All language subtitles for Boon s06e10 House Guests
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,070 --> 00:00:13,230
No one to talk to, I got no telephone
2
00:01:26,190 --> 00:01:27,190
We're leaving tomorrow morning.
3
00:01:28,290 --> 00:01:29,290
Seven days.
4
00:01:29,770 --> 00:01:30,830
24 -hour cover.
5
00:01:31,050 --> 00:01:33,310
That's right. 1 ,000 now and the rest at
the end of the week.
6
00:01:33,830 --> 00:01:34,830
Oh.
7
00:01:34,950 --> 00:01:35,950
Should be all right.
8
00:01:36,170 --> 00:01:39,250
We'll leave a contact number in Scotland
just in case anything should crop up.
9
00:01:39,490 --> 00:01:40,630
Did you see everything you needed to?
10
00:01:40,850 --> 00:01:44,090
Oh, yes, yes. I was just saying to Alan
the security shouldn't be a problem.
11
00:01:44,590 --> 00:01:46,510
I've met out and caught with that very
well.
12
00:01:46,910 --> 00:01:48,310
Well, won't you be doing it yourself?
13
00:01:49,990 --> 00:01:51,710
Myself? Well, that's what we'd imagined.
14
00:01:52,110 --> 00:01:53,650
Well, you were recommended personally.
15
00:01:54,430 --> 00:01:55,430
The top man.
16
00:01:55,490 --> 00:01:58,790
You could have the run of the house,
make your love at home. It's at least an
17
00:01:58,790 --> 00:02:01,630
hour out of Nottingham. We thought you
could just move in, look after the house
18
00:02:01,630 --> 00:02:02,268
for us.
19
00:02:02,270 --> 00:02:04,350
I thought the £5 ,000 reflected that.
20
00:02:06,470 --> 00:02:07,790
Oh, I'd need another person.
21
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
What are you doing here?
22
00:02:34,200 --> 00:02:35,200
Good morning.
23
00:02:35,920 --> 00:02:37,340
What happened to good morning, Kent?
24
00:02:37,700 --> 00:02:41,600
It's 7 .30, Harry. It couldn't possibly
be a good morning.
25
00:02:46,820 --> 00:02:48,180
Don't you ever clear up?
26
00:02:48,900 --> 00:02:50,180
Well, it's not time yet.
27
00:02:51,260 --> 00:02:52,260
We've got a job.
28
00:02:52,940 --> 00:02:54,180
Starts about 8 .30.
29
00:02:54,940 --> 00:02:58,100
Today? I tried phoning last night. It
just kept ringing.
30
00:02:58,580 --> 00:03:00,080
And this morning it was engaged.
31
00:03:00,560 --> 00:03:02,180
I was hoping to sleep, Harry.
32
00:03:02,730 --> 00:03:04,670
You're a working man, can't you order me
up by now?
33
00:03:05,010 --> 00:03:07,750
All right, well, I am. I'm up. I'm up.
What's the job?
34
00:03:08,190 --> 00:03:09,190
It's a week out of town.
35
00:03:10,170 --> 00:03:11,630
Pack a bag. Tell you on the way.
36
00:03:31,150 --> 00:03:32,550
Well, let's hope they stay that way.
37
00:03:32,870 --> 00:03:34,030
It's only for a few days.
38
00:03:42,570 --> 00:03:43,570
Not bad, eh?
39
00:03:44,130 --> 00:03:45,130
Not my style.
40
00:03:46,890 --> 00:03:47,930
Yeah, I noticed.
41
00:03:49,570 --> 00:03:52,650
I still don't see why both of us have to
stay here for a week.
42
00:03:53,230 --> 00:03:54,610
24 -hour surveillance.
43
00:03:56,130 --> 00:03:58,010
Kate and Alan, they wanted the top man.
44
00:04:04,240 --> 00:04:07,820
Why can't Kate and Alan have a burglar
alarm like everybody else? There's a
45
00:04:07,820 --> 00:04:09,260
stuff inside worth a fortune.
46
00:04:09,660 --> 00:04:13,100
I don't want to be nanny to someone
else's fortune, Harry.
47
00:04:13,320 --> 00:04:16,680
Why can't you get Charlie or Lenny? I'm
not going to be locked up for a week
48
00:04:16,680 --> 00:04:17,740
with Charlie and Lenny.
49
00:04:19,740 --> 00:04:20,740
It's a holiday camp.
50
00:04:21,500 --> 00:04:22,740
A paid holiday.
51
00:04:23,220 --> 00:04:24,220
They give you cash?
52
00:04:25,120 --> 00:04:26,120
Yeah, cash.
53
00:04:26,740 --> 00:04:29,220
A thousand quid. And you're complaining.
54
00:04:29,540 --> 00:04:31,460
Maybe you should have asked Rocky to
come up here.
55
00:04:32,770 --> 00:04:33,770
Get inside.
56
00:04:53,650 --> 00:04:55,390
What time is it?
57
00:04:55,890 --> 00:04:56,890
Time to get up.
58
00:04:58,830 --> 00:04:59,830
What are you doing here?
59
00:05:00,700 --> 00:05:02,400
Oh, look, he flapped on him, mate.
60
00:05:03,220 --> 00:05:04,220
Threw you out, did he?
61
00:05:04,820 --> 00:05:09,280
No, no, he just wanted to borrow it with
his girlfriend and some privacy.
62
00:05:09,820 --> 00:05:10,900
Just for a few days.
63
00:05:11,240 --> 00:05:13,180
Just as well Harry won't be in this
week, then.
64
00:05:13,900 --> 00:05:16,840
Where is he, then? On a job, out of town
with Ken.
65
00:05:19,360 --> 00:05:21,220
Get up. We've got work to do.
66
00:05:52,330 --> 00:05:53,330
How long will it take?
67
00:05:53,770 --> 00:05:55,850
As long as it takes.
68
00:05:56,370 --> 00:06:01,990
Happy days are here again. The skies
above are here again.
69
00:06:24,760 --> 00:06:26,600
Had a good look round, then?
70
00:06:27,180 --> 00:06:28,480
Yeah, I have.
71
00:06:29,720 --> 00:06:33,620
Do you know there's no photos in this
house? None at all, anywhere.
72
00:06:34,180 --> 00:06:35,180
They're young.
73
00:06:35,420 --> 00:06:36,840
Old people like photos.
74
00:06:37,180 --> 00:06:39,680
Young people take photos as well, Harry.
75
00:06:40,000 --> 00:06:41,660
What do they look like, this couple?
76
00:06:42,040 --> 00:06:43,620
Young and beautiful, you know.
77
00:06:44,460 --> 00:06:45,460
Looky sods.
78
00:06:46,289 --> 00:06:48,590
Maybe they were dirty photos and they
put them away.
79
00:06:50,510 --> 00:06:51,770
Why didn't they have any insurance?
80
00:06:52,930 --> 00:06:54,550
Most people with fortunes get insurance.
81
00:06:55,110 --> 00:06:56,110
The dealers can.
82
00:06:56,310 --> 00:06:58,170
There's new stuff coming in all the
time.
83
00:06:58,490 --> 00:07:00,650
You can get insurance to cover that.
84
00:07:01,050 --> 00:07:02,970
It would cost a bloody fortune, doesn't
it?
