Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,809 --> 00:00:01,859
Thank you.
2
00:01:22,190 --> 00:01:24,690
Thank you.
3
00:01:50,549 --> 00:01:54,010
I'm going now.
4
00:02:17,360 --> 00:02:19,300
childish sulking cuts no ice with me.
5
00:02:56,051 --> 00:02:57,639
You do?
6
00:02:57,640 --> 00:02:58,690
Yeah, that's right.
7
00:02:58,691 --> 00:03:01,939
I've got four gallons of assorted paint
for you. Okay, I'll give you a hand. Mr
8
00:03:01,940 --> 00:03:05,560
Boone? Oh, blimey, I've only been here
one night and I'm getting a post.
9
00:03:07,040 --> 00:03:09,390
And I might have guessed it, first one's
a bell.
10
00:03:09,391 --> 00:03:12,879
Line of the times. When I first took the
job, people said you could light up
11
00:03:12,880 --> 00:03:14,810
when they saw me. Now they run for
cover.
12
00:03:15,160 --> 00:03:16,210
You just moved in?
13
00:03:16,760 --> 00:03:20,699
Yeah, I'm renting it off the Bagnalls.
Well, I say I'm renting it. I mean, I've
14
00:03:20,700 --> 00:03:24,600
come to some agreement with them where I
do it up for them, littering free.
15
00:03:25,260 --> 00:03:27,370
Rather you than me. A lot of hard work
there.
16
00:03:27,620 --> 00:03:28,670
Mm -hmm.
17
00:03:28,960 --> 00:03:30,010
I'm Ken, by the way.
18
00:03:30,960 --> 00:03:32,010
Patrick Dunn.
19
00:03:33,400 --> 00:03:34,450
Don't say it.
20
00:03:34,920 --> 00:03:35,970
Pain of my life.
21
00:03:36,240 --> 00:03:39,790
Well, Patrick, I would offer you a cup
of tea, but I have no electricity.
22
00:03:40,080 --> 00:03:41,280
Another time, eh? Right.
23
00:03:41,520 --> 00:03:43,810
Good luck with the renovations. Yeah,
thanks.
24
00:03:44,000 --> 00:03:45,380
Where do you want the paint?
25
00:03:46,280 --> 00:03:48,990
Ah, the old beggar finally got short of
the place, eh?
26
00:03:49,871 --> 00:03:54,839
Morning, Jim. Morning, Mr. Chair.
Everything all right?
27
00:03:54,840 --> 00:03:55,459
Fine, thanks.
28
00:03:55,460 --> 00:03:56,079
How's it going?
29
00:03:56,080 --> 00:03:57,130
Oh, she's fine.
30
00:05:32,940 --> 00:05:36,070
Well, how many operatives did you have
in mind, Mr Pritchard?
31
00:05:36,071 --> 00:05:38,719
Well, as you can see, it's quite
manpower intensive.
32
00:05:38,720 --> 00:05:42,120
Well, there are a lot of doors, but I'm
sure we can make it secure.
33
00:05:42,440 --> 00:05:44,960
The main headache is the central
section, F5.
34
00:05:45,200 --> 00:05:47,550
That's the bulk concentration of
collateral.
35
00:05:47,640 --> 00:05:49,060
Ah, the expensive stuff.
36
00:05:49,420 --> 00:05:53,879
Quite. There's weights machines, rowing
and cycling equipment and golf
37
00:05:53,880 --> 00:05:55,440
simulators and scuba.
38
00:05:56,280 --> 00:05:57,360
Golf simulators?
39
00:05:57,600 --> 00:06:00,960
Yes. We're premiering the latest
Japanese line.
40
00:06:01,390 --> 00:06:06,569
I'm very keen on Godmyself. So, really,
now, Mr Image, we're not at all keen on
41
00:06:06,570 --> 00:06:07,950
the googly bouncer look.
42
00:06:08,330 --> 00:06:09,590
Oh, absolutely.
43
00:06:10,350 --> 00:06:13,010
Our watchword is authoritative but
unobtrusive.
44
00:06:13,490 --> 00:06:16,230
We've got this rather interesting notion
on profile.
45
00:06:16,590 --> 00:06:18,760
See, our central theme is sport and
health.
46
00:06:19,050 --> 00:06:22,540
So, we thought the security operatives
could be wearing track suits.
47
00:06:22,910 --> 00:06:25,830
Oh, I don't think our staff's equipped.
48
00:06:26,050 --> 00:06:27,550
No, no, no, we supply the suits.
49
00:06:27,670 --> 00:06:30,370
Oh, well, in that case, there's no
problem.
