All language subtitles for Boon s06e12 When Harry Met Janice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,159 --> 00:00:13,360 No one to talk to. I got no telephone. 2 00:01:30,990 --> 00:01:33,470 If I could draw your attention to the French stitching. 3 00:01:33,830 --> 00:01:35,230 All hand -sewn, of course. 4 00:01:35,430 --> 00:01:37,670 Amazing. Isn't it? What's the retail price? 5 00:01:38,390 --> 00:01:39,390 £175. 6 00:01:39,610 --> 00:01:42,810 We have a factory in Taiwan. You wouldn't believe the production wages 7 00:01:43,190 --> 00:01:44,330 Beautiful. So delicate. 8 00:01:44,890 --> 00:01:47,010 Small hands. A lot of them are kids. 9 00:01:52,950 --> 00:01:56,570 They say the average milk world produces enough milk in its lifetime to go round 10 00:01:56,570 --> 00:01:57,570 the world three times. 11 00:01:58,480 --> 00:02:00,620 Still need an awful lot of worms to produce this lot. 12 00:02:03,000 --> 00:02:07,320 What do you mean? 13 00:02:08,039 --> 00:02:11,100 We're having peeling problems with our security. We just had a new system 14 00:02:11,100 --> 00:02:12,100 installed. 15 00:02:12,920 --> 00:02:16,180 Nobody currently operating in Europe can match us across quality ratio. 16 00:02:17,960 --> 00:02:19,680 It's an Aladdin's cave, Mr. Foster. 17 00:02:20,040 --> 00:02:22,060 A veritable Aladdin's cave. 18 00:02:24,360 --> 00:02:27,060 So is there really a market potential that fires in the northeast? 19 00:02:27,660 --> 00:02:29,380 We believe we can generate one. 20 00:02:29,620 --> 00:02:31,980 But our biggest headache at the moment is security. 21 00:02:32,380 --> 00:02:35,280 I mean, we're talking about hundreds of thousands of pounds worth of stock here. 22 00:02:35,600 --> 00:02:39,340 Well, I can strongly recommend a firm called BIAS, Integrated Alarm Systems. 23 00:02:39,600 --> 00:02:41,140 They certainly took us out of the Dark Ages. 24 00:02:42,160 --> 00:02:43,160 Bias. 25 00:02:46,560 --> 00:02:47,560 Finished. 26 00:02:48,820 --> 00:02:55,140 Now, the best chance seems to be Kaiser Bell in the 330. 27 00:02:56,020 --> 00:02:57,020 Kaiser Bell. 28 00:02:57,870 --> 00:03:00,450 25? Yeah. We could be on to a winner, I reckon. 29 00:03:01,130 --> 00:03:04,770 Ronnie, look, don't get caught with that on you, will you? 30 00:03:05,590 --> 00:03:09,290 Because, you know, they might take a dim view of my using mainframe access time 31 00:03:09,290 --> 00:03:11,030 for glorious Goodwood. 32 00:03:11,250 --> 00:03:13,750 Good thinking. I'll pop it in my coat. Right. Time. 33 00:03:32,720 --> 00:03:34,720 Isn't there a nearer one than the Sheffield? 34 00:03:35,120 --> 00:03:36,140 Excuse me, mate, what's this? 35 00:03:36,520 --> 00:03:39,780 Harry had a visit from the VAT before he went away on that business conference, 36 00:03:39,860 --> 00:03:42,780 and somehow he managed to talk me into doing all of his returns. 37 00:03:43,060 --> 00:03:45,500 So? So, he's all needs a check -in. 38 00:03:45,820 --> 00:03:47,780 No wonder he's done a runner this week. 39 00:03:48,040 --> 00:03:51,200 And what are you doing? I'm just going to do a little job for Harry. I'll need 40 00:03:51,200 --> 00:03:52,200 an address. 41 00:03:52,860 --> 00:03:55,560 Oh, and when you've finished those, give us a shout. I'll bring in the other 42 00:03:55,560 --> 00:03:56,560 half. 43 00:03:58,120 --> 00:04:00,320 Harry Crawford, you take the biscuit. 44 00:04:12,620 --> 00:04:19,140 In the present economic climate, the successful businessman or woman 45 00:04:19,140 --> 00:04:23,000 knows what he's doing at any given moment in time. 46 00:04:23,720 --> 00:04:29,860 For this purpose, we have devised the 5W test. 47 00:04:31,880 --> 00:04:32,980 Question one. 48 00:04:34,420 --> 00:04:36,020 Who am I? 49 00:04:36,900 --> 00:04:37,900 Next. 50 00:04:40,740 --> 00:04:42,460 Where? Am I? 51 00:04:43,620 --> 00:04:44,620 Three. 52 00:04:46,440 --> 00:04:47,840 When am I? 53 00:04:49,520 --> 00:04:50,520 Four. 54 00:04:51,500 --> 00:04:52,660 What do I want? 55 00:04:53,400 --> 00:05:00,360 And finally, and I guess most importantly of all, why do I want? 56 00:05:03,360 --> 00:05:05,300 Yeah? Give me something out. 57 00:05:05,840 --> 00:05:06,840 What's that? 58 00:05:06,940 --> 00:05:08,160 How am I going to get it? 59 00:05:12,640 --> 00:05:13,640 Thank you. 60 00:05:52,860 --> 00:05:53,860 Can I roll it? 61 00:06:31,140 --> 00:06:32,140 I'm off now, Ken. 62 00:06:32,800 --> 00:06:34,980 Laura, wait a minute, darling. Come here, come here. 63 00:06:35,200 --> 00:06:36,660 What's all this about the sandwiches? 64 00:06:37,860 --> 00:06:38,699 What's this? 65 00:06:38,700 --> 00:06:41,920 Make sure you say the sandwiches are toasted. 66 00:06:42,500 --> 00:06:45,980 If you get takeaway sandwiches, you don't have to pay a bat if they're cold. 67 00:06:46,320 --> 00:06:47,480 If they're toasted, you do. 68 00:06:48,140 --> 00:06:51,120 Oh, well, Harry doesn't even like toasted, but he likes to claim the bat. 69 00:06:51,980 --> 00:06:52,980 See you. 70 00:06:53,220 --> 00:06:54,820 I don't believe it. 71 00:07:10,600 --> 00:07:11,600 Oh. 72 00:07:12,420 --> 00:07:13,940 Don't chill, Rowley. I like that. 73 00:07:14,720 --> 00:07:15,720 The daily office? 74 00:07:15,980 --> 00:07:16,980 I got them. 75 00:07:17,140 --> 00:07:19,320 It cost me heart attack, but I got them. 76 00:07:19,600 --> 00:07:20,600 Good boy. 77 00:07:20,800 --> 00:07:23,900 Listen, take my briefcase, slip into the gents and put them in there, all right? 78 00:07:24,340 --> 00:07:25,340 No. 79 00:07:25,480 --> 00:07:28,540 No, I haven't actually got them on me. 80 00:07:31,340 --> 00:07:35,680 I do hope I'm not about to listen to bad news, Rowley. Look, look, to get into 81 00:07:35,680 --> 00:07:39,780 the library files room, you have to put out one of the video monitors. 82 00:07:40,600 --> 00:07:44,860 So? Well, once the screen goes dead, there's an automatic search of everybody 83 00:07:44,860 --> 00:07:47,000 leaving. It's a company directive. 84 00:07:48,620 --> 00:07:51,160 So where the hell are they, then? They're all right. 