All language subtitles for Boon s06e01 Help Me Make It Through The Night.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,809 --> 00:00:01,859 Thank you. 2 00:01:22,190 --> 00:01:24,690 Thank you. 3 00:01:50,549 --> 00:01:54,010 I'm going now. 4 00:02:17,360 --> 00:02:19,300 childish sulking cuts no ice with me. 5 00:02:56,051 --> 00:02:57,639 You do? 6 00:02:57,640 --> 00:02:58,690 Yeah, that's right. 7 00:02:58,691 --> 00:03:01,939 I've got four gallons of assorted paint for you. Okay, I'll give you a hand. Mr 8 00:03:01,940 --> 00:03:05,560 Boone? Oh, blimey, I've only been here one night and I'm getting a post. 9 00:03:07,040 --> 00:03:09,390 And I might have guessed it, first one's a bell. 10 00:03:09,391 --> 00:03:12,879 Line of the times. When I first took the job, people said you could light up 11 00:03:12,880 --> 00:03:14,810 when they saw me. Now they run for cover. 12 00:03:15,160 --> 00:03:16,210 You just moved in? 13 00:03:16,760 --> 00:03:20,699 Yeah, I'm renting it off the Bagnalls. Well, I say I'm renting it. I mean, I've 14 00:03:20,700 --> 00:03:24,600 come to some agreement with them where I do it up for them, littering free. 15 00:03:25,260 --> 00:03:27,370 Rather you than me. A lot of hard work there. 16 00:03:27,620 --> 00:03:28,670 Mm -hmm. 17 00:03:28,960 --> 00:03:30,010 I'm Ken, by the way. 18 00:03:30,960 --> 00:03:32,010 Patrick Dunn. 19 00:03:33,400 --> 00:03:34,450 Don't say it. 20 00:03:34,920 --> 00:03:35,970 Pain of my life. 21 00:03:36,240 --> 00:03:39,790 Well, Patrick, I would offer you a cup of tea, but I have no electricity. 22 00:03:40,080 --> 00:03:41,280 Another time, eh? Right. 23 00:03:41,520 --> 00:03:43,810 Good luck with the renovations. Yeah, thanks. 24 00:03:44,000 --> 00:03:45,380 Where do you want the paint? 25 00:03:46,280 --> 00:03:48,990 Ah, the old beggar finally got short of the place, eh? 26 00:03:49,871 --> 00:03:54,839 Morning, Jim. Morning, Mr. Chair. Everything all right? 27 00:03:54,840 --> 00:03:55,459 Fine, thanks. 28 00:03:55,460 --> 00:03:56,079 How's it going? 29 00:03:56,080 --> 00:03:57,130 Oh, she's fine. 30 00:05:32,940 --> 00:05:36,070 Well, how many operatives did you have in mind, Mr Pritchard? 31 00:05:36,071 --> 00:05:38,719 Well, as you can see, it's quite manpower intensive. 32 00:05:38,720 --> 00:05:42,120 Well, there are a lot of doors, but I'm sure we can make it secure. 33 00:05:42,440 --> 00:05:44,960 The main headache is the central section, F5. 34 00:05:45,200 --> 00:05:47,550 That's the bulk concentration of collateral. 35 00:05:47,640 --> 00:05:49,060 Ah, the expensive stuff. 36 00:05:49,420 --> 00:05:53,879 Quite. There's weights machines, rowing and cycling equipment and golf 37 00:05:53,880 --> 00:05:55,440 simulators and scuba. 38 00:05:56,280 --> 00:05:57,360 Golf simulators? 39 00:05:57,600 --> 00:06:00,960 Yes. We're premiering the latest Japanese line. 40 00:06:01,390 --> 00:06:06,569 I'm very keen on Godmyself. So, really, now, Mr Image, we're not at all keen on 41 00:06:06,570 --> 00:06:07,950 the googly bouncer look. 42 00:06:08,330 --> 00:06:09,590 Oh, absolutely. 43 00:06:10,350 --> 00:06:13,010 Our watchword is authoritative but unobtrusive. 44 00:06:13,490 --> 00:06:16,230 We've got this rather interesting notion on profile. 45 00:06:16,590 --> 00:06:18,760 See, our central theme is sport and health. 46 00:06:19,050 --> 00:06:22,540 So, we thought the security operatives could be wearing track suits. 47 00:06:22,910 --> 00:06:25,830 Oh, I don't think our staff's equipped. 48 00:06:26,050 --> 00:06:27,550 No, no, no, we supply the suits. 49 00:06:27,670 --> 00:06:30,370 Oh, well, in that case, there's no problem. 50 00:06:31,240 --> 00:06:32,940 Good. Now, age. 51 00:06:33,480 --> 00:06:34,980 This really is most important. 52 00:06:35,520 --> 00:06:36,760 Sport and health. 53 00:06:37,320 --> 00:06:40,930 We'd like your youngest employees, particularly the chappy in charge. 54 00:06:41,160 --> 00:06:44,650 Well, we've always found that the more mature the man... No, no, no. Sorry. 55 00:06:44,820 --> 00:06:45,870 It's on this one. 56 00:06:46,360 --> 00:06:48,500 Sport, health, youth. 57 00:06:51,340 --> 00:06:57,600 Well, we do have one young, fit, athletic executive on our staff. Yes. 58 00:06:58,410 --> 00:07:01,650 A good memory is an essential tool for the modern businessman. 59 00:07:01,950 --> 00:07:07,150 It can be readily improved by the simple steps laid out in the previous chapter. 60 00:07:08,050 --> 00:07:09,570 Don't remember, then? OK. 61 00:07:09,571 --> 00:07:13,069 Could you come into the next office, please? There's somebody I'd like you to 62 00:07:13,070 --> 00:07:14,120 meet. Come on. 63 00:07:18,290 --> 00:07:19,370 Gropham and Security. 64 00:07:19,371 --> 00:07:20,729 Oh, hello. 65 00:07:20,730 --> 00:07:25,150 Yes, I'd like to make an appointment to meet a Mr... Boom. 66 00:07:38,410 --> 00:07:39,460 You've missed a bit. 67 00:07:45,030 --> 00:07:46,490 Rocky, you all right? 68 00:07:47,310 --> 00:07:49,010 You look well to me. 69 00:07:49,990 --> 00:07:53,230 I think... I think Harry's just promoted me. 70 00:07:54,490 --> 00:07:57,210 Really? Do you know what he just called me? 71 00:07:57,670 --> 00:07:59,290 No. An executive. 72 00:08:00,710 --> 00:08:01,760 Executive. 