All language subtitles for Boon s06e08 Pillow Talk
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,680 --> 00:00:08,540
Sometimes I sit here feeling alone No
2
00:00:08,540 --> 00:00:12,820
one to talk to, I got no telephone
3
00:01:55,400 --> 00:01:56,400
Morning, girls.
4
00:01:56,440 --> 00:01:59,840
I wonder when you turn up. Do me a
favour, darling. Go and just have a
5
00:01:59,860 --> 00:02:00,860
will you? Have a peek.
6
00:02:05,100 --> 00:02:07,140
Look, we know you know him.
7
00:02:16,500 --> 00:02:17,860
Yeah, I am just looking.
8
00:02:18,300 --> 00:02:21,500
Laura, where's that rotor for the
shopping centre? And where's Harry?
9
00:02:22,420 --> 00:02:23,740
Lunching with that solicitor.
10
00:02:24,420 --> 00:02:28,240
Look, I'm... Caroline Mortley.
11
00:02:30,460 --> 00:02:32,960
Well, let's hope she's paying us, not
the other way round.
12
00:02:35,100 --> 00:02:36,120
I don't think it's business.
13
00:02:36,820 --> 00:02:39,300
You went out of here like a schoolboy on
a hot date.
14
00:02:39,680 --> 00:02:40,478
Mm -hm.
15
00:02:40,480 --> 00:02:42,260
Kent, you're dripping everywhere.
16
00:02:42,860 --> 00:02:43,860
I love it.
17
00:02:45,040 --> 00:02:46,060
Miss, what are you looking for?
18
00:02:48,120 --> 00:02:49,340
It's supposed to be on blue.
19
00:02:58,860 --> 00:03:00,120
Merci. Thank you.
20
00:03:03,280 --> 00:03:05,820
I always try and bring my special guests
here.
21
00:03:06,220 --> 00:03:07,740
I like new meals, don't you?
22
00:03:08,520 --> 00:03:14,300
Yes, yes, it's... Well, it's very...
Very French.
23
00:03:15,480 --> 00:03:18,720
This is rather difficult for me, Mr
Crawford.
24
00:03:19,880 --> 00:03:23,660
You see, it's... It's a bit personal.
25
00:03:27,740 --> 00:03:28,740
Mr Crawford.
26
00:03:28,840 --> 00:03:29,840
Harry.
27
00:03:30,420 --> 00:03:31,580
Please, Harry.
28
00:03:33,080 --> 00:03:34,080
Harry.
29
00:03:36,000 --> 00:03:37,640
I'll be absolutely straight with you.
30
00:03:38,680 --> 00:03:41,060
I'm afraid I've invited you here in
rather false pretenses.
31
00:03:42,220 --> 00:03:43,220
Have you?
32
00:03:43,540 --> 00:03:47,320
I don't need a security service as such.
33
00:03:47,920 --> 00:03:49,140
What I need is help.
34
00:03:50,040 --> 00:03:53,740
I wouldn't be so worried if it was just
me, but... But there's my daughter,
35
00:03:53,820 --> 00:03:54,819
Emma.
36
00:03:54,820 --> 00:03:56,200
She's only 16 and...
37
00:03:57,290 --> 00:03:58,290
It's a song.
38
00:05:02,280 --> 00:05:05,340
He's a reporter on the Nottingham
Evening News.
39
00:05:05,680 --> 00:05:07,000
They're Starhack, apparently.
40
00:05:08,560 --> 00:05:11,880
I can only imagine they're trying to dig
up a story on me.
41
00:05:12,560 --> 00:05:15,760
One of the trials of my profession is
that I'm in the public eye.
42
00:05:16,060 --> 00:05:18,420
I would have no respect for Pruess in
these news papers.
43
00:05:19,300 --> 00:05:22,200
He's been outside my house, outside my
office.
44
00:05:22,480 --> 00:05:24,980
For all I know, he's probably outside
Emma's school right now.
45
00:05:25,780 --> 00:05:27,120
You need protection, Caroline.
46
00:05:28,380 --> 00:05:30,140
Oh, if you could help, I'd be so
grateful.
47
00:05:31,320 --> 00:05:32,320
Talk to him.
48
00:05:32,420 --> 00:05:34,280
You know, in language he understands.
49
00:05:36,300 --> 00:05:37,300
Of course.
50
00:05:37,380 --> 00:05:39,480
Well, what does she think we are, a
bunch of heavies?
51
00:05:39,720 --> 00:05:40,900
Oh, don't be ridiculous, Ken.
52
00:05:41,180 --> 00:05:42,180
It's not like that.
53
00:05:42,740 --> 00:05:46,520
I'm not running around after some bloody
lawyer just because you fancy her. I've
54
00:05:46,520 --> 00:05:48,040
got enough on me plate. Fancy her?
55
00:05:48,840 --> 00:05:50,160
What do you mean, fancy her?
56
00:05:53,860 --> 00:05:55,140
Go on, admit it.
57
00:05:55,680 --> 00:05:57,040
That's why you took this on, isn't it?
58
00:05:58,350 --> 00:06:00,690
The trouble with you, Ken, is you've no
strategic vision.
59
00:06:01,450 --> 00:06:05,110
Can't you see that networking with an
influential local solicitor is going to
60
00:06:05,110 --> 00:06:06,250
bring this firm a lot of business?
61
00:06:06,970 --> 00:06:08,850
Networking? That's the new name for it,
is it, mate?
62
00:06:09,090 --> 00:06:10,570
You know, Ken, you're like a dinosaur.
63
00:06:11,690 --> 00:06:15,770
Women can be business associates and
friends these days without being sex
64
00:06:15,770 --> 00:06:16,770
objects, mate.
65
00:06:17,150 --> 00:06:21,650
Right, mate. Well, if you want to
network, do it on your own. Count me
66
00:06:25,160 --> 00:06:28,640
Oh, come on, boss. Hanging around school
gates. I mean, you're making me look
67
00:06:28,640 --> 00:06:29,640
like a dirty old man.
68
00:06:29,900 --> 00:06:33,380
Try changing your Mac, Bill. Look, I
could get more out of Greta Garbo than
69
00:06:33,380 --> 00:06:35,200
that, kid. Don't forget there are two
ends to this.
70
00:06:35,500 --> 00:06:37,940
I want to get that woman and you're
going to do it for me.
71
00:06:41,260 --> 00:06:44,020
I'm not a babysitter, Harry. It won't be
for long.
72
00:06:44,300 --> 00:06:45,740
Yeah, but a teenage girl.
73
00:06:46,080 --> 00:06:47,260
Are you worried about your image?
74
00:06:47,620 --> 00:06:48,620
Right.
75
00:06:52,490 --> 00:06:55,070
I did about time you had your hair cut.
For what?
76
00:06:56,230 --> 00:06:57,230
Hurry.
77
00:06:57,470 --> 00:06:59,390
Come in. Thank you. Hiya.
78
00:07:08,190 --> 00:07:09,990
Please, make yourselves at home.
79
00:07:11,950 --> 00:07:12,950
Emma?
80
00:07:13,990 --> 00:07:15,430
Could you come down a minute, darling?
81
00:07:29,710 --> 00:07:31,890
It's called ambience, Rocky.
82
00:07:42,190 --> 00:07:44,430
Just come down and be pleasant.
83
00:07:44,790 --> 00:07:46,090
That's all I'm asking.
84
00:07:47,210 --> 00:07:48,690
Why are you doing all this?
85
00:07:50,510 --> 00:07:52,230
Do you think I'm going to talk or
something?
86
00:07:55,010 --> 00:07:59,710
She's worried about her exams, so she
may be a bit shy. So best behaviour.
