,950
right? Well, can't we just stick them on
an envelope and post them to him from
196
00:12:28,950 --> 00:12:31,490
Rio? I mean, do you have to deliver them
personally?
197
00:12:31,890 --> 00:12:33,210
Oh, God, Naomi!
198
00:12:34,490 --> 00:12:35,810
Never mind, never mind.
199
00:12:36,110 --> 00:12:40,010
Look, we have to stay for the stamps.
Leave it at that. Until then, it's in
200
00:12:40,010 --> 00:12:43,690
best interest to stay well clear of the
law. Even a traffic warden, do you
201
00:12:43,690 --> 00:12:44,629
understand me?
202
00:12:44,630 --> 00:12:45,750
Well, I love for a while, you mean.
203
00:12:46,170 --> 00:12:48,010
Yeah. You mean hide.
204
00:12:50,490 --> 00:12:53,490
No, it's just a minor hit. She's got to
come out sooner or later.
205
00:12:54,130 --> 00:12:55,130
Great.
206
00:12:55,730 --> 00:12:56,830
That's half the job done.
207
00:12:57,150 --> 00:12:58,150
Now we know where he is.
208
00:12:59,430 --> 00:13:01,010
Well, you just have to sit him out, Ken.
209
00:13:02,320 --> 00:13:04,220
It's a pity Mrs Barrett isn't paying by
the hour.
210
00:13:05,120 --> 00:13:07,900
Look, Harry, I'm freezing cold out here
and I'm getting well.
211
00:13:23,680 --> 00:13:27,460
It's a waste of time, Stella. The
bastard will be in Brazil by now. No,
212
00:13:27,460 --> 00:13:28,580
to launder the money somehow.
213
00:13:29,220 --> 00:13:30,500
He'll have spent it on something.
214
00:13:31,100 --> 00:13:32,560
Spent it. How are we going to get it
back?
215
00:13:32,920 --> 00:13:34,360
I'm finding out what he spent it on.
216
00:13:34,740 --> 00:13:35,740
Whatever that might be.
217
00:13:36,620 --> 00:13:37,640
Maybe he bought a car.
218
00:13:38,240 --> 00:13:39,240
A Ferrari.
219
00:13:39,820 --> 00:13:43,760
Or a personal jet. 200 grand would just
about cover the petrol. Get real,
220
00:13:43,920 --> 00:13:44,699
Doogie, will you?
221
00:13:44,700 --> 00:13:46,100
An ocean -going yacht.
222
00:13:47,140 --> 00:13:48,560
Called the Sultry Maiden.
223
00:13:48,900 --> 00:13:50,560
A castle at its own law.
224
00:13:50,840 --> 00:13:53,900
Listen, there'll be time enough for
daydreams later. Just drive, will you?
225
00:13:54,180 --> 00:13:55,180
What?
226
00:13:55,200 --> 00:13:56,200
Oh, aye, aye, right.
227
00:14:31,470 --> 00:14:32,470
There he goes.
228
00:14:35,470 --> 00:14:36,470
Come on now.
229
00:14:37,010 --> 00:14:39,130
No, we've got to get going.
230
00:14:39,770 --> 00:14:41,010
I don't know which one.
231
00:14:41,230 --> 00:14:44,110
Wear this one, it matches your car. Now
move, come on.
232
00:14:46,190 --> 00:14:47,230
I'll have to owe you a penny.
233
00:14:47,730 --> 00:14:49,130
I'll let you off with that. Thank you.
234
00:15:34,160 --> 00:15:36,160
Oh, he's like a rat up a bloody
drainpipe.
235
00:15:36,500 --> 00:15:39,700
Oh, you're going to have to do something
about him, Martin. I can't keep driving
236
00:15:39,700 --> 00:15:41,400
round. I'm having my hair done at two.
237
00:15:41,760 --> 00:15:43,440
What the hell are you doing? Hold on!
238
00:15:44,140 --> 00:15:45,140
Come on!
239
00:15:45,700 --> 00:15:49,320
Take the next right, go with me, and
don't go back to the flat until tonight.
240
00:15:49,460 --> 00:15:50,460
Got me?
241
00:16:21,520 --> 00:16:23,620
I've seen speedier slugs, you prat.
242
00:16:23,940 --> 00:16:25,980
Well, you know what they say.
243
00:16:26,540 --> 00:16:27,760
Slow but steady.
244
00:16:39,720 --> 00:16:42,100
Well, you bluster it all that you're
going to get him. You had him!
245
00:16:42,320 --> 00:16:45,680
Harry, he is as slippery as a bar of
soap. Then you shouldn't have been so
246
00:16:45,680 --> 00:16:47,960
-hopping about it. You should have used
a bit of sub -diffuse and he wouldn't
247
00:16:47,960 --> 00:16:49,040
have seen you, would he, and run away.
248
00:16:49,460 --> 00:16:51,100
I'm not the invisible man, mate.
249
00:16:51,860 --> 00:16:55,020
If I have to serve the bloody thing on
him, he's got to see me, hasn't he?
250
00:16:55,360 --> 00:16:58,060
Well, you don't have to give it to him
now, because it's been dealt with.
251
00:16:59,040 --> 00:17:00,040
How?
252
00:17:00,320 --> 00:17:01,320
He's just coming now.
253
00:17:04,060 --> 00:17:05,060
Martin.
254
00:17:05,099 --> 00:17:06,099
Hello there.
255
00:17:07,260 --> 00:17:08,460
I do know you, don't I?
256
00:17:09,520 --> 00:17:10,920
Perhaps this'll jog your memory.
257
00:17:11,800 --> 00:17:12,800
Present for you.