85
00:07:03,750 --> 00:07:05,710
Anyway, some of this stuff isn't
replaceable.
86
00:07:06,010 --> 00:07:08,130
Never been in a house with no photos.
87
00:07:08,930 --> 00:07:09,930
Doesn't feel right.
88
00:07:18,730 --> 00:07:22,090
My dad wanted me to be a locksmith. He'd
had a natural gift for it.
89
00:07:23,190 --> 00:07:24,670
It's only one lock, Kate.
90
00:07:25,350 --> 00:07:26,470
Don't get carried away.
91
00:07:27,130 --> 00:07:28,870
One lock, ten locks.
92
00:07:29,190 --> 00:07:30,250
It's only a matter of time.
93
00:07:33,170 --> 00:07:35,810
Maybe Harry left the file at home,
Laura.
94
00:07:36,230 --> 00:07:37,810
He always puts everything back.
95
00:07:38,330 --> 00:07:40,430
He bends my ear every time I leave one
out.
96
00:07:40,730 --> 00:07:43,590
Yeah, well, you said yourself this job
in the country just came up.
97
00:07:44,230 --> 00:07:45,810
Sounds more like a holiday to me.
98
00:07:56,969 --> 00:07:57,969
Will you be all right?
99
00:07:58,370 --> 00:07:59,530
I'll be waiting for you.
100
00:08:11,730 --> 00:08:16,310
I'd like to have one oatmeal a day.
101
00:08:17,270 --> 00:08:18,209
Can you cook?
102
00:08:18,210 --> 00:08:21,330
Yeah, of course I can. I can open tins,
packets, bottles.
103
00:08:22,150 --> 00:08:23,610
You haven't got any marmalade?
104
00:08:23,870 --> 00:08:25,350
Yeah, I've got some marmalade. I've got
some here.
105
00:08:26,160 --> 00:08:27,320
You better do the cooking then, eh?
106
00:08:28,400 --> 00:08:29,480
I'll clean up this mess.
107
00:08:30,300 --> 00:08:31,620
Yeah, I've seen the way you do that.
108
00:08:31,960 --> 00:08:32,960
That's at my home.
109
00:08:33,140 --> 00:08:35,120
Yeah, they say some things start at
home, don't they?
110
00:08:36,600 --> 00:08:38,140
No, I'll do the cooking tonight, all
right.
111
00:08:39,240 --> 00:08:43,620
Ah, about tonight. I was going to talk
to you about that. I'm going out
112
00:08:44,020 --> 00:08:45,280
We'll just have to cancel, won't we?
113
00:08:45,620 --> 00:08:46,640
Why? You're here.
114
00:08:47,900 --> 00:08:49,400
We don't both have to be here, do we?
115
00:08:50,500 --> 00:08:51,500
You didn't tell me.
116
00:08:52,320 --> 00:08:53,500
Well, I'm telling you now.
117
00:08:54,220 --> 00:08:55,840
I'm taking someone out, you know.
118
00:08:56,100 --> 00:08:57,380
Oh, someone.
119
00:08:58,720 --> 00:09:00,780
Well, I don't see how that affects me.
120
00:09:02,300 --> 00:09:03,300
Or does it?
121
00:09:04,060 --> 00:09:05,980
Well, I had hoped it wouldn't.
122
00:09:06,640 --> 00:09:08,100
You're not bringing her back here, are
you?
123
00:09:08,400 --> 00:09:09,359
Why not?
124
00:09:09,360 --> 00:09:10,840
Think you might make a good impression?
125
00:09:12,200 --> 00:09:15,660
What I'm trying to say to you is I'm
going to be back late.
126
00:09:16,320 --> 00:09:17,920
I'm not your mother, Ken.
127
00:09:18,280 --> 00:09:19,960
And can I borrow your jacket?
128
00:09:46,000 --> 00:09:48,700
Sorry to bother you, Lisa, just
tomorrow's final capital.
129
00:09:49,040 --> 00:09:50,100
I was just going.
130
00:09:50,420 --> 00:09:54,580
This is my assistant, James. Alan
Bridges, James Pettigrew. Hello. Nice to
131
00:09:54,580 --> 00:09:56,460
you. Well, I'll be in touch tomorrow.
132
00:09:56,720 --> 00:09:57,720
That's fine.
133
00:10:05,540 --> 00:10:07,720
So, that's the mighty James Pettigrew.
134
00:10:08,100 --> 00:10:10,180
Well, he's a little more humble these
days.
135
00:10:10,500 --> 00:10:11,500
He could have fooled me.
136
00:10:11,760 --> 00:10:13,220
You're still very young, Alan.
137
00:10:14,060 --> 00:10:15,440
Youth has its advantages.
138
00:12:12,520 --> 00:12:13,520
Well, that was quick.
139
00:12:14,080 --> 00:12:15,540
I'll do it later, all right?
140
00:12:18,620 --> 00:12:20,080
God, I hate those things.
141
00:12:20,920 --> 00:12:21,839
Always have.
142
00:12:21,840 --> 00:12:23,020
Oh, look, excuse me, Tom.
143
00:12:23,500 --> 00:12:26,800
I used to love doing it when I was a kid
with me Auntie Beth at the seaside.
144
00:12:27,000 --> 00:12:28,160
Didn't know you had an Auntie Beth.
145
00:12:28,500 --> 00:12:34,460
Yeah, I had four aunties. Auntie Beth,
Auntie Lil, Auntie Jenny and Auntie Meg.
146
00:12:34,860 --> 00:12:36,000
My dad was the only lad.
147
00:12:36,300 --> 00:12:37,119
Poor sod.
148
00:12:37,120 --> 00:12:38,940
Yeah, that's what he thought.
149
00:12:40,400 --> 00:12:41,460
My mum's sister.
150
00:12:42,110 --> 00:12:43,310
Married a yank in the war.
151
00:12:43,970 --> 00:12:46,050
So I might have cousins all over Ohio.
152
00:12:46,730 --> 00:12:48,870
Ohio? Yeah, that's where they live.
153
00:12:50,150 --> 00:12:51,510
Doesn't go there, doesn't go there.
154
00:12:51,890 --> 00:12:52,749
How do you know?
155
00:12:52,750 --> 00:12:55,470
Look, you don't like puzzles, do you? So
just let me do it.
156
00:12:56,930 --> 00:12:58,070
Is that any trying to help?
157
00:12:58,710 --> 00:13:01,370
You know, if you do the washing up
straight away, it doesn't take so long.
158
00:13:01,650 --> 00:13:03,710
Cleaning up takes exactly the same time.
159
00:13:04,810 --> 00:13:06,650
It's better to do it just once.
160
00:13:07,050 --> 00:13:09,250
Once? Especially on a job like this.
161
00:13:09,510 --> 00:13:10,530
Oh, not one. I'm here again.
162
00:13:11,370 --> 00:13:12,430
I can't stand that.
163
00:13:12,750 --> 00:13:16,190
Well, I'd better let you do it then,
hadn't I? That's not what we agreed.
164
00:13:17,330 --> 00:13:18,490
All right, all right.
165
00:13:18,690 --> 00:13:20,610
I will do it. I promise.
166
00:13:21,910 --> 00:13:22,869
So,
167
00:13:22,870 --> 00:13:29,690
where are you
168
00:13:29,690 --> 00:13:30,389
taking me?