87
00:08:00,850 --> 00:08:04,230
This is Harry and... Rocky.
88
00:08:05,110 --> 00:08:08,470
They're going to be keeping an eye on
you. Well, Rocky is.
89
00:08:10,810 --> 00:08:12,150
If that's starting from now.
90
00:08:12,710 --> 00:08:16,610
I was supposed to collect some history
notes from Kate after school, but
91
00:08:16,610 --> 00:08:19,230
waited for me again outside and I was so
frightened I came straight home.
92
00:08:20,510 --> 00:08:23,150
Well, Rocky can take you over there now
on his bike.
93
00:08:23,410 --> 00:08:24,410
Yeah?
94
00:08:25,230 --> 00:08:26,270
You mean a motorbike?
95
00:08:26,990 --> 00:08:28,330
Well, you're not scared of bikes, are
you?
96
00:08:28,710 --> 00:08:30,050
I'll just get my jacket.
97
00:08:30,510 --> 00:08:31,970
No cause for concern, Caroline.
98
00:08:32,570 --> 00:08:33,570
Rocky's a good lad.
99
00:08:33,789 --> 00:08:35,049
He's very safe on the road.
100
00:08:45,010 --> 00:08:48,050
All right, so you've pulled Rocky off
the shopping centre job.
101
00:08:48,830 --> 00:08:52,810
I just hope you're going to charge her a
fair whack. 50 quid an hour, innit? The
102
00:08:52,810 --> 00:08:53,810
going rate for solicitors.
103
00:08:54,300 --> 00:08:56,700
Ken, sometimes you have to speculate to
accumulate.
104
00:08:57,720 --> 00:08:59,060
How much, Harry? How much?
105
00:08:59,360 --> 00:09:02,760
So, Rocky's tied up for a few days. I
mean, what's that really costing us?
106
00:09:03,460 --> 00:09:04,740
Ken, this is an investment.
107
00:09:05,260 --> 00:09:07,060
An investment that'll pay dividends.
108
00:09:07,540 --> 00:09:08,780
Yeah. Who for, Harry?
109
00:09:09,700 --> 00:09:11,460
You know, Ken, you've got a one -track
mind.
110
00:09:11,760 --> 00:09:13,420
All you can think about is bloody money.
111
00:09:14,280 --> 00:09:18,100
Caroline Mortlake is a lady, and I would
not insult a lady by discussing...
112
00:09:18,100 --> 00:09:19,440
Harry, the florist's on the phone.
113
00:09:19,660 --> 00:09:23,240
Says he can do the whole two dozen in
red, and he wants to know what you want
114
00:09:23,240 --> 00:09:24,240
the card.
115
00:09:24,400 --> 00:09:26,760
The whole two dozen in red.
116
00:09:29,040 --> 00:09:30,360
Rosy, Harry, eh?
117
00:09:30,940 --> 00:09:32,300
Quite an investment, mate.
118
00:09:43,020 --> 00:09:44,560
Oh, Emma, get off.
119
00:09:48,840 --> 00:09:52,740
OK, look, now, remember what I was
saying, what your mother said. Look, if
120
00:09:52,740 --> 00:09:55,980
you're going to be late, phone me and
I'll come and pick you up, OK?
121
00:09:56,480 --> 00:09:57,480
Bye.
122
00:10:00,440 --> 00:10:01,440
Oh,
123
00:10:01,580 --> 00:10:03,620
you can't be too careful these days, can
you?
124
00:10:03,940 --> 00:10:06,120
All sorts of nutters hanging around
school gates.
125
00:10:06,500 --> 00:10:07,500
Yeah.
126
00:10:09,000 --> 00:10:12,900
I think, um, I think your sister's in
the same class as my Fiona.
127
00:10:13,280 --> 00:10:14,740
Oh, she's not my sister.
128
00:10:15,620 --> 00:10:16,620
Oh.
129
00:10:17,160 --> 00:10:18,160
I see.
130
00:10:18,360 --> 00:10:22,080
No, no, it's all right. You see, I sort
of work for Emma's mother.
131
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
Oh, do you now?
132
00:10:24,480 --> 00:10:28,400
I don't think Miss Bradshaw likes her
girls running around with older lads on
133
00:10:28,400 --> 00:10:31,240
motorbikes. No, hang on a minute, you
don't understand. Look, here.
134
00:10:32,880 --> 00:10:38,520
Look, I've been hired to sort of keep an
eye on her. Oh, right, security, yeah?
135
00:10:38,760 --> 00:10:40,920
Yeah. You see, there's this reporter.
136
00:10:41,360 --> 00:10:43,700
Well, I've got no time for the gutter
press myself, mate.
137
00:10:44,460 --> 00:10:45,460
No kidding.
138
00:10:45,989 --> 00:10:47,550
Bit of a giveaway, mate, innit, eh?
139
00:10:47,850 --> 00:10:49,730
Tatty Mac, clapped out old rust bucket.
140
00:10:49,990 --> 00:10:52,950
Look, you want to try and keep up
appearances on my wages. Yeah, well, you
141
00:10:52,950 --> 00:10:56,210
to try and get a different job then, eh?
One that doesn't involve harassing
142
00:10:56,210 --> 00:10:57,210
young school kids.
143
00:11:24,300 --> 00:11:28,040
Yeah, he's just a chubby little bloke,
really. I sussed him straight away.
144
00:11:28,340 --> 00:11:29,620
I think he got the message.
145
00:11:30,000 --> 00:11:33,340
Good, cos I've got better things for you
to do, starting with this lock, right?
146
00:11:35,940 --> 00:11:36,940
Oh, no.
147
00:11:38,860 --> 00:11:40,340
You're supposed to be at school.
148
00:11:40,760 --> 00:11:42,200
It's mostly revision time now.
149
00:11:42,880 --> 00:11:44,720
I thought we'd have a quiet lunch.
150
00:11:45,280 --> 00:11:46,440
Grab a pizza or something?
151
00:11:46,780 --> 00:11:48,680
Oh, well, this is Ken.
152
00:11:48,880 --> 00:11:51,800
He's my boss, you see, and... Well, he
wants me round here all day, don't you,
153
00:11:51,840 --> 00:11:54,840
mate? No, no, no, no. This can wait
plenty of time.
154
00:11:55,220 --> 00:11:56,700
It says I've got an helmet.
155
00:12:01,600 --> 00:12:02,620
Sorry about the colour.
156
00:13:03,920 --> 00:13:05,500
No, no, don't do this to me, you
bastard.
157
00:13:05,820 --> 00:13:09,340
No! No! In bed with the blonde, that was
our deal, wasn't it?
158
00:13:14,560 --> 00:13:14,920
Robert
159
00:13:14,920 --> 00:13:21,740
Boone
160
00:13:21,740 --> 00:13:22,740
Security?
161
00:13:22,760 --> 00:13:23,760
Yes, sir.
162
00:13:24,060 --> 00:13:25,039
Can I help you?
163
00:13:25,040 --> 00:13:28,600
I want to see the Joker in charge of
this establishment, and I want to see
164
00:13:28,600 --> 00:13:29,700
now! Um...
165
00:13:30,080 --> 00:13:31,080
I'm Ken Boone.
166
00:13:31,140 --> 00:13:33,580
If it's to do with the shopping centre,
I can explain.
167
00:13:35,060 --> 00:13:36,060
Look at that.
168
00:13:36,620 --> 00:13:37,620
Look.
169
00:13:38,540 --> 00:13:39,980
Look, look, cut right through.
