All language subtitles for Boon s06e11 Bad Pennies
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,730 --> 00:00:08,630
Sometimes I said, yeah, feeling alone No
2
00:00:08,630 --> 00:00:13,230
one to talk to, I got no telephone
3
00:02:19,070 --> 00:02:20,070
Jessica?
4
00:02:22,550 --> 00:02:23,550
Jessica?
5
00:02:51,219 --> 00:02:52,860
Hurry. Morning, kids.
6
00:02:53,620 --> 00:02:54,800
How was your day off?
7
00:02:56,460 --> 00:03:00,080
Look, mate, it was going to be two days
off, remember?
8
00:03:01,580 --> 00:03:03,620
Yeah, well, we were always snowed under.
9
00:03:04,660 --> 00:03:06,020
There's always a panic.
10
00:03:10,920 --> 00:03:15,460
You won't like London, Jessie. It's all
rushing about and getting nowhere.
11
00:03:15,760 --> 00:03:18,180
It's only till Malcolm's finished his
business there. It won't be long.
12
00:03:21,480 --> 00:03:22,840
Works hard, doesn't he?
13
00:03:23,440 --> 00:03:24,760
It's not real, Mother.
14
00:03:26,420 --> 00:03:29,300
Nothing's real when you get to my age,
except company.
15
00:03:30,400 --> 00:03:32,640
Terrible thing to be locked up and
forgotten, Jessie.
16
00:03:32,980 --> 00:03:34,880
Mother! What about Annabelle?
17
00:03:35,080 --> 00:03:36,440
She forgotten me or what?
18
00:03:36,780 --> 00:03:38,340
She's just left school, Mum.
19
00:03:39,020 --> 00:03:42,700
You know what it's like at her age? Lots
of parties at her friend's houses.
20
00:03:43,580 --> 00:03:45,260
You've come a long way, girl.
21
00:03:47,040 --> 00:03:48,440
He'll still find you.
22
00:03:49,660 --> 00:03:50,820
He won't remember me.
23
00:03:51,850 --> 00:03:53,270
You remember him.
24
00:03:56,710 --> 00:04:00,210
Harry, this is Barmy. How can you agree
to these people using our site?
25
00:04:00,430 --> 00:04:02,670
Because it's good for business, Ken. A
classic car.
26
00:04:02,910 --> 00:04:07,390
It's a major local event, mate. It's a
major local headache, mate. We can't
27
00:04:07,390 --> 00:04:10,450
with an event this size. Now, listen to
me selfish, Ken. We're doing good for
28
00:04:10,450 --> 00:04:11,450
the community.
29
00:04:11,650 --> 00:04:14,330
And if the rally goes well, we'll make
it an annual event.
30
00:04:14,770 --> 00:04:16,089
Very public -spirited.
31
00:04:16,490 --> 00:04:18,769
We'll call it the CBS Classic Car Rally.
32
00:04:18,990 --> 00:04:20,529
Call it what?
33
00:04:23,340 --> 00:04:25,320
Oi! The bait are over there.
34
00:04:26,240 --> 00:04:27,260
Crawford Boone Security.
35
00:04:27,740 --> 00:04:28,619
Yeah, that's right.
36
00:04:28,620 --> 00:04:30,020
Yeah, I'm on Ken Boone.
37
00:04:30,600 --> 00:04:31,600
Are you busy?
38
00:04:33,680 --> 00:04:40,480
Um... Armed
39
00:04:40,480 --> 00:04:41,480
robbery.
40
00:04:41,820 --> 00:04:45,020
He held up a bank with a shotgun and I
saw his face.
41
00:04:46,540 --> 00:04:50,500
My evidence convicted him. That was 16
years ago and now he's coming out.
42
00:04:51,500 --> 00:04:53,240
You mean you were the key witness?
43
00:04:53,500 --> 00:04:54,500
Yes.
44
00:04:54,660 --> 00:04:58,720
Look, this Stan Keating, I mean, what
makes you think he's going to come after
45
00:04:58,720 --> 00:05:00,020
you after 16 years?
46
00:05:00,360 --> 00:05:01,360
He said he would.
47
00:05:01,760 --> 00:05:04,860
He stared at me from the dock after I'd
given my evidence.
48
00:05:05,220 --> 00:05:09,380
He said he'd find me wherever it was,
whenever it was. And when he did, he'd
49
00:05:09,380 --> 00:05:10,079
kill me.
50
00:05:10,080 --> 00:05:13,800
But surely the police can help. This is
a free country, Mr Crawford.
51
00:05:14,660 --> 00:05:16,920
Keating's done his time, and at the
moment that's all he's done.
52
00:05:17,420 --> 00:05:19,080
There's nothing the police can do yet.
53
00:05:20,390 --> 00:05:21,410
It's only for a week.
54
00:05:22,130 --> 00:05:26,530
After that, we move to London. We need
two men, that's all, just to show we're
55
00:05:26,530 --> 00:05:27,530
not vulnerable.
56
00:05:29,830 --> 00:05:33,710
Look, Mrs. Marsden, we'd love to help
you. Yeah, we'd love to.
57
00:05:34,090 --> 00:05:36,470
It's just that we're a bit overstretched
at the moment.
58
00:05:36,930 --> 00:05:38,330
We'd make them very comfortable.
59
00:05:39,110 --> 00:05:41,430
Big house in the country, lots of peace
and quiet.
60
00:05:42,010 --> 00:05:43,450
I'd be grateful if you'd think it over.
61
00:05:49,040 --> 00:05:50,540
Perhaps you could let me know today.
62
00:05:58,880 --> 00:06:01,740
Oh, what a pity, eh?
63
00:06:02,440 --> 00:06:04,740
It was only two men she wanted, wasn't
it?
64
00:06:06,280 --> 00:06:07,820
Out of the question, Harry.
65
00:06:09,220 --> 00:06:10,220
Who is he?
66
00:06:39,280 --> 00:06:40,820
Yes, we'll be sad to leave.
67
00:06:41,460 --> 00:06:43,740
Still, I hope you won't find it too
quiet here.
68
00:06:44,080 --> 00:06:45,540
I hope it stays quiet.
69
00:06:45,920 --> 00:06:48,560
Well, that's what we're supposed to be
doing up here, isn't it?
70
00:06:50,280 --> 00:06:51,280
Annabelle, darling.
71
00:06:51,720 --> 00:06:52,780
Our daughter, gentlemen.
72
00:06:53,260 --> 00:06:56,520
Hi. I'm Ken Boone. Business associates,
dear.
73
00:06:56,920 --> 00:06:57,920
Pleased to meet you.
74
00:06:58,440 --> 00:06:59,440
Nice holes.