169
00:13:30,390 --> 00:13:31,390
To the very best.
170
00:13:31,490 --> 00:13:33,070
Where else? How nice.
171
00:14:21,810 --> 00:14:23,270
It's the kitchen.
172
00:14:23,650 --> 00:14:24,870
What can I get you?
173
00:14:25,470 --> 00:14:26,470
Hello,
174
00:14:27,830 --> 00:14:28,830
Ken.
175
00:14:31,130 --> 00:14:32,130
I'm Harry.
176
00:14:32,610 --> 00:14:33,670
Harry Crawford.
177
00:14:34,370 --> 00:14:35,370
Friend of Ken.
178
00:14:35,570 --> 00:14:37,830
Hello. Honey, Chapman.
179
00:14:39,370 --> 00:14:40,790
Haven't we met somewhere before?
180
00:14:41,680 --> 00:14:42,680
What are you doing?
181
00:14:43,060 --> 00:14:44,060
I'm clearing up.
182
00:14:45,280 --> 00:14:46,280
You forgot to do it.
183
00:14:46,680 --> 00:14:47,840
You know what time it is?
184
00:14:48,860 --> 00:14:51,020
Oh, I realised it was so late.
185
00:14:51,660 --> 00:14:54,200
Anyway, it doesn't matter because I
don't have to be up early in the
186
00:14:54,200 --> 00:14:57,380
I? I'm up anyway, so why don't you sit
down and have a cup of tea?
187
00:14:58,240 --> 00:14:59,240
Or a drink.
188
00:14:59,360 --> 00:15:00,700
It's an even better idea, eh?
189
00:15:01,500 --> 00:15:02,500
Where's the booze?
190
00:15:02,760 --> 00:15:05,060
Well, you should know. You've just
tidied up, haven't you?
191
00:15:05,940 --> 00:15:08,620
Come on, let's go and sit down in the
other room. The other room.
192
00:15:09,100 --> 00:15:10,100
That's where it is.
193
00:15:17,360 --> 00:15:20,320
A friend of mine told me having more
locks didn't stop a break -in.
194
00:15:20,580 --> 00:15:22,020
It was just a question of time.
195
00:15:22,340 --> 00:15:23,840
Very strange company you keep.
196
00:15:24,200 --> 00:15:25,200
A locksmith?
197
00:15:25,760 --> 00:15:29,920
Ah, well, sometimes the time of being
picked can be vital.
198
00:15:39,220 --> 00:15:40,220
Thank you.
199
00:15:40,820 --> 00:15:42,300
Why don't I come in for a while?
200
00:15:42,920 --> 00:15:45,660
Not tonight. I think I should go to bed.
201
00:15:46,480 --> 00:15:52,800
Mm -hmm to sleep The
202
00:15:52,800 --> 00:16:10,820
nanny's
203
00:16:10,820 --> 00:16:15,190
outside and the baby's inside and we
can't get in anywhere And Ken's up a
204
00:16:15,190 --> 00:16:16,810
ladder, trying to force one of the
windows.
205
00:16:17,170 --> 00:16:18,530
And then the father comes home.
206
00:16:18,730 --> 00:16:20,870
But he can't get in either because he
doesn't have his own keys.
207
00:16:21,150 --> 00:16:22,190
Oh, it's not true.
208
00:16:22,490 --> 00:16:23,570
Yeah, yeah. Silly fool.
209
00:16:23,790 --> 00:16:27,950
Anyway, finally, Ken manages to get in
without falling off his ladder.
210
00:16:28,870 --> 00:16:32,130
He goes downstairs, picks up the baby.
You know what happens then?
211
00:16:32,410 --> 00:16:33,410
No, what?
212
00:16:33,550 --> 00:16:35,050
The baby takes a swing at Ken.
213
00:16:35,410 --> 00:16:37,110
Slaps him so hard we hear it in the
street.
214
00:16:39,410 --> 00:16:40,950
Well, not surprising, really.
215
00:16:41,490 --> 00:16:42,490
Scared out of its wits.
216
00:16:42,810 --> 00:16:43,930
Was the baby all right then?
217
00:16:44,560 --> 00:16:45,560
Ask him.
218
00:16:45,680 --> 00:16:47,080
Listen, it's getting late.
219
00:16:48,740 --> 00:16:49,740
I'm going to bed.
220
00:16:49,840 --> 00:16:52,200
Well, I'd better be getting home. I
hadn't meant to stay so late.
221
00:16:52,780 --> 00:16:54,280
Oh, you're all right, Penny. I'll run
you out.
222
00:16:55,720 --> 00:16:56,880
Go on, can you? Go on, then.
223
00:16:58,460 --> 00:17:00,340
Well, good night, then.
224
00:17:04,859 --> 00:17:05,859
Sit down, Penny.
225
00:17:06,619 --> 00:17:07,619
Have another drink.
226
00:17:09,359 --> 00:17:10,380
Whereabouts is the nothing you do live?
227
00:17:10,700 --> 00:17:11,700
West Bridgeford.
228
00:17:11,859 --> 00:17:12,859
Oh, I saw.
229
00:17:13,390 --> 00:17:14,750
Why wouldn't she let me come in?
230
00:17:15,230 --> 00:17:16,230
I've done it before.
231
00:17:16,470 --> 00:17:17,470
Not at night.
232
00:17:17,790 --> 00:17:18,829
So what's the difference?
233
00:17:19,230 --> 00:17:21,510
She doesn't want you to spend the night.
That's the difference.
234
00:17:22,410 --> 00:17:24,650
Well... We'll have to work on that.
235
00:17:26,910 --> 00:17:29,950
Meanwhile, why don't you walk in here?
236
00:18:46,570 --> 00:18:47,570
does sound so.
237
00:18:47,610 --> 00:18:51,450
Stay tuned. For those of you still
feeling sleepy this morning, here's a
238
00:18:51,450 --> 00:18:52,450
to get you.
239
00:19:19,240 --> 00:19:21,640
They're leaving me out all bloody night,
locking me out.
240
00:19:22,540 --> 00:19:23,540
What have I done to you?
241
00:19:23,580 --> 00:19:26,540
I'll tell you what I've done. I've got
us a nice, well -paying, cushy little
242
00:19:26,540 --> 00:19:29,720
job. I've cooked for you. I've cleaned
the house, which is your job.
243
00:19:30,000 --> 00:19:31,440
I looked after you when you came back.
244
00:19:31,700 --> 00:19:33,780
I've even taken your daytime. I mean,
poor Penny.
245
00:19:33,980 --> 00:19:35,660
How is she going to get home when you're
in bed?
246
00:19:38,140 --> 00:19:39,320
You need a shave, Harry.
247
00:19:40,440 --> 00:19:43,020
You're antisocial. That's what you are,
antisocial.
248
00:19:43,360 --> 00:19:47,360
I wasn't until yesterday morning, and
you came round and started wrecking my
249
00:19:47,360 --> 00:19:52,020
life. I have to leave my home to babysit
somebody else's? I've seen your home,
250
00:19:52,080 --> 00:19:55,540
Ken. You hovering round me all bloody
day. I can't do what I want to do.
251
00:19:55,760 --> 00:19:56,279
Not true.
252
00:19:56,280 --> 00:19:57,219
Yes, it is.
