Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,319 --> 00:00:09,159
Sometimes I said, yeah, feeling alone No
2
00:00:09,160 --> 00:00:13,800
one to talk to, I got no telephone
3
00:01:47,130 --> 00:01:50,850
That'll be a deposit of 60 pounds, thank
you.
4
00:01:51,880 --> 00:01:52,960
And you want to try 12?
5
00:01:56,680 --> 00:01:59,400
Well, we usually deliver in a fortnight.
6
00:01:59,900 --> 00:02:00,950
It's all right.
7
00:02:02,560 --> 00:02:03,720
What about the temple?
8
00:02:04,600 --> 00:02:05,650
I'm home.
9
00:02:06,780 --> 00:02:07,830
You have a seat.
10
00:02:08,380 --> 00:02:09,430
Let's get back.
11
00:02:13,080 --> 00:02:15,860
Hold mid -party for 355.
12
00:02:18,000 --> 00:02:20,020
And now we will have left.
13
00:02:20,720 --> 00:02:27,639
A presentation for potters comprising
six cups and six saucers
14
00:02:27,640 --> 00:02:29,900
in the Stafford Clouds design.
15
00:02:30,280 --> 00:02:36,039
This heirloom piece is decorated with 22
carat gilding and comes in a
16
00:02:36,040 --> 00:02:37,100
presentation box.
17
00:02:37,640 --> 00:02:40,400
So, can I start the bidding at £500?
18
00:02:41,720 --> 00:02:44,100
£500, thank you. £520?
19
00:02:44,300 --> 00:02:46,200
£520? £540?
20
00:02:46,540 --> 00:02:49,220
£540? £560? £580?
21
00:02:52,260 --> 00:02:53,820
She's taking her time, Ken.
22
00:02:54,980 --> 00:02:57,160
They've got a catwalk show to do.
23
00:02:57,420 --> 00:02:58,470
They'll be here.
24
00:02:59,180 --> 00:03:00,620
Showing off, cutting it fine.
25
00:03:02,300 --> 00:03:05,020
Why don't you just concentrate on your
milking?
26
00:03:06,420 --> 00:03:07,680
Milking? Yeah.
27
00:03:08,300 --> 00:03:10,890
Milking this charity for every penny of
publicity.
28
00:03:12,320 --> 00:03:14,120
At least I got here on time.
29
00:03:14,400 --> 00:03:16,080
You said you'd be late.
30
00:03:17,780 --> 00:03:20,670
Here you are with the first half. She
stood you up, will it?
31
00:03:21,600 --> 00:03:22,740
Thank God that's over.
32
00:03:24,200 --> 00:03:28,879
Oh, these shoes are killing me. No pain,
no gain, Mother. We cleaned out every
33
00:03:28,880 --> 00:03:29,930
checkbook and purse.
34
00:03:30,180 --> 00:03:32,660
First the appetizer, now the main
course. Yeah.
35
00:03:33,120 --> 00:03:35,230
Now we can concentrate our efforts on
Ken.
36
00:03:36,140 --> 00:03:37,190
You drive, Mother.
37
00:03:37,191 --> 00:03:38,359
I'll count.
38
00:03:38,360 --> 00:03:41,610
You've got those little pound signs in
your eyes again. I'm proud.
39
00:03:41,611 --> 00:03:43,529
All major currencies accepted.
40
00:03:43,530 --> 00:03:45,129
Which reminds me, we're late for the
auction.
41
00:03:45,130 --> 00:03:48,169
I don't know why Darling King can't take
you to dinner like a normal bloke. At
42
00:03:48,170 --> 00:03:50,160
least you'd be paying the bill. Trust
me.
43
00:03:51,090 --> 00:03:53,320
You're good if I splash out a bit for
charity.
44
00:03:54,970 --> 00:03:57,010
Planning on blinding him with your halo?
45
00:04:19,970 --> 00:04:25,729
When, at least she has plans to spend
some money on this worthy cause, unlike
46
00:04:25,730 --> 00:04:26,780
some people.
47
00:04:27,350 --> 00:04:34,049
Our contract was
48
00:04:34,050 --> 00:04:35,490
issued at a reduced rate.
49
00:04:36,490 --> 00:04:38,960
You said that without moving your
wallet, Harry.
50
00:04:39,890 --> 00:04:42,070
It doesn't have to be much money.
51
00:04:43,070 --> 00:04:45,290
Just enough show to win Ken's
confidence.
52
00:04:45,291 --> 00:04:47,609
Couldn't you do that in bed? It'd be
cheaper.
53
00:04:47,610 --> 00:04:49,790
You've no heart, you. Only a cash
register.
54
00:04:50,010 --> 00:04:51,630
And it says no more than a hundred.
55
00:04:52,970 --> 00:04:54,590
File those under miscellaneous.
56
00:05:30,570 --> 00:05:33,130
Remember what I said. Up to 100 and no
more.
57
00:05:33,470 --> 00:05:34,910
Keep my hand on me, hate me.
58
00:05:35,670 --> 00:05:37,050
I thought that was Ken's job.
59
00:05:37,930 --> 00:05:40,040
You're not too old to be smacked, you
know.
60
00:05:42,370 --> 00:05:43,420
Hiya.
61
00:05:44,590 --> 00:05:45,640
Good beer.
62
00:05:58,371 --> 00:06:00,399
Hi, Jane.
63
00:06:00,400 --> 00:06:03,019
Sorry we're late. The show went better
than I thought.
64
00:06:03,020 --> 00:06:05,670
Isabella, Laura's got some seats for you
down there.
65
00:06:05,860 --> 00:06:07,180
Oh, good. Come on, Isabella.
66
00:06:07,360 --> 00:06:08,660
See you later, mate. 260,
67
00:06:09,480 --> 00:06:13,240
270, 280, 290, 300.
68
00:06:14,080 --> 00:06:15,580
That's that tie I gave you.
69
00:06:16,260 --> 00:06:17,310
At home?
70
00:06:17,400 --> 00:06:18,450
At home.
71
00:06:19,440 --> 00:06:20,880
Ken, I want this especially.
72
00:06:21,760 --> 00:06:23,880
To project a united corporate image.
73
00:06:24,280 --> 00:06:26,600
Harry, we're CBS, mate, not FBI.
74
00:06:27,470 --> 00:06:28,850
Besides, gene pool, really.
75
00:06:29,010 --> 00:06:30,060
Silk.
76
00:06:30,970 --> 00:06:32,020
Childiness, but not.
77
00:06:50,030 --> 00:06:53,120
Since the elephant eats... an endangered
species.