75
00:07:01,080 --> 00:07:06,460
I thought it best that we didn't tell
her. Oh, no, no. No point in alarming
76
00:07:08,240 --> 00:07:10,420
Actually, I'd like you to keep a special
eye on Annabel.
77
00:07:10,880 --> 00:07:12,500
She is the most vulnerable of us.
78
00:07:12,980 --> 00:07:14,800
Yeah, we can take care of her, all
right.
79
00:07:16,200 --> 00:07:18,780
You've a beautiful daughter, Mr Marston.
You must be very proud.
80
00:07:19,080 --> 00:07:20,080
Oh, I am.
81
00:07:20,500 --> 00:07:21,760
But her real father's dead.
82
00:07:22,600 --> 00:07:23,900
She's only my adopted daughter.
83
00:07:24,840 --> 00:07:25,840
Well, I say only.
84
00:07:27,120 --> 00:07:28,620
Actually, he dotes on her.
85
00:07:29,780 --> 00:07:30,780
Come on, darling.
86
00:07:34,640 --> 00:07:35,640
Twelve -hour shift?
87
00:07:36,160 --> 00:07:37,160
I'll shift for it.
88
00:07:38,410 --> 00:07:39,410
All right.
89
00:07:43,790 --> 00:07:46,630
Heads you do nights, tails I do days.
Right.
90
00:07:49,890 --> 00:07:51,150
I do nights.
91
00:07:58,950 --> 00:08:00,250
What is he doing?
92
00:08:02,510 --> 00:08:06,170
What? It's like... Rat leaving a sinking
ship.
93
00:08:07,070 --> 00:08:08,070
Who? What?
94
00:08:08,290 --> 00:08:09,290
Cad and Harry.
95
00:08:09,750 --> 00:08:12,430
Look, Rocky, this is a car rally, not
the Titanic.
96
00:08:12,750 --> 00:08:13,489
We'll call.
97
00:08:13,490 --> 00:08:17,750
Look, Charlie's gone, eh, Walt? There's
old bangers backed up to the roundabout
98
00:08:17,750 --> 00:08:20,330
and there's three lanes of commuter
traffic streaming for blood, so what are
99
00:08:20,330 --> 00:08:22,550
going to do about it? No, I've just
remembered something I've got to do.
100
00:08:27,390 --> 00:08:30,690
We need one more bloke on that gate and
that'll do it.
101
00:08:32,289 --> 00:08:33,470
Harry. What?
102
00:08:34,210 --> 00:08:37,590
Oh, yeah, yeah, you're right, Ken. One
more bloke on that gate, yeah.
103
00:08:39,929 --> 00:08:40,929
What happened, Ken?
104
00:08:41,309 --> 00:08:42,309
What?
105
00:08:42,890 --> 00:08:43,890
To our lives.
106
00:08:45,090 --> 00:08:47,370
Nothing? Yeah, and that's what we've
got, innit?
107
00:08:48,030 --> 00:08:51,850
Nothing. I mean, look at this place, eh?
Here. I mean, this is alive, innit?
108
00:08:52,830 --> 00:08:54,030
This isn't our life.
109
00:08:56,790 --> 00:08:57,790
No.
110
00:09:02,550 --> 00:09:03,550
Will!
111
00:09:05,450 --> 00:09:06,530
Well, best turn in.
112
00:09:07,450 --> 00:09:08,670
I'd better get to work.
113
00:09:09,110 --> 00:09:10,810
It's rather late to be working.
114
00:09:11,630 --> 00:09:13,410
What sort of work is it, exactly?
115
00:09:14,070 --> 00:09:17,510
Very long, unsociable hours.
116
00:09:18,410 --> 00:09:19,450
Evading the question.
117
00:09:20,550 --> 00:09:21,890
Very mysterious.
118
00:09:22,910 --> 00:09:23,950
Good night, gentlemen.
119
00:09:29,770 --> 00:09:32,670
Harry, what exactly are we doing?
120
00:09:33,870 --> 00:09:35,050
Well, I'll go to bed, Ken.
121
00:09:36,070 --> 00:09:37,070
You know what?
122
00:09:37,990 --> 00:09:38,990
Come on.
123
00:09:42,470 --> 00:09:43,470
Hello?
124
00:09:44,090 --> 00:09:46,450
Is Gladys Swan there by any chance?
125
00:09:47,770 --> 00:09:50,070
She used to live there.
126
00:09:51,470 --> 00:09:52,890
Do you happen to know where she might
have gone?
127
00:09:55,690 --> 00:09:56,690
Look here, pal.
128
00:10:09,230 --> 00:10:11,010
Sorry. Sorry, I was just checking round.
129
00:10:11,390 --> 00:10:12,390
A drink?
130
00:10:13,990 --> 00:10:15,490
Oh, no, I better not. I'm on duty.
131
00:10:16,070 --> 00:10:19,130
It's your duty to have a drink with me
because I've asked you to have one.
132
00:10:22,190 --> 00:10:23,190
Whiskey?
133
00:10:25,150 --> 00:10:30,050
I thought, um... Well, I thought you had
port on that after dinner.
134
00:10:30,510 --> 00:10:31,690
Not at this time of night.
135
00:10:33,310 --> 00:10:36,810
Well, I don't know much about these
things, but I'll tell you that vintage
136
00:10:36,810 --> 00:10:37,890
we had tonight.
137
00:10:38,510 --> 00:10:40,470
That was something special, a first for
me.
138
00:10:40,710 --> 00:10:43,150
The first time I ever had port was in a
pub.
139
00:10:43,930 --> 00:10:45,290
I drank it with lemonade.
140
00:10:47,070 --> 00:10:48,070
Port and lemon.
141
00:10:50,610 --> 00:10:52,390
You've come a long way since then,
haven't you?
142
00:10:52,630 --> 00:10:53,630
I was lucky.
143
00:10:54,570 --> 00:10:57,490
I came into some money and then I met
Malcolm.
144
00:10:58,090 --> 00:10:59,090
Happy ending?
145
00:10:59,770 --> 00:11:00,770
Happy endings.
146
00:11:03,410 --> 00:11:04,410
Won't you join me?
147
00:11:05,010 --> 00:11:07,230
I didn't mean to sound so regal before.
148
00:11:07,630 --> 00:11:09,470
No. Not much of a drinker.
149
00:11:10,070 --> 00:11:11,070
Neither am I.
150
00:11:15,270 --> 00:11:17,450
It gets me through the nightmares.
151
00:11:18,490 --> 00:11:19,490
Nightmares?
152
00:11:20,010 --> 00:11:21,670
Have you forgotten why you came here?