85 00:07:51,880 --> 00:07:54,500 I've hidden them in the discontinued stock room. 86 00:07:55,200 --> 00:07:56,640 Nobody ever goes in there. 87 00:07:57,160 --> 00:07:59,100 They'll be safe enough until tomorrow. 88 00:07:59,530 --> 00:08:00,790 You'd better be right, Rowley. 89 00:08:03,170 --> 00:08:04,170 Look, Liv. 90 00:08:04,970 --> 00:08:08,930 If you don't get those alarm plans, I can't get into Prosopine. 91 00:08:09,390 --> 00:08:12,350 And if I don't get that underwear, you ain't gonna be rich sometime. 92 00:08:14,170 --> 00:08:15,170 Understand me? 93 00:08:19,230 --> 00:08:21,290 Tomorrow. Same time. 94 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 Right. 95 00:08:36,440 --> 00:08:39,500 £200 ,000 worth of goods and we're dealing with a bloody amateur. 96 00:08:46,980 --> 00:08:47,980 Morning. 97 00:08:49,640 --> 00:08:51,120 Ah, Corby. 98 00:08:52,360 --> 00:08:54,480 I see you're a good trencher man. 99 00:08:55,720 --> 00:08:56,720 Crawford, actually. 100 00:08:57,900 --> 00:08:59,800 How are you finding the conference? 101 00:09:00,460 --> 00:09:01,500 Instructive, I hope. 102 00:09:01,820 --> 00:09:02,820 Yes, very. 103 00:09:03,760 --> 00:09:05,900 I don't pretend to know about computers myself. 104 00:09:06,280 --> 00:09:08,240 Still at the abacus stage, I'm afraid. 105 00:09:08,520 --> 00:09:10,840 I tend to rely on this. Smell. 106 00:09:12,260 --> 00:09:14,200 Instinct. All's had it. 107 00:09:14,840 --> 00:09:18,140 Man can have all the degrees from Oxford and Cambridge put together. 108 00:09:18,420 --> 00:09:21,900 Question is, can he sell wampum to the natives? 109 00:09:22,880 --> 00:09:23,880 Mr Crawford! 110 00:09:24,740 --> 00:09:28,380 I must congratulate you. A very telling interjection yesterday. 111 00:09:29,260 --> 00:09:31,620 I can see you becoming one of our model students. 112 00:09:32,100 --> 00:09:33,340 Keep up the good work. 113 00:09:41,000 --> 00:09:44,320 Millionaires by four, then, eh, Rowley? Oh, yeah. 114 00:09:46,680 --> 00:09:47,680 Mr. 115 00:09:49,320 --> 00:09:50,400 Davis to personnel. 116 00:09:50,780 --> 00:09:53,400 Would Mr. Davis report to personnel, please? 117 00:09:54,720 --> 00:09:56,160 By the way, Rowley... 118 00:09:56,810 --> 00:09:58,970 Oh, you're leaving at the end of the month, is that right? 119 00:09:59,750 --> 00:10:00,750 Yes, yes. 120 00:10:00,930 --> 00:10:03,430 So I've been made another offer. 121 00:10:04,070 --> 00:10:06,950 Lucky bugger. I've got a life sentence here. 122 00:10:12,710 --> 00:10:19,410 Oh, my God. 123 00:10:20,670 --> 00:10:22,790 Do you have any antique shoppers? I don't know. 124 00:10:23,270 --> 00:10:25,390 Barry says he's got a good deal for them. 125 00:10:25,870 --> 00:10:29,550 I'm asked to pay him. I could do with that, you know. Not me, Rocky. I've got 126 00:10:29,550 --> 00:10:31,290 lot on, the work of ten men over there. 127 00:10:32,370 --> 00:10:34,590 I'm going to have to have a word with Harry, though, when he gets back. 128 00:10:38,490 --> 00:10:42,710 What do you mean, sold? 129 00:10:43,150 --> 00:10:43,809 Who to? 130 00:10:43,810 --> 00:10:45,650 A firm called Crawford Boone. 131 00:10:47,830 --> 00:10:49,530 Roland, read my lips, will you? 132 00:10:50,210 --> 00:10:52,330 Everything is in place. We have less than 48 hours. 133 00:10:52,830 --> 00:10:54,270 We need those alarm plans. 134 00:10:54,610 --> 00:10:58,250 It's not my fault. I mean, I couldn't help it. That department hasn't been 135 00:10:58,250 --> 00:10:59,710 touched in years. All right, all right. 136 00:11:00,330 --> 00:11:01,570 Let's calm down, shall we? 137 00:11:03,030 --> 00:11:04,930 Now, what sort of firm is this corporate thing? 138 00:11:05,550 --> 00:11:09,750 Well, that's the thing. It's a security firm. 139 00:11:10,630 --> 00:11:11,630 Security? 140 00:11:12,670 --> 00:11:15,130 Oh, Robert, that is brilliant. A security firm? 141 00:11:15,730 --> 00:11:16,890 What are we going to do? 142 00:11:21,480 --> 00:11:23,000 This could be a job for a friend of mine. 143 00:11:25,700 --> 00:11:31,200 So what's our Mr Phillips up to? 144 00:11:31,460 --> 00:11:33,100 Sitting in the corner cooking something up. 145 00:11:33,820 --> 00:11:34,820 That's his old trick. 146 00:11:35,500 --> 00:11:36,540 Naughty boy, aren't you? 147 00:11:41,580 --> 00:11:46,260 I'm not sure I'm quite with this, Mr Bates, but you do want warehouse space 148 00:11:46,260 --> 00:11:49,320 a couple of cardboard boxes. Well, it's a slightly delicate matter, Mr Boone. 149 00:11:49,680 --> 00:11:52,440 At the moment, we're in negotiation with another company regarding a merger. 150 00:11:52,960 --> 00:11:56,560 And they're proving rather reticent at finalising the completion. 151 00:11:56,900 --> 00:11:59,760 Now, we're only a small company. I mean, mainly it's my sister -in -law and 152 00:11:59,760 --> 00:12:02,300 myself. But, well, to tell the truth, we're getting rather prepared. 153 00:12:02,980 --> 00:12:08,640 And we want to keep them away from our... What's on these desks? Fashion 154 00:12:08,640 --> 00:12:12,980 designs. We'd prefer it if they weren't left lying around before the small print 155 00:12:12,980 --> 00:12:17,220 is signed. So we need a secure storage for the software and a few samples. Only 156 00:12:17,220 --> 00:12:18,220 for a couple of days. 157 00:12:18,760 --> 00:12:20,700 No problem, I hope. No, no, no. 158 00:12:21,280 --> 00:12:22,320 I'm busy in the office. 159 00:12:23,040 --> 00:12:26,320 My partner's off on some impact business conference. 160 00:12:26,680 --> 00:12:27,680 How enterprising. 161 00:12:28,100 --> 00:12:31,920 So we've got two empty warehouses. You could leave a box in each if you liked. 162 00:12:35,260 --> 00:12:38,240 If you're worried about the damp, we can always use the other one. 163 00:12:38,960 --> 00:12:39,960 Damp? 164 00:12:40,540 --> 00:12:43,160 Well, computer did. 165 00:12:43,540 --> 00:12:45,020 It's supposed to be a bit sensitive, I think. 166 00:12:45,640 --> 00:12:47,100 Oh, good thinking. 