258
00:17:15,839 --> 00:17:18,980
Ah, the one thing I like best in my
woman is brains and beauty.
259
00:17:19,400 --> 00:17:20,400
That's two things.
260
00:17:20,560 --> 00:17:21,560
You can count.
261
00:17:21,720 --> 00:17:22,780
What else can you do?
262
00:17:23,440 --> 00:17:24,440
Karate.
263
00:17:25,140 --> 00:17:27,079
The summons has been served.
264
00:17:28,040 --> 00:17:31,420
Good. Well, I'm off down to Chippy's,
see if I can get served.
265
00:17:31,880 --> 00:17:33,220
You fancy some fishy chips?
266
00:17:33,620 --> 00:17:34,620
Here, hold on.
267
00:17:35,520 --> 00:17:38,400
Laura's in a bit and now it's your turn.
To me, my turn.
268
00:17:38,680 --> 00:17:42,000
What about my turn? The job was to serve
and observe.
269
00:17:43,040 --> 00:17:45,480
Well, Laura can keep an eye on him.
270
00:17:45,700 --> 00:17:48,540
Ken, there's a time to delegate and
there's a time to get off your backside
271
00:17:48,540 --> 00:17:49,540
do the job yourself.
272
00:17:50,020 --> 00:17:53,420
When are you going to get off your bum
then, Crawford? Hey, tough than ever.
273
00:17:56,880 --> 00:18:00,580
If you're looking for those nudie
magazines you left, I gave them to Mr
274
00:18:00,580 --> 00:18:01,580
at the Whip Club.
275
00:18:02,240 --> 00:18:04,780
I'm looking for the stamps, Gran. I
asked you before.
276
00:18:05,220 --> 00:18:06,220
Eh?
277
00:18:06,240 --> 00:18:09,380
Oh, well, they're not in there. That's
gas -filled in there, I think. And
278
00:18:09,380 --> 00:18:10,380
swimming so difficult.
279
00:18:10,620 --> 00:18:12,340
Try the blue box on the other side.
280
00:18:21,800 --> 00:18:23,660
Oh, look, it's Ken.
281
00:18:23,940 --> 00:18:24,940
What?
282
00:18:27,280 --> 00:18:29,380
He doesn't want to sit out there. He'll
get piles.
283
00:18:30,600 --> 00:18:34,740
Gran, there are three blue boxes in
here. Which... Gran!
284
00:18:35,140 --> 00:18:37,180
I want to get you some thermals, Ken.
285
00:18:37,380 --> 00:18:38,420
See for what it's warm.
286
00:18:38,680 --> 00:18:40,500
Sit yourself down. I've got the kettle
on.
287
00:18:40,840 --> 00:18:43,880
I'm afraid Martin's eaten most of the
cake this morning. But I've some fat
288
00:18:43,880 --> 00:18:45,000
rascals I can holler.
289
00:18:45,220 --> 00:18:46,220
Well,
290
00:18:47,000 --> 00:18:48,020
if it isn't Easy Rider.
291
00:18:48,800 --> 00:18:52,200
I've already played past the paper with
the lovely Laura, so why are you here?
292
00:18:52,760 --> 00:18:54,240
I've been asked to keep an eye on you.
293
00:18:54,660 --> 00:18:58,620
And if necessary, offer you a lift to
the station in the morning.
294
00:18:59,130 --> 00:19:02,390
I know my rights. I'm a witness. You're
not allowed to harass me like this.
295
00:19:02,750 --> 00:19:05,150
But I'm allowed to come to your gran's
house, have a cup of tea.
296
00:19:06,390 --> 00:19:09,170
Well, have one for me.
297
00:19:10,050 --> 00:19:11,050
I'm off.
298
00:19:11,410 --> 00:19:12,850
Do you know, I've just remembered.
299
00:19:13,770 --> 00:19:14,770
I've got to be off too.
300
00:19:15,550 --> 00:19:16,550
Ah, forget it.
301
00:19:17,490 --> 00:19:18,890
You might as well give me a lift.
302
00:19:19,810 --> 00:19:21,130
After you, Mr. Marland.
303
00:19:22,450 --> 00:19:23,450
Ladies first.
304
00:19:39,970 --> 00:19:40,990
End of the road, can it?
305
00:19:41,710 --> 00:19:43,030
You can clear off home now.
306
00:19:43,710 --> 00:19:46,890
Bit like being a vampire, really. You
can't come in unless I invite you.
307
00:19:47,450 --> 00:19:50,030
Yeah, but you don't have to invite me.
Sit out here, do you?
308
00:19:50,450 --> 00:19:52,390
You're seriously going to sit out here
and wait for me?
309
00:19:53,070 --> 00:19:54,070
It's my job.
310
00:19:54,490 --> 00:19:56,970
Bloody hell, can I consider a career
move if I were you?
311
00:19:57,210 --> 00:19:58,630
Yeah, but you're not me, are you?
312
00:19:59,230 --> 00:20:01,330
That's why I'm in the pavement and
you're in the gutter.
313
00:20:04,050 --> 00:20:08,450
Harry, he's gone in the flat and I'm
going home. No, you can't.
314
00:20:08,890 --> 00:20:10,110
Rocky isn't back yet.
315
00:20:10,430 --> 00:20:12,490
And I've got a meeting started in ten
minutes.
316
00:21:02,830 --> 00:21:03,830
You got a key?
317
00:21:04,590 --> 00:21:05,590
Oh, dookie!
318
00:21:08,390 --> 00:21:09,390
Ah,
319
00:21:11,090 --> 00:21:14,810
I've had a belly full of you for one
day. Either you tell us what this is all
320
00:21:14,810 --> 00:21:16,510
about or I shove this down your gutter.