153
00:11:22,290 --> 00:11:24,190
Oh, yeah, of course. I'm sorry.
154
00:11:24,750 --> 00:11:26,410
I'm sorry. I completely forgot.
155
00:11:27,370 --> 00:11:29,150
Yeah, I can get on.
156
00:11:30,490 --> 00:11:31,670
Ken. Yeah.
157
00:11:32,850 --> 00:11:33,850
Thanks.
158
00:11:35,670 --> 00:11:36,670
For the company.
159
00:11:38,180 --> 00:11:39,580
Fine. Goodnight.
160
00:11:39,840 --> 00:11:40,840
Goodnight.
161
00:12:14,190 --> 00:12:15,250
Good night, Harry.
162
00:12:56,400 --> 00:12:57,400
Good morning,
163
00:12:59,200 --> 00:13:01,060
Ken. You look terrible.
164
00:13:02,060 --> 00:13:04,560
We're not here for our health, are we,
Harry?
165
00:13:05,180 --> 00:13:06,520
And I need some kit.
166
00:13:06,940 --> 00:13:08,620
What a beautiful morning like this.
167
00:13:08,980 --> 00:13:11,020
Yeah, well, it was a beautiful night.
168
00:13:11,220 --> 00:13:12,220
All night.
169
00:13:12,540 --> 00:13:13,640
Good morning, gentlemen.
170
00:13:14,040 --> 00:13:14,939
Oh, good morning.
171
00:13:14,940 --> 00:13:18,180
Good morning. Hope you slept well, Mr
Crawford. Oh, yes, very well. Very well
172
00:13:18,180 --> 00:13:23,700
indeed. Oh, by the way, that picture in
my room, it's very nice.
173
00:13:24,330 --> 00:13:28,050
But possibly a bit... A bit what?
174
00:13:30,090 --> 00:13:36,190
Oh, a bit... A bit... Well, you must be
tired.
175
00:13:36,610 --> 00:13:39,270
Yes. Would you like some more coffee
before you go to bed? I'd love some.
176
00:13:39,530 --> 00:13:41,030
I'll bring you another cup. Thank you.
177
00:13:44,970 --> 00:13:48,930
I was in this gallery, and this bloke
was looking at this picture.
178
00:13:49,850 --> 00:13:52,170
And he said, it's very nice.
179
00:13:52,730 --> 00:13:53,730
but possibly a bit.
180
00:13:55,030 --> 00:13:57,770
And a whole bunch of people said, you're
absolutely right.
181
00:13:58,970 --> 00:14:01,030
And when I do it, I look an absolute
prat.
182
00:14:01,670 --> 00:14:04,350
Well, it depends who's playing it,
doesn't it, Harry?
183
00:14:04,830 --> 00:14:05,970
For goodness sake.
184
00:14:07,210 --> 00:14:09,330
Come on, look, we're doing a job here,
aren't we?
185
00:14:10,130 --> 00:14:11,830
These are not our kind of people.
186
00:14:12,370 --> 00:14:16,710
We don't belong here. When the job's
over, we go home.
187
00:14:17,790 --> 00:14:18,790
Right?
188
00:14:53,360 --> 00:14:54,360
Granddad!
189
00:15:39,209 --> 00:15:40,209
Hey!
190
00:15:42,350 --> 00:15:43,510
Mrs. Marston!
191
00:15:45,170 --> 00:15:46,550
Mrs. Marston!
192
00:15:48,530 --> 00:15:51,690
It's all right, Mr. Crawford. It's only
Charlie.
193
00:16:24,360 --> 00:16:26,800
Tell him Stan Key is back. And the
manager.
194
00:16:27,260 --> 00:16:28,260
Who's back?
195
00:16:28,960 --> 00:16:29,960
Stan.
196
00:16:30,600 --> 00:16:32,360
Stan. When did you get up?
197
00:16:32,860 --> 00:16:33,779
A little.
198
00:16:33,780 --> 00:16:35,360
Yeah, come on, mate. What are you
having?
199
00:16:36,760 --> 00:16:39,220
A pint of lager. Oh, yeah, a pint of
lager, please.
200
00:16:39,640 --> 00:16:41,640
Well, it was hard to know he was the
gardener.
201
00:16:43,100 --> 00:16:44,100
Wellies?
202
00:16:45,060 --> 00:16:48,800
I was only doing my job. All right,
Harry. All right, mate.
203
00:16:49,480 --> 00:16:50,480
Good night.
204
00:16:50,780 --> 00:16:51,780
Good night, Ken.
205
00:17:07,129 --> 00:17:09,869
Don't you believe in banks, Mr Marston?
206
00:17:10,869 --> 00:17:12,770
Banks can be robbed, Mr Boone.
207
00:17:13,369 --> 00:17:14,690
That's why you're here, isn't it?
208
00:17:15,690 --> 00:17:16,690
Yeah.
209
00:17:17,210 --> 00:17:21,230
I know it's none of my business, but
that's an awful lot of money to be lying
210
00:17:21,230 --> 00:17:22,230
about.
211
00:17:24,410 --> 00:17:25,410
You're right.
212
00:17:26,390 --> 00:17:27,470
It's none of your business.
213
00:17:36,970 --> 00:17:38,770
The danger's on the outside, Mr Boone.
214
00:17:39,370 --> 00:17:40,370
Not in here.
215
00:17:50,650 --> 00:17:52,050
Let's have your glasses, please.
216
00:17:52,250 --> 00:17:53,250
She's packed up in Wenstown.
217
00:17:54,070 --> 00:17:55,070
Where?
218
00:17:56,350 --> 00:17:58,410
She got married. Some bloke in business.
219
00:17:58,750 --> 00:17:59,750
Doing nice.
220
00:18:00,350 --> 00:18:01,390
What about her, ma 'am?
221
00:18:02,050 --> 00:18:03,050
Oh, Gladys.
222
00:18:03,410 --> 00:18:06,050
Yeah, she got herself a flat. You know,
a warden type place.
223
00:18:06,640 --> 00:18:07,640
Where?
224
00:18:08,260 --> 00:18:09,260
Private place.
225
00:18:09,920 --> 00:18:12,100
Sure would I... Sure would I think it
would.
226
00:18:13,900 --> 00:18:20,820
Listen, Stan, if you're stuck, you know,
maybe
227
00:18:20,820 --> 00:18:24,280
on... for a job.
228
00:18:26,120 --> 00:18:27,120
You know what I mean?
229
00:18:28,080 --> 00:18:29,140
Yeah, I know what you mean.
230
00:18:31,840 --> 00:18:33,240
Some things don't change.
231
00:18:33,680 --> 00:18:35,820
Gentlemen, please, where's the big
glasses now?