167 00:12:49,010 --> 00:12:53,090 Nora, I wish you'd make your mind up. Just come through. I'll make out a 168 00:12:53,090 --> 00:12:54,090 for you. 169 00:12:54,810 --> 00:12:56,150 The lunch you were rocking. 170 00:12:56,490 --> 00:12:57,490 It's staying there. 171 00:12:57,770 --> 00:12:59,250 I'm sick of these cabinets. 172 00:12:59,630 --> 00:13:01,550 I've got to want one over to Harry's place now. 173 00:13:02,710 --> 00:13:04,190 There you go. That's your offer. 174 00:13:05,010 --> 00:13:06,010 Okay. 175 00:13:06,270 --> 00:13:07,290 Thank you very much. 176 00:13:11,270 --> 00:13:12,270 Who's that? 177 00:13:12,650 --> 00:13:13,650 It's me. 178 00:13:15,870 --> 00:13:16,870 Better check him out. 179 00:13:17,640 --> 00:13:19,280 What blag haven't we used for a while? 180 00:13:20,060 --> 00:13:21,060 Gas men. 181 00:13:21,200 --> 00:13:22,760 Too risky. They might not be on gas. 182 00:13:23,680 --> 00:13:24,680 Do you have his witnesses? 183 00:13:26,380 --> 00:13:27,380 Hang on. 184 00:13:32,820 --> 00:13:34,100 Hello, Larry Crawford's residence. 185 00:13:35,400 --> 00:13:36,400 He's not here? 186 00:13:37,180 --> 00:13:38,940 No, no, I just worked for him. 187 00:13:39,920 --> 00:13:46,120 Er, yes, yes. Hang on a minute, I'll just... You just... Hang on, I'll get 188 00:13:47,939 --> 00:13:48,939 Right. 189 00:13:50,220 --> 00:13:54,080 Phone B -I -A -S. 190 00:13:55,640 --> 00:13:59,080 He's forgot to include the VAT on the cost of the cabinets. 191 00:13:59,980 --> 00:14:00,980 Yeah, right. 192 00:14:01,920 --> 00:14:05,280 Yeah, I'll tell him as soon as I see him. Have you tried him on his mobile? 193 00:14:06,500 --> 00:14:12,480 No, that's 0 -831 -411 -250. 194 00:14:14,140 --> 00:14:15,440 Yeah, all right, mate. 195 00:14:15,760 --> 00:14:16,760 No problem. 196 00:14:53,840 --> 00:14:56,980 Are you sure nothing's missing? No, there's only your old filing cabinet. 197 00:14:56,980 --> 00:14:57,739 in there. 198 00:14:57,740 --> 00:15:00,840 Well, what were they after then? It's got to be Bates' box, isn't it? 199 00:15:01,220 --> 00:15:02,560 So, they hit the wrong warehouse. 200 00:15:03,060 --> 00:15:04,120 That's the only explanation. 201 00:15:05,040 --> 00:15:08,140 Have you contacted the police? No, I thought I'd wait for you. Yeah, well, 202 00:15:08,160 --> 00:15:09,980 don't. And don't tell Bates either. 203 00:15:10,340 --> 00:15:13,520 I don't want it going about that a security firm's got itself turned over. 204 00:15:13,920 --> 00:15:14,920 Back to business. 205 00:15:15,220 --> 00:15:16,240 You amaze me. 206 00:15:16,500 --> 00:15:18,360 No joke, then. No joke at all. 207 00:15:20,060 --> 00:15:21,620 They might decide to have another pop. 208 00:15:22,090 --> 00:15:24,830 So I want a 24 -hour watch kept on that second warehouse. 209 00:15:26,430 --> 00:15:27,430 Harry! 210 00:15:27,910 --> 00:15:32,010 If you think I'm spending the night in that unheated warehouse, Harry, come 211 00:15:32,010 --> 00:15:33,570 here! I'm not joking, mate! 212 00:15:33,830 --> 00:15:35,450 I'm putting my very foot down! 213 00:15:38,290 --> 00:15:39,590 It's only for one night. 214 00:15:40,090 --> 00:15:41,410 Quite exciting, really. 215 00:15:43,890 --> 00:15:45,030 It's all right for you. 216 00:15:45,650 --> 00:15:46,650 You're young. 217 00:15:46,690 --> 00:15:47,930 I need a proper bed. 218 00:15:48,250 --> 00:15:49,250 Sheets. 219 00:15:50,030 --> 00:15:51,030 Cocoa, even. 220 00:15:54,620 --> 00:15:58,960 Ken, I was just thinking, what if they're armed? 221 00:15:59,640 --> 00:16:01,300 What? Who? 222 00:16:02,440 --> 00:16:03,440 Burglars. 223 00:16:03,900 --> 00:16:05,420 What if they've got shooters? 224 00:16:07,900 --> 00:16:09,660 Go back to your book, Rocky. 225 00:17:00,770 --> 00:17:02,430 Darling. Trying the life out of me. 226 00:17:02,890 --> 00:17:03,890 Sorry, Ken. 227 00:17:04,790 --> 00:17:06,589 Listen, I think you'd better come over to the office. 228 00:17:06,849 --> 00:17:07,849 Why? 229 00:17:08,569 --> 00:17:09,650 We've had a break -in. 230 00:17:11,530 --> 00:17:17,170 I mean, how can you get a security firm that's broken into while it's gone in 231 00:17:17,170 --> 00:17:20,630 itself? I mean, might just as well have a sign printed up. 232 00:17:20,930 --> 00:17:22,010 Crawford Boone Security. 233 00:17:22,430 --> 00:17:25,069 The villain's friend. Come in, lads. Help yourselves. 234 00:17:25,670 --> 00:17:26,829 Harry, there's nothing missing. 235 00:17:27,490 --> 00:17:29,050 Excuse me, Ken, but that's not the point. 236 00:17:29,530 --> 00:17:31,630 I mean, I've got a shorted -out alarm system here. 237 00:17:31,890 --> 00:17:33,290 They don't grow on trees, you know. 238 00:17:33,530 --> 00:17:34,670 It should be mended. 239 00:17:34,970 --> 00:17:36,630 It's the principle of the thing. 240 00:17:37,650 --> 00:17:38,830 Crawford Boone security. 241 00:17:39,390 --> 00:17:42,650 All right, don't bang on about it, we fell asleep, OK? 242 00:17:42,870 --> 00:17:43,870 That's an end to it. 243 00:17:43,990 --> 00:17:45,370 That certainly isn't an end to it, Ken. 244 00:17:45,650 --> 00:17:46,910 It was my fault, Harry. 245 00:17:47,370 --> 00:17:50,370 It was my turn to stay awake. You should take it out on me. 246 00:17:50,710 --> 00:17:52,370 I might very well do that, Rocky. 247 00:17:53,770 --> 00:17:56,050 There are positions here that may have to be reviewed. 248 00:17:56,310 --> 00:17:58,830 Harry, there's a couple of men here. They're from the VAT office. 249 00:17:59,190 --> 00:18:00,190 Not my problem, Laura. 250 00:18:01,190 --> 00:18:02,530 I do have a partner. 251 00:18:05,510 --> 00:18:06,510 Strongly reviewed. 252 00:18:10,570 --> 00:18:16,310 All I need is the circuit diagram and the location of the main frame room. 253 00:18:16,630 --> 00:18:18,830 Then I can bypass the stockroom alarm. 254 00:18:19,870 --> 00:18:23,030 But how do we locate the circuit plan, Rowley? 255 00:18:23,560 --> 00:18:25,500 It wasn't in the warehouse, it wasn't in the office. 256 00:18:26,240 --> 00:18:28,520 So who's got it, Rowley? Little Bo Peep? 257 00:18:28,760 --> 00:18:29,800 Leave him alone, Jack. 258 00:18:30,420 --> 00:18:32,140 Oh, of course, leave little Rowley alone. 