170
00:13:40,500 --> 00:13:44,120
I was nearly killed thanks to you. I
swear to you I had nothing to do with
171
00:13:44,200 --> 00:13:44,939
Oh, yeah.
172
00:13:44,940 --> 00:13:48,840
Listen, I've been in the newspaper
business for 15 years and no half -baked
173
00:13:48,840 --> 00:13:52,000
private eye has ever lent on me and gone
away with it. Oh, not so much of the
174
00:13:52,000 --> 00:13:54,880
half -baked, right? Do you want to be in
the paper, do you, Mr Boone? Nice
175
00:13:54,880 --> 00:13:56,060
picture. No, no.
176
00:13:57,990 --> 00:14:02,510
OK, I get hired to take care of this
woman and her kid, all right, but
177
00:14:02,510 --> 00:14:07,870
16 -year -old schoolgirls is hardly
ethical journalism, is it? Tell you
178
00:14:07,870 --> 00:14:11,630
-year -old schoolgirls, shall I? The
little buggers ripped my bumper off.
179
00:14:11,670 --> 00:14:15,250
well, whatever they've done to your
bumper, Emma Mortlake's hardly capable
180
00:14:15,250 --> 00:14:16,990
cutting your brake cables, is she?
181
00:14:17,290 --> 00:14:19,390
No, but you are, aren't you, Boone, eh?
Eh?
182
00:14:19,730 --> 00:14:24,330
If the money's right, ask no questions,
that's how you operate, innit? No, I do
183
00:14:24,330 --> 00:14:27,880
not. I think you want to start asking
Caroline Mortlake the right questions.
184
00:14:35,620 --> 00:14:38,840
Now, Ken, please let me do the talking.
We don't want to give any unnecessary
185
00:14:38,840 --> 00:14:42,200
offence. No offence. We're going to have
the old bell knocking on our door any
186
00:14:42,200 --> 00:14:44,020
minute. Ken, please, please.
187
00:14:52,520 --> 00:14:55,840
This reporter that's been following you
and your daughter around, Bill Webster,
188
00:14:55,900 --> 00:14:58,360
this morning had his brake cables cut on
his car.
189
00:14:58,680 --> 00:15:00,200
You know anything about it? Ken!
190
00:15:01,040 --> 00:15:02,380
No, I do not.
191
00:15:02,940 --> 00:15:07,020
Well, he's got the notion that we,
acting under your instructions, are
192
00:15:07,020 --> 00:15:09,660
responsible. I don't think you've been
telling us everything.
193
00:15:10,060 --> 00:15:14,800
Caroline, what Ken's trying to say is...
Harry, I wanted a bodyguard, not an
194
00:15:14,800 --> 00:15:16,620
investigation. I thought I'd made that
clear.
195
00:15:17,180 --> 00:15:19,160
Well, why didn't you make it clear to
the evening news, eh?
196
00:15:19,560 --> 00:15:21,560
I mean, why are they investigating you?
197
00:15:23,180 --> 00:15:28,020
I recently brought a successful libel
action against the Evening News on
198
00:15:28,020 --> 00:15:30,600
of a client. I admit, I went for the
jugular.
199
00:15:31,380 --> 00:15:35,900
Got the owner, Eddie Morgan, £40 ,000 in
costs and damages. They've made no
200
00:15:35,900 --> 00:15:38,880
secret of the fact that they're out to
get me one way or the other.
201
00:15:39,120 --> 00:15:40,560
Well, who did Webster's brakes?
202
00:15:41,200 --> 00:15:42,200
I've no idea.
203
00:15:42,980 --> 00:15:45,520
Well, maybe somebody else has got a
grudge against him.
204
00:15:46,560 --> 00:15:49,580
Who was this client you were acting for
in the libel case?
205
00:15:52,040 --> 00:15:53,600
Oh, come on, we can always find out.
206
00:15:56,080 --> 00:15:57,760
His name's Steve Reeves.
207
00:15:58,740 --> 00:15:59,740
I've heard of him.
208
00:16:00,340 --> 00:16:01,340
Quite possibly.
209
00:16:02,060 --> 00:16:05,940
He's a bit of a local entrepreneur, but
you probably know him in his other
210
00:16:05,940 --> 00:16:06,940
capacity.
211
00:16:07,620 --> 00:16:10,240
You satisfied now, Ken? No, not really.
212
00:16:10,940 --> 00:16:13,000
Blundering in there like the Spanish
Inquisition.
213
00:16:13,320 --> 00:16:15,180
I thought you was very helpful,
considering.
214
00:16:15,560 --> 00:16:17,080
It still doesn't add up.
215
00:16:18,120 --> 00:16:20,800
I think I'll have a word with this Steve
Reeves bloke.
216
00:16:22,480 --> 00:16:25,480
Terrific. Thank you, Doreen. And as
today's lucky winner on the morning
217
00:16:25,600 --> 00:16:28,760
we'll be sending you an exclusive Steve
Reeves T -shirt and, of course, not
218
00:16:28,760 --> 00:16:31,580
forgetting a doobie on a key ring. Never
forget your doobie, Doreen.
219
00:16:31,860 --> 00:16:33,380
This one's just for you.
220
00:16:38,720 --> 00:16:42,460
You'd better make that an extra large, I
think, for our Doreen. She sounds a bit
221
00:16:42,460 --> 00:16:43,460
of a porker, Penny.
222
00:16:43,660 --> 00:16:44,960
And where's my bloody coffee?
223
00:16:45,960 --> 00:16:47,200
On its way, sweetheart.
224
00:16:47,860 --> 00:16:49,940
Oh, and the boonies are right.
225
00:16:59,560 --> 00:17:01,000
Hello, Ken. Nice to see you. Hi.
226
00:17:01,540 --> 00:17:02,540
What can I do for you?
227
00:17:03,300 --> 00:17:07,220
Well, it's about Caroline Mortlake. She
was your solicitor, wasn't she? That
228
00:17:07,220 --> 00:17:08,240
libel case you had.
229
00:17:08,660 --> 00:17:10,660
Evening news. Indeed she was, yeah. Hang
on a sec.
230
00:17:11,520 --> 00:17:14,740
Yes, it's goodbye to love, but when
you've got to go, you've got to go. So
231
00:17:14,740 --> 00:17:19,280
with the old and on with the new. And
let's smooch in style to Christaburg,
232
00:17:19,280 --> 00:17:20,280
in Red.
233
00:17:25,520 --> 00:17:27,220
Uh, where were we?
234
00:17:27,980 --> 00:17:28,980
Caroline Mortlake.
235
00:17:29,890 --> 00:17:32,910
Oh, yeah, I have to tell you, that woman
is a hell of a lawyer. She took Ed
236
00:17:32,910 --> 00:17:34,110
Morgan to the cleaners.
237
00:17:34,930 --> 00:17:36,010
What was the libel about?
238
00:17:36,370 --> 00:17:38,290
Clothes, the usual tub of fleas.
239
00:17:41,990 --> 00:17:45,050
According to the evening news, I'm in
the habit of taking sexual advantage of
240
00:17:45,050 --> 00:17:47,410
some of the more ardent members of my
female fans.
241
00:17:47,690 --> 00:17:49,350
All I can say is they've never seen my
fans.
242
00:17:50,050 --> 00:17:52,890
Well, I mean, you must have felt bad
about it to sue them.
243
00:17:53,310 --> 00:17:56,470
No, not really. In this business, no
publicity is bad publicity.
244
00:17:56,770 --> 00:17:58,410
Courts, media, we're all in the same
circus.
245
00:17:58,860 --> 00:18:00,820
Eddie just pushed his luck too far. I
collected.
246
00:18:01,080 --> 00:18:02,080
Thanks to Caroline.