73 00:08:04,371 --> 00:08:10,739 Bring in a couple of coffees and whatever you need, please. Yeah. 74 00:08:10,740 --> 00:08:13,140 Oh, Harry, a Mr Dewar phoned. 75 00:08:13,580 --> 00:08:14,630 Job for Ken. 76 00:08:14,631 --> 00:08:15,639 Oh, give me the details. 77 00:08:15,640 --> 00:08:16,690 See you at lunchtime. 78 00:08:18,820 --> 00:08:21,460 Oh, you're not going to like this. 79 00:08:34,360 --> 00:08:35,410 Blimey! 80 00:08:35,411 --> 00:08:38,219 Look, I think why you gave up the boat for this. 81 00:08:38,220 --> 00:08:40,020 I got sick of the rats, Harry. 82 00:08:40,580 --> 00:08:43,220 Besides, this is a beautiful old house. Look at it. 83 00:08:44,100 --> 00:08:45,720 It's going to cost you a bob hotel. 84 00:08:45,800 --> 00:08:50,539 Don't tell me about it. I reckon I'll just about afford to do up down here and 85 00:08:50,540 --> 00:08:51,590 outside. 86 00:08:51,760 --> 00:08:53,500 But upstairs is another matter. 87 00:08:56,100 --> 00:08:57,960 Well, I might be able to help you there. 88 00:08:57,961 --> 00:09:02,459 What, are you going to roll your sleeves up and give us a hand? 89 00:09:02,460 --> 00:09:05,000 Well, in my state of health... 90 00:09:06,640 --> 00:09:08,260 Can you lend me some money, then? 91 00:09:08,960 --> 00:09:10,010 Why, yes. 92 00:09:10,840 --> 00:09:12,890 Full of tricks like that I own, Ken, yeah. 93 00:09:13,040 --> 00:09:14,090 What, then? 94 00:09:14,420 --> 00:09:19,219 I've got a client for you. No, Harry, no. I am on my sabbatical. I'm not 95 00:09:19,220 --> 00:09:21,330 any of that. I've got far too much to do here. 96 00:09:21,580 --> 00:09:22,780 No, listen, Ken, listen. 97 00:09:23,460 --> 00:09:27,419 This job is perfect for you. It's just a straightforward follow -and -report 98 00:09:27,420 --> 00:09:31,279 job. A couple of nights stakeout and catch up with the building work during 99 00:09:31,280 --> 00:09:33,000 daytime. It's a piece of cake. 100 00:09:33,720 --> 00:09:34,770 You see... 101 00:09:35,800 --> 00:09:37,580 Oh, I like them. 102 00:09:40,740 --> 00:09:41,790 It's my wife. 103 00:09:42,340 --> 00:09:43,390 Oh, yes? 104 00:09:43,560 --> 00:09:44,880 I find this very difficult. 105 00:09:45,640 --> 00:09:49,370 I'm not used to talking about my private affairs with complete strangers. 106 00:09:50,340 --> 00:09:54,560 Well, I assure you, Mr. Dew, anything you say between these four walls will 107 00:09:54,660 --> 00:09:56,360 well, strictly confidential. 108 00:09:57,100 --> 00:10:00,380 Yes, well, it might be paranoia, you see. 109 00:10:00,940 --> 00:10:02,200 I'm not at home much. 110 00:10:02,650 --> 00:10:09,490 I work a lot of nights here at the dairy, and one has time to think, 111 00:10:09,550 --> 00:10:11,750 perhaps become over -imaginative. 112 00:10:13,230 --> 00:10:17,030 The point is... How can I put this? 113 00:10:17,990 --> 00:10:20,700 You think your wife's having an affair with someone? 114 00:10:21,430 --> 00:10:28,329 Yes. And I wondered if you people could... Well, I'm not 115 00:10:28,330 --> 00:10:31,210 really sure what you people do, but if you could... 116 00:10:31,640 --> 00:10:32,690 I'll do my best. 117 00:10:33,340 --> 00:10:35,320 Whatever you do, be discreet. 118 00:10:41,980 --> 00:10:45,659 It's a hanky -panky job, Harry. You should have warned me. You know I don't 119 00:10:45,660 --> 00:10:46,710 doing that stuff. 120 00:10:47,100 --> 00:10:48,260 Oh, come on, Ken. 121 00:10:49,380 --> 00:10:50,430 The work's work. 122 00:10:52,100 --> 00:10:54,440 Hearing spouse, get the binoculars out. 123 00:10:54,740 --> 00:10:55,790 Spying on people. 124 00:10:57,260 --> 00:11:01,420 Yes, Mr Dewar, your wife is having it off with the gas man. Now, about my fee. 125 00:11:02,200 --> 00:11:03,900 Oh, come on, Harry, do me a favour. 126 00:11:04,400 --> 00:11:06,630 Well, I'm glad you can afford to be so choosy. 127 00:11:06,631 --> 00:11:10,159 Especially with a cash drain like that cottage round your neck. 128 00:11:10,160 --> 00:11:11,360 Harry! Yes? 129 00:11:11,720 --> 00:11:13,560 Harry, I think we've got a problem. 130 00:11:14,260 --> 00:11:15,310 What is it? 131 00:11:15,660 --> 00:11:16,800 It's these track boots. 132 00:11:17,060 --> 00:11:18,200 They're all one size. 133 00:11:19,000 --> 00:11:20,320 Really, really small. 134 00:11:21,040 --> 00:11:23,330 Well, I can't be bothered with every problem. 135 00:11:24,270 --> 00:11:26,250 That's what being an executive entails. 136 00:11:27,130 --> 00:11:28,180 Making decisions. 137 00:11:29,090 --> 00:11:30,410 Taking responsibilities. 138 00:11:31,390 --> 00:11:36,230 Where am I going to find 15 blokes under five foot five in four days? 139 00:11:36,610 --> 00:11:37,660 Use your initiative. 140 00:11:39,150 --> 00:11:41,290 Try the colleges. They break up this week. 141 00:11:42,070 --> 00:11:45,860 Hey, that's not a bad idea, you know, when you think about it. Polite, small, 142 00:11:45,970 --> 00:11:47,510 young security guard. 143 00:11:49,410 --> 00:11:50,460 Hey, Rocky. 144 00:11:51,050 --> 00:11:52,910 Yeah? No druggies. 145 00:11:53,920 --> 00:11:55,460 And no funny haircuts. 146 00:11:58,040 --> 00:11:59,700 Oh, these are a problem, Harry. 