253
00:19:57,220 --> 00:20:00,600
I can't even bring a woman back here
without you messing it up. I didn't mean
254
00:20:00,600 --> 00:20:03,320
to. I'm standing in a bloody kitchen
with an apron on.
255
00:20:03,520 --> 00:20:05,040
I always do the dishes like that.
256
00:20:05,240 --> 00:20:06,840
Well, I wish you'd leave the dishes
alone.
257
00:20:07,180 --> 00:20:08,580
I wish you'd leave my friends alone.
258
00:20:09,480 --> 00:20:10,840
I wish you'd leave me alone.
259
00:20:19,060 --> 00:20:20,580
Harry, I didn't mean it.
260
00:20:21,540 --> 00:20:22,540
Look.
261
00:20:24,920 --> 00:20:27,460
We need to know exactly when she's
making the sale.
262
00:20:27,880 --> 00:20:29,160
That's what I'm going to do today.
263
00:20:29,580 --> 00:20:31,140
I'm going to change the locks after you
go.
264
00:20:31,380 --> 00:20:33,400
Not such a bright idea, is it, Kate?
265
00:20:33,760 --> 00:20:36,180
Someone might come round again, try the
bedroom this time.
266
00:20:36,380 --> 00:20:37,379
I'll change this lock.
267
00:20:37,380 --> 00:20:38,960
I'd rather change the front door locks.
268
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
Watch.
269
00:20:52,170 --> 00:20:53,170
by itself.
270
00:20:55,850 --> 00:20:56,850
Open the door.
271
00:20:57,230 --> 00:20:59,210
Open the door, Kate. Come on.
272
00:21:05,410 --> 00:21:06,490
You've got nice legs.
273
00:21:06,830 --> 00:21:07,850
Lisa wouldn't mind.
274
00:21:08,450 --> 00:21:09,450
Very funny.
275
00:21:10,350 --> 00:21:14,930
If someone comes again and you change
the lock, they'll know something's
276
00:21:15,290 --> 00:21:17,690
And what if Crawford decides to come
home for something?
277
00:21:18,690 --> 00:21:20,230
I'm sorry I said that, Harry.
278
00:21:20,450 --> 00:21:21,490
I didn't mean it.
279
00:21:21,960 --> 00:21:22,980
I think you did.
280
00:21:23,240 --> 00:21:24,740
I didn't, I promise you.
281
00:21:25,680 --> 00:21:28,620
I don't know what come over me. Come on,
we're friends.
282
00:21:29,000 --> 00:21:30,000
That's what I thought.
283
00:21:30,320 --> 00:21:31,320
Open the door.
284
00:21:33,800 --> 00:21:35,940
I paid Oliver you said this was going to
be.
285
00:21:36,440 --> 00:21:38,100
Well, it didn't work out, did it?
286
00:21:39,620 --> 00:21:40,800
Well, we can try again.
287
00:21:45,920 --> 00:21:46,920
Hello?
288
00:21:47,560 --> 00:21:49,000
Yes, it is, yeah. Hang on.
289
00:21:50,820 --> 00:21:51,820
Hurry.
290
00:21:52,430 --> 00:21:53,730
Harry, the telephone for you.
291
00:22:08,950 --> 00:22:10,990
Hello, Fox Residence.
292
00:22:11,250 --> 00:22:12,590
Harry Crawford speaking.
293
00:22:14,030 --> 00:22:16,130
Oh, Alan.
294
00:22:17,350 --> 00:22:20,490
No, fine, fine, fine. Everything's fine.
295
00:22:21,820 --> 00:22:23,440
Yeah, oh, you've a lovely house, Alan.
296
00:22:25,180 --> 00:22:29,280
Yes, yes, no, no. I'm enjoying it. I'm
enjoying the peace and quiet.
297
00:22:30,680 --> 00:22:33,860
No, everything's safe with me. All day,
all night.
298
00:22:34,580 --> 00:22:35,860
You can tell Kate that.
299
00:22:36,880 --> 00:22:38,020
Fish in peace, Alan.
300
00:22:38,580 --> 00:22:39,580
Fish in peace.
301
00:22:43,080 --> 00:22:44,480
I think you're safe enough.
302
00:22:47,120 --> 00:22:48,480
I've made you some coffee.
303
00:22:49,930 --> 00:22:53,710
Look, about Penny, she's not a real
girlfriend, you know.
304
00:22:55,810 --> 00:22:56,950
Thanks for telling me.
305
00:23:00,250 --> 00:23:01,930
The owner would rather not meet.
306
00:23:03,210 --> 00:23:06,650
Look, it's a very simple deal, Piers,
unless you complicate it.
307
00:23:08,430 --> 00:23:11,030
Yes, that's right. I'm getting the
painting today.
308
00:23:14,870 --> 00:23:16,410
Right, let me know tonight.
309
00:23:17,110 --> 00:23:18,730
OK, fine. Bye.
310
00:23:19,730 --> 00:23:21,130
The tale's about to start.
311
00:23:22,270 --> 00:23:23,810
When are the Foxes coming back?
312
00:23:24,250 --> 00:23:25,310
The Foxes?
313
00:23:25,570 --> 00:23:28,050
You know, they live in the country. They
collect classical oil.
314
00:23:28,470 --> 00:23:31,850
Oh, yes, I know the ones. About a week,
I think. Oh, good.
315
00:23:32,590 --> 00:23:34,530
I've found one they might be interested
in.
316
00:23:37,450 --> 00:23:38,590
You're getting paid, Ken.
317
00:23:38,810 --> 00:23:39,810
You're working.
318
00:23:40,290 --> 00:23:43,390
The cushiest job you'll ever have and
the best paid, too, I'll bet.
319
00:23:43,840 --> 00:23:45,600
That's what's bothering me, the money.
320
00:23:45,820 --> 00:23:48,880
Yes, well, I mean, it's normal for you
not to have any money, isn't it, Ken
321
00:23:48,880 --> 00:23:50,240
Boone, private investigator?
322
00:23:51,360 --> 00:23:54,380
The worse the pay, the better the work.
Very funny, Harry.
323
00:23:54,660 --> 00:23:55,660
It's not funny, Ken.
324
00:23:55,820 --> 00:23:56,820
It's not a joke.
325
00:23:57,360 --> 00:23:58,360
You don't need me.
326
00:23:59,060 --> 00:24:00,060
I need someone.
327
00:24:00,440 --> 00:24:02,100
Well, you've got that bloody puzzle,
haven't you?
328
00:24:06,100 --> 00:24:07,100
That's a bite.
329
00:24:18,670 --> 00:24:19,810
You can keep it.
330
00:24:20,890 --> 00:24:21,890
See an arrow?
331
00:24:22,030 --> 00:24:23,190
That's coming for him to sign.
332
00:24:23,470 --> 00:24:26,070
Yeah, he's inside chatting up a jigsaw
puzzle.
333
00:24:26,830 --> 00:24:28,010
Can I borrow the bike?
334
00:24:28,650 --> 00:24:30,770
I just want a ride, mate.
335
00:24:31,090 --> 00:24:32,090
Yeah.
336
00:24:32,250 --> 00:24:33,250
Great.
337
00:24:35,310 --> 00:24:38,150
Thank you for 20 in the middle of the
room. I'm looking for 30.
