All language subtitles for Boon s06e11 Bad Pennies.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,730 --> 00:00:08,629 Sometimes I said, yeah, feeling alone No 2 00:00:08,630 --> 00:00:13,230 one to talk to, I got no telephone 3 00:02:19,070 --> 00:02:20,120 Jessica? 4 00:02:22,550 --> 00:02:23,600 Jessica? 5 00:02:51,219 --> 00:02:52,860 Hurry. Morning, kids. 6 00:02:53,620 --> 00:02:54,800 How was your day off? 7 00:02:56,460 --> 00:03:00,080 Look, mate, it was going to be two days off, remember? 8 00:03:01,580 --> 00:03:03,620 Yeah, well, we were always snowed under. 9 00:03:04,660 --> 00:03:06,020 There's always a panic. 10 00:03:10,920 --> 00:03:15,460 You won't like London, Jessie. It's all rushing about and getting nowhere. 11 00:03:15,760 --> 00:03:19,310 It's only till Malcolm's finished his business there. It won't be long. 12 00:03:21,480 --> 00:03:22,840 Works hard, doesn't he? 13 00:03:23,440 --> 00:03:24,760 It's not real, Mother. 14 00:03:26,420 --> 00:03:29,300 Nothing's real when you get to my age, except company. 15 00:03:29,301 --> 00:03:32,979 Terrible thing to be locked up and forgotten, Jessie. 16 00:03:32,980 --> 00:03:34,880 Mother! What about Annabelle? 17 00:03:35,080 --> 00:03:36,440 She forgotten me or what? 18 00:03:36,780 --> 00:03:38,340 She's just left school, Mum. 19 00:03:39,020 --> 00:03:42,700 You know what it's like at her age? Lots of parties at her friend's houses. 20 00:03:43,580 --> 00:03:45,260 You've come a long way, girl. 21 00:03:47,040 --> 00:03:48,440 He'll still find you. 22 00:03:49,660 --> 00:03:50,820 He won't remember me. 23 00:03:51,850 --> 00:03:53,270 You remember him. 24 00:03:56,710 --> 00:04:00,210 Harry, this is Barmy. How can you agree to these people using our site? 25 00:04:00,211 --> 00:04:02,909 Because it's good for business, Ken. A classic car. 26 00:04:02,910 --> 00:04:07,389 It's a major local event, mate. It's a major local headache, mate. We can't 27 00:04:07,390 --> 00:04:10,449 with an event this size. Now, listen to me selfish, Ken. We're doing good for 28 00:04:10,450 --> 00:04:11,500 the community. 29 00:04:11,650 --> 00:04:14,480 And if the rally goes well, we'll make it an annual event. 30 00:04:14,770 --> 00:04:16,089 Very public -spirited. 31 00:04:16,490 --> 00:04:18,769 We'll call it the CBS Classic Car Rally. 32 00:04:18,990 --> 00:04:20,529 Call it what? 33 00:04:23,340 --> 00:04:25,320 Oi! The bait are over there. 34 00:04:26,240 --> 00:04:27,500 Crawford Boone Security. 35 00:04:27,501 --> 00:04:28,619 Yeah, that's right. 36 00:04:28,620 --> 00:04:30,020 Yeah, I'm on Ken Boone. 37 00:04:30,600 --> 00:04:31,650 Are you busy? 38 00:04:33,680 --> 00:04:40,479 Um... Armed 39 00:04:40,480 --> 00:04:41,530 robbery. 40 00:04:41,820 --> 00:04:45,020 He held up a bank with a shotgun and I saw his face. 41 00:04:46,540 --> 00:04:50,500 My evidence convicted him. That was 16 years ago and now he's coming out. 42 00:04:51,500 --> 00:04:53,240 You mean you were the key witness? 43 00:04:53,500 --> 00:04:54,550 Yes. 44 00:04:54,660 --> 00:04:58,719 Look, this Stan Keating, I mean, what makes you think he's going to come after 45 00:04:58,720 --> 00:05:00,020 you after 16 years? 46 00:05:00,360 --> 00:05:01,410 He said he would. 47 00:05:01,760 --> 00:05:04,860 He stared at me from the dock after I'd given my evidence. 48 00:05:05,220 --> 00:05:09,379 He said he'd find me wherever it was, whenever it was. And when he did, he'd 49 00:05:09,380 --> 00:05:10,079 kill me. 50 00:05:10,080 --> 00:05:13,800 But surely the police can help. This is a free country, Mr Crawford. 51 00:05:13,801 --> 00:05:17,419 Keating's done his time, and at the moment that's all he's done. 52 00:05:17,420 --> 00:05:19,280 There's nothing the police can do yet. 53 00:05:20,390 --> 00:05:21,440 It's only for a week. 54 00:05:22,130 --> 00:05:26,529 After that, we move to London. We need two men, that's all, just to show we're 55 00:05:26,530 --> 00:05:27,580 not vulnerable. 56 00:05:29,830 --> 00:05:33,710 Look, Mrs. Marsden, we'd love to help you. Yeah, we'd love to. 57 00:05:34,090 --> 00:05:36,860 It's just that we're a bit overstretched at the moment. 58 00:05:36,930 --> 00:05:38,550 We'd make them very comfortable. 59 00:05:39,110 --> 00:05:41,580 Big house in the country, lots of peace and quiet. 60 00:05:42,010 --> 00:05:43,870 I'd be grateful if you'd think it over. 61 00:05:49,040 --> 00:05:50,780 Perhaps you could let me know today. 62 00:05:58,880 --> 00:06:01,740 Oh, what a pity, eh? 63 00:06:02,440 --> 00:06:04,740 It was only two men she wanted, wasn't it? 64 00:06:06,280 --> 00:06:07,820 Out of the question, Harry. 65 00:06:09,220 --> 00:06:10,270 Who is he? 66 00:06:39,280 --> 00:06:40,820 Yes, we'll be sad to leave. 67 00:06:41,460 --> 00:06:43,750 Still, I hope you won't find it too quiet here. 68 00:06:44,080 --> 00:06:45,540 I hope it stays quiet. 69 00:06:45,920 --> 00:06:49,110 Well, that's what we're supposed to be doing up here, isn't it? 70 00:06:50,280 --> 00:06:51,330 Annabelle, darling. 71 00:06:51,720 --> 00:06:52,980 Our daughter, gentlemen. 