147 00:12:00,700 --> 00:12:04,599 Listen, I'll do this job, okay? But I'm not sitting out all night on my 148 00:12:04,600 --> 00:12:06,860 motorbike. I need to use your car. 149 00:12:13,400 --> 00:12:15,380 What's part of it when it's at home? 150 00:12:43,850 --> 00:12:44,900 Having trouble? 151 00:12:45,090 --> 00:12:46,140 Yeah, 152 00:12:46,330 --> 00:12:48,070 seems to have completely teased up. 153 00:12:48,450 --> 00:12:49,500 Oh, dear. 154 00:12:49,501 --> 00:12:53,189 I know a man with a garage just down the road. I'll bump in and set him up. 155 00:12:53,190 --> 00:12:54,240 It's very good. 156 00:12:55,090 --> 00:12:56,140 It's all right. 157 00:12:57,401 --> 00:12:59,389 Don't bother. 158 00:12:59,390 --> 00:13:00,440 Oh, it's no bother. 159 00:13:00,650 --> 00:13:03,240 Hateful when these things pack in on you, isn't it? 160 00:13:03,690 --> 00:13:04,950 I'm just going to the shop. 161 00:13:05,250 --> 00:13:06,300 I'll bring him back. 162 00:13:06,350 --> 00:13:07,400 Won't be long. 163 00:13:11,330 --> 00:13:12,380 Sorry, Harry. 164 00:13:22,571 --> 00:13:27,079 Come on, I'll make you some tea while Stan fixes it. 165 00:13:27,080 --> 00:13:28,460 No, it's all right. No bother. 166 00:13:28,700 --> 00:13:30,200 Oh, what a funny man you are. 167 00:13:30,201 --> 00:13:34,899 I'm not chasing you, don't worry. Actually, I'm very happily married, 168 00:13:34,900 --> 00:13:37,579 You're quite safe with me. But I'd welcome some company. 169 00:13:37,580 --> 00:13:38,630 Come on, tea outside. 170 00:13:44,851 --> 00:13:51,099 I've been wrote to, you see, to give a talk on English literature. 171 00:13:51,100 --> 00:13:54,170 Well, I was rather nervous, I suppose, that I had a few drinks. 172 00:13:54,800 --> 00:13:57,320 I decided to soften them up with a little joke. 173 00:13:58,260 --> 00:14:00,730 I said, I'd like to talk to you tonight about keys. 174 00:14:01,440 --> 00:14:03,730 You know, some people don't know what a key is. 175 00:14:04,520 --> 00:14:07,470 Well, the look the vicar gave me could have stopped Big Ben. 176 00:14:09,360 --> 00:14:13,100 So, um, you do quite a lot of charity work, do you, for the parish? 177 00:14:13,580 --> 00:14:15,320 Oh, dear, you make me sound so dowdy. 178 00:14:15,560 --> 00:14:16,860 Oh, no, far from it. 179 00:14:17,460 --> 00:14:21,130 It's just that John, my husband, has to put a lot of work in on his business. 180 00:14:21,260 --> 00:14:22,940 Leaves me with a lot of time to fill. 181 00:14:23,600 --> 00:14:25,460 Well, he ought to be a bit more careful. 182 00:14:25,461 --> 00:14:27,979 Charts would be a fine thing in this neck of the woods. 183 00:14:27,980 --> 00:14:29,030 More tea? 184 00:14:29,480 --> 00:14:30,860 Um, it's done. 185 00:14:31,840 --> 00:14:32,890 Who's Quickstan? 186 00:14:33,360 --> 00:14:36,070 Looks like someone had vandalised your distributor. 187 00:14:36,180 --> 00:14:37,880 Yeah, I'm a chum. I'm sorry. 188 00:14:38,700 --> 00:14:39,750 Call it a tenner. 189 00:14:40,040 --> 00:14:41,090 Great, thank you. 190 00:14:41,520 --> 00:14:42,570 You're welcome. 191 00:14:44,120 --> 00:14:45,300 See you then, Mrs Dewar. 192 00:14:49,980 --> 00:14:52,060 Well, I guess I'd better be going. 193 00:14:53,550 --> 00:14:55,670 What a pity. I was just enjoying our chat. 194 00:14:56,090 --> 00:14:58,070 Well, maybe I'll see you again sometime. 195 00:14:58,450 --> 00:15:00,050 Yeah, yeah, maybe. 196 00:15:01,690 --> 00:15:07,109 Oh, Ken, how could you? On the first day, it wasn't entirely my fault, mate. 197 00:15:07,110 --> 00:15:08,290 came straight up to me. 198 00:15:08,650 --> 00:15:10,090 She's obviously very lonely. 199 00:15:10,330 --> 00:15:13,450 But to blow your cover like that! All right, don't go on. 200 00:15:14,190 --> 00:15:17,440 You're going to have to join me on the job now. I can't be seen again. 201 00:15:17,630 --> 00:15:21,489 Oh, I suppose you're right. Besides, Melissa knows your car now. We'll have 202 00:15:21,490 --> 00:15:23,410 use Laura's. Oh, Melissa, is it? 203 00:15:23,411 --> 00:15:26,389 Well, we'd better hurry up, hadn't we? Spots to keep an eye on her, aren't we? 204 00:15:26,390 --> 00:15:30,289 You're wasting your time. Anyone who's spent more than five minutes with that 205 00:15:30,290 --> 00:15:32,150 woman knows she's as straight as a die. 206 00:15:37,570 --> 00:15:38,620 Sorry I kept you. 207 00:15:42,950 --> 00:15:44,650 I miss you. 208 00:15:59,950 --> 00:16:01,000 What do you want? 209 00:16:01,050 --> 00:16:02,100 Me? 210 00:16:02,470 --> 00:16:05,810 Oh, I've got a murder of a hot bacon and tomato sarnie. 211 00:16:07,750 --> 00:16:09,170 Well, you won't get it, mate. 212 00:16:09,490 --> 00:16:11,310 It's very basic, that corner shop. 213 00:16:11,730 --> 00:16:12,780 What have they got? 214 00:16:13,930 --> 00:16:15,670 They've got corned beef and cheese. 215 00:16:16,510 --> 00:16:17,560 Forget it. 216 00:16:18,890 --> 00:16:22,829 A piece of cake, you said. I could do all my work during the day. When am I 217 00:16:22,830 --> 00:16:24,450 going to get my plastering done? 218 00:16:26,530 --> 00:16:29,090 I can't do night shifts all the time, obviously. 219 00:16:29,940 --> 00:16:30,990 Obviously. 220 00:16:30,991 --> 00:16:35,859 I don't know why you don't do your work at night, Ken. I mean, you haven't got 221 00:16:35,860 --> 00:16:37,180 any neighbours, have you? 222 00:16:37,400 --> 00:16:39,580 I haven't got any electricity either. 