321
00:21:18,610 --> 00:21:21,930
There are some people who don't want to
see me at this trial unless they're
322
00:21:21,930 --> 00:21:23,370
looking at me through a rifle sight.
323
00:21:25,050 --> 00:21:26,250
Look, I'll do a deal with you.
324
00:21:26,870 --> 00:21:28,490
You keep me hidden here tonight.
325
00:21:28,730 --> 00:21:29,730
Look after me.
326
00:21:30,110 --> 00:21:32,750
And tomorrow morning you can deliver me
to the station gift -wrapped.
327
00:21:33,010 --> 00:21:34,490
Oh, I don't know about this.
328
00:21:35,270 --> 00:21:38,090
I think we ought to call in the police.
Get some proper protection.
329
00:21:38,470 --> 00:21:40,710
Oh, yeah, fine. Deliver me in a black
bin bag.
330
00:21:40,910 --> 00:21:43,690
I feel really safe, secure and
reassured, Mr Crawford.
331
00:21:44,630 --> 00:21:45,630
One night.
332
00:21:46,070 --> 00:21:48,450
Calling the police in will only draw
trouble, believe me.
333
00:21:49,130 --> 00:21:50,130
One night.
334
00:21:53,930 --> 00:21:57,550
Harry, forget it. Whatever it is, I'm
not doing it. Ken, I'd like a word with
335
00:21:57,550 --> 00:21:58,550
you in private. Come on.
336
00:22:03,720 --> 00:22:04,699
before he's gone.
337
00:22:04,700 --> 00:22:05,880
I'm not sleeping in the office.
338
00:22:06,120 --> 00:22:07,180
You don't have to.
339
00:22:08,200 --> 00:22:09,800
You could put him up at your place.
340
00:22:10,580 --> 00:22:11,580
What?
341
00:22:11,840 --> 00:22:15,940
All right, all right. If you don't want
to go as far as intensive care, how
342
00:22:15,940 --> 00:22:17,180
about half an hour's first aid?
343
00:22:17,500 --> 00:22:18,920
How about six months in traction?
344
00:22:19,520 --> 00:22:20,820
Mouth -to -mouth resuscitation?
345
00:22:21,480 --> 00:22:22,800
The Heimlich manoeuvre.
346
00:22:23,060 --> 00:22:24,120
Oh, temptress.
347
00:22:24,720 --> 00:22:25,740
Cup of coffee tempt you?
348
00:22:26,060 --> 00:22:27,680
Only if you're going to swim naked in
it.
349
00:22:28,360 --> 00:22:29,400
What's up? Can't you swim?
350
00:22:30,480 --> 00:22:33,140
Look, my body works in good shape. My
engine's running.
351
00:22:33,710 --> 00:22:35,250
I'm offering you a Rolls Royce, Laura.
352
00:22:36,170 --> 00:22:37,670
Looks like an old banger to me.
353
00:22:39,390 --> 00:22:41,730
Edgeltyles. Oh, do me a favour.
354
00:22:42,030 --> 00:22:45,310
No, you wanted fairness, Ken, and this
is the fairest way. Come on, now,
355
00:22:45,310 --> 00:22:46,790
Edgeltyles. Oh, God.
356
00:22:47,630 --> 00:22:48,630
Hey.
357
00:22:52,170 --> 00:22:54,950
It had to be something small, brand
-new, portable.
358
00:22:55,210 --> 00:22:57,510
A Tesco bag full of fibre, the bit
conspicuous.
359
00:22:57,770 --> 00:22:59,010
I think I've got it, Stella.
360
00:23:01,250 --> 00:23:02,250
Drugs.
361
00:23:03,120 --> 00:23:06,180
Oh, yeah, Doogie, I'm sure it's a
seller's market over there in Rosewater.
362
00:23:06,300 --> 00:23:10,260
Listen, Doogie, if you want to launder
money, you do not buy drugs with it. You
363
00:23:10,260 --> 00:23:11,780
buy artwork and diamonds.
364
00:23:15,640 --> 00:23:16,640
Oh.
365
00:23:19,000 --> 00:23:20,600
Oh, I found an earring in the bathroom.
366
00:23:24,280 --> 00:23:27,820
God, Doogie, I wish sometimes you would
use your brain as well as you use some
367
00:23:27,820 --> 00:23:28,840
other parts of your anatomy.
368
00:23:30,440 --> 00:23:31,440
No, you don't.
369
00:23:42,600 --> 00:23:43,600
I've run out of sugar.
370
00:23:43,980 --> 00:23:45,320
So you used arsenic?
371
00:23:45,680 --> 00:23:46,680
Belt up.
372
00:23:53,520 --> 00:23:54,900
Great place you got here, Kenneth.
373
00:23:55,540 --> 00:23:57,880
Very, uh, drafty.
374
00:24:00,260 --> 00:24:01,480
Where did you get the furniture?
375
00:24:02,240 --> 00:24:03,240
A fire sale.
376
00:24:47,130 --> 00:24:50,390
You got a bathroom? Or do I have to use
the nearest bush?
377
00:24:50,870 --> 00:24:52,450
There's one just through there.
378
00:24:53,230 --> 00:24:54,230
Mind the door.
379
00:24:55,430 --> 00:24:56,430
It sticks.
380
00:25:11,720 --> 00:25:14,380
I do hope you're not expecting me to
keep these warm for you.
381
00:26:02,510 --> 00:26:03,810
How soon can you get over here?
382
00:26:05,010 --> 00:26:07,470
I can't believe I could let that slimy
bastard get away with this.