50
00:06:31,240 --> 00:06:32,940
Good. Now, age.
51
00:06:33,480 --> 00:06:34,980
This really is most important.
52
00:06:35,520 --> 00:06:36,760
Sport and health.
53
00:06:37,320 --> 00:06:40,930
We'd like your youngest employees,
particularly the chappy in charge.
54
00:06:41,160 --> 00:06:44,650
Well, we've always found that the more
mature the man... No, no, no. Sorry.
55
00:06:44,820 --> 00:06:45,870
It's on this one.
56
00:06:46,360 --> 00:06:48,500
Sport, health, youth.
57
00:06:51,340 --> 00:06:57,600
Well, we do have one young, fit,
athletic executive on our staff. Yes.
58
00:06:58,410 --> 00:07:01,650
A good memory is an essential tool for
the modern businessman.
59
00:07:01,950 --> 00:07:07,150
It can be readily improved by the simple
steps laid out in the previous chapter.
60
00:07:08,050 --> 00:07:09,570
Don't remember, then? OK.
61
00:07:09,571 --> 00:07:13,069
Could you come into the next office,
please? There's somebody I'd like you to
62
00:07:13,070 --> 00:07:14,120
meet. Come on.
63
00:07:18,290 --> 00:07:19,370
Gropham and Security.
64
00:07:19,371 --> 00:07:20,729
Oh, hello.
65
00:07:20,730 --> 00:07:25,150
Yes, I'd like to make an appointment to
meet a Mr... Boom.
66
00:07:38,410 --> 00:07:39,460
You've missed a bit.
67
00:07:45,030 --> 00:07:46,490
Rocky, you all right?
68
00:07:47,310 --> 00:07:49,010
You look well to me.
69
00:07:49,990 --> 00:07:53,230
I think... I think Harry's just promoted
me.
70
00:07:54,490 --> 00:07:57,210
Really? Do you know what he just called
me?
71
00:07:57,670 --> 00:07:59,290
No. An executive.
72
00:08:00,710 --> 00:08:01,760
Executive.
73
00:08:04,371 --> 00:08:10,739
Bring in a couple of coffees and
whatever you need, please. Yeah.
74
00:08:10,740 --> 00:08:13,140
Oh, Harry, a Mr Dewar phoned.
75
00:08:13,580 --> 00:08:14,630
Job for Ken.
76
00:08:14,631 --> 00:08:15,639
Oh, give me the details.
77
00:08:15,640 --> 00:08:16,690
See you at lunchtime.
78
00:08:18,820 --> 00:08:21,460
Oh, you're not going to like this.
79
00:08:34,360 --> 00:08:35,410
Blimey!
80
00:08:35,411 --> 00:08:38,219
Look, I think why you gave up the boat
for this.
81
00:08:38,220 --> 00:08:40,020
I got sick of the rats, Harry.
82
00:08:40,580 --> 00:08:43,220
Besides, this is a beautiful old house.
Look at it.
83
00:08:44,100 --> 00:08:45,720
It's going to cost you a bob hotel.
84
00:08:45,800 --> 00:08:50,539
Don't tell me about it. I reckon I'll
just about afford to do up down here and
85
00:08:50,540 --> 00:08:51,590
outside.
86
00:08:51,760 --> 00:08:53,500
But upstairs is another matter.
87
00:08:56,100 --> 00:08:57,960
Well, I might be able to help you there.
88
00:08:57,961 --> 00:09:02,459
What, are you going to roll your sleeves
up and give us a hand?
89
00:09:02,460 --> 00:09:05,000
Well, in my state of health...
90
00:09:06,640 --> 00:09:08,260
Can you lend me some money, then?
91
00:09:08,960 --> 00:09:10,010
Why, yes.
92
00:09:10,840 --> 00:09:12,890
Full of tricks like that I own, Ken,
yeah.
93
00:09:13,040 --> 00:09:14,090
What, then?
94
00:09:14,420 --> 00:09:19,219
I've got a client for you. No, Harry,
no. I am on my sabbatical. I'm not
95
00:09:19,220 --> 00:09:21,330
any of that. I've got far too much to do
here.
96
00:09:21,580 --> 00:09:22,780
No, listen, Ken, listen.
97
00:09:23,460 --> 00:09:27,419
This job is perfect for you. It's just a
straightforward follow -and -report
98
00:09:27,420 --> 00:09:31,279
job. A couple of nights stakeout and
catch up with the building work during
99
00:09:31,280 --> 00:09:33,000
daytime. It's a piece of cake.