78
00:06:53,121 --> 00:06:54,579
What are you on about?
79
00:06:54,580 --> 00:06:58,920
All the other time we've been putting in
with Gene, I'm the contestative Cesare,
80
00:06:59,020 --> 00:07:00,280
or however it is you say it.
81
00:07:00,281 --> 00:07:01,779
Thank you.
82
00:07:01,780 --> 00:07:02,830
100 pounds.
83
00:07:02,831 --> 00:07:07,079
You've been shopping with her, shopping
with her. She needed a hand, all right.
84
00:07:07,080 --> 00:07:08,130
Cinema.
85
00:07:09,040 --> 00:07:10,400
Can't we have bills to pay?
86
00:07:10,640 --> 00:07:12,140
We've got contracts to fulfil.
87
00:07:12,141 --> 00:07:14,279
Look, you're supposed to be my partner.
88
00:07:14,280 --> 00:07:15,440
Thank you, Mr Crawford.
89
00:07:16,120 --> 00:07:18,920
150 pounds has been bid by Mr Crawford.
90
00:07:19,240 --> 00:07:21,740
Any bounce on Mr. Crawford's very
generous offer.
91
00:07:22,660 --> 00:07:24,320
£150, I bid by Mr. Crawford.
92
00:07:25,500 --> 00:07:28,900
£150, all down at... £160.
93
00:07:29,580 --> 00:07:31,740
All down at £160.
94
00:07:32,740 --> 00:07:35,600
Sold to the Contessa di Cesare.
95
00:07:35,900 --> 00:07:36,950
Thank you.
96
00:07:36,951 --> 00:07:41,819
What did I tell you? Give over. It's a
good investment. We've all done a bit of
97
00:07:41,820 --> 00:07:42,870
our own fundraising.
98
00:07:42,871 --> 00:07:46,739
Come on, you feel like giving what she's
doing to us here. Looks like Crawford
99
00:07:46,740 --> 00:07:48,000
needs the kick of the rose.
100
00:08:16,300 --> 00:08:17,560
Wouldn't you find a skip?
101
00:08:18,540 --> 00:08:20,340
You're supposed to be in the car park.
102
00:08:20,580 --> 00:08:22,690
I'm supposed to have a lunch break as
well.
103
00:08:22,960 --> 00:08:24,820
Well, I don't care what you say, Harry.
104
00:08:25,080 --> 00:08:26,520
I think it's really romantic.
105
00:08:28,160 --> 00:08:30,390
It's like, you know, it looks like love
to me.
106
00:08:30,980 --> 00:08:32,620
It looked like love the last time.
107
00:08:33,880 --> 00:08:36,050
Alison used to call them the Siamese
twins.
108
00:08:36,880 --> 00:08:37,980
So it lit the lips.
109
00:08:38,659 --> 00:08:39,709
If you like.
110
00:08:40,159 --> 00:08:42,629
It is possible for someone to change in
ten years.
111
00:08:43,690 --> 00:08:48,170
It was like watching the hangman open
the bloody trap door when she ditched
112
00:08:48,171 --> 00:08:51,209
So you did to Ken for the Count of
Chisori?
113
00:08:51,210 --> 00:08:52,260
No, no.
114
00:08:52,390 --> 00:08:54,010
Oh, no, he wasn't around then, no.
115
00:08:55,530 --> 00:08:58,480
No, she just upped and left. She never
told him she was going.
116
00:08:58,830 --> 00:09:00,090
She must have had a reason.
117
00:09:00,430 --> 00:09:03,750
Yeah. He drove a sports car, not a
motorbike.
118
00:09:05,310 --> 00:09:06,930
What did Ken do when he found out?
119
00:09:08,430 --> 00:09:09,480
I never told him.
120
00:09:14,540 --> 00:09:16,100
Better get back to the car, Paul.
121
00:09:32,080 --> 00:09:35,320
Oh, no.
122
00:09:35,800 --> 00:09:37,600
Never went to the pictures with him.
123
00:09:37,860 --> 00:09:39,480
The Count was more the opera type.
124
00:09:40,340 --> 00:09:42,780
You never call him by his Christian
name?
125
00:09:43,260 --> 00:09:44,310
Dracula.
126
00:09:45,000 --> 00:09:47,710
Anyway, how could I see a film through
two black eyes?
127
00:09:47,840 --> 00:09:49,340
Oh, don't. Not only Jim.
128
00:09:51,240 --> 00:09:53,220
His first name was Vincenzo.
129
00:09:53,700 --> 00:09:54,960
Sir, for short.
130
00:09:57,100 --> 00:09:59,500
I don't really know how you can joke
about it.
131
00:09:59,820 --> 00:10:00,870
Because I escaped.
132
00:10:02,440 --> 00:10:04,360
You're quite good at that, aren't you?
133
00:10:04,440 --> 00:10:06,000
Can I have a sausage, honestly?
134
00:10:06,460 --> 00:10:07,510
Yeah.
135
00:10:08,440 --> 00:10:09,490
Thanks.
136
00:10:12,440 --> 00:10:13,520
You know, he was lucky.
137
00:10:14,390 --> 00:10:18,250
What I took was pin money compared to
what I was entitled to. Change of money,
138
00:10:18,251 --> 00:10:18,849
you mean?
139
00:10:18,850 --> 00:10:20,530
Oh, he didn't think he was violent.
140
00:10:20,930 --> 00:10:22,250
Thought he was passionate.
141
00:10:24,270 --> 00:10:26,250
His jacket's in the coleslaw. Oh.
142
00:11:06,210 --> 00:11:07,260
Excuse me.
143
00:11:08,730 --> 00:11:09,780
Can I help you, mate?
144
00:11:30,510 --> 00:11:33,520
This is Rumpelstiltskin calling Big
Cheese to read me over.
145
00:11:46,761 --> 00:11:48,189
They
146
00:11:48,190 --> 00:11:59,109
left
147
00:11:59,110 --> 00:12:00,190
in a hurry, what's up?
148
00:12:00,191 --> 00:12:03,249
Trouble in the car park. Can I have the
160 quid to pay for the oven?
149
00:12:03,250 --> 00:12:07,910
I said no more than 100, didn't I? And I
said we needed to flash some cash.
150
00:12:08,450 --> 00:12:09,500
Hand it over.
151
00:12:09,850 --> 00:12:10,900
Let them a cheque.
152
00:12:11,110 --> 00:12:12,160
It'll bounce.
153
00:12:12,470 --> 00:12:14,390
Have you ever written one that didn't?