232
00:18:37,169 --> 00:18:39,270
Yeah, well, wife and kids.
233
00:18:39,550 --> 00:18:40,550
You know how it is.
234
00:18:43,270 --> 00:18:44,270
Better get off home.
235
00:18:44,990 --> 00:18:45,990
See ya.
236
00:18:48,050 --> 00:18:49,230
Let's have your glasses now.
237
00:18:52,070 --> 00:18:53,230
Time, gentlemen, please.
238
00:19:27,920 --> 00:19:30,160
Well, not much of a one -for -social
night, but it is in the morning. Oh, you
239
00:19:30,160 --> 00:19:31,460
can. I'm not in the mood.
240
00:19:33,420 --> 00:19:34,620
Oh, good morning, Mr Austin.
241
00:19:36,120 --> 00:19:39,280
Too many wasps and ants and buzzing
things around here.
242
00:19:39,480 --> 00:19:41,500
They neither go away nor explain
themselves.
243
00:19:45,820 --> 00:19:46,900
I don't think you're right, sir.
244
00:19:48,420 --> 00:19:49,420
No kidding.
245
00:19:50,960 --> 00:19:54,500
Look, there's something about this
place, Harry. I don't like it.
246
00:19:54,840 --> 00:19:57,340
What do you mean, apart from the fact
that we're guarding it against a maniac?
247
00:19:57,800 --> 00:20:02,560
No, I don't just mean that. I mean, it's
all so smooth, isn't it? The whole
248
00:20:02,560 --> 00:20:03,760
operation, eh?
249
00:20:04,000 --> 00:20:06,840
Everybody's so nice. Don't you get a
feeling? Oh, Kenny, you're always
250
00:20:06,840 --> 00:20:07,840
for trouble, you are.
251
00:20:08,700 --> 00:20:12,980
Even when you get up into Paradise,
which isn't very likely, you'll be
252
00:20:12,980 --> 00:20:16,140
round the place, interrogating the
angels, saying, eh, there's something
253
00:20:16,140 --> 00:20:19,280
going on here. I just want to know more
about it, all right?
254
00:20:19,480 --> 00:20:21,620
Eh? I mean, that whole court case.
255
00:20:22,440 --> 00:20:23,980
Perhaps Laura could look into it.
256
00:20:24,540 --> 00:20:27,200
Ken, she's got a car rally. She's busy,
remember?
257
00:20:27,680 --> 00:20:30,280
There might even be a picture of this
Keating bloke.
258
00:20:31,240 --> 00:20:32,760
Save any further confusion.
259
00:20:33,780 --> 00:20:34,920
All right, I'll rub it in.
260
00:20:37,000 --> 00:20:38,980
All right, all right. When do you go
back to the office?
261
00:20:39,300 --> 00:20:41,660
What do you mean, I go back to the
office?
262
00:20:42,540 --> 00:20:43,600
Somebody's got to go, haven't they?
263
00:20:44,700 --> 00:20:45,780
Place doesn't run itself.
264
00:20:46,560 --> 00:20:47,560
Toss you for it.
265
00:20:48,140 --> 00:20:49,140
All right.
266
00:20:50,300 --> 00:20:51,300
Heads, I stay.
267
00:20:51,460 --> 00:20:52,460
Tails, you go.
268
00:20:58,410 --> 00:20:59,530
Got anyone here called Gladys?
269
00:21:00,350 --> 00:21:01,350
Gladys Swan.
270
00:21:02,090 --> 00:21:03,090
I'm an old friend.
271
00:21:04,370 --> 00:21:05,690
She lives at number two.
272
00:21:07,350 --> 00:21:08,350
So...
273
00:21:30,350 --> 00:21:33,610
I've got six blokes from Birmingham who
know how to stay because the hotel's
274
00:21:33,610 --> 00:21:36,730
been double booked and they want me to
sort it out. The caterers say they're
275
00:21:36,730 --> 00:21:39,970
going home at ten. Two of our blokes
didn't even turn up. I've only got five
276
00:21:39,970 --> 00:21:43,530
blokes. The toilets are overflowing and
I've got a hundred people arriving
277
00:21:43,530 --> 00:21:46,430
tomorrow. Everything under control then,
eh, Rocky? Good lad.
278
00:21:47,330 --> 00:21:48,330
Cora.
279
00:21:49,610 --> 00:21:50,610
What happened to you?
280
00:21:50,890 --> 00:21:52,410
Look, I want you to go down to the
library.
281
00:21:52,630 --> 00:21:54,030
Look up the old newspaper report.
282
00:21:54,270 --> 00:21:56,250
Stan Keating's daughter, 16 years ago.
283
00:21:56,490 --> 00:21:58,050
And see if you can get hold of a
picture.
284
00:21:58,860 --> 00:22:00,040
To avoid any confusion.
285
00:22:00,620 --> 00:22:02,360
What sort of confusion, Harry?
286
00:22:20,740 --> 00:22:21,740
Hello, Gladys.
287
00:22:22,320 --> 00:22:23,320
So, Dan.
288
00:22:25,500 --> 00:22:27,380
Sixteen years and I don't get a kiss?
289
00:22:53,550 --> 00:22:54,550
do that.
290
00:22:55,110 --> 00:22:56,550
She wasn't there, though.
291
00:22:57,290 --> 00:22:58,290
Was she?
292
00:22:58,310 --> 00:23:00,910
But I'm here, Dan, and I didn't forget
you.
293
00:23:03,930 --> 00:23:06,470
Oh, it's so beautiful here.
294
00:23:07,130 --> 00:23:09,730
Quiet, peaceful, just like you promised.
295
00:23:10,050 --> 00:23:11,230
I'm glad you like it.
296
00:23:12,690 --> 00:23:15,810
It doesn't look much like he's coming
back, does it?
297
00:23:16,270 --> 00:23:17,270
Well, he'll come.
298
00:23:17,790 --> 00:23:21,590
Well, after 16 years, don't you think he
might have mellowed?
299
00:23:21,920 --> 00:23:23,080
You don't know him, Ken.
300
00:23:23,880 --> 00:23:24,880
I do.
301
00:23:28,880 --> 00:23:29,880
Know him?
302
00:23:34,700 --> 00:23:37,000
You don't want to mess it up for her.
303
00:23:37,440 --> 00:23:38,440
She's happy.
304
00:23:39,260 --> 00:23:40,260
What about me?
305
00:23:42,320 --> 00:23:43,380
What have I got?
306
00:23:43,660 --> 00:23:44,660
You will get by.
307
00:23:45,240 --> 00:23:48,120
She left me to rot in a cage for 16
years.