383
00:26:07,810 --> 00:26:09,450
He must have what it is on him, he must
have.
384
00:26:11,110 --> 00:26:12,970
Oh, Doogie, why not wait some more time?
385
00:26:14,150 --> 00:26:15,150
Receipts.
386
00:26:15,370 --> 00:26:18,650
You never know, Stella. Oh, I mean, I'm
sure he would keep the receipt in case
387
00:26:18,650 --> 00:26:19,790
he found a flaw in the diamond.
388
00:26:20,030 --> 00:26:25,810
No, I think he bought a washing machine,
a tumble dryer and, look, a new
389
00:26:25,810 --> 00:26:27,210
television and video recorder.
390
00:26:31,010 --> 00:26:32,010
Doogie.
391
00:26:32,490 --> 00:26:35,610
You are a man of genius.
392
00:26:36,410 --> 00:26:38,090
Mrs. Nell Mulholland.
393
00:26:38,710 --> 00:26:41,530
Do you think he married the dopey flag
or is that his mother?
394
00:26:41,790 --> 00:26:43,410
I think we should pay her a visit and
find out.
395
00:26:46,910 --> 00:26:47,910
Judy!
396
00:26:49,550 --> 00:26:50,790
Think, Gran, think.
397
00:26:51,150 --> 00:26:52,890
Well, I might have put him in a
sideboard.
398
00:26:58,350 --> 00:27:01,350
Ah, look at that ration book. Didn't
know I still had that.
399
00:27:03,400 --> 00:27:05,060
Oh, yes, here's your letter.
400
00:27:05,420 --> 00:27:08,740
No, no, no, I took them out of the
letter. They're not in here.
401
00:27:14,500 --> 00:27:18,100
Well, do you know, I see much better
with these old specs than with my new
402
00:27:18,280 --> 00:27:20,100
They... Oh, no.
403
00:27:20,640 --> 00:27:21,640
What?
404
00:27:21,820 --> 00:27:24,320
They were in a little plastic packet,
weren't they? Yes.
405
00:27:25,060 --> 00:27:26,540
They're in my dressing gown pocket.
406
00:27:26,800 --> 00:27:28,380
Great. Where is your dressing gown?
407
00:27:29,980 --> 00:27:30,980
In the washer.
408
00:27:46,120 --> 00:27:49,500
You stole my bike. Stole, borrowed. It's
a technicality. Look, I owe you one,
409
00:27:49,500 --> 00:27:53,260
all right? No, it's not all right. You
run me a relay race round Nottingham.
410
00:27:53,260 --> 00:27:55,700
give me a thumping. I thought... Give it
a rest, Kenneth.
411
00:27:55,900 --> 00:27:57,560
You lie to me, you steal my bike.
412
00:27:57,820 --> 00:27:59,960
If the wind changes, your face will stay
like that, Martin.
413
00:28:00,320 --> 00:28:02,380
It doesn't make you my most favourite
person.
414
00:28:02,600 --> 00:28:03,600
Join the club.
415
00:28:03,760 --> 00:28:04,760
You're trouble, son.
416
00:28:05,040 --> 00:28:06,420
And you know what they say about
troubles?
417
00:28:10,020 --> 00:28:11,760
They always come in threes.
418
00:28:12,720 --> 00:28:15,360
I think I'm going to have to start
charging for refreshments.
419
00:28:17,870 --> 00:28:18,950
and run out of coffee?
420
00:28:28,830 --> 00:28:30,710
I think I'm made of piggy banks.
421
00:28:34,090 --> 00:28:37,710
A hundred grand you took on that bank
job, Martin, and it isn't in your piggy
422
00:28:37,710 --> 00:28:41,270
bank. Speak now, or the breeze will be
blowing through more than your hair.
423
00:28:42,370 --> 00:28:45,510
Did you think with Paul locked up it
would be easy? Don't you know that crime
424
00:28:45,510 --> 00:28:46,510
doesn't pay?
425
00:28:46,680 --> 00:28:47,680
Where is it?
426
00:28:48,360 --> 00:28:51,160
I think you'd better tell her, Martin.
There speaks the voice of reason.
427
00:28:53,260 --> 00:28:54,680
Can't spend it when you're dead, mate.
428
00:28:55,020 --> 00:28:57,520
The longer I stay quiet, the longer we
stay alive.
429
00:28:58,080 --> 00:29:01,380
Martin, you know me. I'm not a killer. I
just want my money.
430
00:29:01,640 --> 00:29:03,420
What about Neanderthal man there?
431
00:29:03,660 --> 00:29:04,660
He does what he's told.
432
00:29:04,980 --> 00:29:08,060
You tell me where the money is, and I'll
tell him to drop you off somewhere.
433
00:29:08,360 --> 00:29:09,440
Yeah, like the nearest cliff.
434
00:29:09,660 --> 00:29:11,660
I want my money. Just my money.
435
00:29:12,840 --> 00:29:16,770
Listen. You're not even worth burying. I
wouldn't want Doogie to put his back
436
00:29:16,770 --> 00:29:17,770
out digging the hole.
437
00:29:18,870 --> 00:29:22,110
You helped me to put my husband away, so
let's just say I owe you one.
438
00:29:22,410 --> 00:29:23,510
So yeah, is it? All right.
439
00:29:24,950 --> 00:29:25,990
Head out to the forest.
440
00:29:26,650 --> 00:29:28,330
I hid it at the old Sintry farm.
441
00:29:28,690 --> 00:29:29,790
I didn't hurt, did I?
442
00:29:30,770 --> 00:29:31,770
All right, Doogie.