338
00:24:38,370 --> 00:24:40,070
30, madam,
339
00:24:40,810 --> 00:24:44,410
thank you. £30 ,000, I'm bid for the
Picasso print. £30 ,000.
340
00:24:45,710 --> 00:24:46,930
You in the centre of the room.
341
00:24:48,270 --> 00:24:49,270
It doesn't go there.
342
00:24:49,510 --> 00:24:50,550
It might do.
343
00:24:53,770 --> 00:24:56,130
I really must be going, you know.
344
00:24:56,550 --> 00:24:57,550
Laura's going to be waiting.
345
00:24:57,850 --> 00:24:58,850
Ken'll be back in a minute.
346
00:24:58,970 --> 00:25:00,150
Do me a favour, Rocky.
347
00:25:00,950 --> 00:25:01,950
Depends.
348
00:25:02,350 --> 00:25:03,770
It does, doesn't it?
349
00:25:04,030 --> 00:25:05,030
I need a suit.
350
00:25:05,830 --> 00:25:08,190
I might be going out tomorrow evening. I
need my blue suit.
351
00:25:09,170 --> 00:25:10,170
Please.
352
00:25:18,510 --> 00:25:19,990
That is my final word, Ken.
353
00:25:20,210 --> 00:25:21,210
It's a Gary Cooper.
354
00:25:21,530 --> 00:25:23,910
This is not a TV dinner, Ken. I don't do
those.
355
00:25:24,630 --> 00:25:26,850
But the tape's got nothing to do with
television, you know.
356
00:25:27,750 --> 00:25:29,450
Come on, Harry. You're going to start
clean.
357
00:25:29,710 --> 00:25:30,710
Come on, sit down.
358
00:25:30,730 --> 00:25:32,430
You can't be watching television in the
middle of the day.
359
00:25:32,730 --> 00:25:36,270
This is pathetic, mate. And so is this.
You can't eat it off your lap. Of course
360
00:25:36,270 --> 00:25:36,929
I can.
361
00:25:36,930 --> 00:25:38,070
Then get it all over the sofa.
362
00:25:38,610 --> 00:25:40,050
But you sit on chairs.
363
00:25:40,390 --> 00:25:41,390
No.
364
00:25:45,670 --> 00:25:47,310
Ken? Shut up, Harry.
365
00:25:47,900 --> 00:25:49,260
You're getting all over the place!
366
00:26:50,150 --> 00:26:51,150
Ken, it's Rocky.
367
00:26:51,330 --> 00:26:52,330
Is Harry about?
368
00:26:52,410 --> 00:26:54,130
Yeah, he is. Hang on, he's cleaning.
369
00:26:55,450 --> 00:26:56,450
Can you hear the hoover?
370
00:26:58,570 --> 00:26:59,570
Harry!
371
00:27:00,250 --> 00:27:01,250
Harry, phone!
372
00:27:03,070 --> 00:27:04,070
What's that?
373
00:27:04,810 --> 00:27:05,810
Telephone!
374
00:27:07,270 --> 00:27:08,390
He's always cleaning something.
375
00:27:08,970 --> 00:27:12,210
Yeah? Well, last time I saw him, he
didn't do such a good job on his
376
00:27:12,550 --> 00:27:13,550
Well, you want to see it here.
377
00:27:23,240 --> 00:27:24,600
I must have locked it by mistake.
378
00:27:25,920 --> 00:27:27,460
Yeah, that's what they're locked for.
379
00:27:28,380 --> 00:27:31,460
I can't see how Harry can have locked
himself out of his bedroom.
380
00:27:31,740 --> 00:27:32,980
Maybe he left in a hurry.
381
00:27:33,260 --> 00:27:34,700
Who locked the bedroom door?
382
00:27:35,000 --> 00:27:36,000
Harry.
383
00:27:36,360 --> 00:27:37,560
Well, I hope he's got a key.
384
00:27:38,240 --> 00:27:39,520
Have you got your key to this place?
385
00:27:39,780 --> 00:27:40,780
Yeah, I've got it.
386
00:27:41,320 --> 00:27:43,060
So, when do you think he might be going
home?
387
00:27:43,380 --> 00:27:45,180
Oh, tomorrow, I think.
388
00:27:45,540 --> 00:27:48,020
Good. I can't stand this for much
longer.
389
00:28:01,520 --> 00:28:02,560
I'll be back late, you know.
390
00:28:03,760 --> 00:28:05,080
I'll try not to wake you up.
391
00:28:05,380 --> 00:28:06,480
Nothing wakes me, Harry.
392
00:28:07,200 --> 00:28:08,760
You're a great security man, you.
393
00:28:09,540 --> 00:28:10,540
Except crime.
394
00:28:43,790 --> 00:28:44,970
Let's not go out tonight.
395
00:28:45,890 --> 00:28:46,890
All right.
396
00:28:51,510 --> 00:28:54,590
Why do you think James Pettigrew was
more humble these days?
397
00:28:58,670 --> 00:29:01,250
You're doing a private deal again,
aren't you?
398
00:29:04,990 --> 00:29:06,970
Pettigrew's having to sell one of his
paintings.
399
00:29:08,650 --> 00:29:10,930
And you're handling it personally.
400
00:30:00,400 --> 00:30:01,400
I don't know.
401
00:30:02,280 --> 00:30:03,820
Don't worry, Penny, don't worry.
402
00:30:04,020 --> 00:30:05,360
Ken and me, we're old friends.
403
00:30:35,820 --> 00:30:37,300
Did you do this all by yourself?
404
00:30:37,960 --> 00:30:38,960
Yeah.
405
00:30:39,180 --> 00:30:41,500
But I think Ken's very clever at that
sort of thing.
406
00:30:41,980 --> 00:30:43,680
Doesn't interest some people, does it?
407
00:30:44,680 --> 00:30:46,700
I don't think he can concentrate for
long enough.
408
00:30:47,820 --> 00:30:48,820
Least to you, Penny.
409
00:30:49,240 --> 00:30:50,240
Sure.
410
00:30:54,440 --> 00:30:55,440
Hello, Ken.
411
00:30:56,140 --> 00:30:57,260
You remember Penny?
412
00:30:58,060 --> 00:30:59,980
Penny? How are you, Ken?
413
00:31:00,820 --> 00:31:01,820
Fancy a glass?
414
00:31:02,140 --> 00:31:05,640
Drumpey? No, no, no, no. Can I have a
word with you, Harry, in the kitchen?
415
00:31:06,980 --> 00:31:07,980
What, now?
416
00:31:08,140 --> 00:31:09,140
It's important.
417
00:31:10,020 --> 00:31:11,520
It's all right, Harry. I don't mind.
418
00:31:12,300 --> 00:31:13,300
Penny doesn't mind.
419
00:31:13,600 --> 00:31:15,420
Not at all. I'll work on this.
420
00:31:20,480 --> 00:31:21,480
Jack...
421
00:31:32,060 --> 00:31:35,120
Get that woman out of this house. What?
Get her out right now.
422
00:31:35,360 --> 00:31:37,340
What the hell's the matter with you? I
just brought her in.
423
00:31:37,660 --> 00:31:39,180
Well, take her back out. Shut up.
424
00:31:40,220 --> 00:31:42,360
All right, I went out with her for a
while.