308
00:23:48,600 --> 00:23:49,600
And she's happy.
309
00:23:50,360 --> 00:23:51,520
Well, who paid for it?
310
00:23:51,870 --> 00:23:53,210
Always so angry.
311
00:23:54,490 --> 00:23:55,990
Don't hide her from me, Gladys.
312
00:23:56,350 --> 00:23:58,490
What makes you think I want to hide her?
313
00:24:08,810 --> 00:24:12,850
Three hours, Harry. Three whole bloody
hours.
314
00:24:13,670 --> 00:24:15,470
Is it past your bedtime, Kent?
315
00:24:16,030 --> 00:24:17,790
Yes, it is. Good night, Harry.
316
00:25:17,290 --> 00:25:18,290
He's a beauty.
317
00:25:19,110 --> 00:25:20,350
The old man kept horses.
318
00:25:21,110 --> 00:25:22,110
Stable boy.
319
00:25:22,510 --> 00:25:23,510
Worked up.
320
00:25:24,430 --> 00:25:25,430
He's Arab, isn't he?
321
00:25:25,730 --> 00:25:26,730
Part Arab.
322
00:25:27,350 --> 00:25:28,450
You've got the best part.
323
00:25:29,470 --> 00:25:30,470
Can you ride him?
324
00:25:31,430 --> 00:25:32,770
Of course I can ride him.
325
00:25:33,130 --> 00:25:34,130
No, I mean properly.
326
00:25:35,170 --> 00:25:36,170
Ride with him.
327
00:25:36,290 --> 00:25:37,290
Yes.
328
00:25:39,370 --> 00:25:40,370
Stan Keating.
329
00:25:40,990 --> 00:25:41,990
Nice to meet you.
330
00:25:42,550 --> 00:25:43,550
And you.
331
00:25:44,950 --> 00:25:45,950
Annabelle.
332
00:25:46,830 --> 00:25:47,830
Have we met?
333
00:25:48,190 --> 00:25:49,190
Have we met?
334
00:25:50,290 --> 00:25:51,630
Once or twice, my girl.
335
00:25:52,510 --> 00:25:53,810
Do you work at the stables?
336
00:25:54,710 --> 00:25:55,710
How's your mum?
337
00:25:56,290 --> 00:25:57,430
She's fine, thank you.
338
00:25:58,410 --> 00:25:59,830
Tell her you met Stan Keaton.
339
00:26:00,470 --> 00:26:01,470
Why?
340
00:26:01,870 --> 00:26:02,870
Tell her you met me.
341
00:26:41,809 --> 00:26:44,990
Is everything alright?
342
00:26:45,210 --> 00:26:46,570
Yes.
343
00:26:47,930 --> 00:26:49,630
You sure?
344
00:26:55,820 --> 00:26:56,820
Where's Annabel?
345
00:26:57,000 --> 00:26:58,080
She's fine.
346
00:27:00,080 --> 00:27:01,800
Harry Crawford's looking after her.
347
00:27:06,720 --> 00:27:07,720
Excuse me.
348
00:27:08,440 --> 00:27:09,500
Have you seen Annabel?
349
00:27:09,860 --> 00:27:10,900
Miss Marston?
350
00:27:11,160 --> 00:27:14,280
Yeah. I reckon she went to the stables.
351
00:27:14,720 --> 00:27:15,720
The stables?
352
00:27:16,240 --> 00:27:17,240
Are you sure?
353
00:27:17,760 --> 00:27:19,500
You're the detective, ain't you?
354
00:27:20,200 --> 00:27:22,920
Where else would she be going dressed in
riding gear?
355
00:27:28,710 --> 00:27:30,570
Where are the stables?
356
00:27:31,290 --> 00:27:35,090
Like I said, you're the detective, ain't
you?
357
00:28:12,490 --> 00:28:13,490
Miss Marston?
358
00:28:17,890 --> 00:28:18,890
Miss Marston?
359
00:28:20,210 --> 00:28:21,210
Oh.
360
00:28:23,490 --> 00:28:24,490
Excuse me.
361
00:28:24,750 --> 00:28:26,530
I'm looking for Miss Annabel Marston.
362
00:28:39,450 --> 00:28:41,090
Must be nice for you up there.
363
00:28:41,959 --> 00:28:42,959
Big house and all.
364
00:28:43,600 --> 00:28:44,600
You been there long?
365
00:28:44,980 --> 00:28:46,360
Oh, no, we're just working up there.
366
00:28:47,080 --> 00:28:48,520
Security consultants, actually.
367
00:28:48,820 --> 00:28:49,820
Oh, yeah?
368
00:28:50,560 --> 00:28:51,519
Expecting trouble?
369
00:28:51,520 --> 00:28:54,480
Well, I can't tell you much more, you
understand. It's just that we're a
370
00:28:54,480 --> 00:28:55,580
bit worried about Miss Marston.
371
00:28:55,820 --> 00:28:57,900
Like I say, she's probably home by now.
372
00:28:58,480 --> 00:29:02,040
Oh, and you can tell Mrs Marston I'll be
round soon.
373
00:29:03,420 --> 00:29:04,500
She's expecting me.
374
00:29:05,040 --> 00:29:06,040
Why?
375
00:29:34,120 --> 00:29:35,840
Marston? Hello.
376
00:29:36,500 --> 00:29:39,500
Rocky Cassidy here. Crawford Boone
Security.
377
00:29:40,100 --> 00:29:44,420
I was wondering if it'd be possible to
speak to either Ken Boone or Harry
378
00:29:44,420 --> 00:29:45,420
Crawford, please.
379
00:29:45,820 --> 00:29:48,200
Yes. They're never too far away.
380
00:29:48,700 --> 00:29:51,600
I think Mr Crawford's out. Could you
hold on?
381
00:29:57,040 --> 00:29:59,240
Go away, Harry.
382
00:30:03,530 --> 00:30:05,970
Mr Boone, there's a call for you.
383
00:30:06,490 --> 00:30:09,250
Rocky, from Crawford Boone Security.
384
00:30:10,690 --> 00:30:11,830
Listen, love.
385
00:30:12,610 --> 00:30:13,930
Oh, no.
386
00:30:18,490 --> 00:30:22,110
Rocky, it's always a panic with you.
Now, just calm down, will you?
387
00:30:22,730 --> 00:30:24,350
Now, just take it easy.
388
00:30:25,970 --> 00:30:28,210
No, no, I am going to bed.
389
00:30:28,470 --> 00:30:31,130
And when I get there, I'm going to
sleep.
390
00:30:35,939 --> 00:30:37,860
Looks like we're going to have to sort
it out by ourselves.