247
00:18:02,300 --> 00:18:05,580
What did you think of her? I mean, as a
person? I didn't really know her as a
248
00:18:05,580 --> 00:18:07,300
person, Ken. She was my lawyer. End of
story.
249
00:18:09,840 --> 00:18:12,680
Right, that's enough of that. My old mum
always told me to steer clear of
250
00:18:12,680 --> 00:18:13,399
scarlet women.
251
00:18:13,400 --> 00:18:14,100
I like my...
252
00:18:14,100 --> 00:18:23,600
Pretty
253
00:18:23,600 --> 00:18:24,600
neat.
254
00:18:24,940 --> 00:18:27,280
Far from perfect.
255
00:18:28,620 --> 00:18:30,580
I've been making a few inquiries about
you, Kenny.
256
00:18:31,140 --> 00:18:35,020
Ex -fireman, bit of a local hero,
really, aren't you? Oh, how the mud
257
00:18:35,020 --> 00:18:36,020
fallen.
258
00:18:49,860 --> 00:18:53,180
I'm getting a bit tired of your nasty
little hint. That's a bit, it's my
259
00:18:53,180 --> 00:18:56,780
speciality. What the actress didn't say,
it would appear simple, that sort of
260
00:18:56,780 --> 00:18:57,780
thing.
261
00:18:58,250 --> 00:19:00,250
How do I know you didn't cut your own
great cape?
262
00:19:00,490 --> 00:19:01,670
Now, why would I want to do that, Kenny?
263
00:19:02,330 --> 00:19:05,690
Sling some mud at Caroline Malt Lake.
That's your job, isn't it?
264
00:19:06,350 --> 00:19:10,250
Are you so sure she's the innocent white
lamb in all this, are you? All I know
265
00:19:10,250 --> 00:19:13,410
is that she won a libel case against
your boss, Morgan.
266
00:19:13,750 --> 00:19:15,130
Come off it, Kenny.
267
00:19:15,850 --> 00:19:18,630
I mean, libel actions are an
occupational hazard for newspapers.
268
00:19:18,950 --> 00:19:20,070
This one was nearly a year ago.
269
00:19:20,550 --> 00:19:23,290
Yeah, well, why is Morgan still... Ah,
ah, ah, sorry, old chap.
270
00:19:23,650 --> 00:19:26,170
If you want to find out any more, you
ask him yourself.
271
00:19:26,800 --> 00:19:27,980
I shall see you, of course.
272
00:19:33,640 --> 00:19:34,640
No!
273
00:19:45,920 --> 00:19:48,520
Hi, I was looking for Mr Eddie Morgan.
274
00:19:48,860 --> 00:19:50,340
His office said I might find him here.
275
00:19:50,560 --> 00:19:51,680
Is he expecting you, sir?
276
00:19:52,960 --> 00:19:54,060
Yeah, yeah, yeah.
277
00:19:54,400 --> 00:19:58,360
Well, in that case, Claire, Mr Morgan is
at his usual table with the lady guest.
278
00:20:32,490 --> 00:20:34,250
Mr Morgan, I'm Ken Boone.
279
00:20:34,490 --> 00:20:35,590
Oh, are you indeed?
280
00:20:36,370 --> 00:20:37,750
Yeah, can I have a word with you,
please?
281
00:20:38,690 --> 00:20:41,170
What's your next move, Mr Boone? You
come to do my breaks now?
282
00:20:41,570 --> 00:20:44,790
Look, I want to know who did Webster's
cables just as much as you do.
283
00:20:45,450 --> 00:20:48,950
I also want to know what you're doing
having lunch with the woman you're
284
00:20:48,950 --> 00:20:49,950
supposed to be harassing.
285
00:20:50,670 --> 00:20:53,530
Oh, it was her idea. I reckon I've
strained her out on a few points.
286
00:20:53,810 --> 00:20:54,810
Well, like what?
287
00:20:54,890 --> 00:20:56,430
I mean, no -one's telling me anything.
288
00:20:58,250 --> 00:20:59,370
You got some time to spare?
289
00:21:00,430 --> 00:21:01,430
Yeah.
290
00:21:02,730 --> 00:21:05,070
You don't know Caroline well, do you, Mr
Boone?
291
00:21:05,970 --> 00:21:09,250
Always a mistake, that, working for
someone when you don't know quite what
292
00:21:09,250 --> 00:21:10,250
they're capable of.
293
00:21:10,370 --> 00:21:12,390
You've really got it in for Caroline,
haven't you?
294
00:21:12,870 --> 00:21:13,890
I have my reasons.
295
00:21:15,710 --> 00:21:17,190
Let me just show you, Mr Boone.
296
00:21:19,850 --> 00:21:21,810
I used to employ over 60 men here.
297
00:21:22,770 --> 00:21:24,270
I could have found work for 100.
298
00:21:25,670 --> 00:21:28,050
What, you mean you nearly bought this?
Yes, I did.
299
00:21:28,910 --> 00:21:30,530
Rival bidder got me at the last minute.
300
00:21:31,020 --> 00:21:32,380
So I'm a bloody property developer.
301
00:21:32,880 --> 00:21:34,520
Well, that's business, isn't it, eh?
302
00:21:35,440 --> 00:21:37,160
There'll be other sites, no doubt.
303
00:21:37,880 --> 00:21:40,960
It's a matter of principle, Mr Boone. I
want you to understand that.
304
00:21:42,160 --> 00:21:47,020
Someone found out what my offer price
was going to be and told my rival, so he
305
00:21:47,020 --> 00:21:48,020
upped it and won.
306
00:21:48,220 --> 00:21:50,820
Exactly three weeks ago.
307
00:21:51,120 --> 00:21:54,900
Now, there was only one other person
besides myself and my accountant who's
308
00:21:54,900 --> 00:21:59,240
with me for 20 years who knew what my
offer was going to be, and that was my
309
00:21:59,240 --> 00:22:00,240
solicitor.
310
00:22:01,100 --> 00:22:02,100
Caroline Mortley.
311
00:22:04,200 --> 00:22:08,620
I watched her in that libel action. She
was straight, she was good, so I hired
312
00:22:08,620 --> 00:22:09,419
her myself.
313
00:22:09,420 --> 00:22:10,420
Didn't she let you down?
314
00:22:11,200 --> 00:22:12,200
In a big way.
315
00:22:13,260 --> 00:22:15,700
I intend to see that woman struck off,
Mr. Boone.
316
00:22:17,060 --> 00:22:18,720
So much for your principles, eh?
317
00:22:19,560 --> 00:22:22,460
That sounds very much like a personal
vendetta to me.
318
00:22:22,820 --> 00:22:25,420
There are some things that I take very
personally indeed.
319
00:22:35,500 --> 00:22:37,400
If this goes on, what will people think?
320
00:22:38,160 --> 00:22:39,160
Mug sticks, Harry.
321
00:22:40,100 --> 00:22:41,720
I don't think I can handle it much
longer.
322
00:22:43,180 --> 00:22:45,140
I don't even have to look anymore. He's
always there.
323
00:22:47,540 --> 00:22:48,700
Just leave it with me, Caroline.
324
00:22:52,240 --> 00:22:56,200
If you don't put off and leave Mrs.
Mortlake in prison, I'm going to call on
325
00:22:56,200 --> 00:22:59,580
law. No, if she was in favour of calling
the law, she wouldn't need you, would
326
00:22:59,580 --> 00:23:00,299
she, Harry?
327
00:23:00,300 --> 00:23:02,560
Harry, I want to change things. We've
got to wait until there are miserable
328
00:23:02,560 --> 00:23:05,560
little rats like you. Would you care to
repeat that, Harry, just in case I have
329
00:23:05,560 --> 00:23:07,160
any more mechanical misfortunes?