72 00:06:53,260 --> 00:06:56,520 Hi. I'm Ken Boone. Business associates, dear. 73 00:06:56,920 --> 00:06:57,970 Pleased to meet you. 74 00:06:58,440 --> 00:06:59,490 Nice holes. 75 00:07:01,080 --> 00:07:06,460 I thought it best that we didn't tell her. Oh, no, no. No point in alarming 76 00:07:06,461 --> 00:07:10,879 Actually, I'd like you to keep a special eye on Annabel. 77 00:07:10,880 --> 00:07:12,500 She is the most vulnerable of us. 78 00:07:12,980 --> 00:07:14,970 Yeah, we can take care of her, all right. 79 00:07:14,971 --> 00:07:19,079 You've a beautiful daughter, Mr Marston. You must be very proud. 80 00:07:19,080 --> 00:07:20,130 Oh, I am. 81 00:07:20,500 --> 00:07:21,820 But her real father's dead. 82 00:07:22,600 --> 00:07:24,160 She's only my adopted daughter. 83 00:07:24,840 --> 00:07:25,890 Well, I say only. 84 00:07:27,120 --> 00:07:28,620 Actually, he dotes on her. 85 00:07:29,780 --> 00:07:30,830 Come on, darling. 86 00:07:34,640 --> 00:07:35,690 Twelve -hour shift? 87 00:07:36,160 --> 00:07:37,210 I'll shift for it. 88 00:07:38,410 --> 00:07:39,460 All right. 89 00:07:43,790 --> 00:07:46,630 Heads you do nights, tails I do days. Right. 90 00:07:49,890 --> 00:07:51,150 I do nights. 91 00:07:58,950 --> 00:08:00,250 What is he doing? 92 00:08:02,510 --> 00:08:06,170 What? It's like... Rat leaving a sinking ship. 93 00:08:07,070 --> 00:08:08,120 Who? What? 94 00:08:08,290 --> 00:08:09,340 Cad and Harry. 95 00:08:09,750 --> 00:08:12,430 Look, Rocky, this is a car rally, not the Titanic. 96 00:08:12,431 --> 00:08:13,489 We'll call. 97 00:08:13,490 --> 00:08:17,749 Look, Charlie's gone, eh, Walt? There's old bangers backed up to the roundabout 98 00:08:17,750 --> 00:08:20,329 and there's three lanes of commuter traffic streaming for blood, so what are 99 00:08:20,330 --> 00:08:23,880 going to do about it? No, I've just remembered something I've got to do. 100 00:08:27,390 --> 00:08:30,690 We need one more bloke on that gate and that'll do it. 101 00:08:32,289 --> 00:08:33,470 Harry. What? 102 00:08:34,210 --> 00:08:37,590 Oh, yeah, yeah, you're right, Ken. One more bloke on that gate, yeah. 103 00:08:39,929 --> 00:08:40,979 What happened, Ken? 104 00:08:41,309 --> 00:08:42,359 What? 105 00:08:42,890 --> 00:08:43,940 To our lives. 106 00:08:45,090 --> 00:08:47,620 Nothing? Yeah, and that's what we've got, innit? 107 00:08:48,030 --> 00:08:51,850 Nothing. I mean, look at this place, eh? Here. I mean, this is alive, innit? 108 00:08:52,830 --> 00:08:54,030 This isn't our life. 109 00:08:56,790 --> 00:08:57,840 No. 110 00:09:02,550 --> 00:09:03,600 Will! 111 00:09:05,450 --> 00:09:06,530 Well, best turn in. 112 00:09:07,450 --> 00:09:08,670 I'd better get to work. 113 00:09:09,110 --> 00:09:10,810 It's rather late to be working. 114 00:09:11,630 --> 00:09:13,410 What sort of work is it, exactly? 115 00:09:14,070 --> 00:09:17,510 Very long, unsociable hours. 116 00:09:18,410 --> 00:09:19,490 Evading the question. 117 00:09:20,550 --> 00:09:21,890 Very mysterious. 118 00:09:22,910 --> 00:09:24,050 Good night, gentlemen. 119 00:09:29,770 --> 00:09:32,670 Harry, what exactly are we doing? 120 00:09:33,870 --> 00:09:35,070 Well, I'll go to bed, Ken. 121 00:09:36,070 --> 00:09:37,120 You know what? 122 00:09:37,990 --> 00:09:39,040 Come on. 123 00:09:42,470 --> 00:09:43,520 Hello? 124 00:09:44,090 --> 00:09:46,450 Is Gladys Swan there by any chance? 125 00:09:47,770 --> 00:09:50,070 She used to live there. 126 00:09:51,470 --> 00:09:53,880 Do you happen to know where she might have gone? 127 00:09:55,690 --> 00:09:56,740 Look here, pal. 128 00:10:09,230 --> 00:10:11,150 Sorry. Sorry, I was just checking round. 129 00:10:11,390 --> 00:10:12,440 A drink? 130 00:10:13,990 --> 00:10:15,490 Oh, no, I better not. I'm on duty. 131 00:10:16,070 --> 00:10:19,620 It's your duty to have a drink with me because I've asked you to have one. 132 00:10:22,190 --> 00:10:23,240 Whiskey? 133 00:10:25,150 --> 00:10:30,050 I thought, um... Well, I thought you had port on that after dinner. 134 00:10:30,510 --> 00:10:31,710 Not at this time of night. 135 00:10:31,711 --> 00:10:36,809 Well, I don't know much about these things, but I'll tell you that vintage 136 00:10:36,810 --> 00:10:37,890 we had tonight. 137 00:10:38,510 --> 00:10:40,680 That was something special, a first for me. 138 00:10:40,710 --> 00:10:43,150 The first time I ever had port was in a pub. 139 00:10:43,930 --> 00:10:45,290 I drank it with lemonade. 140 00:10:47,070 --> 00:10:48,120 Port and lemon. 141 00:10:48,201 --> 00:10:52,629 You've come a long way since then, haven't you? 142 00:10:52,630 --> 00:10:53,680 I was lucky. 143 00:10:54,570 --> 00:10:57,490 I came into some money and then I met Malcolm. 144 00:10:58,090 --> 00:10:59,140 Happy ending? 145 00:10:59,770 --> 00:11:00,820 Happy endings. 146 00:11:03,410 --> 00:11:04,460 Won't you join me? 147 00:11:05,010 --> 00:11:07,230 I didn't mean to sound so regal before. 148 00:11:07,630 --> 00:11:09,470 No. Not much of a drinker. 149 00:11:10,070 --> 00:11:11,120 Neither am I. 150 00:11:15,270 --> 00:11:17,450 It gets me through the nightmares. 