154
00:12:14,391 --> 00:12:21,509
He didn't bother with any of the other
cars, just jeans, and then he took off
155
00:12:21,510 --> 00:12:22,560
an old banger.
156
00:12:23,850 --> 00:12:25,890
Not a scratch on it. Why only hers?
157
00:12:26,390 --> 00:12:27,850
Why not? It's a valuable car.
158
00:12:28,390 --> 00:12:29,440
So is this one.
159
00:12:30,020 --> 00:12:31,400
I'll go for this one, myself.
160
00:12:32,080 --> 00:12:33,130
Why?
161
00:12:33,831 --> 00:12:38,579
You say what you like, but it seems very
odd to me.
162
00:12:38,580 --> 00:12:40,380
I don't see why. It's a very clarky car.
163
00:12:40,720 --> 00:12:43,550
You know the pick of the car park,
Contessa, didn't you?
164
00:12:43,620 --> 00:12:45,670
But you only seem interested in your
car.
165
00:12:46,340 --> 00:12:49,050
I think it's high time you came to the
point, Contessa.
166
00:12:52,500 --> 00:12:55,400
If you don't mind, Ken, I'd like to tell
you in private.
167
00:12:56,620 --> 00:12:57,670
I worked in a car.
168
00:13:03,630 --> 00:13:04,950
I wish you hadn't said that.
169
00:13:05,010 --> 00:13:07,480
I couldn't bear to watch him rebel in
it. I'm sorry.
170
00:13:07,590 --> 00:13:08,640
You will be.
171
00:13:15,770 --> 00:13:18,270
So, basically, this car belongs to the
Count?
172
00:13:18,530 --> 00:13:21,550
Yes. I bought it with some of the money
I took.
173
00:13:21,850 --> 00:13:24,200
Stole to get away from him. His pride's
wounded.
174
00:13:24,510 --> 00:13:27,770
He knows I haven't got the cash, so he's
making a play for the car.
175
00:13:27,970 --> 00:13:29,170
Well, give it back to him.
176
00:13:29,270 --> 00:13:31,670
It's mine. I earned it for crying out
loud.
177
00:13:32,680 --> 00:13:35,260
Compensation. We need it for the
business.
178
00:13:35,800 --> 00:13:38,030
It isn't good publicity to roll up in a
skoda.
179
00:13:38,031 --> 00:13:40,919
It's all right to roll up with your neck
in a brace, isn't it? It won't come to
180
00:13:40,920 --> 00:13:41,879
that.
181
00:13:41,880 --> 00:13:44,170
Or maybe you'll just put your arm in a
plaster.
182
00:13:44,171 --> 00:13:45,219
He's right, Mum.
183
00:13:45,220 --> 00:13:47,500
He won't do that. Not until he gets
impatient.
184
00:13:47,740 --> 00:13:49,440
And I won't let it get that far.
185
00:13:50,320 --> 00:13:53,810
Look, I'll just have to come to some
arrangement with him, that's all.
186
00:13:53,811 --> 00:13:57,099
But the next few weeks we should start
seeing some profit.
187
00:13:57,100 --> 00:13:58,300
We've got a lot of orders.
188
00:13:59,060 --> 00:14:00,110
It'll be fine.
189
00:14:01,040 --> 00:14:04,100
He's basically a petty man. I can deal
with it.
190
00:14:05,760 --> 00:14:06,810
Don't worry.
191
00:14:07,140 --> 00:14:08,190
I'm off.
192
00:14:08,300 --> 00:14:09,860
I've had enough of it for one day.
193
00:14:12,700 --> 00:14:13,750
Bye.
194
00:14:15,540 --> 00:14:16,590
Go on up.
195
00:14:18,880 --> 00:14:22,460
I don't worry about keeping her safe.
196
00:14:25,680 --> 00:14:26,880
Sins of the mothers, eh?
197
00:14:49,640 --> 00:14:50,780
Our ears taste the same.
198
00:14:51,580 --> 00:14:52,630
As what?
199
00:14:52,680 --> 00:14:55,580
As we did ten years ago.
200
00:14:57,340 --> 00:14:59,810
You obviously haven't washed behind them
since.
201
00:15:00,940 --> 00:15:02,080
Come on, I've got to go.
202
00:15:02,081 --> 00:15:03,459
Harry's waiting.
203
00:15:03,460 --> 00:15:06,320
It'll take him half an hour to wind the
car up. Yeah, I know.
204
00:15:06,680 --> 00:15:08,000
I've got to help him push it.
205
00:15:08,180 --> 00:15:09,980
Yeah, I'd like to help him push it.
206
00:15:27,240 --> 00:15:30,310
I thought all of the chauffeur was
allowed to sit in the front.
207
00:15:30,380 --> 00:15:32,610
Harry, you're beginning to give me
earache.
208
00:15:33,140 --> 00:15:36,270
Yes, well, if she took her tongue out of
it once in a while... What?
209
00:15:36,420 --> 00:15:37,470
I don't trust a can.
210
00:15:37,471 --> 00:15:39,139
I think you should watch her.
211
00:15:39,140 --> 00:15:40,190
So do I.
212
00:15:40,580 --> 00:15:42,140
I think they're in trouble, Peg.
213
00:15:43,260 --> 00:15:47,519
My problem is I can keep an eye on Jean,
but I'm in trouble to look out for
214
00:15:47,520 --> 00:15:48,570
little fella.
215
00:15:51,300 --> 00:15:52,350
Well, me, I suppose.
216
00:15:52,660 --> 00:15:53,710
Well, why not?
217
00:15:54,190 --> 00:15:56,850
I mean, I know you watch her like a
hawk. Oh, yeah, yeah.
218
00:15:58,490 --> 00:16:00,350
Well, do you want to know the details?
219
00:16:00,910 --> 00:16:01,960
Go on, then.
220
00:16:03,810 --> 00:16:09,310
Once upon a time... there was a big, bad
wolf.
221
00:16:13,990 --> 00:16:15,040
Enzo.
222
00:16:16,490 --> 00:16:17,540
I warned you.
223
00:16:18,570 --> 00:16:20,670
I said he was a mistake. Don't panic.
224
00:16:21,050 --> 00:16:22,630
We'll have to get out now.
225
00:16:22,930 --> 00:16:23,980
Slow up.
226
00:16:24,080 --> 00:16:25,130
Ken's hooked.
227
00:16:25,180 --> 00:16:27,300
And Enzo can unhook him.
228
00:16:27,880 --> 00:16:30,060
All he has to say is, Buongiorno, Ken.