330
00:23:22,730 --> 00:23:23,930
I must speak with you, Harry.
331
00:23:24,130 --> 00:23:25,770
I'd listen to him if I was you, Harry.
332
00:23:26,050 --> 00:23:28,870
And I'd move this heap of tin before
your luck runs out.
333
00:23:29,110 --> 00:23:30,170
Are you threatening me, Kenny?
334
00:23:31,570 --> 00:23:32,570
No, I'm not.
335
00:23:47,930 --> 00:23:48,930
Listen,
336
00:23:49,170 --> 00:23:50,170
I've spoken with Morgan.
337
00:23:50,390 --> 00:23:51,750
It seems that he's only...
338
00:25:33,090 --> 00:25:34,630
I've obviously chosen a bad time.
339
00:25:35,310 --> 00:25:36,570
Then why don't you get lost?
340
00:25:37,770 --> 00:25:38,689
Upstairs, sweetheart.
341
00:25:38,690 --> 00:25:39,690
I'll see you in a minute.
342
00:25:48,190 --> 00:25:49,910
What do you think you're doing coming
here?
343
00:25:50,130 --> 00:25:51,750
What do you think you're doing with that
girl?
344
00:25:52,150 --> 00:25:55,170
Do you want a biology lesson? Because if
you don't, I think it's time you went.
345
00:25:57,470 --> 00:26:01,970
You wanted me to stay away so that you
could spend time with that bimbo.
346
00:26:02,570 --> 00:26:04,350
Grow up. It made sense.
347
00:26:06,010 --> 00:26:07,010
It does now.
348
00:26:08,610 --> 00:26:11,010
I had lunch with Eddie Morgan today,
Steve.
349
00:26:12,050 --> 00:26:16,070
He told me just why he's so keen to
prove that we're lovers. Do you realise
350
00:26:16,070 --> 00:26:18,950
what he had in mind would get me struck
off? It wouldn't do me a lot of good
351
00:26:18,950 --> 00:26:19,950
either, would it?
352
00:26:22,190 --> 00:26:23,190
You knew.
353
00:26:24,410 --> 00:26:25,410
You knew!
354
00:26:26,170 --> 00:26:28,010
What else have you been doing behind my
back?
355
00:26:44,840 --> 00:26:48,180
Did you really imagine that the height
of my ambition was to get my face on a
356
00:26:48,180 --> 00:26:49,180
lot of cruddy T -shirts?
357
00:26:50,540 --> 00:26:53,940
I thought we were... I'm going
somewhere, sweetheart. You're not going
358
00:26:53,940 --> 00:26:54,940
it up for me.
359
00:26:55,480 --> 00:26:56,480
What can we do?
360
00:26:57,540 --> 00:27:00,320
We, sweetheart, are history.
361
00:27:01,080 --> 00:27:03,580
I don't think you've quite taken that on
board yet, have you?
362
00:27:06,460 --> 00:27:07,460
I should have known.
363
00:27:08,860 --> 00:27:11,060
Even my daughter said you were a parrot.
364
00:27:12,340 --> 00:27:13,340
You're a lawyer.
365
00:27:14,460 --> 00:27:15,460
Sue me.
366
00:27:20,160 --> 00:27:23,940
All right, here we go. Nice little
goodnight kiss, please. Come on, come
367
00:27:23,980 --> 00:27:25,420
no, all right. Got you by the door.
368
00:27:25,740 --> 00:27:26,920
Hello. Smile, darling.
369
00:27:27,540 --> 00:27:31,580
Smile. What does she want?
370
00:27:35,860 --> 00:27:37,460
You told me you'd finished with her.
371
00:28:14,510 --> 00:28:15,690
You miserable little bastard.
372
00:28:15,930 --> 00:28:19,670
Stay away from me and my daughter, or
next time I'll drive right over you.
373
00:28:40,350 --> 00:28:42,090
How are you feeling?
374
00:28:43,120 --> 00:28:44,580
I've been better, Kenny.
375
00:28:45,720 --> 00:28:47,020
I've been better, yeah.
376
00:28:59,400 --> 00:29:00,399
What's up?
377
00:29:00,400 --> 00:29:01,400
Cheers, Kenny.
378
00:29:01,760 --> 00:29:03,640
Look, it's Ken, all right? I'm sorry.
379
00:29:04,320 --> 00:29:05,880
What was going on back there, then?
380
00:29:07,660 --> 00:29:10,200
Unrequited love, Kenny. Sorry, sorry,
Ken.
381
00:29:10,900 --> 00:29:11,900
That's what that is.
382
00:29:12,660 --> 00:29:15,500
It drives people to do all sorts of
funny things, doesn't it?
383
00:29:16,040 --> 00:29:17,520
Take old Eddie, for instance.
384
00:29:18,520 --> 00:29:20,680
Scorned by the one woman he really
wanted.
385
00:29:21,660 --> 00:29:22,660
It's sad, isn't it?
386
00:29:23,000 --> 00:29:25,420
Well, Morgan fancied Caroline Morley.
387
00:29:26,040 --> 00:29:27,640
I never told you that, old son.
388
00:29:28,660 --> 00:29:30,720
Well, I don't get it. What's he want to
follow for?
389
00:29:31,340 --> 00:29:33,420
You're a detective, Kenny. You tell me.
390
00:29:35,220 --> 00:29:36,220
Come on.
391
00:29:37,100 --> 00:29:38,100
Do us a favour.
392
00:29:40,260 --> 00:29:41,680
The Development Company.
393
00:29:42,510 --> 00:29:44,130
That picked Eddie at the post.
394
00:29:44,990 --> 00:29:46,330
I've got a sleeping partner.
395
00:29:46,770 --> 00:29:49,750
Who? The same as Caroline Mortlakes.
396
00:29:51,190 --> 00:29:52,210
Steve Reeves.
397
00:29:53,170 --> 00:29:55,510
She sold out Morgan for that DJ.
398
00:29:56,570 --> 00:29:57,610
S -E -X.
399
00:29:58,110 --> 00:29:59,370
That's what this is all about.
400
00:30:00,150 --> 00:30:03,350
And all I need is a little picture to
prove it. And look at it.
401
00:30:04,570 --> 00:30:08,350
Or a little Emma Mortlake to say that's
a picture of my mummy's boyfriend.
402
00:30:09,250 --> 00:30:10,250
I get it.
403
00:30:11,100 --> 00:30:13,240
All is fair in love and war, Ken.
404
00:30:13,680 --> 00:30:16,140
And this, I'm afraid, is both.
405
00:30:23,520 --> 00:30:26,720
Help me, Rocky. I'm so frightened. Emma,
get off, will you? I won't tell you
406
00:30:26,720 --> 00:30:28,680
again. What's going on in here?
407
00:30:29,260 --> 00:30:32,760
Um... I think perhaps you'd better
leave.
408
00:30:33,120 --> 00:30:34,460
Yeah, right.
409
00:30:43,930 --> 00:30:45,630
Sorry, Mummy, I was just having a bit of
fun.
410
00:30:46,910 --> 00:30:47,910
Yes.
411
00:30:48,270 --> 00:30:51,250
Well, you twist them round your little
finger for as long as you can, my
412
00:30:51,250 --> 00:30:52,250
darling.
413
00:30:54,410 --> 00:30:55,410
Are you all right?
414
00:30:57,650 --> 00:30:58,650
Go to bed.
415
00:30:58,750 --> 00:30:59,750
I'll be fine.