100
00:09:33,720 --> 00:09:34,770
You see...
101
00:09:35,800 --> 00:09:37,580
Oh, I like them.
102
00:09:40,740 --> 00:09:41,790
It's my wife.
103
00:09:42,340 --> 00:09:43,390
Oh, yes?
104
00:09:43,560 --> 00:09:44,880
I find this very difficult.
105
00:09:45,640 --> 00:09:49,370
I'm not used to talking about my private
affairs with complete strangers.
106
00:09:50,340 --> 00:09:54,560
Well, I assure you, Mr. Dew, anything
you say between these four walls will
107
00:09:54,660 --> 00:09:56,360
well, strictly confidential.
108
00:09:57,100 --> 00:10:00,380
Yes, well, it might be paranoia, you
see.
109
00:10:00,940 --> 00:10:02,200
I'm not at home much.
110
00:10:02,650 --> 00:10:09,490
I work a lot of nights here at the
dairy, and one has time to think,
111
00:10:09,550 --> 00:10:11,750
perhaps become over -imaginative.
112
00:10:13,230 --> 00:10:17,030
The point is... How can I put this?
113
00:10:17,990 --> 00:10:20,700
You think your wife's having an affair
with someone?
114
00:10:21,430 --> 00:10:28,329
Yes. And I wondered if you people
could... Well, I'm not
115
00:10:28,330 --> 00:10:31,210
really sure what you people do, but if
you could...
116
00:10:31,640 --> 00:10:32,690
I'll do my best.
117
00:10:33,340 --> 00:10:35,320
Whatever you do, be discreet.
118
00:10:41,980 --> 00:10:45,659
It's a hanky -panky job, Harry. You
should have warned me. You know I don't
119
00:10:45,660 --> 00:10:46,710
doing that stuff.
120
00:10:47,100 --> 00:10:48,260
Oh, come on, Ken.
121
00:10:49,380 --> 00:10:50,430
The work's work.
122
00:10:52,100 --> 00:10:54,440
Hearing spouse, get the binoculars out.
123
00:10:54,740 --> 00:10:55,790
Spying on people.
124
00:10:57,260 --> 00:11:01,420
Yes, Mr Dewar, your wife is having it
off with the gas man. Now, about my fee.
125
00:11:02,200 --> 00:11:03,900
Oh, come on, Harry, do me a favour.
126
00:11:04,400 --> 00:11:06,630
Well, I'm glad you can afford to be so
choosy.
127
00:11:06,631 --> 00:11:10,159
Especially with a cash drain like that
cottage round your neck.
128
00:11:10,160 --> 00:11:11,360
Harry! Yes?
129
00:11:11,720 --> 00:11:13,560
Harry, I think we've got a problem.
130
00:11:14,260 --> 00:11:15,310
What is it?
131
00:11:15,660 --> 00:11:16,800
It's these track boots.
132
00:11:17,060 --> 00:11:18,200
They're all one size.
133
00:11:19,000 --> 00:11:20,320
Really, really small.
134
00:11:21,040 --> 00:11:23,330
Well, I can't be bothered with every
problem.
135
00:11:24,270 --> 00:11:26,250
That's what being an executive entails.
136
00:11:27,130 --> 00:11:28,180
Making decisions.
137
00:11:29,090 --> 00:11:30,410
Taking responsibilities.
138
00:11:31,390 --> 00:11:36,230
Where am I going to find 15 blokes under
five foot five in four days?
139
00:11:36,610 --> 00:11:37,660
Use your initiative.
140
00:11:39,150 --> 00:11:41,290
Try the colleges. They break up this
week.
141
00:11:42,070 --> 00:11:45,860
Hey, that's not a bad idea, you know,
when you think about it. Polite, small,
142
00:11:45,970 --> 00:11:47,510
young security guard.
143
00:11:49,410 --> 00:11:50,460
Hey, Rocky.
144
00:11:51,050 --> 00:11:52,910
Yeah? No druggies.
145
00:11:53,920 --> 00:11:55,460
And no funny haircuts.
146
00:11:58,040 --> 00:11:59,700
Oh, these are a problem, Harry.
147
00:12:00,700 --> 00:12:04,599
Listen, I'll do this job, okay? But I'm
not sitting out all night on my
148
00:12:04,600 --> 00:12:06,860
motorbike. I need to use your car.
149
00:12:13,400 --> 00:12:15,380
What's part of it when it's at home?
150
00:12:43,850 --> 00:12:44,900
Having trouble?
151
00:12:45,090 --> 00:12:46,140
Yeah,
152
00:12:46,330 --> 00:12:48,070
seems to have completely teased up.