425
00:31:42,940 --> 00:31:44,120
You buzzed in then.
426
00:31:44,380 --> 00:31:45,600
Now you bring her back here.
427
00:31:45,880 --> 00:31:46,639
Where have you been?
428
00:31:46,640 --> 00:31:47,640
Going out to dinner.
429
00:31:47,680 --> 00:31:49,400
I don't understand you sometimes,
Harriet.
430
00:31:50,280 --> 00:31:51,280
You're jealous.
431
00:31:51,840 --> 00:31:52,980
I've got to bring her back somewhere.
432
00:31:53,380 --> 00:31:55,080
You've been to my girlfriend and you
bring her here?
433
00:31:55,300 --> 00:31:56,520
She's not your girlfriend. You said so.
434
00:31:56,780 --> 00:31:57,619
She might have been.
435
00:31:57,620 --> 00:31:58,620
Well, what else can I bring her back?
436
00:31:58,760 --> 00:31:59,760
What about your place?
437
00:31:59,800 --> 00:32:00,800
Well, I'm on duty here.
438
00:32:01,210 --> 00:32:03,150
I can relieve you. You can go.
439
00:32:03,410 --> 00:32:04,410
I can't pack now.
440
00:32:04,610 --> 00:32:06,190
You're not going to need any clothes,
are you?
441
00:32:07,170 --> 00:32:08,990
We were revolted, you are.
442
00:32:19,590 --> 00:32:20,890
I'm doing really well.
443
00:32:21,470 --> 00:32:22,470
Good.
444
00:32:29,900 --> 00:32:31,240
I think I'd better take you home.
445
00:32:32,700 --> 00:32:34,280
I think that's probably better.
446
00:32:37,840 --> 00:32:39,540
He needs the money.
447
00:32:40,540 --> 00:32:42,980
But he doesn't want anyone to hear that
he's selling the original.
448
00:32:43,860 --> 00:32:46,560
So he's had a copy made to hang in its
place. People do it all the time.
449
00:32:46,760 --> 00:32:48,480
And he doesn't pay any tax on it,
either.
450
00:32:53,940 --> 00:32:54,940
Hello?
451
00:32:55,420 --> 00:32:56,420
Piers, yes.
452
00:32:57,360 --> 00:33:00,660
Is Neil Kinnock now going to move
against the militant MPs, do you think,
453
00:33:00,660 --> 00:33:01,660
indeed the militant movement?
454
00:33:01,980 --> 00:33:04,740
Well, he's been trying to move against
the militant movement ever since the
455
00:33:04,740 --> 00:33:07,760
party conference of 19... Sort that.
456
00:33:43,180 --> 00:33:44,180
tomorrow night.
457
00:33:44,700 --> 00:33:45,880
I heard.
458
00:34:21,550 --> 00:34:22,570
Time to get to work.
459
00:34:25,230 --> 00:34:26,850
Are you ready for tonight?
460
00:34:28,010 --> 00:34:29,010
You heard.
461
00:34:29,050 --> 00:34:30,070
You know I am.
462
00:34:30,310 --> 00:34:31,969
Only two hours, at least.
463
00:34:34,949 --> 00:34:38,590
Did you hear it all?
464
00:34:40,389 --> 00:34:42,530
Everything. It doesn't bother you?
465
00:34:42,850 --> 00:34:44,290
This is a job, isn't it?
466
00:34:44,630 --> 00:34:46,010
You're not in love with her, are you?
467
00:34:46,250 --> 00:34:48,909
No. Well, then, why should I be jealous?
468
00:34:49,500 --> 00:34:51,139
Because it's normal to be jealous.
469
00:35:22,440 --> 00:35:23,980
He's got a bloody nerve.
470
00:35:27,980 --> 00:35:30,340
Laura. I was going to have that for my
breakfast.
471
00:35:30,700 --> 00:35:31,780
You are disgusting.
472
00:35:33,160 --> 00:35:34,160
Mr. Bush.
473
00:35:34,820 --> 00:35:36,740
I'm glad Harry isn't here to see this.
474
00:35:37,160 --> 00:35:41,140
Yeah, well, he's not so perfect as the
state of his kitchen.
475
00:35:41,520 --> 00:35:42,499
What do you mean?
476
00:35:42,500 --> 00:35:47,460
You know, food out, mustard open, dirty
glasses and not much really.
477
00:35:47,920 --> 00:35:49,120
Doesn't sound like Harry.
478
00:35:50,120 --> 00:35:51,400
Maybe he's got squatted.
479
00:35:52,080 --> 00:35:53,080
Nah.
480
00:35:53,540 --> 00:35:54,620
I'd have seen them.
481
00:35:55,100 --> 00:35:56,920
You said the bedroom door was locked.
482
00:35:57,740 --> 00:35:58,900
I'd have heard them.
483
00:35:59,380 --> 00:36:01,100
I wonder if everything's all right.
484
00:36:01,920 --> 00:36:02,920
Not tonight.
485
00:36:03,360 --> 00:36:05,000
Late. No.
486
00:36:08,320 --> 00:36:09,320
Lisa Simmons?
487
00:36:10,100 --> 00:36:11,100
Piers?
488
00:36:12,580 --> 00:36:13,580
I see.
489
00:36:14,860 --> 00:36:16,540
Well, too bad she should be fine.
490
00:36:17,300 --> 00:36:18,300
I'll see you then.
491
00:36:22,600 --> 00:36:24,180
Maybe tonight we'll be all right after
all.
492
00:36:42,260 --> 00:36:43,260
Can I help you?
493
00:36:44,100 --> 00:36:45,640
The foxes aren't at home, you know.
494
00:36:46,140 --> 00:36:47,140
I do know.
495
00:36:47,960 --> 00:36:48,960
Who are you?
496
00:36:49,460 --> 00:36:50,460
Well, who are you?
497
00:36:51,080 --> 00:36:52,080
I'm the cleaner.
498
00:36:52,920 --> 00:36:54,260
Well, he didn't tell me you was coming.
499
00:36:54,560 --> 00:36:55,960
He didn't tell me you was coming.
500
00:36:57,320 --> 00:36:58,320
I'm security.
501
00:36:58,940 --> 00:37:00,500
What do they need that for?
502
00:37:01,600 --> 00:37:03,040
That's how people don't take things.
503
00:37:03,500 --> 00:37:04,600
I've got to clean.
504
00:37:05,100 --> 00:37:06,740
I clean the house every Thursday.
505
00:37:07,540 --> 00:37:08,540
Even when they're away?
506
00:37:08,780 --> 00:37:10,480
I can check on the house that way.
507
00:37:11,480 --> 00:37:13,120
I've got a number for them in Scotland.
508
00:37:13,340 --> 00:37:14,279
I'll give them a ring.
509
00:37:14,280 --> 00:37:15,620
I thought they were going to France.
510
00:37:29,910 --> 00:37:30,910
Hello? Kate?
511
00:37:31,050 --> 00:37:32,710
Yes? It's Harry Crawford.
512
00:37:32,970 --> 00:37:34,050
Oh, hello, Harry.
513
00:37:34,290 --> 00:37:36,270
I'm sorry to bother you, but something's
just come up.
514
00:37:36,850 --> 00:37:38,250
Well, nothing serious, is it?