229
00:16:30,280 --> 00:16:33,720
Do they set you up through their fake
dating agency, too, or what?
230
00:16:34,040 --> 00:16:37,240
We won't let him get to Ken. Just like
we didn't let him find us.
231
00:16:37,241 --> 00:16:40,379
He's not as green as he's cabbage
-looking, Isabella.
232
00:16:40,380 --> 00:16:44,480
Mum, he's a lovesick baker, not the
masked avenger.
233
00:16:44,481 --> 00:16:46,079
All right.
234
00:16:46,080 --> 00:16:49,199
He's been cleverer than we anticipated,
but we can handle him.
235
00:16:49,200 --> 00:16:50,250
And Ken?
236
00:16:50,980 --> 00:16:52,880
It's a matter of juggling. Oh, yeah.
237
00:16:53,950 --> 00:16:55,000
Couldn't be simpler.
238
00:16:55,390 --> 00:16:56,590
All you need is balls.
239
00:18:41,710 --> 00:18:42,760
Thank you.
240
00:19:33,230 --> 00:19:35,990
So which do you prefer, crunchy or
chewy?
241
00:19:37,110 --> 00:19:38,160
I'm not bothered.
242
00:19:41,230 --> 00:19:45,140
Would you rather miss out the middleman
and head straight for the liver salt?
243
00:19:45,770 --> 00:19:46,820
Yeah.
244
00:20:09,230 --> 00:20:11,850
What are you doing?
245
00:21:38,680 --> 00:21:39,820
I don't care, Laura.
246
00:21:40,900 --> 00:21:45,120
You can call me, will you, and tell him
I'm at the hotel and that he was right.
247
00:21:45,121 --> 00:21:48,679
Yes, yes, that he was right. Look, and
get Rocky over here, will you? I might
248
00:21:48,680 --> 00:21:49,730
need some help.
249
00:21:53,120 --> 00:21:54,170
No change, Doug.
250
00:21:54,980 --> 00:21:56,420
Don't you believe no change?
251
00:21:56,680 --> 00:21:58,240
What's that? I've got no change.
252
00:21:58,380 --> 00:22:00,300
Well, then, keep it, keep it, keep it.
253
00:22:01,160 --> 00:22:02,210
Thank you.
254
00:22:18,240 --> 00:22:19,290
Enzo.
255
00:22:21,440 --> 00:22:22,490
Please.
256
00:22:24,430 --> 00:22:25,480
And so?
257
00:22:26,090 --> 00:22:27,410
What the hell are you up to?
258
00:22:27,411 --> 00:22:30,689
Don't you mean what are they up to?
Don't get clever. You're the one that's
259
00:22:30,690 --> 00:22:34,409
stealing the car, not them. As a
representative of the McCagney Marshall
260
00:22:34,410 --> 00:22:38,909
Agency, I'm in fact repossessing this
vehicle on behalf of the art firm it was
261
00:22:38,910 --> 00:22:39,960
taken from.
262
00:22:40,210 --> 00:22:43,190
Repossessed? I can't get the popsy thing
to start anyway.
263
00:22:43,610 --> 00:22:49,269
I suggest we discuss this somewhere more
private, like businessmen, instead of
264
00:22:49,270 --> 00:22:50,320
all in wrestlers.
265
00:22:50,590 --> 00:22:51,640
Hmm.
266
00:22:52,460 --> 00:22:54,800
You didn't break my heart, Isabella.
267
00:22:55,060 --> 00:22:56,420
Nothing so kind.
268
00:22:56,840 --> 00:22:59,940
You put it through the ravioli crimper.
269
00:23:00,800 --> 00:23:02,720
Enzo, please don't. No.
270
00:23:02,920 --> 00:23:07,140
You were lightning, Isabella. Lightning
from a cloudless sky.
271
00:23:07,141 --> 00:23:11,179
From a dating agency. Yeah, but of all
the dating agencies and all the yellow
272
00:23:11,180 --> 00:23:14,820
pages in all of London, I had to walk
into your mother's.
273
00:23:16,480 --> 00:23:19,420
Oh, Isabella, she adores you.
274
00:23:23,630 --> 00:23:28,489
They're con women. I don't rather work
in this clothes bit. Most likely it's
275
00:23:28,490 --> 00:23:30,330
old emperor's new clothes idea.
276
00:23:30,950 --> 00:23:33,130
Charge for goods you never deliver.
277
00:23:34,690 --> 00:23:36,790
We call them double trouble.
278
00:23:37,310 --> 00:23:38,510
Bloody good, Harry.
279
00:23:39,310 --> 00:23:40,530
Mr Crawford.
280
00:23:41,670 --> 00:23:44,310
They're as elusive as the scarlet
pumpernickel.
281
00:23:45,870 --> 00:23:47,630
That's credit flat -listed.
282
00:23:47,870 --> 00:23:50,130
Under 32 different aliases.
283
00:23:51,050 --> 00:23:52,130
Of course.
284
00:23:52,131 --> 00:23:56,319
The hire firm only finds out about this
little lot after they've driven off in
285
00:23:56,320 --> 00:23:57,099
the vehicle.
286
00:23:57,100 --> 00:24:01,659
Once the idle pen pushers have made
their mistake, it's up to the skilled
287
00:24:01,660 --> 00:24:04,190
technicians like myself to recover the
property.
288
00:24:06,600 --> 00:24:08,680
Look at the bloody game to these two.
289
00:24:09,160 --> 00:24:10,210
And they cheat.
290
00:24:11,700 --> 00:24:14,260
We have no past, only a future.
291
00:24:14,600 --> 00:24:16,940
You call me, I'll come looking again.
292
00:24:21,450 --> 00:24:26,789
Even if I have to fly with the four
winds, sail across the seven seas,
293
00:24:26,790 --> 00:24:28,430
we'll be together.
294
00:24:32,641 --> 00:24:34,269
Not
295
00:24:34,270 --> 00:24:44,510
handsome.
296
00:24:44,650 --> 00:24:45,850
You were never handsome.
297
00:24:46,530 --> 00:24:47,580
Rugged.
298
00:24:49,230 --> 00:24:51,250
Now you're even more... Crumpled.
299
00:24:51,470 --> 00:24:53,630
Oh, dead over.
300
00:24:54,710 --> 00:24:57,530
Even an ex -fireman couldn't put out
this old flame.
301
00:24:58,470 --> 00:24:59,520
Oh,
302
00:25:00,530 --> 00:25:01,580
your taxi.