223 00:16:40,100 --> 00:16:42,020 I wouldn't know where I was plastering. 224 00:16:46,480 --> 00:16:48,120 Life in the fast lane, eh? 225 00:16:48,780 --> 00:16:49,830 Eh? 226 00:16:50,820 --> 00:16:54,500 Sitting for hours and hours on end in a car watching a house. 227 00:16:55,320 --> 00:16:56,680 Again, vaulting away. 228 00:16:57,640 --> 00:16:59,280 Oh, it's only a few days, Ken. 229 00:16:59,500 --> 00:17:01,420 No, I don't mean this particular job. 230 00:17:02,280 --> 00:17:06,160 I mean this life in general, eh? 231 00:17:06,161 --> 00:17:10,639 Well, three school years and ten, that's what you're supposed to get, eh? Sounds 232 00:17:10,640 --> 00:17:14,920 a lot, doesn't it, when you're 17 and suddenly, bang, you're 30, then bang. 233 00:17:15,599 --> 00:17:18,129 Just when you get over the shock of that, you're 40. 234 00:17:18,980 --> 00:17:20,360 You'll get in mode, Lincoln. 235 00:17:22,060 --> 00:17:26,239 Well, it only seems like yesterday I bought my first bike, you know, bombing 236 00:17:26,240 --> 00:17:28,660 the M1, thinking I was Marlon Brando. 237 00:17:30,540 --> 00:17:31,590 Yeah, 238 00:17:32,260 --> 00:17:33,520 I don't know what you mean. 239 00:17:34,200 --> 00:17:35,360 I'd afford popular. 240 00:17:36,120 --> 00:17:38,220 Of course you did. 241 00:17:40,480 --> 00:17:44,150 Picnics in Washington, Superman. A different girl every month was great. 242 00:17:47,100 --> 00:17:49,450 Do you reckon they do pickle with that cheese? 243 00:17:50,900 --> 00:17:51,950 Yeah. 244 00:17:53,840 --> 00:17:54,890 Here. 245 00:17:57,610 --> 00:18:00,500 I hope our business is all right. We're both stuck out here. 246 00:18:00,790 --> 00:18:02,410 I hope Laura and Rocky can cope. 247 00:18:03,110 --> 00:18:04,950 Just ask them how tall they are. 248 00:18:05,210 --> 00:18:06,260 I don't like to. 249 00:18:06,830 --> 00:18:08,690 It seems a bit personal, you know. 250 00:18:10,270 --> 00:18:11,320 Right. 251 00:18:16,830 --> 00:18:19,480 Well, let's get this show on the road then, shall we? 252 00:18:31,310 --> 00:18:37,649 i'm sorry we're really looking for men that's sex discrimination is it 253 00:18:37,650 --> 00:18:39,090 you bet 254 00:19:26,510 --> 00:19:27,950 How long's she been in there? 255 00:19:30,050 --> 00:19:34,829 It's 15 minutes the last time you asked me, so it's been 20 minutes now, and to 256 00:19:34,830 --> 00:19:38,929 save you asking again, it'll be 25 minutes the next time, and after that, 257 00:19:38,930 --> 00:19:41,350 be half an hour. There's no need to get shirty. 258 00:19:43,370 --> 00:19:45,540 Well, we'd better go and have a look inside. 259 00:19:45,730 --> 00:19:46,850 Here she is now. 260 00:19:50,170 --> 00:19:51,220 What's that? 261 00:19:51,750 --> 00:19:53,130 Let's get somebody with her. 262 00:20:00,200 --> 00:20:01,400 What do you think, Eric? 263 00:20:01,580 --> 00:20:03,140 Looks like he's gone off to work. 264 00:20:03,520 --> 00:20:05,140 Slips into town to see a fancy one. 265 00:20:05,520 --> 00:20:06,570 Hey. 266 00:20:06,571 --> 00:20:08,279 Who's that? 267 00:20:08,280 --> 00:20:09,330 Gary Lopes. 268 00:20:10,020 --> 00:20:13,150 Very handy things to have. That's her brother. He works in there. 269 00:20:13,240 --> 00:20:14,290 Oh, right. 270 00:20:14,360 --> 00:20:15,410 Clever clogs. 271 00:20:16,220 --> 00:20:17,840 Anyway, I'd better get after her. 272 00:20:18,120 --> 00:20:20,590 I'm coming with you. I'm getting bed sores in here. 273 00:20:20,600 --> 00:20:23,850 Yes, well, just make sure she doesn't see you again. Right, right. 274 00:20:42,250 --> 00:20:45,270 It's a waste of time, mate. She's feeding the ducks. 275 00:20:48,070 --> 00:20:50,950 Perhaps poor old Jew is having his midlife crisis. 276 00:21:38,320 --> 00:21:39,370 Thank you. 277 00:21:46,640 --> 00:21:47,690 Oh, 278 00:21:53,000 --> 00:21:59,599 this is 279 00:21:59,600 --> 00:22:02,730 depressing me. Keep your eye on her, Harry. Where are you going? 280 00:22:03,270 --> 00:22:05,070 Get hot, Doug. I'm starving. Will you? 281 00:22:05,071 --> 00:22:06,749 Hey, Kent. 282 00:22:06,750 --> 00:22:09,130 Yeah? Get me a 99, will you? 283 00:22:09,650 --> 00:22:11,090 With hundreds and thousands. 284 00:22:12,790 --> 00:22:13,840 All right. 285 00:23:32,650 --> 00:23:34,880 What do your case notes say about him, then? 286 00:23:35,470 --> 00:23:36,520 Clever clogs. 287 00:23:41,110 --> 00:23:43,580 Well, I followed him to a little hotel in Langley. 288 00:23:43,970 --> 00:23:45,350 Little love nest, possibly. 289 00:23:46,170 --> 00:23:49,230 I don't know. I'll check it out tomorrow. How'd you get on? 290 00:23:49,690 --> 00:23:52,990 I followed her to her home, where I waited for two hours. 291 00:23:53,750 --> 00:23:54,810 Well, you were lucky. 292 00:23:55,550 --> 00:23:57,610 I've been tracing her out for miles. 293 00:24:00,040 --> 00:24:03,650 If I'm going to stay on this bloke's tail, I'm going to need another car, 294 00:24:03,700 --> 00:24:05,260 It's costing a fortune in taxes. 295 00:24:05,660 --> 00:24:06,860 We'll use one of the vans. 296 00:24:07,380 --> 00:24:09,670 There's no point in throwing good money away. 297 00:24:12,480 --> 00:24:13,530 Very impressive. 