259 00:18:32,840 --> 00:18:35,220 Yeah, it wasn't his little fault, was it? No. 260 00:18:35,900 --> 00:18:39,140 No, he just stuffed the plans in a filing cabinet, which happens to be 261 00:18:39,140 --> 00:18:40,140 in the British Isles. 262 00:18:40,600 --> 00:18:41,640 Well, simple, isn't it? 263 00:18:42,140 --> 00:18:45,880 All we need to do is rob each house street by street until we find it. Then 264 00:18:45,880 --> 00:18:47,740 we've got at least seven hours. 265 00:18:48,020 --> 00:18:52,440 It has to be in this man Crawford's flat. It has to be. Great. 266 00:18:52,920 --> 00:18:54,380 So I have to hit this Crawford's place. 267 00:18:54,640 --> 00:18:57,040 Why didn't you put it in something immovable, you cretin? 268 00:18:58,160 --> 00:19:00,840 Anyway, this will have to be the last. I mean, we can't afford any more of these 269 00:19:00,840 --> 00:19:01,840 break -ins. 270 00:19:01,960 --> 00:19:04,900 Jack, there are other ways. 271 00:19:08,640 --> 00:19:14,160 An extraordinary state of affairs. There I am, in a log jam, near Pinner, and 272 00:19:14,160 --> 00:19:16,940 the whole bang shoot is blowing up in our London office. 273 00:19:17,220 --> 00:19:18,420 I couldn't lift a finger. 274 00:19:18,960 --> 00:19:21,820 So I racked my brains for a solution. 275 00:19:22,400 --> 00:19:24,080 And then it comes to me. 276 00:19:24,880 --> 00:19:28,800 I pull over and pretend the old jalopy's conked out, you see. 277 00:19:29,080 --> 00:19:32,640 I got out, lifted the bonnet, and walked to one of those AA phones. 278 00:19:33,620 --> 00:19:37,280 Now, that was in the days of the old motorcycle chappies. Do you remember? 279 00:19:38,020 --> 00:19:43,280 When he gets it, I slip him a four -wire, and he ships the contract down 280 00:19:43,280 --> 00:19:44,280 shoulder. 281 00:19:44,380 --> 00:19:46,240 You see what I mean about resource? 282 00:19:47,580 --> 00:19:49,760 Very pleased with myself over that one, I was. 283 00:19:50,620 --> 00:19:51,620 What do you say? 284 00:19:54,660 --> 00:19:57,500 Corbett. I had an auntie once live near Pinner. 285 00:20:00,380 --> 00:20:04,600 Sorry to keep you waiting. Gentlemen, I'm Ken Boone. Mr. Grant, Mr. Peters. 286 00:20:04,740 --> 00:20:07,540 We're from Her Majesty's Customs and Exiles. Yeah, don't I know it. 287 00:20:07,760 --> 00:20:08,719 You do? 288 00:20:08,720 --> 00:20:11,480 Yeah. Cost me a lot of sleepless nights, you boys. 289 00:20:13,800 --> 00:20:14,800 Did we? 290 00:20:16,280 --> 00:20:19,900 They are. That's a lot. I'll leave it with you. Any problems, give us a shout. 291 00:20:22,380 --> 00:20:23,380 AT men. 292 00:20:23,920 --> 00:20:25,300 Nice one, Keogh. 293 00:20:29,960 --> 00:20:31,880 It's smile and be happy day. 294 00:20:32,240 --> 00:20:36,100 Oh. I'm afraid you don't win our 10 ,000th customer prize. 295 00:20:37,060 --> 00:20:39,700 Sorry? Cheer up. It may never happen. 296 00:20:40,200 --> 00:20:41,380 Oh, no, I'm sorry. 297 00:20:42,180 --> 00:20:43,180 Trouble at work. 298 00:20:43,280 --> 00:20:44,280 Oh, me too. 299 00:20:44,380 --> 00:20:45,780 Need a sympathetic ear? 300 00:20:46,140 --> 00:20:47,980 Actually, we're not total strangers. 301 00:20:48,180 --> 00:20:49,540 I'm on the conference too. 302 00:20:50,020 --> 00:20:51,020 Are you? 303 00:20:51,820 --> 00:20:52,820 I haven't noticed you. 304 00:20:53,120 --> 00:20:54,640 That's all I need, compliments. 305 00:20:55,580 --> 00:20:57,980 Oh, no, no, no, I didn't really like that at all. 306 00:20:58,260 --> 00:21:01,560 Six in the lounge bar. You provide the drink, I'll provide the ear. 307 00:21:02,280 --> 00:21:03,280 I'll do. 308 00:21:07,560 --> 00:21:08,560 I'm Janet. 309 00:21:09,520 --> 00:21:10,520 I'm Harry. 310 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 Harry. 311 00:21:12,500 --> 00:21:13,500 Nice name. 312 00:21:19,860 --> 00:21:22,260 22nd of November, Mr Bates. Two boxes, storage. 313 00:21:23,640 --> 00:21:24,640 Oh, Jack, all right. 314 00:21:25,220 --> 00:21:28,040 Last time he called himself Mr Bates was when he pulled off that rookie job. 315 00:21:28,340 --> 00:21:29,340 I've brought you some coffee. 316 00:21:30,980 --> 00:21:31,980 Very kind, Miss. 317 00:21:32,740 --> 00:21:34,100 We're not usually so popular. 318 00:21:35,140 --> 00:21:38,120 By the way, Mr Boone said to tell you that the sandwiches are definitely 319 00:21:38,120 --> 00:21:39,740 toasted. Don't worry. 320 00:21:40,200 --> 00:21:41,200 We've already eaten. 321 00:21:45,200 --> 00:21:46,560 Who am I? 322 00:21:47,200 --> 00:21:48,200 Harry Crawford. 323 00:21:50,180 --> 00:21:51,660 Where am I? 324 00:21:52,900 --> 00:21:54,720 The Butterfield Country Club. 325 00:21:56,300 --> 00:21:57,980 When am I? 326 00:21:58,940 --> 00:22:00,480 What do I want? 327 00:22:00,780 --> 00:22:02,440 And why do I want it? 328 00:22:03,920 --> 00:22:05,600 And how am I going to get it? 329 00:22:08,360 --> 00:22:10,620 Oh, this is bloody insane. 330 00:22:27,280 --> 00:22:29,000 Right on time. I'm impressed. 331 00:22:32,540 --> 00:22:33,900 What can I get you to drink? 332 00:22:35,880 --> 00:22:36,880 Are you all right? 333 00:22:39,380 --> 00:22:41,020 The peanuts aren't down the wrong way. 334 00:22:41,940 --> 00:22:45,080 Drink. Large bourbon, tall glass, three ice. 335 00:22:45,660 --> 00:22:46,820 Shall we take a table? 336 00:22:47,440 --> 00:22:51,720 Mummy said I can drink as much as I like, but never, never sit on a bar 337 00:22:52,060 --> 00:22:53,340 Makes one look conny. 338 00:22:59,690 --> 00:23:00,690 Where's the VAT men? 339 00:23:01,390 --> 00:23:02,390 Packed up and gone. 340 00:23:02,590 --> 00:23:03,389 That's quick. 341 00:23:03,390 --> 00:23:04,830 That's because they weren't VAT men. 342 00:23:05,070 --> 00:23:06,070 What do you mean? 343 00:23:06,290 --> 00:23:09,130 Well, I called in on them earlier. They hadn't even touched Harry's returns. 344 00:23:09,390 --> 00:23:13,330 And I found one of them rifling through the files. Ah, that's what VAT men do, 345 00:23:13,330 --> 00:23:14,330 love. 346 00:23:14,550 --> 00:23:18,710 So how come the only thing that's missing is the receipt for Mr Bates' 347 00:23:19,170 --> 00:23:20,170 Is it? Yes. 348 00:23:20,850 --> 00:23:21,850 The only thing? 