151 00:11:18,490 --> 00:11:19,540 Nightmares? 152 00:11:20,010 --> 00:11:21,870 Have you forgotten why you came here? 153 00:11:22,290 --> 00:11:24,190 Oh, yeah, of course. I'm sorry. 154 00:11:24,750 --> 00:11:26,410 I'm sorry. I completely forgot. 155 00:11:27,370 --> 00:11:29,150 Yeah, I can get on. 156 00:11:30,490 --> 00:11:31,670 Ken. Yeah. 157 00:11:32,850 --> 00:11:33,900 Thanks. 158 00:11:35,670 --> 00:11:36,720 For the company. 159 00:11:38,180 --> 00:11:39,580 Fine. Goodnight. 160 00:11:39,840 --> 00:11:40,890 Goodnight. 161 00:12:14,190 --> 00:12:15,250 Good night, Harry. 162 00:12:56,400 --> 00:12:57,450 Good morning, 163 00:12:59,200 --> 00:13:01,060 Ken. You look terrible. 164 00:13:02,060 --> 00:13:04,560 We're not here for our health, are we, Harry? 165 00:13:05,180 --> 00:13:06,520 And I need some kit. 166 00:13:06,940 --> 00:13:08,680 What a beautiful morning like this. 167 00:13:08,980 --> 00:13:11,020 Yeah, well, it was a beautiful night. 168 00:13:11,220 --> 00:13:12,270 All night. 169 00:13:12,540 --> 00:13:13,800 Good morning, gentlemen. 170 00:13:13,801 --> 00:13:14,939 Oh, good morning. 171 00:13:14,940 --> 00:13:18,179 Good morning. Hope you slept well, Mr Crawford. Oh, yes, very well. Very well 172 00:13:18,180 --> 00:13:23,700 indeed. Oh, by the way, that picture in my room, it's very nice. 173 00:13:24,330 --> 00:13:28,050 But possibly a bit... A bit what? 174 00:13:30,090 --> 00:13:36,190 Oh, a bit... A bit... Well, you must be tired. 175 00:13:36,191 --> 00:13:39,529 Yes. Would you like some more coffee before you go to bed? I'd love some. 176 00:13:39,530 --> 00:13:41,330 I'll bring you another cup. Thank you. 177 00:13:44,970 --> 00:13:48,930 I was in this gallery, and this bloke was looking at this picture. 178 00:13:49,850 --> 00:13:52,170 And he said, it's very nice. 179 00:13:52,730 --> 00:13:53,780 but possibly a bit. 180 00:13:55,030 --> 00:13:57,980 And a whole bunch of people said, you're absolutely right. 181 00:13:58,970 --> 00:14:01,030 And when I do it, I look an absolute prat. 182 00:14:01,670 --> 00:14:04,440 Well, it depends who's playing it, doesn't it, Harry? 183 00:14:04,830 --> 00:14:05,970 For goodness sake. 184 00:14:07,210 --> 00:14:09,680 Come on, look, we're doing a job here, aren't we? 185 00:14:10,130 --> 00:14:11,830 These are not our kind of people. 186 00:14:12,370 --> 00:14:16,710 We don't belong here. When the job's over, we go home. 187 00:14:17,790 --> 00:14:18,840 Right? 188 00:14:53,360 --> 00:14:54,410 Granddad! 189 00:15:39,209 --> 00:15:40,259 Hey! 190 00:15:42,350 --> 00:15:43,510 Mrs. Marston! 191 00:15:45,170 --> 00:15:46,550 Mrs. Marston! 192 00:15:48,530 --> 00:15:51,690 It's all right, Mr. Crawford. It's only Charlie. 193 00:16:24,360 --> 00:16:26,800 Tell him Stan Key is back. And the manager. 194 00:16:27,260 --> 00:16:28,310 Who's back? 195 00:16:28,960 --> 00:16:30,010 Stan. 196 00:16:30,600 --> 00:16:32,360 Stan. When did you get up? 197 00:16:32,361 --> 00:16:33,779 A little. 198 00:16:33,780 --> 00:16:35,830 Yeah, come on, mate. What are you having? 199 00:16:36,760 --> 00:16:39,220 A pint of lager. Oh, yeah, a pint of lager, please. 200 00:16:39,640 --> 00:16:41,870 Well, it was hard to know he was the gardener. 201 00:16:43,100 --> 00:16:44,150 Wellies? 202 00:16:45,060 --> 00:16:48,800 I was only doing my job. All right, Harry. All right, mate. 203 00:16:49,480 --> 00:16:50,530 Good night. 204 00:16:50,780 --> 00:16:51,830 Good night, Ken. 205 00:17:07,129 --> 00:17:09,869 Don't you believe in banks, Mr Marston? 206 00:17:10,869 --> 00:17:12,770 Banks can be robbed, Mr Boone. 207 00:17:13,369 --> 00:17:15,049 That's why you're here, isn't it? 208 00:17:15,690 --> 00:17:16,740 Yeah. 209 00:17:17,210 --> 00:17:21,229 I know it's none of my business, but that's an awful lot of money to be lying 210 00:17:21,230 --> 00:17:22,280 about. 211 00:17:24,410 --> 00:17:25,460 You're right. 212 00:17:26,390 --> 00:17:27,710 It's none of your business. 213 00:17:36,970 --> 00:17:38,830 The danger's on the outside, Mr Boone. 214 00:17:39,370 --> 00:17:40,420 Not in here. 215 00:17:49,031 --> 00:17:52,249 Let's have your glasses, please. 216 00:17:52,250 --> 00:17:53,630 She's packed up in Wenstown. 217 00:17:54,070 --> 00:17:55,120 Where? 218 00:17:56,350 --> 00:17:58,410 She got married. Some bloke in business. 219 00:17:58,750 --> 00:17:59,800 Doing nice. 220 00:18:00,350 --> 00:18:01,490 What about her, ma 'am? 221 00:18:02,050 --> 00:18:03,100 Oh, Gladys. 222 00:18:03,410 --> 00:18:06,300 Yeah, she got herself a flat. You know, a warden type place. 223 00:18:06,640 --> 00:18:07,690 Where? 224 00:18:08,260 --> 00:18:09,310 Private place. 225 00:18:09,920 --> 00:18:12,100 Sure would I... Sure would I think it would. 226 00:18:13,900 --> 00:18:20,819 Listen, Stan, if you're stuck, you know, maybe 227 00:18:20,820 --> 00:18:24,280 on... for a job. 228 00:18:26,120 --> 00:18:27,170 You know what I mean? 229 00:18:28,080 --> 00:18:29,340 Yeah, I know what you mean. 230 00:18:31,840 --> 00:18:33,240 Some things don't change. 