298 00:24:14,680 --> 00:24:16,600 Very thorough, I must say. 299 00:24:16,960 --> 00:24:18,640 How do you get the plans to the app? 300 00:24:18,960 --> 00:24:20,010 I have my ways. 301 00:24:21,340 --> 00:24:23,140 Involving a certain posh lookalike. 302 00:24:24,800 --> 00:24:26,460 Nice work if you can get it. 303 00:24:26,461 --> 00:24:29,909 You sure you don't want backup, you're in? 304 00:24:29,910 --> 00:24:33,250 You do your job properly, I won't need it. Don't you worry about us. 305 00:24:33,810 --> 00:24:35,070 So what's the guarantee? 306 00:24:35,710 --> 00:24:36,850 30 ,000 minimum. 307 00:24:37,550 --> 00:24:39,350 Sweet. But maybe more. 308 00:24:40,270 --> 00:24:41,590 Probably a damn sight more. 309 00:24:42,150 --> 00:24:43,200 Love it. 310 00:24:48,010 --> 00:24:49,060 And the bird? 311 00:24:50,890 --> 00:24:54,450 You take her miles from anywhere, and you throw her away. 312 00:25:08,110 --> 00:25:09,160 Thank you. 313 00:25:50,750 --> 00:25:51,830 Anything wrong, sir? 314 00:25:51,890 --> 00:25:55,260 My key, I've locked it in the... That's all right, sir. I've got a master. 315 00:25:57,130 --> 00:25:58,290 Sorry, I was down there. 316 00:25:58,291 --> 00:26:03,989 Just give me a shout when you're finished and I'll do your info. 317 00:26:03,990 --> 00:26:05,190 Thanks for your trouble. 318 00:26:57,490 --> 00:26:59,910 This is the official pass. 319 00:27:00,330 --> 00:27:03,510 And nobody, but nobody is allowed in without one. 320 00:27:03,770 --> 00:27:04,820 But be polite. 321 00:27:04,990 --> 00:27:08,889 Because if they haven't got one, it's more than likely down to some cock -up 322 00:27:08,890 --> 00:27:10,990 administration. What a surprise. 323 00:27:13,710 --> 00:27:16,350 Did you say you had some kind of pass? Yeah. 324 00:27:16,830 --> 00:27:18,630 Sort of government identification. 325 00:27:19,010 --> 00:27:22,260 When I phoned them up, they claimed there was no such department. 326 00:27:22,850 --> 00:27:25,590 Oh. And what's this map you've found to copy? 327 00:27:26,670 --> 00:27:27,970 I got it done at the hotel. 328 00:27:28,230 --> 00:27:29,370 They never said a thing. 329 00:27:29,371 --> 00:27:30,289 Ha! Ha! 330 00:27:30,290 --> 00:27:31,189 Ha! Ha! 331 00:27:31,190 --> 00:27:31,649 Ha! Ha! Ha! Ha! 332 00:27:31,650 --> 00:27:32,700 Ha! Ha! Ha! 333 00:27:32,910 --> 00:27:33,960 Ha! 334 00:27:34,190 --> 00:27:35,240 Ha! 335 00:27:55,440 --> 00:27:56,920 and I want to keep tabs on him. 336 00:27:57,380 --> 00:28:01,619 Yeah. Well, just get in touch with me on the walkie -talkie, and I'll be 337 00:28:01,620 --> 00:28:05,470 straight down there to sort it out, all right? Well, isn't that reassuring? 338 00:28:12,240 --> 00:28:17,500 What did you want to be when you were a kid, Harry? 339 00:28:20,040 --> 00:28:21,560 And I don't most of the time. 340 00:28:21,561 --> 00:28:27,149 No, seriously, you know, like most kids want to be engine drivers, astronauts. 341 00:28:27,150 --> 00:28:28,610 What did you want to be? 342 00:28:30,190 --> 00:28:31,570 A comptometer operator. 343 00:28:33,250 --> 00:28:34,300 What? 344 00:28:34,750 --> 00:28:37,870 Oh. You should advertise for them in the paper. 345 00:28:39,050 --> 00:28:40,930 Wanted. Comptometer operators. 346 00:28:41,950 --> 00:28:43,270 I never knew what they were. 347 00:28:45,390 --> 00:28:46,470 Well, what were they? 348 00:28:46,590 --> 00:28:48,090 I don't know, I never found out. 349 00:28:49,150 --> 00:28:52,710 You just sounded so, oh, I don't know, important and technical. 350 00:28:54,950 --> 00:28:57,780 You're an overachiever, that's what you are, Crawford. 351 00:28:59,330 --> 00:29:00,490 What did you want to be? 352 00:29:01,350 --> 00:29:02,850 Seriously. Oh, seriously. 353 00:29:03,190 --> 00:29:04,430 I wanted to be a fireman. 354 00:29:05,210 --> 00:29:06,260 Oh. 355 00:29:07,650 --> 00:29:09,190 Oh, you're a sound man, Ken. 356 00:29:11,130 --> 00:29:13,490 So, where did we go wrong? 357 00:29:14,910 --> 00:29:15,960 I don't get you. 358 00:29:16,670 --> 00:29:17,750 Look, we've been here. 359 00:29:19,090 --> 00:29:22,990 watching a lovely lady to see if she's cheating on her husband. 360 00:29:22,991 --> 00:29:26,929 You know, obviously, at some time, they must have been deeply in love with each 361 00:29:26,930 --> 00:29:30,750 other, and now he's got us, two middle -aged men, watching her every move. 362 00:29:30,751 --> 00:29:35,749 I mean, there's a point somewhere along the line where you can actually say that 363 00:29:35,750 --> 00:29:37,250 is where it went wrong. 364 00:29:37,570 --> 00:29:38,620 Who's this? 365 00:29:39,790 --> 00:29:40,840 It's Romeo. 366 00:29:41,410 --> 00:29:45,650 I really hate these jobs, Harry. 367 00:29:46,410 --> 00:29:47,460 I really do. 368 00:30:01,770 --> 00:30:02,820 Here we go again. 369 00:30:50,771 --> 00:30:57,739 Sorry to call you so early, but you couldn't do a check for me, could you? 370 00:30:57,740 --> 00:30:59,520 A firm called Bug Busters. 371 00:31:00,420 --> 00:31:02,040 I don't know, I tried a pound book. 372 00:31:27,631 --> 00:31:30,509 Morning, Harry. Where's Ken? 373 00:31:30,510 --> 00:31:31,560 Shh, get in the van. 374 00:31:31,650 --> 00:31:35,769 Oh, that's nice. Come all the way out here with your breakfast for you. Shh, 375 00:31:35,770 --> 00:31:36,820 in the van. Go on. 376 00:31:47,890 --> 00:31:49,450 It doesn't make any sense at all. 377 00:31:50,050 --> 00:31:53,809 Either we've stumbled on some of the keenest fumigators in Great Britain... 