416
00:31:31,699 --> 00:31:34,500
Look, Laura, you've got to help me out.
417
00:31:35,880 --> 00:31:38,720
You keep getting me in all these
situations.
418
00:31:40,080 --> 00:31:41,420
Takes two to tango, Rocky.
419
00:31:41,680 --> 00:31:44,340
Well, I don't want to tango. I don't
want to do anything.
420
00:31:45,540 --> 00:31:46,540
All right.
421
00:31:47,000 --> 00:31:48,400
Do you want me to talk to Harry for you?
422
00:31:49,100 --> 00:31:50,120
Look, I've got this idea.
423
00:31:51,200 --> 00:31:53,920
Why don't you come round there with me
and pretend to be me girlfriend?
424
00:31:56,020 --> 00:31:57,020
I'll talk to Harry.
425
00:31:59,070 --> 00:32:00,770
What's wrong with pretending to be me?
Because I'll run.
426
00:32:10,670 --> 00:32:14,010
Where are you going then, Kenny?
427
00:32:14,210 --> 00:32:17,430
I'm going home, which is where you
should go. I talked you in, you're
428
00:32:17,670 --> 00:32:19,690
Yes, I shall do that, Kenny.
429
00:32:21,130 --> 00:32:22,330
Sayonara. What?
430
00:32:23,450 --> 00:32:24,450
Sayonara.
431
00:32:24,790 --> 00:32:25,970
Ken. Ken.
432
00:32:26,750 --> 00:32:27,750
Ciao.
433
00:33:14,730 --> 00:33:15,730
How could she do it?
434
00:33:16,130 --> 00:33:17,430
I mean, a bloke like that?
435
00:33:17,990 --> 00:33:19,370
A bloody disc jockey.
436
00:33:19,590 --> 00:33:23,050
That's hardly an important issue, is it,
eh? Why shouldn't a solicitor get
437
00:33:23,050 --> 00:33:24,050
involved with a DJ?
438
00:33:24,190 --> 00:33:26,350
She must be five years older than him at
least.
439
00:33:26,590 --> 00:33:29,930
God, I don't believe you at times. What
is it you called me, a dinosaur?
440
00:33:30,470 --> 00:33:32,970
Now, there's nothing wrong with good old
-fashioned values, Ken.
441
00:33:33,970 --> 00:33:35,570
So degrading for a lady.
442
00:33:36,830 --> 00:33:38,790
Ken! Hospital on the phone.
443
00:33:44,940 --> 00:33:46,720
I bet you don't get this on the NHS.
444
00:33:47,100 --> 00:33:48,100
Shut up, Harry.
445
00:33:49,720 --> 00:33:50,720
Thank you, sir.
446
00:33:52,000 --> 00:33:55,420
I don't look for surprise, Mr Boone.
Even Callow's press barons take care of
447
00:33:55,420 --> 00:33:55,939
their own.
448
00:33:55,940 --> 00:33:57,220
I feel you, mate. All right?
449
00:33:58,620 --> 00:34:02,420
I've had a few bad heads in my time,
Ken, but this one really takes the
450
00:34:03,100 --> 00:34:05,760
There's no fracture, thank God. There's
more by luck than good judgment.
451
00:34:06,140 --> 00:34:07,140
Do you see the blood?
452
00:34:07,700 --> 00:34:09,659
I'm sorry, Ken. I don't think it was
you.
453
00:34:10,320 --> 00:34:11,760
Yeah, we'll be glad about that.
454
00:34:12,280 --> 00:34:13,659
I don't think it was Caroline either.
455
00:34:14,489 --> 00:34:16,810
Yeah, well, we're obviously looking at
this the wrong way.
456
00:34:17,409 --> 00:34:18,750
Give you three guesses, eh?
457
00:34:19,650 --> 00:34:21,530
You're spitting his eye for me, eh, Ken?
458
00:34:26,830 --> 00:34:28,130
Ken, what are you doing here?
459
00:34:28,750 --> 00:34:30,170
I thought you'd know, Reeves.
460
00:34:30,830 --> 00:34:32,969
I expect you thought I'd get blamed for
it again.
461
00:34:33,429 --> 00:34:34,429
Not with you, old chum.
462
00:34:34,630 --> 00:34:37,550
Bill Webster did a nice job on his car,
eh?
463
00:34:38,030 --> 00:34:39,290
Doesn't ring a bell, I'm afraid.
464
00:34:39,730 --> 00:34:43,210
Last night outside the bowling alley,
someone tried to crack his skull.
465
00:34:44,080 --> 00:34:46,860
Hey, don't look at me. I was home all
evening. I was tucked up in bed.
466
00:34:49,040 --> 00:34:49,859
That's right.
467
00:34:49,860 --> 00:34:51,239
We were here together all evening.
468
00:34:52,900 --> 00:34:54,219
Piece of advice, old chum.
469
00:34:54,540 --> 00:34:58,120
Don't go believing what a certain lady
lawyer might be telling you. A woman's
470
00:34:58,120 --> 00:35:00,500
scorned. You understand the situation,
Ken. They get emotional.
471
00:35:01,180 --> 00:35:05,980
No, I don't understand the situation,
old chum. But believe me, I intend to
472
00:35:05,980 --> 00:35:06,980
out.
473
00:35:19,950 --> 00:35:20,950
He's in the hospital.
474
00:35:21,770 --> 00:35:24,050
That reporter. He was attacked last
night.
475
00:35:24,990 --> 00:35:26,570
Oh, Mummy, it's not your fault.
476
00:35:31,430 --> 00:35:32,610
Now, there's a picture.
477
00:35:34,350 --> 00:35:35,328
Hello, sweetheart.
478
00:35:35,330 --> 00:35:37,230
I thought perhaps you and I could have a
bit of a chat.
479
00:35:44,590 --> 00:35:46,250
It was you, wasn't it?
480
00:35:48,259 --> 00:35:50,980
Emma, why don't you go and get us all
some ice cream?
481
00:35:52,320 --> 00:35:54,640
Don't eat ice cream. It's fattening.
Please, darling.
482
00:35:55,620 --> 00:35:56,620
Just go.
483
00:36:11,740 --> 00:36:12,740
Hello.
484
00:36:12,820 --> 00:36:13,820
One of those for me.
485
00:36:14,340 --> 00:36:17,260
Sorry, I need all of them to grind into
a certain person's face.
486
00:36:18,030 --> 00:36:19,030
Sounds serious.
487
00:36:19,350 --> 00:36:20,350
Do you want a lift?
488
00:36:20,810 --> 00:36:22,090
Yeah. Yeah.
489
00:36:22,430 --> 00:36:23,430
There you go.
490
00:36:26,130 --> 00:36:27,130
OK.
491
00:36:29,350 --> 00:36:30,990
Doesn't feel quite the same as Rocky's.
492
00:36:31,750 --> 00:36:33,890
Well, no, it's a different model.
493
00:36:34,790 --> 00:36:35,790
A bit older.
494
00:36:45,630 --> 00:36:47,290
Oh, looks like you get one after all.
495
00:36:51,580 --> 00:36:52,860
Terrific. Bloody hell.
496
00:36:59,580 --> 00:37:01,380
You're going to have a real shiner
there.
497
00:37:02,320 --> 00:37:04,800
No two ways about it. Get off. Sorry.
498
00:37:05,300 --> 00:37:08,260
I think me, Rocky and Ken should go
round there with two baseball bats.
499
00:37:08,780 --> 00:37:09,780
Shut up, Emma.
500
00:37:10,320 --> 00:37:11,920
Yeah, there's been enough trouble.
501
00:37:12,830 --> 00:37:16,370
You phone my office, ask Rocky to get
over here pronto.