231 00:18:33,680 --> 00:18:36,210 Gentlemen, please, where's the big glasses now? 232 00:18:37,169 --> 00:18:39,270 Yeah, well, wife and kids. 233 00:18:39,550 --> 00:18:40,600 You know how it is. 234 00:18:43,270 --> 00:18:44,320 Better get off home. 235 00:18:44,990 --> 00:18:46,040 See ya. 236 00:18:48,050 --> 00:18:49,430 Let's have your glasses now. 237 00:18:52,070 --> 00:18:53,330 Time, gentlemen, please. 238 00:19:24,251 --> 00:19:30,159 Well, not much of a one -for -social night, but it is in the morning. Oh, you 239 00:19:30,160 --> 00:19:31,460 can. I'm not in the mood. 240 00:19:33,420 --> 00:19:34,800 Oh, good morning, Mr Austin. 241 00:19:36,120 --> 00:19:39,280 Too many wasps and ants and buzzing things around here. 242 00:19:39,480 --> 00:19:41,770 They neither go away nor explain themselves. 243 00:19:45,820 --> 00:19:47,380 I don't think you're right, sir. 244 00:19:48,420 --> 00:19:49,470 No kidding. 245 00:19:50,960 --> 00:19:54,500 Look, there's something about this place, Harry. I don't like it. 246 00:19:54,501 --> 00:19:57,799 What do you mean, apart from the fact that we're guarding it against a maniac? 247 00:19:57,800 --> 00:20:02,559 No, I don't just mean that. I mean, it's all so smooth, isn't it? The whole 248 00:20:02,560 --> 00:20:03,760 operation, eh? 249 00:20:03,761 --> 00:20:06,839 Everybody's so nice. Don't you get a feeling? Oh, Kenny, you're always 250 00:20:06,840 --> 00:20:07,890 for trouble, you are. 251 00:20:08,700 --> 00:20:12,979 Even when you get up into Paradise, which isn't very likely, you'll be 252 00:20:12,980 --> 00:20:16,139 round the place, interrogating the angels, saying, eh, there's something 253 00:20:16,140 --> 00:20:19,280 going on here. I just want to know more about it, all right? 254 00:20:19,480 --> 00:20:21,620 Eh? I mean, that whole court case. 255 00:20:22,440 --> 00:20:24,060 Perhaps Laura could look into it. 256 00:20:24,540 --> 00:20:27,200 Ken, she's got a car rally. She's busy, remember? 257 00:20:27,680 --> 00:20:30,280 There might even be a picture of this Keating bloke. 258 00:20:31,240 --> 00:20:32,760 Save any further confusion. 259 00:20:33,780 --> 00:20:34,980 All right, I'll rub it in. 260 00:20:34,981 --> 00:20:39,299 All right, all right. When do you go back to the office? 261 00:20:39,300 --> 00:20:41,660 What do you mean, I go back to the office? 262 00:20:42,540 --> 00:20:44,340 Somebody's got to go, haven't they? 263 00:20:44,700 --> 00:20:45,960 Place doesn't run itself. 264 00:20:46,560 --> 00:20:47,610 Toss you for it. 265 00:20:48,140 --> 00:20:49,190 All right. 266 00:20:50,300 --> 00:20:51,350 Heads, I stay. 267 00:20:51,460 --> 00:20:52,510 Tails, you go. 268 00:20:58,410 --> 00:20:59,970 Got anyone here called Gladys? 269 00:21:00,350 --> 00:21:01,400 Gladys Swan. 270 00:21:02,090 --> 00:21:03,140 I'm an old friend. 271 00:21:04,370 --> 00:21:05,690 She lives at number two. 272 00:21:07,350 --> 00:21:08,400 So... 273 00:21:26,501 --> 00:21:33,609 I've got six blokes from Birmingham who know how to stay because the hotel's 274 00:21:33,610 --> 00:21:36,729 been double booked and they want me to sort it out. The caterers say they're 275 00:21:36,730 --> 00:21:39,969 going home at ten. Two of our blokes didn't even turn up. I've only got five 276 00:21:39,970 --> 00:21:43,529 blokes. The toilets are overflowing and I've got a hundred people arriving 277 00:21:43,530 --> 00:21:46,660 tomorrow. Everything under control then, eh, Rocky? Good lad. 278 00:21:47,330 --> 00:21:48,380 Cora. 279 00:21:49,610 --> 00:21:50,690 What happened to you? 280 00:21:50,691 --> 00:21:52,629 Look, I want you to go down to the library. 281 00:21:52,630 --> 00:21:54,250 Look up the old newspaper report. 282 00:21:54,270 --> 00:21:56,250 Stan Keating's daughter, 16 years ago. 283 00:21:56,490 --> 00:21:58,420 And see if you can get hold of a picture. 284 00:21:58,860 --> 00:22:00,040 To avoid any confusion. 285 00:22:00,620 --> 00:22:02,360 What sort of confusion, Harry? 286 00:22:20,740 --> 00:22:21,790 Hello, Gladys. 287 00:22:22,320 --> 00:22:23,370 So, Dan. 288 00:22:25,500 --> 00:22:27,380 Sixteen years and I don't get a kiss? 289 00:22:53,550 --> 00:22:54,600 do that. 290 00:22:55,110 --> 00:22:56,550 She wasn't there, though. 291 00:22:56,551 --> 00:22:58,309 Was she? 292 00:22:58,310 --> 00:23:00,910 But I'm here, Dan, and I didn't forget you. 293 00:23:03,930 --> 00:23:06,470 Oh, it's so beautiful here. 294 00:23:07,130 --> 00:23:09,730 Quiet, peaceful, just like you promised. 295 00:23:10,050 --> 00:23:11,230 I'm glad you like it. 296 00:23:12,690 --> 00:23:15,810 It doesn't look much like he's coming back, does it? 297 00:23:16,270 --> 00:23:17,320 Well, he'll come. 298 00:23:17,790 --> 00:23:21,590 Well, after 16 years, don't you think he might have mellowed? 299 00:23:21,920 --> 00:23:23,080 You don't know him, Ken. 300 00:23:23,880 --> 00:23:24,930 I do. 301 00:23:28,880 --> 00:23:29,930 Know him? 302 00:23:34,700 --> 00:23:37,000 You don't want to mess it up for her. 303 00:23:37,440 --> 00:23:38,490 She's happy. 