153
00:12:48,450 --> 00:12:49,500
Oh, dear.
154
00:12:49,501 --> 00:12:53,189
I know a man with a garage just down the
road. I'll bump in and set him up.
155
00:12:53,190 --> 00:12:54,240
It's very good.
156
00:12:55,090 --> 00:12:56,140
It's all right.
157
00:12:57,401 --> 00:12:59,389
Don't bother.
158
00:12:59,390 --> 00:13:00,440
Oh, it's no bother.
159
00:13:00,650 --> 00:13:03,240
Hateful when these things pack in on
you, isn't it?
160
00:13:03,690 --> 00:13:04,950
I'm just going to the shop.
161
00:13:05,250 --> 00:13:06,300
I'll bring him back.
162
00:13:06,350 --> 00:13:07,400
Won't be long.
163
00:13:11,330 --> 00:13:12,380
Sorry, Harry.
164
00:13:22,571 --> 00:13:27,079
Come on, I'll make you some tea while
Stan fixes it.
165
00:13:27,080 --> 00:13:28,460
No, it's all right. No bother.
166
00:13:28,700 --> 00:13:30,200
Oh, what a funny man you are.
167
00:13:30,201 --> 00:13:34,899
I'm not chasing you, don't worry.
Actually, I'm very happily married,
168
00:13:34,900 --> 00:13:37,579
You're quite safe with me. But I'd
welcome some company.
169
00:13:37,580 --> 00:13:38,630
Come on, tea outside.
170
00:13:44,851 --> 00:13:51,099
I've been wrote to, you see, to give a
talk on English literature.
171
00:13:51,100 --> 00:13:54,170
Well, I was rather nervous, I suppose,
that I had a few drinks.
172
00:13:54,800 --> 00:13:57,320
I decided to soften them up with a
little joke.
173
00:13:58,260 --> 00:14:00,730
I said, I'd like to talk to you tonight
about keys.
174
00:14:01,440 --> 00:14:03,730
You know, some people don't know what a
key is.
175
00:14:04,520 --> 00:14:07,470
Well, the look the vicar gave me could
have stopped Big Ben.
176
00:14:09,360 --> 00:14:13,100
So, um, you do quite a lot of charity
work, do you, for the parish?
177
00:14:13,580 --> 00:14:15,320
Oh, dear, you make me sound so dowdy.
178
00:14:15,560 --> 00:14:16,860
Oh, no, far from it.
179
00:14:17,460 --> 00:14:21,130
It's just that John, my husband, has to
put a lot of work in on his business.
180
00:14:21,260 --> 00:14:22,940
Leaves me with a lot of time to fill.
181
00:14:23,600 --> 00:14:25,460
Well, he ought to be a bit more careful.
182
00:14:25,461 --> 00:14:27,979
Charts would be a fine thing in this
neck of the woods.
183
00:14:27,980 --> 00:14:29,030
More tea?
184
00:14:29,480 --> 00:14:30,860
Um, it's done.
185
00:14:31,840 --> 00:14:32,890
Who's Quickstan?
186
00:14:33,360 --> 00:14:36,070
Looks like someone had vandalised your
distributor.
187
00:14:36,180 --> 00:14:37,880
Yeah, I'm a chum. I'm sorry.
188
00:14:38,700 --> 00:14:39,750
Call it a tenner.
189
00:14:40,040 --> 00:14:41,090
Great, thank you.
190
00:14:41,520 --> 00:14:42,570
You're welcome.
191
00:14:44,120 --> 00:14:45,300
See you then, Mrs Dewar.
192
00:14:49,980 --> 00:14:52,060
Well, I guess I'd better be going.
193
00:14:53,550 --> 00:14:55,670
What a pity. I was just enjoying our
chat.
194
00:14:56,090 --> 00:14:58,070
Well, maybe I'll see you again sometime.
195
00:14:58,450 --> 00:15:00,050
Yeah, yeah, maybe.
196
00:15:01,690 --> 00:15:07,109
Oh, Ken, how could you? On the first
day, it wasn't entirely my fault, mate.
197
00:15:07,110 --> 00:15:08,290
came straight up to me.
198
00:15:08,650 --> 00:15:10,090
She's obviously very lonely.
199
00:15:10,330 --> 00:15:13,450
But to blow your cover like that! All
right, don't go on.
200
00:15:14,190 --> 00:15:17,440
You're going to have to join me on the
job now. I can't be seen again.