443
00:29:32,530 --> 00:29:35,930
Tell me, what's the going rate these
days for prawn?
444
00:29:36,790 --> 00:29:38,310
Oh, we're not prawn.
445
00:29:40,810 --> 00:29:42,370
Going to somebody tell me where we're
going?
446
00:29:42,810 --> 00:29:44,430
Just keep driving till you hit freeze.
447
00:29:44,790 --> 00:29:46,070
I always do that.
448
00:30:10,330 --> 00:30:11,330
Be good.
449
00:30:19,120 --> 00:30:20,980
You realise you almost got us killed?
450
00:30:21,280 --> 00:30:23,380
No almost about it. The money isn't
here.
451
00:30:24,180 --> 00:30:25,960
Are you mental or what?
452
00:30:26,160 --> 00:30:29,180
What are you playing at? Shut up, I know
what I'm doing. Yeah, trying to get us
453
00:30:29,180 --> 00:30:33,160
killed. What are we going to do, Ken?
We're going to escape using my brain and
454
00:30:33,160 --> 00:30:34,960
the toolbox that is fitted under the
dash.
455
00:30:35,380 --> 00:30:36,720
I deal in cars.
456
00:30:37,040 --> 00:30:38,540
I have superior knowledge.
457
00:30:39,100 --> 00:30:41,080
All you've got to do is lean forward.
458
00:30:46,340 --> 00:30:47,900
Hang on a minute.
459
00:30:49,670 --> 00:30:50,810
Yeah. What's that?
460
00:30:51,130 --> 00:30:52,450
It's a toolbox, I told you.
461
00:30:52,650 --> 00:30:54,230
It looks like a picnic tray.
462
00:30:54,450 --> 00:30:57,490
Just lift it up the thing and there you
are. There's your toolbox.
463
00:30:59,650 --> 00:31:00,650
Oh, yeah.
464
00:31:01,810 --> 00:31:02,810
That'll do it.
465
00:31:04,790 --> 00:31:05,790
Good.
466
00:31:06,190 --> 00:31:08,670
Look there.
467
00:31:26,540 --> 00:31:27,720
Yeah, I'm almost there. Hold on.
468
00:31:28,320 --> 00:31:30,220
Go on, mate. Come on. Come on.
469
00:31:30,680 --> 00:31:32,260
Out the door.
470
00:31:32,700 --> 00:31:34,080
Come on. Let's go.
471
00:31:34,940 --> 00:31:35,940
Don't tug.
472
00:31:36,600 --> 00:31:37,600
Right.
473
00:31:40,520 --> 00:31:41,560
That is it.
474
00:31:41,820 --> 00:31:43,780
There's nothing here but wild goose.
475
00:32:25,520 --> 00:32:26,900
Rocky! I'm starving.
476
00:32:27,360 --> 00:32:28,360
Me too.
477
00:32:32,340 --> 00:32:33,340
Oh, well.
478
00:32:34,180 --> 00:32:36,500
At least Bonnie and Clyde won't find us
out here.
479
00:32:38,080 --> 00:32:42,580
Rocky, a St Bernard with radar and a
road map wouldn't find us out here.
480
00:32:43,200 --> 00:32:45,920
You're not a man who's happy in his
work, are you, Kenny?
481
00:32:46,840 --> 00:32:52,960
In the last 24 hours, I've been lied to,
given the runaround, held at gunpoint.
482
00:32:53,780 --> 00:32:57,780
spent the night in a ditch with a bank
robber and a bloke who snores like a
483
00:32:57,780 --> 00:32:58,780
drain.
484
00:32:59,660 --> 00:33:02,940
I think it is safe to say I'm not
getting job satisfaction here.
485
00:33:04,380 --> 00:33:05,380
It's all right.
486
00:33:05,620 --> 00:33:07,640
I just got out the wrong side of the
ditch this morning.
487
00:33:27,340 --> 00:33:28,340
Are you sure he didn't call?
488
00:33:28,480 --> 00:33:29,480
He didn't.
489
00:33:29,640 --> 00:33:32,140
Harry... Oh, kill him if he's made a
pig's ear of this job.
490
00:33:32,380 --> 00:33:34,140
Harry, I'm worried. What if he's in
trouble?
491
00:33:34,760 --> 00:33:37,600
Oh, he'll be in trouble, all right, if
he doesn't bring this witness in on
492
00:33:38,480 --> 00:33:39,480
Look, I'm serious.
493
00:33:39,680 --> 00:33:43,080
It's not like him not to leave word. Oh,
he's probably just overslept or
494
00:33:43,080 --> 00:33:46,100
something. All right, then, Laura, go
round and see what's going on.
495
00:33:46,580 --> 00:33:47,580
Where's Rocky got to?
496
00:33:48,280 --> 00:33:52,160
I saw a programme on telly once about
eating nettles.
497
00:33:52,680 --> 00:33:55,580
Yeah. Out in St Britain's used to eat
them all the time. Rocky.
498
00:33:55,860 --> 00:33:56,860
Prickly.
499
00:33:57,550 --> 00:33:58,550
You can glare.
500
00:33:58,730 --> 00:34:00,150
At least he's being constructive.
501
00:34:00,730 --> 00:34:03,630
Moping around with a face like a wet
Wednesday's getting his knower.
502
00:34:03,870 --> 00:34:06,150
Oh, yeah. I forgot you've got a train to
catch.
503
00:34:07,310 --> 00:34:09,250
I ate dirt once when I was a kid.
504
00:34:09,650 --> 00:34:10,949
Wanted to know what it tasted like.
505
00:34:11,550 --> 00:34:12,550
What's it taste like?