349 00:23:22,430 --> 00:23:23,430 Yes. 350 00:23:24,110 --> 00:23:25,430 Now, what is going on? 351 00:23:26,350 --> 00:23:27,350 And where's Harry? 352 00:23:31,850 --> 00:23:32,850 I hope you don't mind. 353 00:23:33,430 --> 00:23:34,430 What? 354 00:23:34,790 --> 00:23:36,930 I felt I had to get a little drunk tonight. 355 00:23:38,310 --> 00:23:39,310 Why's that? 356 00:23:39,510 --> 00:23:43,450 I don't normally pick up strange men in hotel lobbies, believe it or not. 357 00:23:44,570 --> 00:23:45,570 Well, I'm glad you did. 358 00:23:46,630 --> 00:23:47,630 Me too. 359 00:23:48,510 --> 00:23:49,510 But why? 360 00:23:49,970 --> 00:23:51,290 Why did you ask me for a drink? 361 00:23:51,690 --> 00:23:53,550 Moving clocks run slowly, I suppose. 362 00:23:54,350 --> 00:23:59,110 I've had a horrible day, and I'm feeling rather a long way from home. 363 00:24:00,540 --> 00:24:01,540 Yeah, I know what you mean. 364 00:24:03,460 --> 00:24:04,460 A bit of company. 365 00:24:04,900 --> 00:24:06,320 And you seemed very nice. 366 00:24:07,420 --> 00:24:10,260 And here you are, and you are very nice. 367 00:24:12,480 --> 00:24:14,720 So, what now? 368 00:24:17,040 --> 00:24:18,040 Dinner? 369 00:24:18,920 --> 00:24:19,920 I'm famished. 370 00:24:20,400 --> 00:24:21,700 But only if we split it. 371 00:24:21,900 --> 00:24:24,100 No, please, let me... This is the 90s, Harry. 372 00:24:25,020 --> 00:24:28,640 50 -50, or I go straight back to my room and never speak to you again. 373 00:24:31,709 --> 00:24:33,170 Done. I'll go and book a table. 374 00:24:37,710 --> 00:24:38,710 Oh, yeah? 375 00:24:39,150 --> 00:24:40,350 Thought you could do with a meal. 376 00:24:40,590 --> 00:24:42,070 Bit of company for a couple of hours. 377 00:24:43,070 --> 00:24:44,070 American hot. 378 00:24:44,130 --> 00:24:45,130 Your favourite. 379 00:24:45,630 --> 00:24:50,410 Laura Marsh. You could very easily get a job as a ministering angel. 380 00:24:52,230 --> 00:24:54,290 So, this is what all the fuss is about, eh? 381 00:24:55,450 --> 00:24:56,710 Any idea what's in him? 382 00:24:56,990 --> 00:24:58,670 Something to do with fashion designs. 383 00:24:59,630 --> 00:25:01,890 Harry thinks it's industrial espionage. 384 00:25:02,210 --> 00:25:05,310 Yeah, well, Harry's always had a very overactive imagination. 385 00:25:07,030 --> 00:25:09,670 Hey, bless you. 386 00:25:15,270 --> 00:25:17,750 So, that's the story of Eric Crawford. 387 00:25:17,970 --> 00:25:18,970 Madam. 388 00:25:19,810 --> 00:25:22,370 Stormer, firefighter, hotelier. 389 00:25:23,310 --> 00:25:25,050 They're currently sticking the mud. 390 00:25:26,950 --> 00:25:30,190 Don't knock yourself, Harry. I think you've got a lot to be proud of. 391 00:25:30,430 --> 00:25:34,130 Oh, I'm not selling you the poor meat, I don't know. I mean, that's not my style 392 00:25:34,130 --> 00:25:37,650 at all. No, it's just that I've felt a bit bogged down recently, you know. 393 00:25:38,770 --> 00:25:40,090 That's why I'm doing this business course. 394 00:25:41,250 --> 00:25:42,990 Fresh ideas, new challenges, you know. 395 00:25:43,350 --> 00:25:45,730 Boldly go where no man has gone before, eh? 396 00:25:47,030 --> 00:25:49,070 Oh, what's that from? 397 00:25:50,430 --> 00:25:51,710 Is that a poet or somebody? 398 00:25:53,050 --> 00:25:54,150 James T. Kirk. 399 00:25:55,250 --> 00:25:56,250 Oh, yeah, yeah. 400 00:25:56,620 --> 00:25:57,620 Kirk, yeah. 401 00:25:57,660 --> 00:25:58,660 Star Trek. 402 00:26:00,980 --> 00:26:04,960 Oh, what a twit! 403 00:26:06,500 --> 00:26:10,560 Oh, I thought he was tennising to somebody like that. Oh, what a twit! 404 00:26:10,900 --> 00:26:11,980 What a twit. 405 00:26:18,380 --> 00:26:19,380 What now? 406 00:26:20,660 --> 00:26:24,460 I suppose we're meant to get half a bottle of champagne and sneak up to your 407 00:26:24,460 --> 00:26:25,460 room. 408 00:26:26,410 --> 00:26:27,410 Oh, wait. 409 00:26:29,890 --> 00:26:34,850 Except I wouldn't want to wake up in a hotel room feeling cheap, so thank you, 410 00:26:34,850 --> 00:26:35,850 but no. 411 00:26:37,570 --> 00:26:38,570 Right. 412 00:26:42,050 --> 00:26:43,050 There again. 413 00:26:45,050 --> 00:26:47,650 Your flat isn't very far away from here, is it? 414 00:26:52,150 --> 00:26:53,190 Talk some afters? 415 00:26:53,550 --> 00:26:54,550 Yes. Come here. 416 00:26:56,090 --> 00:26:57,410 Anyway, what about you? 417 00:26:58,110 --> 00:27:01,630 No exotic temptresses leaving you steaming out slightly? 418 00:27:02,710 --> 00:27:03,710 No. 419 00:27:04,210 --> 00:27:09,770 I've come to the conclusion exotic temptresses are no longer what I'm 420 00:27:09,770 --> 00:27:10,770 for. 421 00:27:13,050 --> 00:27:14,630 So what are you looking for, Ken? 422 00:27:16,730 --> 00:27:17,730 I don't know. 423 00:27:20,990 --> 00:27:22,790 I used to think it was adventure. 424 00:27:24,130 --> 00:27:25,130 Do you know something? 425 00:27:26,920 --> 00:27:30,760 I've spent all my life avoiding ties, commitments. 426 00:27:32,540 --> 00:27:37,660 I do wake up sometimes, just think how nice it would be to take the wife, the 427 00:27:37,660 --> 00:27:40,040 kids, down the seaside for the day. 428 00:27:40,900 --> 00:27:42,140 You sound like hurry. 429 00:27:43,500 --> 00:27:44,740 I hope I don't. 430 00:27:50,080 --> 00:27:51,080 Open. 431 00:27:55,870 --> 00:27:58,570 Mr. Stairrod, where have you been, then? 432 00:27:59,050 --> 00:28:00,050 Letting your hair down? 433 00:28:00,410 --> 00:28:02,850 I always like to take a constitutional after dinner. 434 00:28:03,130 --> 00:28:04,130 AIDS digestion. 435 00:28:04,890 --> 00:28:06,670 You seem to have been enjoying yourself. 436 00:28:07,010 --> 00:28:10,110 Well, old worker, no plymax jacket, old boy, did he? 437 00:28:10,910 --> 00:28:12,230 I don't drink myself. 438 00:28:12,650 --> 00:28:13,650 What did I say? 439 00:28:13,730 --> 00:28:14,870 A healthy mind? 440 00:28:15,410 --> 00:28:18,450 Come on, Tiger, let's have a look at those etchings of yours. 