391
00:30:42,840 --> 00:30:43,840
Trouble at work?
392
00:30:45,700 --> 00:30:47,880
Yeah, I suppose I should be there,
really.
393
00:30:48,540 --> 00:30:50,160
Well, I feel very bad about that.
394
00:30:50,960 --> 00:30:52,000
You're a very busy man.
395
00:30:53,140 --> 00:30:55,920
Seems to have been a bit of a waste of
your time, keeping you hanging about
396
00:30:55,920 --> 00:30:56,920
here.
397
00:30:57,360 --> 00:30:59,700
What, you don't think Keating's going to
show up here?
398
00:31:00,940 --> 00:31:03,840
I think my wife may have overreacted a
little.
399
00:31:05,630 --> 00:31:07,510
No, it's on edge.
400
00:31:07,850 --> 00:31:10,490
Yeah, well, I mean, that's what we're
here for, isn't it? Security.
401
00:31:10,830 --> 00:31:11,830
Peace of mind.
402
00:31:13,210 --> 00:31:14,290
Yes, I suppose so.
403
00:31:16,470 --> 00:31:18,870
Let's hope that's all you need us for.
404
00:31:19,910 --> 00:31:20,910
Yeah.
405
00:31:26,930 --> 00:31:27,930
Bill?
406
00:31:30,050 --> 00:31:31,050
Stan.
407
00:31:31,310 --> 00:31:32,350
I need a favour.
408
00:31:36,240 --> 00:31:37,240
Is Annabelle here?
409
00:31:37,500 --> 00:31:38,800
I thought she was with you.
410
00:31:39,380 --> 00:31:40,380
No.
411
00:31:40,700 --> 00:31:42,560
You mean she's out there on her own?
412
00:31:42,880 --> 00:31:43,739
Oh, it's all right.
413
00:31:43,740 --> 00:31:44,740
It's all right.
414
00:31:45,240 --> 00:31:47,540
The chap down at the stable said she was
coming back here.
415
00:31:47,820 --> 00:31:48,799
What chap?
416
00:31:48,800 --> 00:31:50,080
What, an old groom or something?
417
00:31:50,760 --> 00:31:52,840
He said he'd be coming over.
418
00:31:53,480 --> 00:31:55,700
He seemed to think you were expecting
him or something.
419
00:31:57,000 --> 00:31:59,580
Oh, my God, that's him, isn't it?
420
00:32:00,600 --> 00:32:02,960
Will somebody please tell me what's
going on?
421
00:32:09,480 --> 00:32:13,800
I know it was 16 years ago, but he told
the whole court he'd find me.
422
00:32:14,340 --> 00:32:15,340
He won't have forgotten.
423
00:32:15,780 --> 00:32:18,240
We're afraid he might try to take out
his grudge on you.
424
00:32:19,440 --> 00:32:22,180
So did you see anyone you didn't know
down at the stables?
425
00:32:23,020 --> 00:32:24,020
No.
426
00:32:25,020 --> 00:32:26,740
I think it's time we brought the police
in.
427
00:32:26,960 --> 00:32:28,300
He hasn't done anything yet.
428
00:32:29,060 --> 00:32:30,060
No police.
429
00:32:30,340 --> 00:32:32,000
Well, at least let me put some men on
the gate.
430
00:32:33,800 --> 00:32:34,800
Fine.
431
00:32:36,620 --> 00:32:38,780
I think we ought to get Annabelle
somewhere safer, too.
432
00:32:39,230 --> 00:32:40,230
What about Gran?
433
00:32:40,390 --> 00:32:41,650
We don't want to worry her.
434
00:32:41,910 --> 00:32:42,910
I'll just be visiting.
435
00:33:05,770 --> 00:33:06,770
What do you want?
436
00:33:07,050 --> 00:33:08,050
I've got the court report.
437
00:33:08,600 --> 00:33:09,780
The what? The court report.
438
00:33:10,520 --> 00:33:11,520
Oh.
439
00:33:12,700 --> 00:33:13,700
Oh.
440
00:33:14,520 --> 00:33:15,640
Well, that's not important now.
441
00:33:16,040 --> 00:33:17,100
I think it is, Harry.
442
00:33:17,620 --> 00:33:19,580
Laura, Mrs. Marsden's got enough to
worry about.
443
00:33:19,900 --> 00:33:20,900
You're right about that.
444
00:33:22,100 --> 00:33:24,880
There were only two witnesses, Harry.
Both of them men.
445
00:33:25,820 --> 00:33:28,200
Jessica didn't testify. She wasn't a
witness.
446
00:33:29,520 --> 00:33:30,520
Well, what was she then?
447
00:33:31,200 --> 00:33:32,200
A girlfriend.
448
00:33:32,280 --> 00:33:34,700
An accomplice. For all we know, she
might have been both.
449
00:34:05,450 --> 00:34:06,590
I hope you know what you're doing, Stan.
450
00:34:07,570 --> 00:34:08,790
You're only on unlicensed, remember.
451
00:34:10,409 --> 00:34:11,570
I'm just getting what's mine.
452
00:34:13,750 --> 00:34:14,750
What sold me.
453
00:34:17,170 --> 00:34:18,170
She's got no protection.
454
00:34:40,590 --> 00:34:41,590
Oh, no.
455
00:34:41,750 --> 00:34:42,750
Clem.
456
00:34:43,690 --> 00:34:45,170
Regarding a gangster's mall.
457
00:34:45,690 --> 00:34:46,909
Against the gangster.
458
00:34:47,210 --> 00:34:49,110
And the gangster is on his way.
459
00:35:13,710 --> 00:35:14,710
Mrs Marston.
460
00:35:15,490 --> 00:35:17,870
That isn't the story you told us, is it?
461
00:35:18,850 --> 00:35:19,850
No.
462
00:35:21,130 --> 00:35:22,830
I lied. I'm sorry.
463
00:35:23,990 --> 00:35:27,570
Well, not just to you. I've lied to my
husband, to my daughter, to myself.
464
00:35:28,770 --> 00:35:30,330
Once you start, you have to go on.
465
00:35:31,470 --> 00:35:33,490
No, you can stop it any time.
466
00:35:34,470 --> 00:35:35,670
You can stop it now.
467
00:35:40,110 --> 00:35:41,110
Hello.
468
00:35:41,960 --> 00:35:43,360
Long time no see.
469
00:35:44,420 --> 00:35:45,700
Come for a little talk?
470
00:35:46,280 --> 00:35:48,880
Something I think we should have talked
about a long time ago.
471
00:35:56,000 --> 00:35:57,540
Stan was my lover.
472
00:35:59,220 --> 00:36:00,540
You've guessed that, I expect.