506
00:34:12,770 --> 00:34:14,290
Gritty. Bit smelly, too.
507
00:34:14,550 --> 00:34:15,850
Tastes a bit like snail slime.
508
00:34:16,270 --> 00:34:20,570
Have you tried snail slime? Yeah, I'll
tell you. Wasps don't taste anything
509
00:34:20,570 --> 00:34:21,570
humbugs.
510
00:34:48,639 --> 00:34:50,500
Getting nowhere fast, I told you.
511
00:34:51,300 --> 00:34:54,800
Yeah, well, you're the thief. You pick
it. The only thing I've ever picked is
512
00:34:54,800 --> 00:34:57,000
nose. Besides, cuffs are a pickpruck.
513
00:34:57,260 --> 00:35:01,080
Oh, well, we need to break the little
chainy bits in the middle. Oh, well
514
00:35:01,160 --> 00:35:01,738
that man.
515
00:35:01,740 --> 00:35:02,740
What do you suggest, Professor?
516
00:35:03,120 --> 00:35:07,080
I don't think I brought my cutting gear.
No, no, I mean the rock or something.
517
00:35:07,200 --> 00:35:09,040
You know, be a bit more resourceful.
518
00:35:09,300 --> 00:35:13,600
No. Well, we've got to get the cuffs
off. No, all the time we're tied to him,
519
00:35:13,600 --> 00:35:16,920
know exactly where he is. Oh, and where
exactly am I going to go, Einstein? Up a
520
00:35:16,920 --> 00:35:19,550
tree? I wouldn't put it past you. Come
on.
521
00:35:24,690 --> 00:35:26,090
Have you ever slept with a librarian?
522
00:35:26,910 --> 00:35:29,290
Librarian? Lots of imagination,
librarians.
523
00:35:29,950 --> 00:35:32,010
I am not panicking, Laura.
524
00:35:32,690 --> 00:35:35,810
But Mrs. Barrett's going to be panicking
at 9 o 'clock when nobody turns up.
525
00:35:36,390 --> 00:35:39,150
Look, get over to the flat and see if
they're there. I'll go round to Mrs. Van
526
00:35:39,150 --> 00:35:40,150
Hollen's.
527
00:35:40,850 --> 00:35:42,310
I am not panicking!
528
00:35:43,270 --> 00:35:44,890
You'd pass up £80 ,000.
529
00:35:45,500 --> 00:35:46,500
It's blood money.
530
00:35:46,560 --> 00:35:50,120
God, you've got a hundred -watt bulb in
that halo, haven't you? Doesn't it make
531
00:35:50,120 --> 00:35:51,019
your neck ache?
532
00:35:51,020 --> 00:35:52,420
You make my neck ache.
533
00:35:52,640 --> 00:35:55,120
My legs are aching. And I've got a
pebble in my boot.
534
00:35:55,340 --> 00:35:59,260
Eighty grand, cash in hand, tax -free. I
can get you both a cheap flight to
535
00:35:59,260 --> 00:36:01,160
Brazil. No more sitting in the cold,
Kenneth.
536
00:36:01,380 --> 00:36:04,120
Yeah, I've had to do a lot of sunbathing
in prison, eh, Ken?
537
00:36:04,540 --> 00:36:08,360
Yeah, you've got a lovely pasty white
collar all over. Ah, they haven't
538
00:36:08,360 --> 00:36:09,360
the door on me yet, Kenneth.
539
00:36:09,600 --> 00:36:12,020
Luck be a lady, and I've always been a
lady's man.
540
00:36:12,280 --> 00:36:13,280
Ken.
541
00:36:14,030 --> 00:36:15,090
I think I'm having a mirage.
542
00:36:18,310 --> 00:36:23,430
I've got tenp.
543
00:36:24,070 --> 00:36:27,130
If you're wanting a cup of tea, you've
had it. I'm fresh out of tea bags, what
544
00:36:27,130 --> 00:36:28,490
with one wasted pot and another.
545
00:36:28,790 --> 00:36:31,390
No, no, thanks. I'll take. No, look, Ken
and Rocky.
546
00:36:31,850 --> 00:36:32,850
I mean, are they here?
547
00:36:33,070 --> 00:36:34,130
I mean, their bikes are here.
548
00:36:34,450 --> 00:36:36,790
Yes, well, they left last night, but
they got a lift.
549
00:36:37,170 --> 00:36:38,530
You can have a glass of water.
550
00:36:38,750 --> 00:36:39,669
Or lemonade.
551
00:36:39,670 --> 00:36:42,050
No, thanks. All the same, now, who did
they get a lift with?
552
00:36:42,270 --> 00:36:44,890
Couple of Martin's friends pop round and
they all left in a terrible hurry.
553
00:36:46,730 --> 00:36:47,730
Whiskey?
554
00:36:49,210 --> 00:36:50,490
Eeny, meeny, miny, moe.
555
00:36:50,690 --> 00:36:53,630
Hang on, I think there was one too many
meanies in there. Come on, I'll make the
556
00:36:53,630 --> 00:36:56,490
first call. Look, if we're going to do
this alphabetically, Ken should go first
557
00:36:56,490 --> 00:36:58,410
anyway, because his name begins with B,
eh, Ken?
558
00:36:59,890 --> 00:37:00,890
Thank you, Rocky.
559
00:37:03,930 --> 00:37:08,810
Thank you for calling Crawford Boone
Security.
560
00:37:09,630 --> 00:37:12,910
I'm afraid there's nobody available to
take your call at the moment, but if
561
00:37:12,910 --> 00:37:15,830
you'd like to leave a message... Oh,
damn, it's the machine.
562
00:37:16,190 --> 00:37:17,190
It drives my bile.