303
00:25:04,510 --> 00:25:06,510
If I sit here long enough, it'll go
away.
304
00:25:15,730 --> 00:25:17,470
I doubt it. Come on.
305
00:25:18,160 --> 00:25:19,960
Isabella's waiting for you. Tornado.
306
00:25:24,560 --> 00:25:26,560
All right, all right.
307
00:25:35,540 --> 00:25:36,590
Oh.
308
00:25:50,060 --> 00:25:51,110
Got to come inside.
309
00:25:56,940 --> 00:25:58,260
A list of her aliases.
310
00:25:58,600 --> 00:26:02,040
A list of names on a bit of paper,
Harry. A dirty bit of paper.
311
00:26:02,151 --> 00:26:03,959
What's this?
312
00:26:03,960 --> 00:26:04,879
Exhibit B.
313
00:26:04,880 --> 00:26:06,160
Credit blacklisting.
314
00:26:07,620 --> 00:26:09,660
Do you believe this bloke Owens, then?
315
00:26:09,661 --> 00:26:12,399
Kenny's got all the paperwork. He's got
reams of it.
316
00:26:12,400 --> 00:26:14,719
Why don't you front her with it, then,
out there?
317
00:26:14,720 --> 00:26:18,039
Instead of coming in here telling tales
behind our backs. Because I wanted to
318
00:26:18,040 --> 00:26:19,090
tell you first.
319
00:26:20,220 --> 00:26:21,780
You enjoying all this, are you?
320
00:26:22,540 --> 00:26:25,380
Well, maybe he's just using you to get
at her.
321
00:26:25,381 --> 00:26:29,119
Kenny wants to repossess the car, not
put her feet in concrete.
322
00:26:29,120 --> 00:26:31,230
He's only got his word for it. Against
hers.
323
00:26:33,380 --> 00:26:34,430
You'd better leave.
324
00:26:41,400 --> 00:26:45,919
I can smell the money. We've never had a
plant kick so well. I tell you, if you
325
00:26:45,920 --> 00:26:49,650
can remember any other old flames we can
look up and flee, it'll be quids in.
326
00:26:49,690 --> 00:26:51,070
Half the work's done before.
327
00:26:51,910 --> 00:26:52,960
Mum?
328
00:26:54,830 --> 00:26:56,890
What? You're not listening.
329
00:26:58,350 --> 00:27:02,080
What? You're not listening. I'm making
plans here. Aren't you interested?
330
00:27:04,130 --> 00:27:05,930
We're not getting the money off, Ken.
331
00:27:07,170 --> 00:27:08,220
What?
332
00:27:09,390 --> 00:27:10,440
What's gone wrong?
333
00:27:11,170 --> 00:27:12,220
I have.
334
00:27:13,070 --> 00:27:14,630
We're not going through with it.
335
00:27:16,080 --> 00:27:20,199
It was your idea to come here. You said
he could be rolling in it by now. He's a
336
00:27:20,200 --> 00:27:22,800
partner in that security firm, Mum. A
partner.
337
00:27:23,220 --> 00:27:24,580
He can't jack it in.
338
00:27:25,160 --> 00:27:26,380
Think about his money.
339
00:27:27,100 --> 00:27:29,500
We made enough through the clothes scam.
340
00:27:29,780 --> 00:27:33,080
It's a sideline, Mum. We came here
specially to take him.
341
00:27:34,840 --> 00:27:36,100
I've had a change of heart.
342
00:27:36,780 --> 00:27:38,400
Someone shot an arrow through it.
343
00:27:38,401 --> 00:27:43,219
Feels like it. Cut the corn with a wing,
crap mother. There's no way you can do
344
00:27:43,220 --> 00:27:44,270
this.
345
00:27:45,160 --> 00:27:46,660
What are you going to tell him?
346
00:27:48,480 --> 00:27:49,580
I don't know yet.
347
00:27:51,080 --> 00:27:52,130
The truth?
348
00:27:53,300 --> 00:27:54,350
The truth?
349
00:27:56,160 --> 00:27:57,840
Well, I can tell him half the truth.
350
00:27:59,540 --> 00:28:01,160
I just have to hope that's enough.
351
00:28:07,200 --> 00:28:12,420
She's all set to take your partner to
the cleaners. Get out of my drawers!
352
00:28:20,770 --> 00:28:24,350
So, what we have to do is get her,
Harry.
353
00:28:24,690 --> 00:28:25,990
It's Mr Crawford to you.
354
00:28:27,030 --> 00:28:29,260
And all I have to do is get Ken out of
this mess.
355
00:28:29,910 --> 00:28:32,850
And how exactly are you going to do
that, Mr Crawford?
356
00:28:34,010 --> 00:28:35,810
Light a candle to St Jude?
357
00:28:37,570 --> 00:28:39,290
Just let me do it my own way, right?
358
00:28:40,410 --> 00:28:41,460
Fine.
359
00:28:47,440 --> 00:28:48,820
So what's plan B, then?
360
00:28:49,280 --> 00:28:53,299
It's a motorbike he rides, not a white
horse. Look, it stops here. I've made
361
00:28:53,300 --> 00:28:54,920
decision. I? What happened to we?
362
00:28:55,100 --> 00:28:57,750
Was that reserved for Sir Ken? You don't
understand.
363
00:28:58,400 --> 00:29:01,780
I can't do this to him. I won't do it.
364
00:29:02,360 --> 00:29:03,920
That doesn't mean I can't.
365
00:29:05,420 --> 00:29:07,240
You'll do as you're told.
366
00:29:07,560 --> 00:29:08,610
Oh, will I?
367
00:29:30,160 --> 00:29:31,420
I've been looking for you.
368
00:29:32,920 --> 00:29:35,270
I think there are some things I should
tell you.
369
00:29:35,660 --> 00:29:37,380
How about the truth, for a start?
370
00:29:39,580 --> 00:29:40,840
I'm not used to doing that.
371
00:29:42,140 --> 00:29:43,190
Harry is, though.
372
00:29:45,320 --> 00:29:46,380
What did he tell you?
373
00:29:47,300 --> 00:29:51,740
Only about 30 odd false names you've
been working under, for starters.
374
00:29:54,880 --> 00:29:56,080
I haven't any excuses.
375
00:29:57,200 --> 00:29:59,760
You haven't got a legit fashion business
either.
376
00:30:01,580 --> 00:30:03,200
It's only a way of making a living.
377
00:30:04,140 --> 00:30:05,380
It's dishonest.
378
00:30:05,720 --> 00:30:06,940
I didn't hurt anyone.