378 00:31:53,810 --> 00:31:55,930 Mrs Dewar is running a house of ill repute. 379 00:31:56,570 --> 00:31:57,770 It's time in the morning. 380 00:31:59,160 --> 00:32:00,480 For the local rat catcher? 381 00:32:01,340 --> 00:32:04,290 She'd have to be very dedicated to her work, wouldn't she? 382 00:32:04,291 --> 00:32:07,739 Now, there's only one thing for it, Rocky. You'll just have to go in there 383 00:32:07,740 --> 00:32:08,820 see what they're up to. 384 00:32:08,960 --> 00:32:10,010 Talk sense, Harry. 385 00:32:10,011 --> 00:32:13,839 I can't just march up to the front door, knock on it and say, excuse me, I work 386 00:32:13,840 --> 00:32:16,919 for a security investigator. I believe you're running a knocking shop. 387 00:32:16,920 --> 00:32:17,970 Don't be so crude. 388 00:32:17,971 --> 00:32:22,639 You're a motorist whose car is overheated. You saw that somebody was in 389 00:32:22,640 --> 00:32:25,290 Please, could you have some water for the radiator? 390 00:32:25,940 --> 00:32:27,740 Don't blame me when I'm late for work. 391 00:32:33,390 --> 00:32:34,440 Yes. 392 00:33:21,710 --> 00:33:23,850 Excuse me, is my son still here? 393 00:33:24,570 --> 00:33:25,620 Your son? 394 00:33:26,090 --> 00:33:28,860 Yes, he came here a while ago for some water. It's our car. 395 00:33:29,650 --> 00:33:30,700 Overheated. 396 00:33:31,830 --> 00:33:32,880 You'd better come in. 397 00:33:39,530 --> 00:33:42,230 Don't even breathe, ladly sonny boy. 398 00:33:44,290 --> 00:33:46,750 Come on, move, you toilet. 399 00:33:54,440 --> 00:33:56,300 What is this, a bleeding convention? 400 00:33:57,020 --> 00:33:58,640 What was I meant to do? He's dead. 401 00:33:59,360 --> 00:34:01,410 He was waiting outside in the car for him. 402 00:34:02,160 --> 00:34:05,110 Why didn't you tell us you had somebody in the car with you? 403 00:34:05,720 --> 00:34:07,340 I didn't want to get him involved. 404 00:34:18,540 --> 00:34:20,920 Yes? There's a Mr Mayers to see you. 405 00:34:21,540 --> 00:34:22,590 Mr Mayers? 406 00:34:24,830 --> 00:34:26,570 No, I have no appointment in my book. 407 00:34:27,030 --> 00:34:31,109 Mr. Mears is from the Ministry of Agriculture, Fisheries and Food. He says 408 00:34:31,110 --> 00:34:32,160 rather urgent. 409 00:34:32,230 --> 00:34:33,310 All right, send him in. 410 00:34:33,311 --> 00:34:38,049 Mr. Dewar, I'll see you straight away if you'd like to go through, sir. Thank 411 00:34:38,050 --> 00:34:41,129 you very much. I'm expecting an important call. Would you route it 412 00:34:41,130 --> 00:34:42,180 Mr. Dewar's office? 413 00:34:42,389 --> 00:34:44,129 Certainly, sir. Thank you very much. 414 00:34:44,469 --> 00:34:45,519 Come in. 415 00:34:47,310 --> 00:34:50,050 Morning. Mr. Mears, take a seat. 416 00:34:52,710 --> 00:34:53,760 Two minutes. 417 00:34:54,960 --> 00:34:56,010 I'm tired. 418 00:35:06,900 --> 00:35:08,480 Listeria. That's impossible. 419 00:35:08,940 --> 00:35:14,320 Our refrigeration system is second to none. Our product is stringently tested. 420 00:35:14,700 --> 00:35:18,540 Mr. Dewar, it really is purely a routine inspection. 421 00:35:19,020 --> 00:35:21,580 We have to eliminate any possible source. 422 00:35:22,420 --> 00:35:24,340 Especially a concern as large as yours. 423 00:35:25,150 --> 00:35:27,380 Well, of course, I'll do all I can to help you. 424 00:35:27,630 --> 00:35:28,680 And you will. 425 00:35:30,770 --> 00:35:31,820 Um, excuse me. 426 00:35:31,901 --> 00:35:33,849 Yes, Dewar. 427 00:35:33,850 --> 00:35:37,470 Mr Dewar, you don't know me, but I'm here with your wife. 428 00:35:38,250 --> 00:35:40,360 I think she's got a little message for you. 429 00:35:43,970 --> 00:35:46,990 John, there are two men here. 430 00:35:47,490 --> 00:35:48,540 You've got to help. 431 00:35:49,450 --> 00:35:50,590 John, they've got a gun. 432 00:35:54,030 --> 00:35:55,080 Kind of joke. 433 00:35:55,830 --> 00:35:57,510 For God's sake, John, I'm serious. 434 00:35:57,830 --> 00:35:58,990 Please do as they ask. 435 00:36:05,890 --> 00:36:07,090 Not bad news, huh? 436 00:36:08,650 --> 00:36:09,700 No, why? 437 00:36:11,230 --> 00:36:13,090 There's something dreadfully wrong. 438 00:36:14,030 --> 00:36:15,210 I had to call the police. 439 00:36:16,010 --> 00:36:17,690 Oh, I wouldn't do that if I were you. 440 00:36:18,250 --> 00:36:19,300 Why? 441 00:36:20,830 --> 00:36:23,050 Well... This... 442 00:36:25,540 --> 00:36:26,960 In a radio pager. 443 00:36:28,900 --> 00:36:32,940 The chap in your living room has one of these too. And if I press this button, 444 00:36:33,040 --> 00:36:35,520 he will know that you have been uncooperative. 445 00:36:38,180 --> 00:36:39,230 Do you understand? 446 00:36:39,340 --> 00:36:40,390 Oh, my God. 447 00:36:42,140 --> 00:36:43,190 Do you understand? 448 00:36:43,340 --> 00:36:44,390 Yeah. 449 00:36:46,000 --> 00:36:47,050 Good. 450 00:36:48,160 --> 00:36:51,660 Now, it's wages delivery day today, I believe. 451 00:36:52,280 --> 00:36:53,330 Oh! 452 00:36:53,680 --> 00:36:54,730 Hey, look! 453 00:36:55,279 --> 00:36:56,479 There's no need for that. 454 00:36:57,080 --> 00:36:58,400 Everybody's cooperating. 