502
00:37:16,590 --> 00:37:17,590
There's the number.
503
00:37:17,870 --> 00:37:19,050
It's really not necessary.
504
00:37:19,630 --> 00:37:21,050
Shall I go and bring the sleeping bag?
505
00:37:21,410 --> 00:37:22,550
Yeah, go on.
506
00:37:25,710 --> 00:37:28,030
Don't you think it's time we called the
police?
507
00:37:29,210 --> 00:37:30,210
I can't.
508
00:37:32,510 --> 00:37:33,510
I'm too involved.
509
00:37:36,070 --> 00:37:39,270
Well, perhaps you'd like to tell me what
it's all about.
510
00:37:41,320 --> 00:37:42,380
Yeah, that's what he said.
511
00:37:43,120 --> 00:37:45,960
Pyjamas, toothbrush, change of clothes.
512
00:37:48,160 --> 00:37:50,420
Yeah, you'll probably have to be here
for several nights.
513
00:37:54,940 --> 00:38:01,580
I met Steve about a year ago when I
acted for him in a libel case.
514
00:38:02,160 --> 00:38:03,560
So that bit was true?
515
00:38:03,960 --> 00:38:04,960
Oh, yes.
516
00:38:06,260 --> 00:38:08,540
Sorry I lied to you, Ken. I honestly...
517
00:38:09,210 --> 00:38:14,770
thought that all Eddie Morgan was
interested in was exposing my... my
518
00:38:14,770 --> 00:38:15,770
with Steve.
519
00:38:15,950 --> 00:38:18,090
Well, why on earth shouldn't you have an
affair?
520
00:38:18,590 --> 00:38:19,590
That's what I thought.
521
00:38:20,790 --> 00:38:24,830
I really thought that Steve was just
this happy -go -lucky DJ.
522
00:38:25,190 --> 00:38:28,130
I had no idea he had ambitions as an
asset stripper.
523
00:38:28,770 --> 00:38:30,310
I forgot to mention that.
524
00:38:30,950 --> 00:38:32,770
How do you know about Morgan's deal?
525
00:38:35,050 --> 00:38:36,290
I was...
526
00:38:38,290 --> 00:38:40,930
But I would never have told him anything
confidential, never.
527
00:38:42,050 --> 00:38:45,230
When Eddie told me what he suspected, I
thought it was mad, outrageous.
528
00:38:45,490 --> 00:38:47,710
If he'd been sold out, well, it wasn't
through me.
529
00:38:49,030 --> 00:38:54,050
And then, last night, Steve told me I
was wrong.
530
00:38:55,290 --> 00:38:56,290
How do you mean?
531
00:38:58,750 --> 00:39:03,690
The day the offer price was fixed, Steve
took me out to dinner.
532
00:39:04,310 --> 00:39:06,430
You know, candlelight.
533
00:39:06,990 --> 00:39:07,990
Too much wine.
534
00:39:09,810 --> 00:39:11,630
Then, when I was in bed,
535
00:39:12,390 --> 00:39:15,050
he stole some papers from my briefcase.
536
00:39:16,270 --> 00:39:17,270
Simple.
537
00:39:19,330 --> 00:39:21,890
You mean he actually got involved with
you, deliberately?
538
00:39:22,410 --> 00:39:23,410
To set me up?
539
00:39:24,110 --> 00:39:25,110
Probably.
540
00:39:26,410 --> 00:39:29,130
I'd like to think he fell for my charms,
but that's rather naive.
541
00:39:29,470 --> 00:39:32,510
Oh, no, come on. You don't have to be
gallant, Ken.
542
00:39:33,740 --> 00:39:37,860
I think he saw a lonely, middle -aged
solicitor with rich clients and an empty
543
00:39:37,860 --> 00:39:38,860
love life.
544
00:39:39,380 --> 00:39:40,380
Pathetic.
545
00:39:40,880 --> 00:39:41,880
Come on.
546
00:39:42,100 --> 00:39:43,400
Don't put yourself down.
547
00:39:44,060 --> 00:39:45,060
It hurts.
548
00:39:47,060 --> 00:39:50,000
It bloody well hurts.
549
00:39:51,220 --> 00:39:54,320
Did you tell Morgan what Reeves had told
you?
550
00:39:55,260 --> 00:39:56,720
Do you think he'd have believed me?
551
00:39:57,800 --> 00:40:02,680
He honestly thought I actually told
Steve about the opera price in bed,
552
00:40:02,820 --> 00:40:05,060
probably. You know, pillow talk.
553
00:40:07,260 --> 00:40:08,960
Well, perhaps he was jealous.
554
00:40:10,060 --> 00:40:11,860
Eddie? No.
555
00:40:13,280 --> 00:40:14,280
Just a thought.
556
00:40:19,400 --> 00:40:21,100
What's wrong? Nothing's wrong.
557
00:40:21,900 --> 00:40:22,900
You've been...
558
00:40:37,460 --> 00:40:41,120
My bedroom second on the right by the
way just in case you get scared on your
559
00:40:41,120 --> 00:40:47,980
own in the dark What the dog that scares
me Emma now? Thank you What if I get
560
00:40:47,980 --> 00:40:48,980
frightened?
561
00:40:49,200 --> 00:40:52,640
Cuddly teddy bear I thought
562
00:40:52,640 --> 00:40:59,900
you'd
563
00:40:59,900 --> 00:41:00,900
never get here
564
00:41:06,860 --> 00:41:08,280
There's someone I want to introduce you
to.
565
00:41:08,600 --> 00:41:10,220
This is Laura. She's a big girlfriend.
566
00:41:11,380 --> 00:41:13,980
Rocky, I thought you were going to be up
front from now on.
567
00:41:15,400 --> 00:41:17,640
Emma, is there a moment to go for a
quiet word?
568
00:41:18,340 --> 00:41:19,340
Sure.
569
00:41:21,900 --> 00:41:23,020
Don't burn it.
570
00:41:27,960 --> 00:41:31,560
Reeves set Caroline up. Then he dips
into her briefcase, looks at the
571
00:41:31,560 --> 00:41:32,560
confidential documents.
572
00:41:33,020 --> 00:41:34,280
She didn't tell him a thing.
573
00:41:35,200 --> 00:41:36,200
Yeah, well...
574
00:41:36,540 --> 00:41:37,540
So she says.
575
00:41:38,040 --> 00:41:40,940
Yeah, I've always thought she's a bit
stuck up, but basically straight.
576
00:41:42,340 --> 00:41:44,960
You'd be fancy being taken in by a bloke
like that.
577
00:41:45,860 --> 00:41:48,980
That's what's bothering you, isn't it,
eh? The woman you fancied running off
578
00:41:48,980 --> 00:41:50,120
with some crummy DJ.
579
00:41:51,000 --> 00:41:52,320
Not the ridiculous Ken.
580
00:41:52,680 --> 00:41:55,820
Well, what are you going to do about it,
eh? Sit there and earthen your pride,
581
00:41:55,880 --> 00:41:58,240
because unless we do something, Reeves
is going to get away with the whole
582
00:41:58,240 --> 00:42:01,300
thing. Oh, no, he bloody isn't.
583
00:42:11,020 --> 00:42:12,020
Give me a hand.
584
00:42:12,700 --> 00:42:13,700
Thanks, Mr Boone.
585
00:42:14,000 --> 00:42:15,100
I can look after myself.
586
00:42:15,440 --> 00:42:18,020
I do hope so, because Bill Webster's
still in hospital.
587
00:42:18,540 --> 00:42:21,980
Steve was with me all night, I told you.
We know what you told us.