304 00:23:39,260 --> 00:23:40,310 What about me? 305 00:23:42,320 --> 00:23:43,380 What have I got? 306 00:23:43,660 --> 00:23:44,710 You will get by. 307 00:23:45,240 --> 00:23:48,120 She left me to rot in a cage for 16 years. 308 00:23:48,600 --> 00:23:49,650 And she's happy. 309 00:23:50,360 --> 00:23:51,520 Well, who paid for it? 310 00:23:51,870 --> 00:23:53,210 Always so angry. 311 00:23:54,490 --> 00:23:55,990 Don't hide her from me, Gladys. 312 00:23:56,350 --> 00:23:58,490 What makes you think I want to hide her? 313 00:24:08,810 --> 00:24:12,850 Three hours, Harry. Three whole bloody hours. 314 00:24:13,670 --> 00:24:15,470 Is it past your bedtime, Kent? 315 00:24:16,030 --> 00:24:17,790 Yes, it is. Good night, Harry. 316 00:25:17,290 --> 00:25:18,340 He's a beauty. 317 00:25:19,110 --> 00:25:20,350 The old man kept horses. 318 00:25:21,110 --> 00:25:22,160 Stable boy. 319 00:25:22,510 --> 00:25:23,560 Worked up. 320 00:25:24,430 --> 00:25:25,480 He's Arab, isn't he? 321 00:25:25,730 --> 00:25:26,780 Part Arab. 322 00:25:27,350 --> 00:25:28,550 You've got the best part. 323 00:25:29,470 --> 00:25:30,520 Can you ride him? 324 00:25:31,430 --> 00:25:32,770 Of course I can ride him. 325 00:25:33,130 --> 00:25:34,180 No, I mean properly. 326 00:25:35,170 --> 00:25:36,220 Ride with him. 327 00:25:36,290 --> 00:25:37,340 Yes. 328 00:25:39,370 --> 00:25:40,420 Stan Keating. 329 00:25:40,990 --> 00:25:42,040 Nice to meet you. 330 00:25:42,550 --> 00:25:43,600 And you. 331 00:25:44,950 --> 00:25:46,000 Annabelle. 332 00:25:46,830 --> 00:25:47,880 Have we met? 333 00:25:48,190 --> 00:25:49,240 Have we met? 334 00:25:50,290 --> 00:25:51,630 Once or twice, my girl. 335 00:25:52,510 --> 00:25:53,830 Do you work at the stables? 336 00:25:54,710 --> 00:25:55,760 How's your mum? 337 00:25:56,290 --> 00:25:57,430 She's fine, thank you. 338 00:25:58,410 --> 00:25:59,830 Tell her you met Stan Keaton. 339 00:26:00,470 --> 00:26:01,520 Why? 340 00:26:01,870 --> 00:26:02,920 Tell her you met me. 341 00:26:41,809 --> 00:26:44,990 Is everything alright? 342 00:26:45,210 --> 00:26:46,570 Yes. 343 00:26:47,930 --> 00:26:49,630 You sure? 344 00:26:55,820 --> 00:26:56,870 Where's Annabel? 345 00:26:57,000 --> 00:26:58,080 She's fine. 346 00:27:00,080 --> 00:27:01,880 Harry Crawford's looking after her. 347 00:27:06,720 --> 00:27:07,770 Excuse me. 348 00:27:08,440 --> 00:27:09,580 Have you seen Annabel? 349 00:27:09,860 --> 00:27:10,910 Miss Marston? 350 00:27:11,160 --> 00:27:14,280 Yeah. I reckon she went to the stables. 351 00:27:14,720 --> 00:27:15,770 The stables? 352 00:27:16,240 --> 00:27:17,290 Are you sure? 353 00:27:17,760 --> 00:27:19,500 You're the detective, ain't you? 354 00:27:20,200 --> 00:27:22,920 Where else would she be going dressed in riding gear? 355 00:27:28,710 --> 00:27:30,570 Where are the stables? 356 00:27:31,290 --> 00:27:35,090 Like I said, you're the detective, ain't you? 357 00:28:12,490 --> 00:28:13,540 Miss Marston? 358 00:28:17,890 --> 00:28:18,940 Miss Marston? 359 00:28:20,210 --> 00:28:21,260 Oh. 360 00:28:23,490 --> 00:28:24,540 Excuse me. 361 00:28:24,750 --> 00:28:26,610 I'm looking for Miss Annabel Marston. 362 00:28:39,450 --> 00:28:41,090 Must be nice for you up there. 363 00:28:41,959 --> 00:28:43,009 Big house and all. 364 00:28:43,600 --> 00:28:44,650 You been there long? 365 00:28:44,980 --> 00:28:46,720 Oh, no, we're just working up there. 366 00:28:47,080 --> 00:28:48,760 Security consultants, actually. 367 00:28:48,820 --> 00:28:49,870 Oh, yeah? 368 00:28:49,871 --> 00:28:51,519 Expecting trouble? 369 00:28:51,520 --> 00:28:54,479 Well, I can't tell you much more, you understand. It's just that we're a 370 00:28:54,480 --> 00:28:55,819 bit worried about Miss Marston. 371 00:28:55,820 --> 00:28:57,900 Like I say, she's probably home by now. 372 00:28:58,480 --> 00:29:02,040 Oh, and you can tell Mrs Marston I'll be round soon. 373 00:29:03,420 --> 00:29:04,500 She's expecting me. 374 00:29:05,040 --> 00:29:06,090 Why? 375 00:29:34,120 --> 00:29:35,840 Marston? Hello. 376 00:29:36,500 --> 00:29:39,500 Rocky Cassidy here. Crawford Boone Security. 377 00:29:40,100 --> 00:29:44,419 I was wondering if it'd be possible to speak to either Ken Boone or Harry 378 00:29:44,420 --> 00:29:45,470 Crawford, please. 379 00:29:45,820 --> 00:29:48,200 Yes. They're never too far away. 380 00:29:48,700 --> 00:29:51,600 I think Mr Crawford's out. Could you hold on? 381 00:29:57,040 --> 00:29:59,240 Go away, Harry. 382 00:30:03,530 --> 00:30:05,970 Mr Boone, there's a call for you. 383 00:30:06,490 --> 00:30:09,250 Rocky, from Crawford Boone Security. 384 00:30:10,690 --> 00:30:11,830 Listen, love. 385 00:30:12,610 --> 00:30:13,930 Oh, no. 386 00:30:18,490 --> 00:30:22,110 Rocky, it's always a panic with you. Now, just calm down, will you? 387 00:30:22,730 --> 00:30:24,350 Now, just take it easy. 388 00:30:25,970 --> 00:30:28,210 No, no, I am going to bed. 389 00:30:28,470 --> 00:30:31,130 And when I get there, I'm going to sleep. 390 00:30:35,939 --> 00:30:38,829 Looks like we're going to have to sort it out by ourselves. 391 00:30:42,840 --> 00:30:43,890 Trouble at work? 392 00:30:45,700 --> 00:30:47,880 Yeah, I suppose I should be there, really. 