441 00:28:22,330 --> 00:28:23,910 In a healthy body. 442 00:28:32,360 --> 00:28:33,360 Oh, don't start. 443 00:28:34,220 --> 00:28:38,020 I must have spent nearly two -thirds of my adult life sitting in a car, 444 00:28:38,080 --> 00:28:39,080 watching. 445 00:28:39,800 --> 00:28:40,800 Watching flats. 446 00:28:41,480 --> 00:28:42,480 Watching cars. 447 00:28:43,420 --> 00:28:45,860 Watching the hands of me watch sweep me life away. 448 00:28:47,720 --> 00:28:49,040 What an epitaph, eh? 449 00:28:50,100 --> 00:28:55,520 Here lies Chilvers, a bloody good watcher. You know something, Chilvers? 450 00:28:56,500 --> 00:29:00,120 You're a bigger prat than I thought you were, which is a bloody difficult 451 00:29:00,120 --> 00:29:01,220 achievement, let me tell you. 452 00:29:06,960 --> 00:29:08,480 Wakey, wakey. My jack's on the move. 453 00:29:16,080 --> 00:29:17,080 Bachelor habits. 454 00:29:18,160 --> 00:29:19,160 Well, here we are. 455 00:29:19,680 --> 00:29:21,040 This is it. Very nice. 456 00:29:23,780 --> 00:29:25,320 Aren't you meant to ply me with drinks? 457 00:29:25,560 --> 00:29:26,560 Yes, I certainly am. 458 00:29:26,740 --> 00:29:28,340 What are you going to have? Whatever you've got. 459 00:29:57,139 --> 00:29:59,940 Do you 460 00:29:59,940 --> 00:30:04,860 have any eyes? 461 00:30:05,780 --> 00:30:06,780 Yeah 462 00:30:31,210 --> 00:30:32,370 So far apart. 463 00:30:34,730 --> 00:30:38,470 What, no two dark strangers lurking in the shadows, eh? 464 00:30:39,690 --> 00:30:40,690 There was one. 465 00:30:41,490 --> 00:30:43,790 He was quite small, actually, and blonde. 466 00:30:44,710 --> 00:30:45,710 Very sweet. 467 00:30:46,930 --> 00:30:50,210 He used to write you poetry and read it to me over the phone. 468 00:30:51,610 --> 00:30:52,670 Kid stuff, really. 469 00:30:52,910 --> 00:30:53,910 Nothing wrong with that. 470 00:30:54,230 --> 00:30:55,230 It's very nice. 471 00:30:55,690 --> 00:31:00,690 Yeah, well, sitting there all alone in the night time just... 472 00:31:01,370 --> 00:31:02,370 Listening. 473 00:31:03,450 --> 00:31:05,830 He had a really dark, gentle voice. 474 00:31:09,230 --> 00:31:10,230 That's very romantic. 475 00:31:11,230 --> 00:31:12,250 What happened then? 476 00:31:13,230 --> 00:31:15,330 He married a go -go dancer from Rotherham. 477 00:31:15,930 --> 00:31:17,690 I ended up with a massive phone bill. 478 00:31:21,650 --> 00:31:25,870 I found out later he was nicking all the poems out of books. 479 00:31:26,710 --> 00:31:28,710 Well, there you are. At least he had enterprise. 480 00:31:29,550 --> 00:31:30,550 Correction, Ken. 481 00:31:30,970 --> 00:31:32,450 You had technique. 482 00:31:34,450 --> 00:31:35,770 It's not the same thing. 483 00:31:37,010 --> 00:31:43,710 You know, every now and then, a little shaft of sunlight 484 00:31:43,710 --> 00:31:45,250 comes into a man's life. 485 00:31:45,810 --> 00:31:46,810 You, 486 00:31:47,170 --> 00:31:48,170 Janice. 487 00:31:48,630 --> 00:31:50,310 My little sunbeam. 488 00:31:53,970 --> 00:31:55,070 How sweet. 489 00:32:23,690 --> 00:32:24,870 I can't help it, Harry. 490 00:32:25,630 --> 00:32:28,110 Men just seem to fall at my feet. 491 00:32:35,610 --> 00:32:37,690 A perfidy of women, eh, Harry? 492 00:32:39,070 --> 00:32:40,070 Jack. 493 00:32:44,590 --> 00:32:47,970 You are a clever girl, Mrs Phillips. 494 00:33:03,160 --> 00:33:04,560 Children, wake up. 495 00:33:05,380 --> 00:33:06,380 Something happened. 496 00:33:06,440 --> 00:33:07,440 What? 497 00:33:43,600 --> 00:33:45,260 He's off. He's slowing down. 498 00:33:54,560 --> 00:33:55,960 He's put his hazard lights on. 499 00:33:56,180 --> 00:33:57,180 What's he up to? 500 00:33:58,680 --> 00:33:59,680 Maybe he's stuck. 501 00:33:59,840 --> 00:34:01,640 Right. How'd you get, Rowley? 502 00:34:02,060 --> 00:34:03,680 What's going on? Are we stuck? 503 00:34:04,140 --> 00:34:06,960 Very. Just throwing the hounds off the scent, Rowley. 504 00:34:07,180 --> 00:34:08,590 What? We're being followed. 505 00:34:08,830 --> 00:34:09,629 Who by? 506 00:34:09,630 --> 00:34:12,870 Detective Sergeant Keogh and Detective Constable Chilvers. 507 00:34:13,190 --> 00:34:14,190 Lovely couple. 508 00:34:14,350 --> 00:34:15,590 What are we going to do now? 509 00:34:16,489 --> 00:34:17,909 We're going to get into that one. 510 00:34:19,010 --> 00:34:20,170 Bring my bag. Come on. 511 00:34:22,050 --> 00:34:24,170 I don't believe it. What a div. 512 00:34:25,210 --> 00:34:26,210 Nice one, Jack. 513 00:34:27,110 --> 00:34:29,170 He must have forgotten about low bridges in prison. 514 00:34:29,489 --> 00:34:31,310 Chilvers, get some backup. 515 00:34:31,770 --> 00:34:32,770 Come again? 516 00:34:33,630 --> 00:34:34,630 Where's our Jack? 517 00:34:35,210 --> 00:34:36,350 He's stuck under the bridge. 518 00:34:36,830 --> 00:34:38,830 Correction, the van is stuck under the bridge. 519 00:34:40,630 --> 00:34:42,690 Where are Jackie's is another matter. 520 00:34:44,190 --> 00:34:45,190 Control. 521 00:35:07,510 --> 00:35:10,130 The mainframe is in that room. 522 00:35:11,230 --> 00:35:13,950 Now, is that one of the circuits you've already knocked out? Yes. 523 00:35:45,190 --> 00:35:46,390 Thought you'd never get round to it. 524 00:36:04,450 --> 00:36:08,730 Come on, come on! 525 00:36:28,990 --> 00:36:29,990 Donny. Donny! 526 00:36:30,930 --> 00:36:31,930 Janet, come on. 527 00:36:36,110 --> 00:36:37,410 Should have done this sooner. 528 00:36:37,610 --> 00:36:40,030 I knew there was something dodgy about there, Mr Bates. 529 00:36:41,170 --> 00:36:43,810 Well? Well, there's certainly discs. 530 00:36:44,110 --> 00:36:45,570 Ferry across with Mersey. 531 00:36:46,010 --> 00:36:47,010 Diane. 532 00:36:47,230 --> 00:36:50,770 Does your chewing gum lose its flavour on the bedpost overnight? 533 00:36:51,770 --> 00:36:55,570 And in this one, I'd say about 50 dresses from Oxfam. 534 00:36:56,940 --> 00:36:57,940 You know what, Laura? 