379
00:30:07,480 --> 00:30:09,820
I just dented a few wallets, that's all.
380
00:30:11,180 --> 00:30:12,230
Until now.
381
00:30:14,500 --> 00:30:16,790
It's only these past few weeks being
with you.
382
00:30:17,040 --> 00:30:18,340
I don't want to hear it.
383
00:30:20,740 --> 00:30:22,060
I want to tell you.
384
00:30:23,300 --> 00:30:26,340
Come on, Enzo, you dozy bastard. Hello?
385
00:30:28,860 --> 00:30:30,060
Enzo? It's me.
386
00:30:31,000 --> 00:30:35,579
Look back and I just see me doing all
the wrong things for all the right
387
00:30:35,580 --> 00:30:38,060
reasons. There are other ways of earning
a living.
388
00:30:38,300 --> 00:30:39,350
Like what?
389
00:30:39,640 --> 00:30:43,200
There was nothing I could have done. I
had Isabella to think about.
390
00:30:43,700 --> 00:30:45,560
I thought you didn't have any excuses.
391
00:30:45,760 --> 00:30:47,780
It's not an excuse. It's a fact.
392
00:30:48,560 --> 00:30:50,160
And us? Are we a fact?
393
00:30:52,460 --> 00:30:53,960
You know how I feel.
394
00:30:55,340 --> 00:30:56,390
Do I?
395
00:30:59,400 --> 00:31:00,540
care about is you and me.
396
00:31:02,760 --> 00:31:04,240
I want to be with you.
397
00:31:06,400 --> 00:31:13,080
It strikes me what you want and what you
get are two very different things.
398
00:31:15,260 --> 00:31:17,120
And tomorrow we tell your mother.
399
00:31:17,380 --> 00:31:21,520
No, Enzo. You promised me. I told you
how possessive she is.
400
00:31:21,521 --> 00:31:24,199
You both seem like we're running away.
401
00:31:24,200 --> 00:31:26,060
It's called elopement.
402
00:31:27,860 --> 00:31:28,910
Please.
403
00:31:31,840 --> 00:31:33,720
I don't deserve you.
404
00:31:34,740 --> 00:31:35,790
That's true.
405
00:31:36,100 --> 00:31:38,200
Especially after all I've done to you.
406
00:31:39,440 --> 00:31:40,640
Stealing your money.
407
00:31:42,100 --> 00:31:45,700
I told you, it's our money. It doesn't
matter.
408
00:31:46,140 --> 00:31:47,190
Not now.
409
00:31:47,460 --> 00:31:48,960
I want to pay you back.
410
00:31:49,780 --> 00:31:51,040
Make up for it.
411
00:31:51,300 --> 00:31:54,620
Oh, you'll pay me back with a half share
in the rest of your life.
412
00:31:55,820 --> 00:32:00,100
You still lied to me. I could have
denied it all, but I didn't.
413
00:32:02,080 --> 00:32:03,130
I couldn't.
414
00:32:05,220 --> 00:32:09,940
Because this time I want to stay... with
you.
415
00:32:13,180 --> 00:32:14,230
I don't know.
416
00:32:18,780 --> 00:32:20,300
It's always the same.
417
00:32:20,980 --> 00:32:22,220
Me and women.
418
00:32:24,100 --> 00:32:25,150
Sometimes I...
419
00:32:25,370 --> 00:32:30,510
I think I walked round with a dirty
great placard on my back, saying, kick
420
00:32:32,450 --> 00:32:33,790
But it isn't like that.
421
00:32:35,950 --> 00:32:38,670
Will you tell me what it's like, then?
422
00:32:41,670 --> 00:32:48,429
The only way I could see to make you
trust me was to tell you what a bloody
423
00:32:48,430 --> 00:32:49,480
I am.
424
00:32:50,710 --> 00:32:52,450
You can't make me trust you.
425
00:33:07,950 --> 00:33:09,090
I think you better stay.
426
00:33:42,460 --> 00:33:44,280
Oh, I hate sleeping.
427
00:33:44,900 --> 00:33:46,100
It gives me a headache.
428
00:33:46,980 --> 00:33:49,150
I thought that was supposed to be my
excuse.
429
00:33:49,520 --> 00:33:53,240
I'm surprised you didn't wake yourself
up. You were snoring so loudly.
430
00:33:53,760 --> 00:33:56,110
I thought there was an earthquake in
progress.
431
00:33:56,340 --> 00:33:58,100
No, that was last night, wasn't it?
432
00:34:01,440 --> 00:34:03,000
What do you want for breakfast?
433
00:34:04,340 --> 00:34:06,380
Um... You.
434
00:34:20,159 --> 00:34:21,209
Hello? Mum?
435
00:34:22,100 --> 00:34:23,240
Just checking up on you.
436
00:34:24,600 --> 00:34:25,880
What time do you make it?
437
00:34:27,719 --> 00:34:28,769
Ten?
438
00:34:30,380 --> 00:34:31,430
Ten.
439
00:34:34,400 --> 00:34:36,140
So, when do you think I'll get here?
440
00:34:38,500 --> 00:34:40,670
Alright, see you in about half an hour
then.
441
00:34:41,860 --> 00:34:42,910
Okay.
442
00:34:44,220 --> 00:34:46,060
Okay. Bye.
443
00:34:48,639 --> 00:34:49,689
30 minutes?
444
00:34:52,420 --> 00:34:53,470
Enzo?
445
00:34:55,520 --> 00:34:56,570
You awake?
446
00:34:58,300 --> 00:34:59,350
Enzo?
447
00:35:00,340 --> 00:35:01,740
Time to get up.
448
00:35:04,600 --> 00:35:05,650
Enzo.
449
00:35:07,020 --> 00:35:13,140
I thought handsome princes were supposed
to be woken up with a kiss.
450
00:35:13,550 --> 00:35:15,430
I think that's frogs. Come on.
451
00:35:26,730 --> 00:35:28,610
Should really be sirloin.
452
00:35:29,530 --> 00:35:30,580
Hey.
453
00:35:30,950 --> 00:35:33,330
Sirloin. For a steak out.
454
00:35:57,260 --> 00:35:58,520
What are you looking for?
455
00:35:58,620 --> 00:35:59,670
My other shoe.
456
00:36:00,100 --> 00:36:01,520
Here. Oh.
457
00:36:04,500 --> 00:36:07,380
It's two minutes later than the last
time you looked.
458
00:36:07,960 --> 00:36:12,379
Why are you so jumpy? I won't be happy
till we're on our way, Enzo. Till I know
459
00:36:12,380 --> 00:36:13,379
we're safe.