455 00:36:58,880 --> 00:37:00,020 Shut it, Baldy. 456 00:37:00,340 --> 00:37:01,960 Just think about your radiator. 457 00:37:08,060 --> 00:37:09,110 That's all of it. 458 00:37:15,800 --> 00:37:22,400 On the way out, you go to my car, the green Range Rover, by the front gate. 459 00:37:22,760 --> 00:37:24,560 I'm taking you for a ride, as they say. 460 00:37:24,920 --> 00:37:29,480 Look natural, and if anyone stops it, remember, then you'll be on the button. 461 00:37:35,600 --> 00:37:37,100 Morning, Mr. Dewar. You're home. 462 00:37:37,420 --> 00:37:38,470 Oh, Jim. 463 00:37:38,480 --> 00:37:40,660 Yes, that's right. Everything all right? 464 00:37:40,880 --> 00:37:44,310 Not one of the cleaners has lost her purse, because we're not used to. 465 00:37:45,440 --> 00:37:46,490 Lost her purse? 466 00:37:46,860 --> 00:37:48,360 I'm walking off with the wages. 467 00:37:49,600 --> 00:37:51,940 Well, that's me for the high jump, then. 468 00:37:54,820 --> 00:37:55,870 Come on, let's go. 469 00:37:57,700 --> 00:38:02,720 Excuse me, are you not taking your car? 470 00:38:04,500 --> 00:38:07,740 No, Jim, no, business brunch. I might have a few drinks. 471 00:38:07,980 --> 00:38:10,360 Business brunch, is it? All right, my son. 472 00:38:59,210 --> 00:39:00,260 Your stop, I believe. 473 00:39:01,330 --> 00:39:04,160 A bit far from civilization, but I'm sure you'll manage. 474 00:39:05,650 --> 00:39:06,700 All right, all right. 475 00:39:11,730 --> 00:39:12,930 Town's that way, I think. 476 00:39:14,750 --> 00:39:17,850 Oh, you were a bit gullible about the radio pager, by the way. 477 00:39:18,830 --> 00:39:20,270 They just don't work that way. 478 00:39:22,810 --> 00:39:24,130 Well, I must fly. 479 00:39:50,830 --> 00:39:53,430 Done. Come on. 480 00:39:56,850 --> 00:39:58,350 Hey, where are you taking her? 481 00:39:58,610 --> 00:40:00,960 You've got what you wanted. Just leave her here. 482 00:40:05,870 --> 00:40:06,920 I want you. 483 00:41:36,610 --> 00:41:37,660 That thing held. 484 00:41:41,870 --> 00:41:43,010 Ken, they were alarmed. 485 00:41:43,290 --> 00:41:44,670 We've got to call the police. 486 00:41:47,601 --> 00:41:51,849 I thought we were done for, Ken. I really did. 487 00:41:51,850 --> 00:41:53,809 They're planning a hit on the dairy, Ken. 488 00:41:53,810 --> 00:41:55,430 They must have somebody in there. 489 00:41:55,450 --> 00:41:56,500 That's Lyle. 490 00:41:56,610 --> 00:41:57,950 I watched him do it. 491 00:41:57,951 --> 00:41:59,349 Where's Melissa? 492 00:41:59,350 --> 00:42:00,490 They took her with them. 493 00:42:01,750 --> 00:42:03,970 God, I feel so stupid. I call the police. 494 00:42:04,170 --> 00:42:06,460 Ken, it's no good. They've torn the phones out. 495 00:42:07,010 --> 00:42:08,060 Come on, follow me. 496 00:42:08,210 --> 00:42:12,750 Hey, where do we go again? There's a police station. We've got to find Lyle. 497 00:42:13,410 --> 00:42:14,460 Right. 498 00:42:26,830 --> 00:42:28,510 He checked out yesterday evening. 499 00:42:29,350 --> 00:42:30,400 Surprise, surprise. 500 00:42:30,401 --> 00:42:34,109 Look, if anything happens to her, Harry, I'm going to feel totally responsible. 501 00:42:34,110 --> 00:42:35,160 Oh, come on, Ken. 502 00:42:35,430 --> 00:42:36,570 It's hardly your fault. 503 00:42:36,571 --> 00:42:40,369 Fine kind of investigator I'm turning out to be, aren't I? I mean, I watched 504 00:42:40,370 --> 00:42:41,420 happen, Harry. 505 00:42:41,510 --> 00:42:44,520 I mean, I couldn't even smell a rat right underneath my nose. 506 00:42:44,521 --> 00:42:47,729 She has an affair with a bloke like that, she's asking for trouble. Yeah, 507 00:42:47,730 --> 00:42:49,590 husband works all the hours God sends. 508 00:42:49,591 --> 00:42:54,309 All she had to look forward to was these talks down the booking institute. 509 00:42:54,310 --> 00:42:58,089 I mean, no wonder the charms of Mr Lyle turned her in. Well, I suppose she 510 00:42:58,090 --> 00:43:00,109 wasn't. I know what a great -eyed villain he was. 511 00:43:00,110 --> 00:43:01,160 No. 512 00:43:01,550 --> 00:43:05,010 Hey, you realise we're talking about her in the past tense? 513 00:43:22,600 --> 00:43:23,680 Down there in that van. 514 00:43:26,780 --> 00:43:27,900 Go, Unit 4. 515 00:43:35,211 --> 00:43:42,159 What about the other man? You should have waited. He's got the money. Leave 516 00:43:42,160 --> 00:43:43,039 to us. 517 00:43:43,040 --> 00:43:44,600 You will have alerted him. 518 00:43:45,100 --> 00:43:46,960 We don't expect him to turn up here. 519 00:43:47,180 --> 00:43:49,160 What are you talking about? 520 00:43:49,420 --> 00:43:50,480 There's trouble. 521 00:43:50,481 --> 00:43:52,689 Documents in the glove compartment. 522 00:43:52,690 --> 00:43:55,989 Exactly, Mr. Dewar. You don't plan a job like this and happen to show your 523 00:43:55,990 --> 00:43:59,329 victim where you're going. Then, happen to drop him near a police station so he 524 00:43:59,330 --> 00:44:00,890 can blow the whistle by himself. 