473
00:36:02,500 --> 00:36:06,080
He was always ashamed that he couldn't
give me what he thought I wanted.
474
00:36:07,440 --> 00:36:09,940
Then he got in with some people and...
475
00:36:10,250 --> 00:36:11,870
Suddenly there was money around.
476
00:36:12,530 --> 00:36:14,130
One day the police came.
477
00:36:14,590 --> 00:36:17,410
Said he'd been involved in a robbery,
fired a shotgun.
478
00:36:18,170 --> 00:36:19,570
Jesse came over to me.
479
00:36:19,990 --> 00:36:23,270
Later on he turned up, frightened,
hungry.
480
00:36:24,110 --> 00:36:28,690
And with more money in a paper bag than
I'd seen in my whole life.
481
00:36:29,290 --> 00:36:32,670
He said he'd go down and he asked us to
keep it for him.
482
00:36:33,550 --> 00:36:35,610
I didn't touch it for a long time.
483
00:36:36,430 --> 00:36:37,670
I didn't know what to do.
484
00:36:39,400 --> 00:36:45,720
But I needed things, and so I spent a
little, just to see if it didn't hurt.
485
00:36:46,640 --> 00:36:48,220
And it didn't, not too much.
486
00:36:49,320 --> 00:36:50,620
And now it's all gone.
487
00:36:51,260 --> 00:36:52,260
Yeah.
488
00:36:53,320 --> 00:36:54,680
And that's what he's come for.
489
00:36:57,280 --> 00:37:01,500
But please, please, you mustn't tell
Malcolm.
490
00:37:02,120 --> 00:37:06,320
He doesn't know anything about this. He
trusts me. It would destroy him.
491
00:37:07,150 --> 00:37:09,970
I can't tell him and I can't tell
Annabelle.
492
00:37:10,290 --> 00:37:12,250
I can't even give Dan his money.
493
00:37:12,950 --> 00:37:14,290
It never was his.
494
00:37:16,070 --> 00:37:17,390
But Annabelle is.
495
00:37:19,770 --> 00:37:21,690
I thought my father was dead.
496
00:37:23,370 --> 00:37:25,090
Everybody told me he was dead.
497
00:37:25,430 --> 00:37:27,190
He was for 16 years.
498
00:37:27,830 --> 00:37:28,830
He isn't now.
499
00:37:33,510 --> 00:37:36,510
Do you think Rocky's going to be all
right at the rally now he's only got two
500
00:37:36,510 --> 00:37:38,000
men? Yeah, you'll be fine.
501
00:37:38,480 --> 00:37:39,680
This is where the trouble is.
502
00:37:39,960 --> 00:37:41,260
You've got to keep this bloke out.
503
00:37:42,100 --> 00:37:44,720
So keep your eyes peeled, otherwise you
could get hurt.
504
00:37:45,560 --> 00:37:46,980
Oh, yes, Harry, I see what you mean.
505
00:37:52,340 --> 00:37:53,660
All right, Lenny, it's Mr Martin.
506
00:37:59,560 --> 00:38:00,600
Go on, Lenny, Tony.
507
00:38:01,160 --> 00:38:02,480
I'll leave you with it. Oh.
508
00:38:10,280 --> 00:38:11,500
Oh, great night for it.
509
00:38:20,080 --> 00:38:21,080
Gran?
510
00:38:22,380 --> 00:38:23,680
I have to go home.
511
00:38:26,240 --> 00:38:27,240
Excuse me.
512
00:38:30,960 --> 00:38:31,960
Frank?
513
00:38:34,520 --> 00:38:35,520
Frank, can you hear me?
514
00:38:37,920 --> 00:38:38,920
Dave?
515
00:38:40,560 --> 00:38:41,760
Is there anybody there?
516
00:39:24,780 --> 00:39:25,780
Shall I make some tea?
517
00:39:31,080 --> 00:39:32,080
Hello?
518
00:39:32,680 --> 00:39:34,260
Rocky? Yeah, what's wrong?
519
00:39:35,040 --> 00:39:37,840
All right, all right, yeah. We'll get
some men down there as soon as we can.
520
00:39:40,240 --> 00:39:41,240
Rocky?
521
00:39:42,320 --> 00:39:43,320
Rocky?
522
00:39:43,640 --> 00:39:44,640
Ken?
523
00:39:45,340 --> 00:39:46,340
Ken?
524
00:39:47,860 --> 00:39:48,860
Ken?
525
00:39:50,360 --> 00:39:51,540
The line's been cut.
526
00:39:52,560 --> 00:39:53,560
I'll get the police.
527
00:40:05,320 --> 00:40:06,320
I don't believe you.
528
00:40:13,360 --> 00:40:14,360
Oh, no.
529
00:40:19,560 --> 00:40:21,600
It's all right, darling. Mr Crawford's
gone for the police.
530
00:40:21,900 --> 00:40:24,020
Yeah, our boy's on the gate. They've got
a phone.
531
00:40:24,280 --> 00:40:25,280
I'll check upstairs.
532
00:40:28,880 --> 00:40:31,580
Look, believe me, this is the right
thing to do.
533
00:41:23,209 --> 00:41:27,910
No He's right outside no he isn't get
help now
534
00:41:58,060 --> 00:41:59,560
You can't go in there. Let me go!
535
00:42:00,000 --> 00:42:01,060
Everybody sit down.
536
00:42:03,060 --> 00:42:04,060
I said sit!
537
00:42:04,300 --> 00:42:06,200
Stan, please, there's no need... Shut
it!
538
00:42:13,380 --> 00:42:14,380
I'll use it.
539
00:42:16,860 --> 00:42:17,860
Go on, then.
540
00:42:22,880 --> 00:42:24,900
You just leave her out of this, eh?
541
00:42:40,810 --> 00:42:41,810
It's not her I want.
542
00:42:48,550 --> 00:42:49,790
We've had our instructions.
543
00:42:50,110 --> 00:42:52,270
Now one goes even. Let me go, please!
544
00:42:52,550 --> 00:42:53,529
Annabelle!
545
00:42:53,530 --> 00:42:55,170
Annabelle, don't go back up there.
Annabelle!
546
00:42:57,810 --> 00:42:58,769
Call the police.
547
00:42:58,770 --> 00:43:00,410
What? Call the police!
548
00:43:02,410 --> 00:43:03,890
Put the gun down, Mr Keating.
549
00:43:04,770 --> 00:43:05,850
There's nothing for you here.
550
00:43:06,410 --> 00:43:07,690
What do you mean, there's nothing?
551
00:43:09,190 --> 00:43:10,530
What do you know about it?
552
00:43:11,850 --> 00:43:13,170
I've come for what's mine.