563
00:37:18,910 --> 00:37:21,390
Well, we agreed one call each.
564
00:37:21,930 --> 00:37:24,470
You've had your turn. Now give over. Go
on.
565
00:37:24,870 --> 00:37:26,730
You're an accident waiting to happen,
you are.
566
00:37:27,350 --> 00:37:28,350
Anything happen?
567
00:37:28,890 --> 00:37:29,890
Not yet.
568
00:37:30,270 --> 00:37:31,350
But he'll be back.
569
00:37:32,430 --> 00:37:33,430
Gold star.
570
00:37:34,070 --> 00:37:37,150
I'm told revenge is a dish that's best
eaten cold.
571
00:37:38,130 --> 00:37:39,130
Yeah.
572
00:37:40,230 --> 00:37:41,230
hungry too.
573
00:37:41,470 --> 00:37:42,650
Can we not go home yet?
574
00:37:42,990 --> 00:37:44,130
Not without the money.
575
00:37:44,970 --> 00:37:48,910
Look, we've lost them and the money.
Face it still, it's over.
576
00:37:49,630 --> 00:37:55,550
Doogie, there's an old saying, the opera
isn't over till the fat lady sings.
577
00:37:56,370 --> 00:37:59,490
Hey, you're not fat.
578
00:37:59,950 --> 00:38:02,270
I'm not planning on singing either,
Doogie.
579
00:38:24,629 --> 00:38:27,930
Someone was here last night. They
wrecked the place. And then there was
580
00:38:27,930 --> 00:38:33,670
back... Don't tell me to shut up,
Martin. I've had a terrible... He just
581
00:38:33,670 --> 00:38:34,930
say. He didn't have to shout.
582
00:38:36,650 --> 00:38:37,650
Yeah.
583
00:38:37,970 --> 00:38:39,890
You know I'd do anything for you, baby.
584
00:38:41,430 --> 00:38:43,270
Yeah, of course I can find it. I can
read a map.
585
00:38:44,810 --> 00:38:45,810
Martin?
586
00:38:47,410 --> 00:38:49,210
Hi. All you had to do was say please.
587
00:38:49,630 --> 00:38:50,630
Oh, police.
588
00:38:50,690 --> 00:38:53,190
Shame you can't call them, isn't it?
Shock and vandalism.
589
00:38:53,530 --> 00:38:55,390
I've had enough of you. Oh, it's never a
guess.
590
00:38:55,630 --> 00:38:57,830
Come on, I'm taking you in. Go on, go.
591
00:38:58,110 --> 00:39:01,510
To hell you are. I'm taking you in. I'm
going to tell them what's been going on.
592
00:39:01,690 --> 00:39:03,410
Me and Rocky will be witnesses. To what?
593
00:39:03,650 --> 00:39:05,350
You saw me rob the bank, did you?
594
00:39:21,250 --> 00:39:22,330
Yuki, wake up.
595
00:39:22,640 --> 00:39:23,640
There's the flight now.
596
00:40:25,840 --> 00:40:26,840
What the hell's going on?
597
00:40:27,480 --> 00:40:29,060
Where's Kenny Rocky?
598
00:40:35,600 --> 00:40:37,140
Blue Renault, Stella?
599
00:41:23,120 --> 00:41:25,500
Laura! Laura! The time!
600
00:41:25,880 --> 00:41:27,440
The time! The time!
601
00:42:43,050 --> 00:42:45,990
Go on, get down the pews down at the
smithy. Get these bloody cuffs off.
602
00:42:46,250 --> 00:42:48,430
My army, put your foot down. Lose those
two.
603
00:42:55,670 --> 00:42:57,550
Go for the gap. Get by the bitch.
604
00:42:57,830 --> 00:43:00,350
That isn't a bloody gap. Well, then meet
one, you sick bastard.
605
00:43:27,920 --> 00:43:28,920
Doogie.
606
00:43:31,860 --> 00:43:35,820
I am going to murder you.
607
00:43:36,380 --> 00:43:40,340
Doogie! I am going to murder you!
608
00:43:42,200 --> 00:43:43,800
Baby, come and take a look.
609
00:43:44,340 --> 00:43:49,920
Oh, this is a murderous counter!
610
00:43:50,780 --> 00:43:54,600
Wait a minute, wait a minute, wait a
minute! This is a deadline!
611
00:43:55,080 --> 00:43:56,100
Wait, wait, wait!
612
00:44:01,450 --> 00:44:02,750
Long time, no see.
613
00:44:03,810 --> 00:44:05,990
Never mind that. Get these bloody cuffs
off.
614
00:44:08,450 --> 00:44:09,470
Oxy job, that.
615
00:44:10,490 --> 00:44:12,010
I'll have to put the goggles on.
616
00:44:13,150 --> 00:44:14,150
Where'd I put them?
617
00:44:15,210 --> 00:44:19,270
Oxy? Give it a rest, Pew. You used to be
able to do it with the bloody hacksaw.
618
00:44:19,450 --> 00:44:20,870
I wish you hadn't said that.
619
00:44:22,350 --> 00:44:23,710
Okay, goggles.
620
00:44:26,150 --> 00:44:27,390
Has anyone got a match?
621
00:44:27,810 --> 00:44:28,890
You must be joking.
622
00:44:29,770 --> 00:44:30,770
Over there.
623
00:44:31,020 --> 00:44:32,260
I'll have to use the grinder.
624
00:44:32,600 --> 00:44:34,660
You're well out of your league and you
don't even know it.