515
00:37:38,630 --> 00:37:42,710
Oh, no, no, no. It's just your cleaner,
Ellie. She says you told her to come in
516
00:37:42,710 --> 00:37:43,710
while you were away.
517
00:37:44,930 --> 00:37:47,310
Oh, of course. I forgot all about Ellie.
518
00:37:47,730 --> 00:37:48,730
I'm sorry.
519
00:37:49,090 --> 00:37:50,630
I want to speak to her.
520
00:37:51,650 --> 00:37:55,370
She'd like a word with you. I'm afraid I
don't have time. Alan's outside waiting
521
00:37:55,370 --> 00:37:57,030
for me. We were just going out fishing.
522
00:37:58,010 --> 00:38:00,250
Look, just tell her to do the usual. She
knows.
523
00:38:00,510 --> 00:38:01,510
Bye, Harry.
524
00:38:04,010 --> 00:38:05,010
Kate!
525
00:38:09,770 --> 00:38:11,190
She's making the tale this afternoon.
526
00:38:13,070 --> 00:38:14,450
She said to do the usual.
527
00:38:15,350 --> 00:38:16,670
I know what to do.
528
00:38:17,190 --> 00:38:18,730
I want you to talk to her.
529
00:38:20,470 --> 00:38:21,388
Don't do anything.
530
00:38:21,390 --> 00:38:22,390
Just stay there.
531
00:38:30,480 --> 00:38:31,960
What do you think you're doing, taking
my jug?
532
00:38:36,660 --> 00:38:38,300
Who said you could take it, eh?
533
00:38:42,440 --> 00:38:43,820
Oh, no.
534
00:38:50,640 --> 00:38:52,300
It might all be over by tonight.
535
00:38:52,920 --> 00:38:53,920
Hello,
536
00:38:54,420 --> 00:38:56,200
James Pettigrew, please. Lisa Simmons
here.
537
00:38:58,680 --> 00:39:00,460
Well, can he give me a ring when he gets
in?
538
00:39:01,600 --> 00:39:04,420
Yes, I'll have something for him today
rather than tomorrow.
539
00:39:05,600 --> 00:39:06,600
Thank you.
540
00:39:08,520 --> 00:39:11,120
You're going to have to go in this
afternoon as soon as Piers leaves.
541
00:39:11,460 --> 00:39:13,080
I can't. I'm supposed to be at work.
542
00:39:13,700 --> 00:39:15,000
She doesn't even want to see me.
543
00:39:15,220 --> 00:39:17,760
Oh, come on, Alan. After what you two
did last night.
544
00:39:18,300 --> 00:39:19,600
You don't know what she's like.
545
00:39:21,160 --> 00:39:22,320
Oh, yes, I do.
546
00:39:23,520 --> 00:39:25,040
And you've just told him all that?
547
00:39:25,340 --> 00:39:26,360
I told him.
548
00:39:26,600 --> 00:39:27,820
I told him everything.
549
00:39:28,620 --> 00:39:31,240
And I still think Mr and Mrs Fox have
gone to France.
550
00:39:31,580 --> 00:39:34,740
France? He said they were in Scotland,
fishing.
551
00:39:35,080 --> 00:39:36,058
And they're not?
552
00:39:36,060 --> 00:39:37,220
I don't know, do I?
553
00:39:37,620 --> 00:39:41,020
They go to France every year, swimming,
not fishing.
554
00:39:42,380 --> 00:39:44,320
There. I knew that was right.
555
00:39:45,000 --> 00:39:47,800
Look, did Mr and Mrs Fox, what do they
look like?
556
00:39:48,080 --> 00:39:49,080
Look like?
557
00:39:49,720 --> 00:39:51,920
I don't know. It's difficult to say,
isn't it?
558
00:39:52,480 --> 00:39:53,640
About your age.
559
00:39:54,520 --> 00:39:56,800
There used to be photos all over the
place.
560
00:39:57,450 --> 00:39:58,450
Family and stuff.
561
00:39:59,010 --> 00:40:00,310
They've got a lot of family.
562
00:40:04,930 --> 00:40:07,270
I knew there was something wrong with
this job.
563
00:40:09,470 --> 00:40:10,610
Worth every penny.
564
00:40:12,730 --> 00:40:13,689
All there?
565
00:40:13,690 --> 00:40:15,230
It's all there. Thank you.
566
00:40:16,510 --> 00:40:17,510
Shall I have a drink?
567
00:40:17,970 --> 00:40:18,970
A quick one.
568
00:40:21,990 --> 00:40:24,390
Does he or she have anything else for
Sal?
569
00:40:25,370 --> 00:40:26,410
I could find out.
570
00:40:27,290 --> 00:40:28,290
Why don't you?
571
00:40:43,430 --> 00:40:44,430
My friend here.
572
00:40:44,710 --> 00:40:45,710
Upstairs.
573
00:40:46,650 --> 00:40:47,650
Ken?
574
00:40:47,890 --> 00:40:48,890
Ken, where are you?
575
00:40:49,110 --> 00:40:50,110
Where are my keys?
576
00:40:52,130 --> 00:40:53,130
What are you doing?
577
00:40:54,470 --> 00:40:55,470
I'm leaving.
578
00:40:55,990 --> 00:40:56,990
Going home.
579
00:40:57,290 --> 00:41:00,890
You're being a bit childish, aren't you?
Ellie here tells me it's not Alan and
580
00:41:00,890 --> 00:41:02,970
Kate, it's Guy and Beatrice.
581
00:41:03,750 --> 00:41:05,010
They don't like fishing.
582
00:41:05,410 --> 00:41:07,090
They go to France on holiday.
583
00:41:09,070 --> 00:41:10,550
Are you telling me we've been had?
584
00:41:10,950 --> 00:41:12,630
What do you mean, we, Harry?
585
00:41:17,570 --> 00:41:18,930
I'm going to call the police.
586
00:41:19,530 --> 00:41:21,190
There's no need to call the police,
Ellie.
587
00:41:21,510 --> 00:41:22,810
What are you doing here, then?
588
00:41:23,170 --> 00:41:26,610
I'm a security man, I told you. Hey,
look, that's me.
589
00:41:27,040 --> 00:41:28,280
I've already seen that.
590
00:41:29,300 --> 00:41:32,180
Oh, go on then, check me out if you want
to.
591
00:41:32,480 --> 00:41:33,740
Or phone the office.
592
00:41:34,060 --> 00:41:36,420
Or call the police if you want to.
593
00:41:56,170 --> 00:41:57,170
What are you doing here?
594
00:41:57,570 --> 00:41:58,790
No, Alan, no.
595
00:41:59,070 --> 00:42:01,670
Darling, how nice to see you. You're
supposed to be at the office.
596
00:42:01,950 --> 00:42:04,230
The office can look after itself for a
couple of hours.
597
00:42:04,870 --> 00:42:05,870
I bought you these.
598
00:42:08,230 --> 00:42:11,470
I said tonight, maybe.
599
00:42:11,930 --> 00:42:12,930
I couldn't wait.
600
00:42:15,210 --> 00:42:16,210
Champagne?
601
00:42:17,670 --> 00:42:18,770
What are you celebrating?
602
00:42:20,150 --> 00:42:21,150
Won't you let me in?
603
00:42:28,490 --> 00:42:29,590
What are you celebrating?