588
00:42:22,940 --> 00:42:24,400
Then stop bothering me, OK?
589
00:42:40,900 --> 00:42:42,300
This is what he did to me.
590
00:42:43,960 --> 00:42:44,960
You're lying.
591
00:42:46,100 --> 00:42:47,400
You know that I'm not.
592
00:42:48,920 --> 00:42:49,920
Leave me alone.
593
00:43:03,500 --> 00:43:05,180
It could be admissible in evidence.
594
00:43:05,950 --> 00:43:07,490
But it could also be dangerous.
595
00:43:07,870 --> 00:43:11,070
I've got no scruples left on this,
Caroline. That's my reporter in the
596
00:43:11,950 --> 00:43:13,850
And it's my solicitor. He's been
knocking about.
597
00:43:18,170 --> 00:43:20,590
Well, that's that all sorted out, then.
598
00:43:21,650 --> 00:43:22,690
How are you going to get in?
599
00:43:24,090 --> 00:43:25,750
Ah, yes, that could be a bit tricky.
600
00:43:26,110 --> 00:43:27,730
I think I can solve that for you.
601
00:43:28,190 --> 00:43:30,310
The sooner that bastard's behind bars,
the better.
602
00:43:30,950 --> 00:43:32,030
Ah, lovely. Thank you.
603
00:43:35,299 --> 00:43:36,800
I could get used to this, you know, Ken.
604
00:43:37,920 --> 00:43:41,800
Peace and quiet, decent grub, clean
sheets, nuns.
605
00:43:42,380 --> 00:43:45,960
Well, if you're thinking of staying in
here, you won't be needing this, will
606
00:43:45,960 --> 00:43:47,960
you? What are you doing with that? Don't
you trust me then?
607
00:43:49,140 --> 00:43:50,380
Go on, get out of here.
608
00:43:54,540 --> 00:43:56,280
We're going to slow it right down.
609
00:43:56,540 --> 00:43:59,620
This next one is for all of you out
there who are in love.
610
00:44:28,880 --> 00:44:30,420
Can I see your passes, please,
gentlemen?
611
00:44:30,760 --> 00:44:31,760
Yeah, sure.
612
00:44:35,760 --> 00:44:36,840
Pratt? Yeah.
613
00:44:37,560 --> 00:44:38,560
House and Gardens.
614
00:44:39,640 --> 00:44:41,120
Doing an interview with Steve Reeves.
615
00:44:42,320 --> 00:44:43,320
OK.
616
00:44:45,600 --> 00:44:47,140
All right, all right.
617
00:44:47,860 --> 00:44:51,800
We're going to go over to IRN for the
latest news. And remember, if you can't
618
00:44:51,800 --> 00:44:53,320
good, be careful.
619
00:45:00,140 --> 00:45:01,140
I'll wait downstairs.
620
00:45:43,820 --> 00:45:45,360
Rainbow Radio, how may I help you?
621
00:46:00,640 --> 00:46:03,920
You've got to give me time to think
about it. I can't just betray him.
622
00:46:04,440 --> 00:46:07,000
He'd go crazy if he thought I'd even
been talking to you.
623
00:46:07,480 --> 00:46:09,340
Well, you know what he's capable of,
don't you?
624
00:46:10,560 --> 00:46:11,560
You've got no choice.
625
00:46:13,070 --> 00:46:14,070
You give me a ring.
626
00:46:20,610 --> 00:46:22,790
That's got both my numbers on, all
right?
627
00:46:40,850 --> 00:46:42,330
Cora, I thought you'd gone to the bank.
628
00:46:43,830 --> 00:46:44,830
What's going on?
629
00:46:45,930 --> 00:46:46,930
Nothing.
630
00:46:48,110 --> 00:46:50,590
I think you're telling me Porky's sweet,
huh?
631
00:46:53,550 --> 00:46:59,410
What's all this stuff about not wanting
to betray me? I didn't tell them
632
00:46:59,410 --> 00:47:01,670
anything, Steve, I promise I didn't. I
told them to go away.
633
00:47:02,310 --> 00:47:03,690
I love you, you know that?
634
00:47:07,990 --> 00:47:09,550
And you won't be needing this, will you?
635
00:47:12,780 --> 00:47:16,060
They told me that reporter didn't have a
knife, that it couldn't have been self
636
00:47:16,060 --> 00:47:19,840
-defence. But it was, wasn't it? Oh,
yes, it was self -defence.
637
00:47:20,240 --> 00:47:24,020
If he'd printed that silly scandal, I
could have screwed up with the company.
638
00:47:24,020 --> 00:47:25,220
couldn't have that now, could I?
639
00:47:25,680 --> 00:47:27,260
You mean you just attacked him?
640
00:47:29,480 --> 00:47:34,280
Sweetheart, a man snuffles in the dirt
for a living.
641
00:47:35,380 --> 00:47:36,980
He deserved it.
642
00:47:38,420 --> 00:47:41,240
I could have smashed his brain to a
pulp.
643
00:47:43,050 --> 00:47:46,090
Under the circumstances, I think he got
out of it quite lightly.
644
00:47:47,850 --> 00:47:49,690
I think that's enough, don't you?
645
00:47:50,050 --> 00:47:51,950
All right. You bitch!
646
00:47:52,950 --> 00:47:55,310
Did I do all right? Yeah, you did fine.
647
00:47:56,350 --> 00:47:58,270
The police are going to be well pleased.
648
00:48:03,150 --> 00:48:04,150
Okay.
649
00:48:41,230 --> 00:48:44,950
I should be relieved when the inquiry's
over. Well, at least now it'll be your
650
00:48:44,950 --> 00:48:46,030
word against that of a criminal.
651
00:48:46,710 --> 00:48:48,510
Let's hope they'll be sympathetic to my
case.
652
00:48:49,050 --> 00:48:51,170
I'll do all I can to help. You know
that, don't you, Caroline?
653
00:48:52,450 --> 00:48:53,450
Yes, I do.
654
00:48:54,610 --> 00:48:56,470
Maybe some good has come out of this
mess.
655
00:48:56,970 --> 00:48:57,970
Finally, eh?
656
00:48:58,970 --> 00:49:00,570
Whoop! There we are, then.
657
00:49:03,230 --> 00:49:05,730
All right.
658
00:49:07,900 --> 00:49:10,120
There you go, boss. Half the pressing.
Oh, wow.
659
00:49:10,340 --> 00:49:11,340
That's that, then.
660
00:49:11,660 --> 00:49:17,660
I would like to propose a toast to all
our futures.
661
00:49:18,580 --> 00:49:19,580
Cheers.
662
00:49:19,900 --> 00:49:23,700
Talking of the future, Caroline, we must
have lunch together sometime again
663
00:49:23,700 --> 00:49:24,700
soon. Yeah.
664
00:49:25,300 --> 00:49:27,400
Yeah. We must do that sometime.
665
00:49:28,260 --> 00:49:31,600
I'm afraid I'm going to be a bit busy,
though, for the immediate future.
666
00:49:33,080 --> 00:49:34,800
But I do want to thank you, though.
667
00:49:35,150 --> 00:49:37,930
For all you've done. I was really
impressed by the way you handled Emma.
668
00:49:39,130 --> 00:49:41,770
Yes, well, Rocky's a good lad.
669
00:49:42,830 --> 00:49:46,310
Yes, they do tend to be a bit boy -mad
at her age.
670
00:49:47,070 --> 00:49:50,450
Though having her looked after by a gay
-minder was an inspiration.
671
00:49:52,470 --> 00:49:54,450
A gay -minder?
672
00:49:55,310 --> 00:49:56,390
Laura! Laura!
49580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.