625
00:44:35,280 --> 00:44:38,640
I've crippled pig -thick bastards like
you before I've never even broken
626
00:44:38,760 --> 00:44:41,980
yeah? Just shut it, will you? If I draw
a line, you don't cross it. All right,
627
00:44:41,980 --> 00:44:44,840
man. You should have kept your nose
open. You might just get a cut off.
628
00:44:45,200 --> 00:44:47,180
Now we're cooking, we're coming.
629
00:44:51,640 --> 00:44:57,160
What a half -man. I took no woman like
that. I don't know who whines more, her
630
00:44:57,160 --> 00:44:58,160
or you.
631
00:45:28,560 --> 00:45:29,560
I'm sorry.
632
00:45:32,500 --> 00:45:34,060
Are you all right? I'm sorry.
633
00:45:34,580 --> 00:45:35,580
Baby, baby.
634
00:46:08,880 --> 00:46:10,220
but I can assure you of that.
635
00:46:10,460 --> 00:46:11,840
No, he's going to end up repeating.
636
00:46:12,360 --> 00:46:15,860
No, don't wait for him. Just tell us
what he's done with the money. He hasn't
637
00:46:15,860 --> 00:46:17,280
got any money now. He's spent it all.
638
00:47:01,450 --> 00:47:03,530
It's not a club already. Come on. This
639
00:47:03,530 --> 00:47:12,470
is
640
00:47:12,470 --> 00:47:15,570
between you and me. I don't care what
Martin's price was.
641
00:47:15,810 --> 00:47:17,190
He isn't a pensioner.
642
00:47:17,550 --> 00:47:18,550
Forget Martin.
643
00:47:19,170 --> 00:47:23,450
Just open your wallet a little wider and
the stamp are yours.
644
00:47:24,630 --> 00:47:27,510
I'd need extra time to get another 5
,000.
645
00:47:28,130 --> 00:47:29,130
Mr. Brett.
646
00:47:29,400 --> 00:47:32,500
You can see from looking at me that I
wasn't born yesterday.
647
00:47:46,280 --> 00:47:49,040
It's a pleasure doing business with you,
Edwin.
648
00:47:49,380 --> 00:47:50,380
I'll bet it is.
649
00:48:05,420 --> 00:48:06,420
Mrs Barrett.
650
00:48:07,800 --> 00:48:08,920
Heavens, Mr Crawford.
651
00:48:09,340 --> 00:48:12,160
Well, your team are a credit to you.
652
00:48:12,440 --> 00:48:15,380
An exemplary and almost punctual
service.
653
00:48:16,340 --> 00:48:19,240
And the elusive Mr Mulholland.
654
00:48:20,960 --> 00:48:22,260
Can't say you didn't have fun?
655
00:48:22,620 --> 00:48:23,820
Oh, yes, I can.
656
00:48:25,340 --> 00:48:27,140
You'll come and visit me in prison,
Laura, eh?
657
00:48:27,380 --> 00:48:28,380
Oh, definitely.
658
00:48:28,500 --> 00:48:30,100
I'll bring you a file and a cake.
659
00:48:30,800 --> 00:48:31,800
Martin!
660
00:48:32,300 --> 00:48:33,620
Thank you, Mr Crawford.
661
00:48:35,630 --> 00:48:39,690
Your decision not to appear in court
seemed to have jogged Paul Booth's
662
00:48:39,690 --> 00:48:40,930
about the day of the robbery.
663
00:48:43,770 --> 00:48:44,770
More cuffs?
664
00:48:45,530 --> 00:48:46,570
Double lock, mate.
665
00:48:47,270 --> 00:48:48,510
Thanks again, Mr Paul Booth.
666
00:48:48,870 --> 00:48:49,870
I'll be in touch.
667
00:48:51,990 --> 00:48:53,630
Oh, a lot of fuss over nothing, eh?
668
00:48:54,270 --> 00:48:58,430
Harry, next time you lumber me with a
job like that, I'm going to take one of
669
00:48:58,430 --> 00:49:01,110
your CBS mugs and shove it right up
your...
670
00:49:03,630 --> 00:49:06,490
I don't know what's the matter with you
these days, Cat. You're getting very
671
00:49:06,490 --> 00:49:07,570
moody in your old age.
672
00:49:07,790 --> 00:49:09,390
But that's about all I'm getting, isn't
it?
673
00:49:09,610 --> 00:49:10,488
I don't know.
674
00:49:10,490 --> 00:49:11,490
You're grey -haired.
675
00:49:13,690 --> 00:49:15,170
Thanks for turning up, anyway.
676
00:49:15,450 --> 00:49:17,550
At least some of us have got some idea
of teamwork.
677
00:49:18,130 --> 00:49:20,910
I don't know about anybody else, but I
am going home.
678
00:49:21,230 --> 00:49:24,070
No, I've got a job lined up for you. The
magistrate's brought it up.
679
00:49:24,750 --> 00:49:25,830
I won't be there.
680
00:49:26,030 --> 00:49:27,410
Ned! Read to me!
681
00:49:27,750 --> 00:49:29,510
Well, I put you in, I'll place your
contract.
682
00:49:30,630 --> 00:49:32,430
Now I've got that old partner...
683
00:49:39,600 --> 00:49:41,740
this way, you're gonna wind up all
alone.
684
00:49:44,860 --> 00:49:51,520
You know, I bet on Mother's Day, you
didn't even call your mama on the phone.
685
00:49:52,340 --> 00:49:59,140
You're a rattlesnake. You're a scorpion.
You're a stone -cold hearted dangler.
686
00:49:59,680 --> 00:50:03,140
Buddy, you don't care about anyone.
687
00:50:03,400 --> 00:50:04,940
You're a no -go.
49730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.