604
00:42:29,930 --> 00:42:31,070
I'm not celebrating.
605
00:42:36,070 --> 00:42:37,070
I'm just happy.
606
00:42:38,250 --> 00:42:39,250
In love.
607
00:42:40,490 --> 00:42:41,490
In love?
608
00:42:59,720 --> 00:43:00,720
You put it on a cap, please.
609
00:43:34,670 --> 00:43:35,670
Where are my car keys?
610
00:43:36,310 --> 00:43:38,090
I only get a cab to bring me out here.
611
00:43:38,910 --> 00:43:41,170
It took me ages to talk Ali out of
ringing the police.
612
00:43:41,750 --> 00:43:43,410
Oh, we're talking to each other, are we?
613
00:43:44,090 --> 00:43:46,070
You have a really nasty side to you,
can't I, don't you?
614
00:43:46,370 --> 00:43:49,270
Well, you bring it out in me, Harry.
Just give me the car keys, please.
615
00:43:54,070 --> 00:43:56,250
I may be a lot of things, Ken, but I'm
not nasty.
616
00:43:57,650 --> 00:43:58,710
No, but you're stupid.
617
00:43:59,710 --> 00:44:03,530
Why should Kate and Alan hire you to
guard somebody else's house?
618
00:44:05,520 --> 00:44:07,880
Eh? Because they wanted me out of the
way.
619
00:44:08,420 --> 00:44:09,720
They wanted the top man.
620
00:44:09,940 --> 00:44:10,940
I'm not that stupid.
621
00:44:11,660 --> 00:44:13,100
I need to check in at the office.
622
00:44:13,520 --> 00:44:14,660
Your flat, Harry.
623
00:44:15,160 --> 00:44:16,160
Yeah, what about it?
624
00:44:16,440 --> 00:44:18,720
Your flat. Rocky said the kitchen was in
a mess.
625
00:44:19,440 --> 00:44:20,780
Well, I haven't got squatters.
626
00:44:21,060 --> 00:44:23,100
No. Kate and Alan.
627
00:44:24,040 --> 00:44:27,060
They wanted you out of the way. They
wanted your flat.
628
00:44:52,200 --> 00:44:53,200
I'll move back to the flat tomorrow.
629
00:44:53,580 --> 00:44:54,960
Imagine living next door to that.
630
00:45:15,240 --> 00:45:17,960
You should see my place, Laura. It
shines.
631
00:45:19,560 --> 00:45:20,560
What less.
632
00:45:21,610 --> 00:45:23,570
Me mate's girlfriend cleaned everything
up.
633
00:45:23,870 --> 00:45:24,870
Let me try.
634
00:45:24,950 --> 00:45:26,910
No, no, it's the right key. I'm
positive.
635
00:45:27,390 --> 00:45:28,630
It can't be, can it?
636
00:45:29,810 --> 00:45:32,090
I'll have to give Harry a ring. You stay
here.
637
00:45:32,430 --> 00:45:33,930
Don't let anybody in or out.
638
00:47:00,080 --> 00:47:02,380
Hello. The music's a little loud, isn't
it?
639
00:47:06,820 --> 00:47:07,920
Shall we turn it off?
640
00:47:09,880 --> 00:47:10,880
I'll do it.
641
00:47:15,260 --> 00:47:16,360
Can you stay the night?
642
00:47:18,220 --> 00:47:19,480
I can't tonight.
643
00:47:29,040 --> 00:47:32,080
Laura's been trying to ring you. We
can't get into your flat. The key
644
00:47:32,080 --> 00:47:32,759
seem to fit.
645
00:47:32,760 --> 00:47:34,840
What? They must have changed their
locks, Harry.
646
00:47:40,200 --> 00:47:40,600
What
647
00:47:40,600 --> 00:47:47,980
is
648
00:47:47,980 --> 00:47:48,980
going on?
649
00:47:51,220 --> 00:47:52,900
It was locked before, Harry.
650
00:47:53,160 --> 00:47:54,160
Honest.
651
00:48:05,260 --> 00:48:08,000
I've seen no one except some blonde bird
come out of your neighbour's flat.
652
00:48:10,360 --> 00:48:11,460
Oh, no!
653
00:48:14,080 --> 00:48:15,080
I'm sorry.
654
00:48:18,140 --> 00:48:19,140
Adam?
655
00:48:20,100 --> 00:48:22,380
Yeah, I'll be with you in a sec.
656
00:48:24,000 --> 00:48:25,000
Kate?
657
00:48:54,860 --> 00:48:56,260
The police will get her, mate.
658
00:48:56,840 --> 00:48:57,840
Oh, yeah.
659
00:48:58,540 --> 00:49:00,920
Spent the whole night with that lot. Get
in nowhere.
660
00:49:01,680 --> 00:49:02,680
Thanks, Barry.
661
00:49:09,800 --> 00:49:11,020
I can't stay at my place.
662
00:49:11,700 --> 00:49:12,678
Why not?
663
00:49:12,680 --> 00:49:14,480
There's a bloody great hole in the
bedroom wall.
664
00:49:15,220 --> 00:49:16,260
Lisa's all right, then.
665
00:49:19,040 --> 00:49:21,340
Well, I suppose you'll have to chip
here.
666
00:49:21,560 --> 00:49:22,560
If you don't mind.
667
00:49:22,890 --> 00:49:25,930
No, of course I don't, but it's not
three star, as you know.
668
00:49:26,790 --> 00:49:28,590
Perhaps I could help around the house a
bit.
669
00:49:29,370 --> 00:49:30,730
Yeah, we could start with the kitchen.
670
00:49:30,970 --> 00:49:34,950
No. Oh, I can't live like this, Ken. I
don't even know when I'm going to sleep.
671
00:49:35,150 --> 00:49:36,490
Harry, this is my house.
672
00:49:37,050 --> 00:49:40,570
Haven't you just invited me? As my
guest, not a bloody cleaner.
673
00:49:40,790 --> 00:49:42,430
I can help. That's all I said.
674
00:49:42,710 --> 00:49:44,490
I don't want your help.
675
00:49:44,690 --> 00:49:48,630
All right. We'll be friends, we'll be
friends, we'll be friends through the
676
00:49:48,630 --> 00:49:53,730
years. Just like D 'Arcy and Hutch for
the three months of years. We'll be
677
00:49:53,730 --> 00:49:56,910
comrades in arms through the years and
years.
678
00:49:57,850 --> 00:50:02,150
And when the whole story ends, buddy,
we'll be friends.
679
00:50:05,230 --> 00:50:11,950
As long as fish swim in the sea, as long
as women still puzzle
680
00:50:11,950 --> 00:50:16,510
me, as long as dying's worth ten cents,
681
00:50:17,610 --> 00:50:20,710
that's how long we'll still be friends.
682
00:50:21,290 --> 00:50:26,030
We'll be friends, we'll be friends,
we'll be friends through the years, just
683
00:50:26,030 --> 00:50:31,550
like Starsky and Hutch, or the three
-bucked deers. We'll become rats and all
684
00:50:31,550 --> 00:50:33,670
arms through the tears and the beer.
685
00:50:34,540 --> 00:50:40,420
And when the whole story ends But we'll
still be friends When the whole story
686
00:50:40,420 --> 00:50:42,880
ends But we'll still be friends
46236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.