393 00:30:48,540 --> 00:30:50,160 Well, I feel very bad about that. 394 00:30:50,960 --> 00:30:52,040 You're a very busy man. 395 00:30:52,041 --> 00:30:55,919 Seems to have been a bit of a waste of your time, keeping you hanging about 396 00:30:55,920 --> 00:30:56,970 here. 397 00:30:57,360 --> 00:31:00,130 What, you don't think Keating's going to show up here? 398 00:31:00,940 --> 00:31:03,840 I think my wife may have overreacted a little. 399 00:31:05,630 --> 00:31:07,510 No, it's on edge. 400 00:31:07,511 --> 00:31:10,829 Yeah, well, I mean, that's what we're here for, isn't it? Security. 401 00:31:10,830 --> 00:31:11,880 Peace of mind. 402 00:31:13,210 --> 00:31:14,290 Yes, I suppose so. 403 00:31:16,470 --> 00:31:18,870 Let's hope that's all you need us for. 404 00:31:19,910 --> 00:31:20,960 Yeah. 405 00:31:26,930 --> 00:31:27,980 Bill? 406 00:31:30,050 --> 00:31:31,100 Stan. 407 00:31:31,310 --> 00:31:32,360 I need a favour. 408 00:31:36,240 --> 00:31:37,290 Is Annabelle here? 409 00:31:37,500 --> 00:31:38,800 I thought she was with you. 410 00:31:39,380 --> 00:31:40,430 No. 411 00:31:40,700 --> 00:31:42,560 You mean she's out there on her own? 412 00:31:42,561 --> 00:31:43,739 Oh, it's all right. 413 00:31:43,740 --> 00:31:44,790 It's all right. 414 00:31:44,791 --> 00:31:47,819 The chap down at the stable said she was coming back here. 415 00:31:47,820 --> 00:31:48,799 What chap? 416 00:31:48,800 --> 00:31:50,420 What, an old groom or something? 417 00:31:50,760 --> 00:31:52,840 He said he'd be coming over. 418 00:31:53,480 --> 00:31:56,250 He seemed to think you were expecting him or something. 419 00:31:57,000 --> 00:31:59,580 Oh, my God, that's him, isn't it? 420 00:32:00,600 --> 00:32:02,960 Will somebody please tell me what's going on? 421 00:32:09,480 --> 00:32:13,800 I know it was 16 years ago, but he told the whole court he'd find me. 422 00:32:14,340 --> 00:32:15,540 He won't have forgotten. 423 00:32:15,780 --> 00:32:18,490 We're afraid he might try to take out his grudge on you. 424 00:32:19,440 --> 00:32:22,330 So did you see anyone you didn't know down at the stables? 425 00:32:23,020 --> 00:32:24,070 No. 426 00:32:24,071 --> 00:32:26,959 I think it's time we brought the police in. 427 00:32:26,960 --> 00:32:28,340 He hasn't done anything yet. 428 00:32:29,060 --> 00:32:30,110 No police. 429 00:32:30,340 --> 00:32:32,570 Well, at least let me put some men on the gate. 430 00:32:33,800 --> 00:32:34,850 Fine. 431 00:32:34,851 --> 00:32:39,229 I think we ought to get Annabelle somewhere safer, too. 432 00:32:39,230 --> 00:32:40,280 What about Gran? 433 00:32:40,390 --> 00:32:41,650 We don't want to worry her. 434 00:32:41,910 --> 00:32:42,990 I'll just be visiting. 435 00:33:05,770 --> 00:33:06,820 What do you want? 436 00:33:07,050 --> 00:33:08,310 I've got the court report. 437 00:33:08,600 --> 00:33:09,920 The what? The court report. 438 00:33:10,520 --> 00:33:11,570 Oh. 439 00:33:12,700 --> 00:33:13,750 Oh. 440 00:33:13,751 --> 00:33:16,039 Well, that's not important now. 441 00:33:16,040 --> 00:33:17,100 I think it is, Harry. 442 00:33:17,101 --> 00:33:19,899 Laura, Mrs. Marsden's got enough to worry about. 443 00:33:19,900 --> 00:33:21,100 You're right about that. 444 00:33:22,100 --> 00:33:24,880 There were only two witnesses, Harry. Both of them men. 445 00:33:25,820 --> 00:33:28,200 Jessica didn't testify. She wasn't a witness. 446 00:33:29,520 --> 00:33:30,720 Well, what was she then? 447 00:33:31,200 --> 00:33:32,250 A girlfriend. 448 00:33:32,280 --> 00:33:35,050 An accomplice. For all we know, she might have been both. 449 00:34:05,450 --> 00:34:07,370 I hope you know what you're doing, Stan. 450 00:34:07,570 --> 00:34:09,430 You're only on unlicensed, remember. 451 00:34:10,409 --> 00:34:11,849 I'm just getting what's mine. 452 00:34:13,750 --> 00:34:14,800 What sold me. 453 00:34:17,170 --> 00:34:18,370 She's got no protection. 454 00:34:40,590 --> 00:34:41,640 Oh, no. 455 00:34:41,750 --> 00:34:42,800 Clem. 456 00:34:43,690 --> 00:34:45,170 Regarding a gangster's mall. 457 00:34:45,690 --> 00:34:46,909 Against the gangster. 458 00:34:47,210 --> 00:34:49,110 And the gangster is on his way. 459 00:35:13,710 --> 00:35:14,760 Mrs Marston. 460 00:35:15,490 --> 00:35:17,870 That isn't the story you told us, is it? 461 00:35:18,850 --> 00:35:19,900 No. 462 00:35:21,130 --> 00:35:22,830 I lied. I'm sorry. 463 00:35:23,990 --> 00:35:27,570 Well, not just to you. I've lied to my husband, to my daughter, to myself. 464 00:35:28,770 --> 00:35:30,330 Once you start, you have to go on. 465 00:35:31,470 --> 00:35:33,490 No, you can stop it any time. 466 00:35:34,470 --> 00:35:35,670 You can stop it now. 467 00:35:40,110 --> 00:35:41,160 Hello. 468 00:35:41,960 --> 00:35:43,360 Long time no see. 469 00:35:44,420 --> 00:35:45,700 Come for a little talk? 470 00:35:46,280 --> 00:35:49,350 Something I think we should have talked about a long time ago. 471 00:35:56,000 --> 00:35:57,540 Stan was my lover. 472 00:35:59,220 --> 00:36:00,720 You've guessed that, I expect. 