525 00:44:00,950 --> 00:44:02,000 What do you mean? 526 00:44:02,070 --> 00:44:03,810 He means he's stitched his mates up. 527 00:44:05,610 --> 00:44:10,250 If this man gets away with my money, Inspector, your job is on the line. 528 00:44:12,250 --> 00:44:15,080 He seems a lot more worried about his money than his wife. 529 00:44:15,081 --> 00:44:21,159 Can't believe it, that bastard. Getting away with it scot -free. No, wait a 530 00:44:21,160 --> 00:44:22,380 minute. What is it? 531 00:44:22,640 --> 00:44:24,810 What were your first impressions of Lyle? 532 00:44:26,120 --> 00:44:27,400 Well -heeled, smooth. 533 00:44:27,760 --> 00:44:29,680 Yeah, not a town lad at all, eh? 534 00:44:30,320 --> 00:44:31,370 Country type. 535 00:44:32,700 --> 00:44:34,930 Range Rover, green wellies, all that stuff. 536 00:44:34,931 --> 00:44:38,339 Well, how did he get his hands on a report from the Ministry of Agriculture? 537 00:44:38,340 --> 00:44:42,140 I'm a Lyle. Look on the map where those crosses are. 538 00:44:42,640 --> 00:44:43,690 I'm building. 539 00:44:43,691 --> 00:44:46,839 Yeah, I'm going to call the booth, Harry. We're getting over there. 540 00:44:46,840 --> 00:44:48,760 Well, let's hope we're on to something. 541 00:44:48,860 --> 00:44:50,980 It should be about 100 yards up here. 542 00:44:51,940 --> 00:44:53,380 Well, it won't hold me breath. 543 00:44:54,140 --> 00:44:56,370 Well, it has to be. We've tried all the others. 544 00:44:58,140 --> 00:44:59,200 It seems deserted. 545 00:45:18,220 --> 00:45:19,600 I don't think he's here, Ken. 546 00:45:19,820 --> 00:45:20,870 I think he is. 547 00:45:23,160 --> 00:45:24,210 Hold on. 548 00:45:24,480 --> 00:45:25,530 What do we do now? 549 00:45:25,780 --> 00:45:26,880 We go around that way. 550 00:45:27,220 --> 00:45:28,270 I'll go down there. 551 00:45:51,891 --> 00:45:53,919 Gotcha, Mr. 552 00:45:53,920 --> 00:45:54,970 Lyle. 553 00:46:10,420 --> 00:46:11,470 Good afternoon. 554 00:46:14,060 --> 00:46:15,110 Good afternoon. 555 00:46:16,820 --> 00:46:18,200 This is private property. 556 00:46:18,500 --> 00:46:19,550 Oh, yes. 557 00:46:19,800 --> 00:46:20,850 Private, is it? 558 00:46:21,540 --> 00:46:22,590 Yes, it is. 559 00:46:22,591 --> 00:46:26,899 And if you don't leave immediately... You're going to call the police? 560 00:46:26,900 --> 00:46:29,080 I shouldn't bother Mr. Lowther on their way. 561 00:46:30,280 --> 00:46:31,330 Who are you? 562 00:46:31,520 --> 00:46:32,580 His name's Ken. 563 00:46:33,900 --> 00:46:34,950 Ken Boone. 564 00:46:37,040 --> 00:46:39,520 He does a nice line in Distress Motorist. 565 00:46:40,120 --> 00:46:42,880 But I suspect he's not quite all he seems. 566 00:46:44,200 --> 00:46:46,160 If I may say so, Mrs. Durer. 567 00:46:47,120 --> 00:46:48,170 Neither are you. 568 00:46:53,340 --> 00:46:55,960 Blimey. Are you sure you know how to use that? 569 00:46:57,060 --> 00:46:59,220 Could be awfully messy finding out. 570 00:47:04,800 --> 00:47:05,850 We are done. 571 00:47:08,820 --> 00:47:14,160 Well, darling, this place is going to be surrounded with policemen very soon. 572 00:47:14,460 --> 00:47:16,800 But don't take too kindly to armed robbery. 573 00:48:04,430 --> 00:48:05,750 But I did manage to get paid. 574 00:48:06,290 --> 00:48:07,340 What is it? 575 00:48:07,590 --> 00:48:08,640 Money. 576 00:48:15,530 --> 00:48:18,180 Heaven knows what kind of a mess this is going to be in. 577 00:48:24,970 --> 00:48:30,089 Ah, there you are, Crawford. Mr. Pritchard, I can't tell you what we've 578 00:48:30,090 --> 00:48:33,309 put up with. But I must congratulate you. You really have an excellent young 579 00:48:33,310 --> 00:48:35,850 staff. The lorry has been absolutely magnificent. 580 00:48:36,250 --> 00:48:37,510 Mr Pritchard, telephone. 581 00:48:37,650 --> 00:48:38,700 Telephone, right. 582 00:48:39,630 --> 00:48:44,249 Mr Caterby, it is boiling in that tent. It's against the factory's act to work 583 00:48:44,250 --> 00:48:45,690 under conditions like these. 584 00:48:45,691 --> 00:48:48,969 Well, that hardly applies to you, does it, Vicky? 585 00:48:48,970 --> 00:48:49,969 What do you mean? 586 00:48:49,970 --> 00:48:52,800 You're not working, are you? Now, come on, get back to it. 587 00:48:56,850 --> 00:48:58,170 It's very masterful. 588 00:48:58,930 --> 00:48:59,980 Yeah, well... 589 00:48:59,981 --> 00:49:03,149 When you've looked down the barrel of a sawn -off shotgun, I'm afraid the likes 590 00:49:03,150 --> 00:49:05,680 of Vicky Mouthpiece don't hold much terror for me. 591 00:49:05,890 --> 00:49:09,560 Come on, you'd better show me what you've been doing while I've been away. 592 00:49:09,870 --> 00:49:13,000 Well, do you know, in a funny sort of way, I've enjoyed all this. 593 00:49:14,090 --> 00:49:15,590 Oh, you mean positive at last? 594 00:49:15,591 --> 00:49:19,589 Makes a change from the manic depressive I've had to share a car with for the 595 00:49:19,590 --> 00:49:20,640 past three days. 596 00:49:20,650 --> 00:49:22,070 Who, me? Yeah, you. 597 00:49:22,790 --> 00:49:24,410 Well, I'm really pleased for you. 598 00:49:25,410 --> 00:49:26,460 Who, Melissa? 599 00:49:27,790 --> 00:49:29,170 Love conquers all, does it? 600 00:49:29,470 --> 00:49:32,180 Something simpler than that. Oh, of course. Adventure. 601 00:49:34,310 --> 00:49:35,360 Yeah. 602 00:49:35,930 --> 00:49:37,370 Yeah, I suppose you're right. 603 00:49:38,210 --> 00:49:39,260 Fancy a cup of tea? 604 00:49:39,810 --> 00:49:41,150 Yeah. Come on. 605 00:49:41,200 --> 00:49:45,750 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.