535 00:36:58,200 --> 00:36:59,300 What? We've been had. 536 00:37:00,260 --> 00:37:05,100 Now, why does Mr Bates want to pay us £70 a night to protect this junk? 537 00:37:05,780 --> 00:37:06,780 I don't know. 538 00:37:06,960 --> 00:37:08,440 Perhaps he's ashamed of his taste. 539 00:37:11,820 --> 00:37:12,820 I don't know. 540 00:37:32,530 --> 00:37:35,450 Rich? I'm going to be rich! 541 00:37:57,030 --> 00:37:58,030 Come on! 542 00:37:58,910 --> 00:38:00,310 Jack, the door! 543 00:38:37,500 --> 00:38:39,160 What? Oh. 544 00:38:43,620 --> 00:38:44,620 Oh, yeah. 545 00:38:48,100 --> 00:38:51,540 Mr Crawford? Yeah? Mr Harry Crawford? 546 00:38:51,800 --> 00:38:53,280 Yeah, I think so. You're nicked. 547 00:38:54,240 --> 00:38:56,000 It makes no sense at all. 548 00:38:56,660 --> 00:38:58,320 We went all through those boxes. 549 00:38:59,080 --> 00:39:00,080 Nothing. 550 00:39:00,650 --> 00:39:02,610 They weren't after Bates's boxes. 551 00:39:03,210 --> 00:39:04,210 It's obvious. 552 00:39:04,790 --> 00:39:07,330 First the warehouse, then the office. 553 00:39:09,090 --> 00:39:13,230 Did you notice anything in this filing cabinet before you started filling it? 554 00:39:14,030 --> 00:39:15,550 No. Like what? 555 00:39:15,830 --> 00:39:16,890 That's what I want to know. 556 00:39:17,690 --> 00:39:18,910 Give me Bates's number. 557 00:39:19,990 --> 00:39:21,110 Jack, pull over. 558 00:39:22,370 --> 00:39:26,310 We can make it. We can make it. Please, Jack, you're speeding and we look like 559 00:39:26,310 --> 00:39:27,310 we've been in a crash. 560 00:39:27,530 --> 00:39:29,110 Please, Jack, please. 561 00:39:29,530 --> 00:39:30,530 Pull over. 562 00:39:32,450 --> 00:39:34,010 Damn, damn, damn it. 563 00:39:36,070 --> 00:39:37,490 No good, love. 564 00:39:38,310 --> 00:39:40,110 We're never going to make it. Leave me alone. 565 00:39:41,450 --> 00:39:45,530 We can't drive round with stolen goods in a wreck like this. 566 00:39:46,370 --> 00:39:47,970 Let's get out while we can. 567 00:39:48,950 --> 00:39:51,690 There's got to be a way, isn't there? Come on, Jack. 568 00:39:52,390 --> 00:39:53,450 Don't take the risk. 569 00:39:54,330 --> 00:39:56,490 I'm not losing you again, not for this. 570 00:40:00,170 --> 00:40:01,170 Oh, I'm sorry. 571 00:40:02,110 --> 00:40:04,950 Oh, God, I love you so much. 572 00:40:07,430 --> 00:40:08,550 Oh, I'm sorry. 573 00:40:15,930 --> 00:40:20,570 Who am I? 574 00:40:22,070 --> 00:40:23,350 Harry Crawford. 575 00:40:24,690 --> 00:40:25,930 Where am I? 576 00:40:27,210 --> 00:40:28,750 Nottingham Police Station. 577 00:40:30,630 --> 00:40:31,630 When am I? 578 00:40:35,130 --> 00:40:37,510 You've got yourself in a spot of bother, old son, haven't you? 579 00:40:38,490 --> 00:40:39,490 Follow me. 580 00:40:44,990 --> 00:40:46,830 You think I can have a glass of water? 581 00:40:51,390 --> 00:40:52,490 Yeah, OK, mate. 582 00:40:52,730 --> 00:40:54,590 Thanks very much. No, you've been very helpful. 583 00:40:56,630 --> 00:40:59,690 Caretaker of the flats. Never heard of Bates or Janice. 584 00:41:00,060 --> 00:41:04,060 But a couple, answering their description, did a bunk last night. 585 00:41:04,840 --> 00:41:05,880 I win all the rent. 586 00:41:06,600 --> 00:41:09,900 I'm going to have to find Harry, and he isn't going to like it. 587 00:41:12,420 --> 00:41:13,760 Look, I tell you, I just don't know. 588 00:41:14,080 --> 00:41:15,080 You don't know? 589 00:41:15,580 --> 00:41:16,720 It's not good enough, is it? 590 00:41:17,360 --> 00:41:18,800 You're mucking us about now, aren't you? 591 00:41:19,340 --> 00:41:20,480 I really don't know. 592 00:41:22,080 --> 00:41:25,320 What am I supposed to have done? Why don't you tell me? All right, Harry, 593 00:41:25,320 --> 00:41:26,320 go through it again. 594 00:41:27,180 --> 00:41:31,020 You went out for a drink with this young lady and things got out of hand. Is 595 00:41:31,020 --> 00:41:32,020 that what you're saying? 596 00:41:32,160 --> 00:41:34,340 I don't... I don't remember. 597 00:41:35,780 --> 00:41:36,780 Who's this, Harry? 598 00:41:38,000 --> 00:41:39,000 I don't know. 599 00:41:39,140 --> 00:41:41,140 Then why did he rent a warehouse from you? 600 00:41:41,940 --> 00:41:42,759 Did he? 601 00:41:42,760 --> 00:41:45,200 Why did he come to your flat at one o 'clock this morning? 602 00:41:45,880 --> 00:41:48,700 Did he? And why were you whining and dining his missus? 603 00:41:50,460 --> 00:41:51,460 His missus? 604 00:41:52,860 --> 00:41:53,860 What's this, Harry? 605 00:41:55,120 --> 00:41:56,700 What's my mobile telephone number? 606 00:41:57,320 --> 00:41:58,320 Where do you get this? 607 00:41:58,460 --> 00:42:01,920 And what's your telephone number doing on the back of an alarm system plan for 608 00:42:01,920 --> 00:42:03,580 Protherpine Lingerie Limited? 609 00:42:03,940 --> 00:42:07,140 The same firm that was burgled at 2 .30 this morning. 610 00:42:07,540 --> 00:42:08,540 I haven't a clue. 611 00:42:09,120 --> 00:42:11,220 Handling stolen goods, Harry. It's not good. 612 00:42:12,300 --> 00:42:14,040 You could be looking at three years. 613 00:42:15,080 --> 00:42:16,200 That's if you cooperate. 614 00:42:17,140 --> 00:42:18,220 Listen, Lockingbar. 615 00:42:18,620 --> 00:42:20,300 You're as bent as a weight pipe. 616 00:42:20,890 --> 00:42:24,450 And I'm personally going to see to it that you go down as the biggest knicker 617 00:42:24,450 --> 00:42:26,410 -knicker this town has ever seen. 618 00:42:27,050 --> 00:42:28,050 You with me? 619 00:42:29,470 --> 00:42:30,710 I want to make a phone call. 620 00:42:53,640 --> 00:42:54,640 200 grand. 621 00:43:10,880 --> 00:43:12,260 A young lady, you say? 622 00:43:12,820 --> 00:43:17,860 Call me old -fashioned, Mr. Boone, but I come from the old school where it's not 623 00:43:17,860 --> 00:43:19,960 done to bandy a woman's name. 624 00:43:20,430 --> 00:43:25,450 I appreciate that, Mr Stainrod, but it is important that I find Mr Crawford. 625 00:43:25,490 --> 00:43:27,370 Now, can you give me a description of the girl? 626 00:43:28,110 --> 00:43:31,070 A striking piece of Eve's flesh, Mr Boone. 