473 00:36:02,500 --> 00:36:06,080 He was always ashamed that he couldn't give me what he thought I wanted. 474 00:36:07,440 --> 00:36:09,940 Then he got in with some people and... 475 00:36:10,250 --> 00:36:11,870 Suddenly there was money around. 476 00:36:12,530 --> 00:36:14,130 One day the police came. 477 00:36:14,590 --> 00:36:17,410 Said he'd been involved in a robbery, fired a shotgun. 478 00:36:18,170 --> 00:36:19,570 Jesse came over to me. 479 00:36:19,990 --> 00:36:23,270 Later on he turned up, frightened, hungry. 480 00:36:24,110 --> 00:36:28,690 And with more money in a paper bag than I'd seen in my whole life. 481 00:36:29,290 --> 00:36:32,670 He said he'd go down and he asked us to keep it for him. 482 00:36:33,550 --> 00:36:35,610 I didn't touch it for a long time. 483 00:36:36,430 --> 00:36:37,670 I didn't know what to do. 484 00:36:39,400 --> 00:36:45,720 But I needed things, and so I spent a little, just to see if it didn't hurt. 485 00:36:46,640 --> 00:36:48,220 And it didn't, not too much. 486 00:36:49,320 --> 00:36:50,620 And now it's all gone. 487 00:36:51,260 --> 00:36:52,310 Yeah. 488 00:36:53,320 --> 00:36:54,760 And that's what he's come for. 489 00:36:57,280 --> 00:37:01,500 But please, please, you mustn't tell Malcolm. 490 00:37:02,120 --> 00:37:06,320 He doesn't know anything about this. He trusts me. It would destroy him. 491 00:37:07,150 --> 00:37:09,970 I can't tell him and I can't tell Annabelle. 492 00:37:10,290 --> 00:37:12,250 I can't even give Dan his money. 493 00:37:12,950 --> 00:37:14,290 It never was his. 494 00:37:16,070 --> 00:37:17,390 But Annabelle is. 495 00:37:19,770 --> 00:37:21,690 I thought my father was dead. 496 00:37:23,370 --> 00:37:25,090 Everybody told me he was dead. 497 00:37:25,430 --> 00:37:27,190 He was for 16 years. 498 00:37:27,830 --> 00:37:28,880 He isn't now. 499 00:37:29,781 --> 00:37:36,509 Do you think Rocky's going to be all right at the rally now he's only got two 500 00:37:36,510 --> 00:37:38,000 men? Yeah, you'll be fine. 501 00:37:38,480 --> 00:37:39,860 This is where the trouble is. 502 00:37:39,960 --> 00:37:41,580 You've got to keep this bloke out. 503 00:37:42,100 --> 00:37:44,870 So keep your eyes peeled, otherwise you could get hurt. 504 00:37:45,560 --> 00:37:47,240 Oh, yes, Harry, I see what you mean. 505 00:37:52,340 --> 00:37:53,960 All right, Lenny, it's Mr Martin. 506 00:37:59,560 --> 00:38:00,610 Go on, Lenny, Tony. 507 00:38:01,160 --> 00:38:02,480 I'll leave you with it. Oh. 508 00:38:10,280 --> 00:38:11,500 Oh, great night for it. 509 00:38:20,080 --> 00:38:21,130 Gran? 510 00:38:22,380 --> 00:38:23,680 I have to go home. 511 00:38:26,240 --> 00:38:27,290 Excuse me. 512 00:38:30,960 --> 00:38:32,010 Frank? 513 00:38:34,520 --> 00:38:35,660 Frank, can you hear me? 514 00:38:37,920 --> 00:38:38,970 Dave? 515 00:38:40,560 --> 00:38:41,760 Is there anybody there? 516 00:39:24,780 --> 00:39:25,860 Shall I make some tea? 517 00:39:31,080 --> 00:39:32,130 Hello? 518 00:39:32,680 --> 00:39:34,260 Rocky? Yeah, what's wrong? 519 00:39:35,040 --> 00:39:38,650 All right, all right, yeah. We'll get some men down there as soon as we can. 520 00:39:40,240 --> 00:39:41,290 Rocky? 521 00:39:42,320 --> 00:39:43,370 Rocky? 522 00:39:43,640 --> 00:39:44,690 Ken? 523 00:39:45,340 --> 00:39:46,390 Ken? 524 00:39:47,860 --> 00:39:48,910 Ken? 525 00:39:50,360 --> 00:39:51,540 The line's been cut. 526 00:39:52,560 --> 00:39:53,610 I'll get the police. 527 00:40:05,320 --> 00:40:06,370 I don't believe you. 528 00:40:13,360 --> 00:40:14,410 Oh, no. 529 00:40:16,611 --> 00:40:21,899 It's all right, darling. Mr Crawford's gone for the police. 530 00:40:21,900 --> 00:40:24,250 Yeah, our boy's on the gate. They've got a phone. 531 00:40:24,280 --> 00:40:25,330 I'll check upstairs. 532 00:40:28,880 --> 00:40:31,580 Look, believe me, this is the right thing to do. 533 00:41:23,209 --> 00:41:27,910 No He's right outside no he isn't get help now 534 00:41:58,060 --> 00:41:59,560 You can't go in there. Let me go! 535 00:42:00,000 --> 00:42:01,060 Everybody sit down. 536 00:42:03,060 --> 00:42:04,110 I said sit! 537 00:42:04,300 --> 00:42:06,290 Stan, please, there's no need... Shut it! 538 00:42:13,380 --> 00:42:14,430 I'll use it. 539 00:42:16,860 --> 00:42:17,910 Go on, then. 540 00:42:22,880 --> 00:42:24,900 You just leave her out of this, eh? 541 00:42:40,810 --> 00:42:41,860 It's not her I want. 542 00:42:48,550 --> 00:42:49,930 We've had our instructions. 543 00:42:50,110 --> 00:42:52,270 Now one goes even. Let me go, please! 544 00:42:52,271 --> 00:42:53,529 Annabelle! 545 00:42:53,530 --> 00:42:55,880 Annabelle, don't go back up there. Annabelle! 546 00:42:56,761 --> 00:42:58,769 Call the police. 547 00:42:58,770 --> 00:43:00,410 What? Call the police! 548 00:43:02,410 --> 00:43:03,890 Put the gun down, Mr Keating. 549 00:43:04,770 --> 00:43:06,210 There's nothing for you here. 550 00:43:06,410 --> 00:43:08,150 What do you mean, there's nothing? 551 00:43:09,190 --> 00:43:10,530 What do you know about it? 552 00:43:11,850 --> 00:43:13,170 I've come for what's mine. 553 00:43:13,910 --> 00:43:14,960 Yours? 