460
00:36:13,380 --> 00:36:14,419
Come on.
461
00:36:14,420 --> 00:36:18,440
The maid will be here to tell me out any
second. And your taxi. Where is it?
462
00:36:19,040 --> 00:36:20,090
My wallet.
463
00:36:20,320 --> 00:36:21,400
In your jacket pocket.
464
00:36:48,230 --> 00:36:49,280
What's the matter?
465
00:36:50,070 --> 00:36:51,120
Jean?
466
00:36:56,890 --> 00:37:00,910
Enzo. Enzo. I let him... I let him hear
a thought.
467
00:37:01,390 --> 00:37:02,630
I thought it was you.
468
00:37:02,631 --> 00:37:03,929
Well, are you all right?
469
00:37:03,930 --> 00:37:04,980
What's the money?
470
00:37:05,350 --> 00:37:07,870
What's the money for me? Me, Mum?
471
00:37:08,830 --> 00:37:09,880
What money?
472
00:37:10,250 --> 00:37:12,090
Is this some friend of your ex's?
473
00:37:13,530 --> 00:37:16,420
I think it's about time you called the
police, don't you?
474
00:37:16,480 --> 00:37:17,700
But she isn't hurt.
475
00:37:18,220 --> 00:37:19,900
Look, he's playing rough with her.
476
00:37:20,180 --> 00:37:22,680
After what you told me, that counted to
you.
477
00:37:23,100 --> 00:37:24,780
You want all that to happen to her?
478
00:37:25,120 --> 00:37:26,680
He's not going to get any money.
479
00:37:26,900 --> 00:37:27,980
Well, let me help, eh?
480
00:37:28,320 --> 00:37:29,380
Let me do something.
481
00:37:29,620 --> 00:37:32,400
I can get hold of some money, pay him
off, get rid.
482
00:37:32,900 --> 00:37:34,500
No, no, I said no.
483
00:37:34,800 --> 00:37:37,240
Oh, no, please, no money.
484
00:37:37,860 --> 00:37:40,360
I don't need your money. I don't want
your money.
485
00:37:40,620 --> 00:37:41,700
Just leave it.
486
00:37:41,960 --> 00:37:43,010
Leave it!
487
00:37:54,890 --> 00:37:56,070
I'm only trying to help.
488
00:37:56,071 --> 00:37:58,749
You've always managed without running
before.
489
00:37:58,750 --> 00:37:59,890
I can get you some money.
490
00:38:00,310 --> 00:38:01,360
No.
491
00:38:02,050 --> 00:38:03,930
No, I think it's better.
492
00:38:04,770 --> 00:38:08,670
I give it to you. You can deal with it.
You need never know.
493
00:38:09,790 --> 00:38:10,870
How much do you need?
494
00:38:11,730 --> 00:38:13,890
No, Ken, I can't. How much?
495
00:38:13,891 --> 00:38:15,089
Too much.
496
00:38:15,090 --> 00:38:16,430
Maybe 5 ,000 pounds.
497
00:38:18,070 --> 00:38:19,120
Five.
498
00:38:21,470 --> 00:38:24,030
Right. Right, I'll see what I can drum
up.
499
00:38:26,090 --> 00:38:28,140
You keep quiet about this. Oh, it's a
word.
500
00:38:28,530 --> 00:38:29,580
Thank you.
501
00:38:30,030 --> 00:38:31,080
Thank you.
502
00:38:34,770 --> 00:38:36,630
High -speed chase up the M4.
503
00:38:36,631 --> 00:38:40,429
You drive up the hard shoulder, you see,
box them in. It's a bit like stock car,
504
00:38:40,430 --> 00:38:43,829
Ray. They try to ram their way out, but
once you've got them... Shut up, woman.
505
00:38:43,830 --> 00:38:44,880
Get going.
506
00:38:49,021 --> 00:38:55,749
It's awful, that's what you have to
think. It's amazing what you can do with
507
00:38:55,750 --> 00:38:58,969
mix of scaffolding and a cold tank. Shut
up, shut up, shut up, shut up. Just
508
00:38:58,970 --> 00:39:00,020
drive.
509
00:39:00,670 --> 00:39:02,610
I'm sorry, Ken. Can you say that again?
510
00:39:02,870 --> 00:39:04,450
You heard me. But why?
511
00:39:04,750 --> 00:39:06,950
I need some money. I need it in cash.
512
00:39:07,170 --> 00:39:08,220
Can you find a buyer?
513
00:39:08,810 --> 00:39:11,030
But Ken, white lightning.
514
00:39:11,990 --> 00:39:15,350
Just take it, will you? Get what you
can. Bring it back here.
515
00:39:16,850 --> 00:39:19,390
It's like the Lone Ranger selling Tonto.
516
00:39:20,450 --> 00:39:21,910
What, his Indian sidecar?
517
00:39:22,410 --> 00:39:23,490
Just do as you're told.
518
00:39:23,630 --> 00:39:24,680
Sell it.
519
00:40:13,380 --> 00:40:18,160
Ken? Hello, this is 417101, Ken Boone
speaking.
520
00:40:18,580 --> 00:40:20,060
Sorry I'm not in at the moment.
521
00:40:20,061 --> 00:40:21,419
How much?
522
00:40:21,420 --> 00:40:24,280
Sorry? And he says it's got to be in
cash.
523
00:40:24,680 --> 00:40:27,020
Yeah, in used notes.
524
00:40:28,300 --> 00:40:30,440
Oh, she is bloody ambitious.
525
00:40:30,441 --> 00:40:31,799
Who is?
526
00:40:31,800 --> 00:40:33,320
The barefaced contessa.
527
00:40:34,120 --> 00:40:35,780
She's a con artist, Rocky.
528
00:40:36,740 --> 00:40:37,880
She's conning Ken.
529
00:40:40,320 --> 00:40:42,080
Well, why don't we just tell him?
530
00:40:42,081 --> 00:40:43,519
Stop her.
531
00:40:43,520 --> 00:40:44,720
Because he won't listen.
532
00:40:45,120 --> 00:40:46,170
Not now.
533
00:40:47,680 --> 00:40:50,510
What we've got to do is we've got to
catch her red -handed.
534
00:40:51,140 --> 00:40:52,340
Listen, what about Ken?
535
00:40:52,760 --> 00:40:54,440
I mean, he's waiting for the money.
536
00:40:55,140 --> 00:40:56,700
How am I going to get round that?
537
00:40:56,701 --> 00:40:59,099
Look, take the bike. Hide it. Just keep
it out of sight.