627 00:43:31,570 --> 00:43:37,230 Tall, blonde, in short, a right... Blonde, you say? 628 00:43:38,450 --> 00:43:43,690 I don't wish to appear intrusive, but does your partner have... How can I put 629 00:43:43,690 --> 00:43:46,330 this? Does he have a weakness for the grape? 630 00:43:47,850 --> 00:43:48,850 Not as a rule, no. 631 00:43:49,440 --> 00:43:54,020 Well, forgive me, but last night he was as drunk as a stevedore on shore leave 632 00:43:54,020 --> 00:43:55,020 in Marseilles. 633 00:43:56,840 --> 00:43:57,840 Harry. 634 00:43:58,700 --> 00:44:00,880 Oh, the shame of it. 635 00:44:02,120 --> 00:44:04,760 A respected member of the community. 636 00:44:05,940 --> 00:44:07,680 Branded a common criminal. 637 00:44:08,980 --> 00:44:12,760 Oh, how did I get into this mess? 638 00:44:15,840 --> 00:44:16,840 Harry! 639 00:45:00,680 --> 00:45:01,680 Cold tea. 640 00:45:09,480 --> 00:45:10,960 Laura, it's Ken. 641 00:45:11,620 --> 00:45:13,980 Thank God. Listen, Harry's been arrested. 642 00:45:14,440 --> 00:45:16,180 What? Something to do with a robbery. 643 00:45:16,560 --> 00:45:18,120 He sounded in a right day. 644 00:45:18,420 --> 00:45:22,040 All right, all right, I'm on my way, yeah. Now, listen, ask Rocky, where did 645 00:45:22,040 --> 00:45:23,060 get those filing cabinets? 646 00:45:23,400 --> 00:45:24,400 B -I -A -S. 647 00:45:24,720 --> 00:45:26,240 What's B -I -A -S? It's security. 648 00:45:26,940 --> 00:45:27,940 Burglar alarms. 649 00:45:28,020 --> 00:45:28,939 Burglar alarms? 650 00:45:28,940 --> 00:45:29,838 Yes. 651 00:45:29,839 --> 00:45:32,940 Listen, just get him to meet me down at the police station as soon as he can. 652 00:45:34,320 --> 00:45:35,320 OK. 653 00:45:35,960 --> 00:45:36,960 Rocky. 654 00:45:37,100 --> 00:45:41,200 Oh, am I glad to see you. You're all right, mate. Nice to see you. I'm, uh... 655 00:45:41,200 --> 00:45:43,800 I'll get you teamed up by a pint. 656 00:45:44,380 --> 00:45:45,420 Hey, no, no, no. 657 00:45:46,380 --> 00:45:47,380 No booze. 658 00:45:48,060 --> 00:45:49,060 I'm off the booze. 659 00:45:52,220 --> 00:45:53,220 Ah, come in. 660 00:46:26,760 --> 00:46:30,860 Well, Mrs Phillips, I seem to have made rather a mess of that one. 661 00:46:31,200 --> 00:46:32,200 Oh, I don't know. 662 00:46:32,540 --> 00:46:33,720 It had its moments. 663 00:46:34,480 --> 00:46:36,980 I think we can put that one down to experience. 664 00:46:37,960 --> 00:46:39,160 Pretty expensive experience. 665 00:46:39,560 --> 00:46:41,220 The flat, the hire of the vans. 666 00:46:42,340 --> 00:46:44,720 We're going to have to replenish the old piggy bank soon. 667 00:46:44,940 --> 00:46:46,480 First a little holiday. 668 00:46:47,140 --> 00:46:48,180 And all for nothing. 669 00:46:49,140 --> 00:46:50,920 Oh, not quite. 670 00:46:51,620 --> 00:46:52,620 What do you mean? 671 00:47:03,050 --> 00:47:04,050 And I don't. 672 00:47:32,170 --> 00:47:33,170 He never puts a foot wrong. 673 00:47:33,510 --> 00:47:34,770 He knows we're watching him. 674 00:47:35,330 --> 00:47:38,530 That bloke Roland won't say a word against him, so we can't touch him. 675 00:47:39,050 --> 00:47:40,490 He'll make a mistake sometime. 676 00:47:41,250 --> 00:47:42,250 I always do. 677 00:47:42,630 --> 00:47:43,630 Well? 678 00:47:44,370 --> 00:47:45,370 Yes. 679 00:47:46,370 --> 00:47:50,850 He's tucked up in bed with his room service and what have you, and we're 680 00:47:50,850 --> 00:47:53,010 in a freezing car eating cold sandwiches. 681 00:47:53,430 --> 00:47:54,430 Yes. 682 00:47:55,390 --> 00:47:57,530 I mean, he's supposed to be the villain, isn't he? 683 00:47:58,450 --> 00:48:00,450 We're the good guys. So what are you saying? 684 00:48:01,580 --> 00:48:04,740 Well, it's not bloody fair, is it? 685 00:48:08,640 --> 00:48:09,940 Good to have you back, Harry. 686 00:48:11,460 --> 00:48:13,700 You'll be able to do your own VAT returns now, eh? 687 00:48:14,260 --> 00:48:15,260 Pleasure, Laura. 688 00:48:15,600 --> 00:48:16,538 See you then. 689 00:48:16,540 --> 00:48:21,620 I hope you've learned a lesson from this, Crawford. 690 00:48:22,080 --> 00:48:26,300 Oh, come on, Kendall, keep going on about it. Well, you're a big boy now, 691 00:48:26,300 --> 00:48:28,480 know, mate. You ought to be able to look after yourself. 692 00:48:28,990 --> 00:48:31,330 Ken, if you're going to spend the rest of the evening taking their eyes out on 693 00:48:31,330 --> 00:48:33,530 me, I'm going now. There's gratitude for you. 694 00:48:34,390 --> 00:48:35,830 Ken, I want you to know, really, I'm grateful. 695 00:48:36,630 --> 00:48:39,590 You proved yourself a true friend, and I'm proud to know you're a true friend, 696 00:48:39,650 --> 00:48:40,650 mate. 697 00:48:41,130 --> 00:48:43,190 All right, leave it, aren't you? You'll have me weeping. 698 00:48:43,710 --> 00:48:46,190 Well, I've said it, and I meant it, so I'll leave it there. 699 00:48:46,490 --> 00:48:48,350 But I meant it, and thank you. 700 00:48:50,190 --> 00:48:51,190 Sentimental bugger. 701 00:48:52,690 --> 00:48:54,370 Come on in. I'll buy you a curry. 702 00:48:55,810 --> 00:48:56,810 Hey, 703 00:48:56,930 --> 00:48:58,130 no. Fair dues. 704 00:48:58,670 --> 00:49:01,070 My treat. Oh, you are a changed man. 705 00:49:10,190 --> 00:49:11,350 Oh, fresh air. 706 00:49:12,210 --> 00:49:13,310 Nothing can beat it. 707 00:49:13,790 --> 00:49:18,010 Look at you. A few hours in a police cell, and you sound like the Count of 708 00:49:18,010 --> 00:49:20,870 Cristo. Could have been three years, Cap. Oh, yeah. Could have been. 709 00:49:23,330 --> 00:49:24,710 Well, was she worth it? 710 00:49:25,430 --> 00:49:26,430 This is Janice. 711 00:49:28,660 --> 00:49:32,780 Ken, there are dark places in a man's soul where even a true friend cannot 712 00:49:32,780 --> 00:49:33,780 tread. 713 00:49:37,740 --> 00:49:38,740 Well, come on, then. 714 00:49:39,200 --> 00:49:40,520 Papa Dom's all be getting soft. 715 00:49:43,320 --> 00:49:44,720 It's a very nice one down there, mate. 716 00:49:45,240 --> 00:49:48,100 It's a Vindaloo. I don't like that. Well, I was here the other night. 717 00:49:56,810 --> 00:49:57,810 He's right! 49554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.