554 00:43:15,330 --> 00:43:17,050 You haven't got a clue, have you? 555 00:43:17,630 --> 00:43:18,930 You poor sod. 556 00:43:19,210 --> 00:43:20,260 Dan, please. 557 00:43:20,450 --> 00:43:21,590 Please don't. 558 00:43:22,190 --> 00:43:25,890 I like it when you beg. 559 00:43:26,130 --> 00:43:27,210 Now, that's enough! 560 00:43:27,690 --> 00:43:29,250 Stop! Shut it down! 561 00:43:30,970 --> 00:43:32,650 Who are you to say what's enough? 562 00:43:33,650 --> 00:43:36,830 You think you're somebody, don't you? 563 00:43:37,710 --> 00:43:41,670 Let me tell you a few things. Just go on, please. Please shut up! 564 00:43:44,870 --> 00:43:50,030 That woman, your wife, was my bird. 565 00:43:51,190 --> 00:43:58,089 She took my money, the money that I got banged up for, and she used it to get 566 00:43:58,090 --> 00:43:59,970 herself fixed up with a posh husband. 567 00:44:01,970 --> 00:44:04,530 She wasn't fussy about having my kid, though. 568 00:44:06,410 --> 00:44:07,460 My Annabelle. 569 00:44:08,530 --> 00:44:09,580 Malcolm. 570 00:44:13,030 --> 00:44:14,230 It's all right, darling. 571 00:44:16,090 --> 00:44:17,140 I knew. 572 00:44:18,410 --> 00:44:19,460 I knew it all. 573 00:44:20,050 --> 00:44:22,100 Gladys told me the whole story years ago. 574 00:44:24,110 --> 00:44:25,730 I didn't say anything to Jessica. 575 00:44:28,650 --> 00:44:31,270 When she wanted me to know, she'd tell me. 576 00:44:33,290 --> 00:44:34,730 And that was all right with me. 577 00:44:36,560 --> 00:44:38,800 But then you turn up and try to ruin it all. 578 00:44:40,120 --> 00:44:41,170 I'm sorry. 579 00:44:42,300 --> 00:44:44,040 Oh, God, I'm so sorry. 580 00:44:46,900 --> 00:44:47,950 She's sorry. 581 00:44:53,380 --> 00:44:55,300 That makes it all right, then, does it? 582 00:44:56,040 --> 00:44:57,090 Eh? 583 00:44:58,200 --> 00:44:59,460 Well, come on, then, Jess. 584 00:45:00,560 --> 00:45:02,000 What about what you did to me? 585 00:45:03,980 --> 00:45:05,220 Are you sorry for that? 586 00:45:06,560 --> 00:45:08,540 God, can't you leave it? It's over. 587 00:45:14,900 --> 00:45:15,950 Dad! 588 00:45:25,980 --> 00:45:27,460 Gran told me, Mum. 589 00:45:29,100 --> 00:45:30,680 She told me who I am. 590 00:45:35,850 --> 00:45:37,170 I would never have hurt you. 591 00:45:41,890 --> 00:45:43,610 I just came to get what was mine. 592 00:45:46,570 --> 00:45:51,529 Yeah, well, bursting in here with a sawn -off shotgun is a bloody funny way of 593 00:45:51,530 --> 00:45:52,580 going about it. 594 00:45:55,090 --> 00:45:56,290 It's all right, Mr Boone. 595 00:45:58,210 --> 00:45:59,350 You can have your money. 596 00:46:00,990 --> 00:46:02,070 I've got it here ready. 597 00:46:06,060 --> 00:46:07,380 I knew you'd turn up one day. 598 00:46:15,720 --> 00:46:16,780 16 years. 599 00:46:19,300 --> 00:46:20,580 He never came once. 600 00:46:22,220 --> 00:46:23,360 Didn't even write. 601 00:46:25,320 --> 00:46:26,370 Nothing, Jess. 602 00:46:27,340 --> 00:46:28,640 It's over, Stan. 603 00:46:29,960 --> 00:46:31,010 I'm sorry. 604 00:46:32,180 --> 00:46:33,230 I'm sorry, too. 605 00:46:34,340 --> 00:46:36,090 For the... old bastard you married. 606 00:46:37,610 --> 00:46:39,110 He's too good for you, Jessica. 607 00:46:40,350 --> 00:46:41,400 So am I. 608 00:46:45,690 --> 00:46:47,070 This is what my wife owes you. 609 00:46:51,050 --> 00:46:52,100 And that's all. 610 00:46:53,390 --> 00:46:56,370 Dad, they've called the police. 611 00:46:57,390 --> 00:46:59,210 Mr Crawford told them at the gate. 612 00:47:01,090 --> 00:47:02,140 That's all right. 613 00:47:06,220 --> 00:47:08,080 We'll tell them it was just a domestic. 614 00:47:11,640 --> 00:47:12,840 Just a domestic. 615 00:47:24,760 --> 00:47:25,810 Haven't we met? 616 00:47:33,740 --> 00:47:34,790 Stan. 617 00:48:06,280 --> 00:48:08,020 Me and the police don't mix too well. 618 00:48:08,280 --> 00:48:09,820 We haven't talked or anything. 619 00:48:10,820 --> 00:48:11,960 There'll be time, love. 620 00:48:14,620 --> 00:48:15,670 There'll be time. 621 00:48:20,051 --> 00:48:21,839 You all 622 00:48:21,840 --> 00:48:30,919 right, 623 00:48:30,920 --> 00:48:31,970 love? 624 00:48:33,320 --> 00:48:34,940 You did the right thing, you know. 625 00:48:35,860 --> 00:48:37,240 Standing up for your dad? 626 00:48:38,500 --> 00:48:41,090 Been pretty horrid to you, Mr Crawford, haven't I? 627 00:48:41,580 --> 00:48:43,200 No, no, no, not at all. 628 00:48:44,320 --> 00:48:47,520 My only regret is we couldn't tell you the truth. 629 00:48:48,200 --> 00:48:50,730 And I'm sorry I didn't tell you the truth, Mr Boone. 630 00:48:51,580 --> 00:48:53,260 Turns out we did need you in the end. 631 00:49:04,831 --> 00:49:10,139 I suppose we'd better go and see how Rocky's getting on. 632 00:49:10,140 --> 00:49:13,320 You can go and see him, Harry. I am going to bed. 633 00:49:14,640 --> 00:49:17,050 It doesn't quieten the countryside, and it can. 634 00:49:19,240 --> 00:49:20,800 Yeah, it is now. 635 00:49:20,850 --> 00:49:25,400 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.