538
00:40:59,100 --> 00:41:00,360
But what about the money?
539
00:41:00,580 --> 00:41:01,630
Five grand?
540
00:41:01,640 --> 00:41:02,690
Yeah.
541
00:41:02,691 --> 00:41:06,199
Well, when you're fishing for sharks,
Rocky, you have to use a lot of bait.
542
00:41:06,200 --> 00:41:07,250
Go on.
543
00:41:36,950 --> 00:41:38,000
Harry? Yes?
544
00:41:39,470 --> 00:41:40,520
Here, put it in there.
545
00:41:41,170 --> 00:41:42,790
Do you recognise the briefcase?
546
00:41:43,050 --> 00:41:44,610
What do you think you're doing?
547
00:41:45,230 --> 00:41:47,470
I'm putting everything I've got on 13
black.
548
00:42:02,670 --> 00:42:05,330
Yeah, I'll be there, love. Don't worry.
OK.
549
00:42:14,240 --> 00:42:16,440
So it went to a good home, yes, mate.
550
00:42:18,280 --> 00:42:19,330
Can I borrow?
551
00:42:22,060 --> 00:42:23,240
It's all there.
552
00:42:29,680 --> 00:42:31,000
I'll pay you back, you know.
553
00:42:32,920 --> 00:42:33,970
Is it enough?
554
00:42:34,180 --> 00:42:35,230
Yeah.
555
00:42:35,231 --> 00:42:36,799
Do you want me to come with you?
556
00:42:36,800 --> 00:42:39,210
I don't think you'd be too pleased. Oh,
stuff him.
557
00:42:39,720 --> 00:42:40,770
It's you.
558
00:42:40,771 --> 00:42:43,119
You said he threatened you. I'll be all
right.
559
00:42:43,120 --> 00:42:44,320
He doesn't want trouble.
560
00:42:44,460 --> 00:42:45,510
Just the money.
561
00:42:47,900 --> 00:42:48,950
Thanks, Ken.
562
00:42:49,520 --> 00:42:50,570
You take care.
563
00:43:00,020 --> 00:43:01,520
She's taking the money, Harry.
564
00:43:01,920 --> 00:43:02,970
Over.
565
00:43:35,609 --> 00:43:36,659
Ready to go?
566
00:43:42,690 --> 00:43:43,770
Everything's sorted.
567
00:43:44,450 --> 00:43:45,650
Better get a move on, Mum.
568
00:43:52,510 --> 00:43:59,150
It wouldn't have worked.
569
00:43:59,970 --> 00:44:01,050
You said so yourself.
570
00:44:02,330 --> 00:44:03,770
Better for him if we leave now.
571
00:44:30,270 --> 00:44:32,010
We're on the way, Harry. Over and out.
572
00:44:40,210 --> 00:44:42,740
What the hell are you playing at?
Highway robbery.
573
00:44:42,750 --> 00:44:44,050
What? Move your car.
574
00:44:44,310 --> 00:44:46,420
There's a toll to be paid. Give me the
money.
575
00:44:46,630 --> 00:44:48,550
Money? What do you think you're doing?
576
00:44:48,850 --> 00:44:50,290
Recovering stolen property.
577
00:44:50,291 --> 00:44:51,609
Nobody asked you, pigpen.
578
00:44:51,610 --> 00:44:53,410
We watched you take the money off Ken.
579
00:44:53,730 --> 00:44:54,780
Keys.
580
00:44:56,270 --> 00:44:57,320
Money!
581
00:45:13,520 --> 00:45:14,570
Talk, mate.
582
00:45:50,830 --> 00:45:52,230
You win some, you lose some.
583
00:45:55,850 --> 00:45:58,680
Ken, I've sent out the contract for next
week's dog show.
584
00:45:59,310 --> 00:46:02,989
Rocky said you'd taken the pick -up
address. I'll call back. Can you have it
585
00:46:02,990 --> 00:46:04,550
with you so I can get organised?
586
00:46:04,850 --> 00:46:05,900
See you.
587
00:46:07,650 --> 00:46:12,150
Ken, I thought it would be easier to
talk to your machine.
588
00:46:14,130 --> 00:46:15,180
It isn't.
589
00:46:17,270 --> 00:46:18,330
I can't explain.
590
00:46:20,460 --> 00:46:23,980
I tried and I just made things even
worse.
591
00:46:25,860 --> 00:46:26,910
So I'm going.
592
00:46:29,040 --> 00:46:31,060
You'd never have been able to trust me.
593
00:46:33,700 --> 00:46:35,060
I'm doing what I'm good at.
594
00:46:36,460 --> 00:46:37,510
Running off.
595
00:46:39,540 --> 00:46:41,240
It'd hurt you more if I stayed.
596
00:46:43,660 --> 00:46:44,710
I love you.
597
00:47:20,140 --> 00:47:21,600
would call it a war now.
598
00:47:50,640 --> 00:47:51,690
You all right?
599
00:47:52,520 --> 00:47:57,200
Yeah, I just wanted to say I'm sorry.
600
00:47:57,680 --> 00:47:58,780
Well, me likewise.
601
00:47:59,200 --> 00:48:00,980
Why? You were right.
602
00:48:02,100 --> 00:48:03,580
Well, still say I'm sorry.
603
00:48:08,500 --> 00:48:10,020
What a turn -up, eh?
604
00:48:10,960 --> 00:48:12,880
All that last -minute honesty.
605
00:48:13,400 --> 00:48:16,340
Again. Do you know, she left a message.
606
00:48:18,250 --> 00:48:19,910
I can't ever see you again.
607
00:48:21,790 --> 00:48:24,390
I suppose she took the money just to
remember me by.
608
00:48:25,290 --> 00:48:28,890
I know it was only a technicality you
stopped her driving away with it.
609
00:48:29,350 --> 00:48:30,400
She took it.
610
00:48:35,530 --> 00:48:37,330
Come and help me unload this trailer.
611
00:48:59,930 --> 00:49:01,130
What's all this, Harry?
612
00:49:09,470 --> 00:49:14,270
Harry, how the bloody hell did... Ask me
no questions and I'll tell you no lies.
613
00:49:15,470 --> 00:49:16,520
Well, come on.
614
00:49:16,930 --> 00:49:18,070
Don't just stand there.
615
00:49:18,390 --> 00:49:19,510
Let me look it out.
616
00:49:40,270 --> 00:49:41,770
All right. Hey.
617
00:49:41,820 --> 00:49:46,370
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
44202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.