553
00:43:13,910 --> 00:43:14,910
Yours?
554
00:43:15,330 --> 00:43:17,050
You haven't got a clue, have you?
555
00:43:17,630 --> 00:43:18,930
You poor sod.
556
00:43:19,210 --> 00:43:20,210
Dan, please.
557
00:43:20,450 --> 00:43:21,590
Please don't.
558
00:43:22,190 --> 00:43:25,890
I like it when you beg.
559
00:43:26,130 --> 00:43:27,210
Now, that's enough!
560
00:43:27,690 --> 00:43:29,250
Stop! Shut it down!
561
00:43:30,970 --> 00:43:32,650
Who are you to say what's enough?
562
00:43:33,650 --> 00:43:36,830
You think you're somebody, don't you?
563
00:43:37,710 --> 00:43:41,670
Let me tell you a few things. Just go
on, please. Please shut up!
564
00:43:44,870 --> 00:43:50,030
That woman, your wife, was my bird.
565
00:43:51,190 --> 00:43:58,090
She took my money, the money that I got
banged up for, and she used it to get
566
00:43:58,090 --> 00:43:59,970
herself fixed up with a posh husband.
567
00:44:01,970 --> 00:44:04,530
She wasn't fussy about having my kid,
though.
568
00:44:06,410 --> 00:44:07,410
My Annabelle.
569
00:44:08,530 --> 00:44:09,530
Malcolm.
570
00:44:13,030 --> 00:44:14,030
It's all right, darling.
571
00:44:16,090 --> 00:44:17,090
I knew.
572
00:44:18,410 --> 00:44:19,410
I knew it all.
573
00:44:20,050 --> 00:44:21,830
Gladys told me the whole story years
ago.
574
00:44:24,110 --> 00:44:25,450
I didn't say anything to Jessica.
575
00:44:28,650 --> 00:44:31,270
When she wanted me to know, she'd tell
me.
576
00:44:33,290 --> 00:44:34,450
And that was all right with me.
577
00:44:36,560 --> 00:44:38,800
But then you turn up and try to ruin it
all.
578
00:44:40,120 --> 00:44:41,120
I'm sorry.
579
00:44:42,300 --> 00:44:44,040
Oh, God, I'm so sorry.
580
00:44:46,900 --> 00:44:47,900
She's sorry.
581
00:44:53,380 --> 00:44:55,260
That makes it all right, then, does it?
582
00:44:56,040 --> 00:44:57,040
Eh?
583
00:44:58,200 --> 00:44:59,340
Well, come on, then, Jess.
584
00:45:00,560 --> 00:45:01,980
What about what you did to me?
585
00:45:03,980 --> 00:45:05,220
Are you sorry for that?
586
00:45:06,560 --> 00:45:08,540
God, can't you leave it? It's over.
587
00:45:14,900 --> 00:45:15,900
Dad!
588
00:45:25,980 --> 00:45:27,460
Gran told me, Mum.
589
00:45:29,100 --> 00:45:30,680
She told me who I am.
590
00:45:35,850 --> 00:45:36,970
I would never have hurt you.
591
00:45:41,890 --> 00:45:43,610
I just came to get what was mine.
592
00:45:46,570 --> 00:45:51,530
Yeah, well, bursting in here with a sawn
-off shotgun is a bloody funny way of
593
00:45:51,530 --> 00:45:52,530
going about it.
594
00:45:55,090 --> 00:45:56,090
It's all right, Mr Boone.
595
00:45:58,210 --> 00:45:59,250
You can have your money.
596
00:46:00,990 --> 00:46:02,030
I've got it here ready.
597
00:46:06,060 --> 00:46:07,340
I knew you'd turn up one day.
598
00:46:15,720 --> 00:46:16,780
16 years.
599
00:46:19,300 --> 00:46:20,580
He never came once.
600
00:46:22,220 --> 00:46:23,360
Didn't even write.
601
00:46:25,320 --> 00:46:26,320
Nothing, Jess.
602
00:46:27,340 --> 00:46:28,640
It's over, Stan.
603
00:46:29,960 --> 00:46:30,960
I'm sorry.
604
00:46:32,180 --> 00:46:33,200
I'm sorry, too.
605
00:46:34,340 --> 00:46:36,090
For the... old bastard you married.
606
00:46:37,610 --> 00:46:38,950
He's too good for you, Jessica.
607
00:46:40,350 --> 00:46:41,350
So am I.
608
00:46:45,690 --> 00:46:47,050
This is what my wife owes you.
609
00:46:51,050 --> 00:46:52,050
And that's all.
610
00:46:53,390 --> 00:46:56,370
Dad, they've called the police.
611
00:46:57,390 --> 00:46:59,210
Mr Crawford told them at the gate.
612
00:47:01,090 --> 00:47:02,090
That's all right.
613
00:47:06,220 --> 00:47:07,460
We'll tell them it was just a domestic.
614
00:47:11,640 --> 00:47:12,840
Just a domestic.
615
00:47:24,760 --> 00:47:25,760
Haven't we met?
616
00:47:33,740 --> 00:47:34,740
Stan.
617
00:48:06,280 --> 00:48:07,640
Me and the police don't mix too well.
618
00:48:08,280 --> 00:48:09,820
We haven't talked or anything.
619
00:48:10,820 --> 00:48:11,900
There'll be time, love.
620
00:48:14,620 --> 00:48:15,620
There'll be time.
621
00:48:21,100 --> 00:48:21,840
You all
622
00:48:21,840 --> 00:48:30,920
right,
623
00:48:30,920 --> 00:48:31,920
love?
624
00:48:33,320 --> 00:48:34,920
You did the right thing, you know.
625
00:48:35,860 --> 00:48:37,240
Standing up for your dad?
626
00:48:38,500 --> 00:48:41,020
Been pretty horrid to you, Mr Crawford,
haven't I?
627
00:48:41,580 --> 00:48:43,200
No, no, no, not at all.
628
00:48:44,320 --> 00:48:47,520
My only regret is we couldn't tell you
the truth.
629
00:48:48,200 --> 00:48:50,640
And I'm sorry I didn't tell you the
truth, Mr Boone.
630
00:48:51,580 --> 00:48:53,160
Turns out we did need you in the end.
631
00:49:07,600 --> 00:49:09,440
I suppose we'd better go and see how
Rocky's getting on.
632
00:49:10,140 --> 00:49:13,320
You can go and see him, Harry. I am
going to bed.
633
00:49:14,640 --> 00:49:16,760
It doesn't quieten the countryside, and
it can.
634
00:49:19,240 --> 00:49:20,800
Yeah, it is now.
41467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.