201
00:15:17,630 --> 00:15:21,489
Oh, I suppose you're right. Besides,
Melissa knows your car now. We'll have
202
00:15:21,490 --> 00:15:23,410
use Laura's. Oh, Melissa, is it?
203
00:15:23,411 --> 00:15:26,389
Well, we'd better hurry up, hadn't we?
Spots to keep an eye on her, aren't we?
204
00:15:26,390 --> 00:15:30,289
You're wasting your time. Anyone who's
spent more than five minutes with that
205
00:15:30,290 --> 00:15:32,150
woman knows she's as straight as a die.
206
00:15:37,570 --> 00:15:38,620
Sorry I kept you.
207
00:15:42,950 --> 00:15:44,650
I miss you.
208
00:15:59,950 --> 00:16:01,000
What do you want?
209
00:16:01,050 --> 00:16:02,100
Me?
210
00:16:02,470 --> 00:16:05,810
Oh, I've got a murder of a hot bacon and
tomato sarnie.
211
00:16:07,750 --> 00:16:09,170
Well, you won't get it, mate.
212
00:16:09,490 --> 00:16:11,310
It's very basic, that corner shop.
213
00:16:11,730 --> 00:16:12,780
What have they got?
214
00:16:13,930 --> 00:16:15,670
They've got corned beef and cheese.
215
00:16:16,510 --> 00:16:17,560
Forget it.
216
00:16:18,890 --> 00:16:22,829
A piece of cake, you said. I could do
all my work during the day. When am I
217
00:16:22,830 --> 00:16:24,450
going to get my plastering done?
218
00:16:26,530 --> 00:16:29,090
I can't do night shifts all the time,
obviously.
219
00:16:29,940 --> 00:16:30,990
Obviously.
220
00:16:30,991 --> 00:16:35,859
I don't know why you don't do your work
at night, Ken. I mean, you haven't got
221
00:16:35,860 --> 00:16:37,180
any neighbours, have you?
222
00:16:37,400 --> 00:16:39,580
I haven't got any electricity either.
223
00:16:40,100 --> 00:16:42,020
I wouldn't know where I was plastering.
224
00:16:46,480 --> 00:16:48,120
Life in the fast lane, eh?
225
00:16:48,780 --> 00:16:49,830
Eh?
226
00:16:50,820 --> 00:16:54,500
Sitting for hours and hours on end in a
car watching a house.
227
00:16:55,320 --> 00:16:56,680
Again, vaulting away.
228
00:16:57,640 --> 00:16:59,280
Oh, it's only a few days, Ken.
229
00:16:59,500 --> 00:17:01,420
No, I don't mean this particular job.
230
00:17:02,280 --> 00:17:06,160
I mean this life in general, eh?
231
00:17:06,161 --> 00:17:10,639
Well, three school years and ten, that's
what you're supposed to get, eh? Sounds
232
00:17:10,640 --> 00:17:14,920
a lot, doesn't it, when you're 17 and
suddenly, bang, you're 30, then bang.
233
00:17:15,599 --> 00:17:18,129
Just when you get over the shock of
that, you're 40.
234
00:17:18,980 --> 00:17:20,360
You'll get in mode, Lincoln.
235
00:17:22,060 --> 00:17:26,239
Well, it only seems like yesterday I
bought my first bike, you know, bombing
236
00:17:26,240 --> 00:17:28,660
the M1, thinking I was Marlon Brando.
237
00:17:30,540 --> 00:17:31,590
Yeah,
238
00:17:32,260 --> 00:17:33,520
I don't know what you mean.
239
00:17:34,200 --> 00:17:35,360
I'd afford popular.
240
00:17:36,120 --> 00:17:38,220
Of course you did.
241
00:17:40,480 --> 00:17:44,150
Picnics in Washington, Superman. A
different girl every month was great.
242
00:17:47,100 --> 00:17:49,450
Do you reckon they do pickle with that
cheese?
243
00:17:50,900 --> 00:17:51,950
Yeah.
244
00:17:53,840 --> 00:17:54,890
Here.
245
00:17:57,610 --> 00:18:00,500
I hope our business is all right. We're
both stuck out here.
246
00:18:00,790 --> 00:18:02,410
I hope Laura and Rocky can cope.
247
00:18:03,110 --> 00:18:04,950
Just ask them how tall they are.
248
00:18:05,210 --> 00:18:06,260
I don't like to.
249
00:18:06,830 --> 00:18:08,690
It seems a bit personal, you know.
250
00:18:10,270 --> 00:18:11,320
Right.
251
00:18:16,830 --> 00:18:19,480
Well, let's get this show on the road
then, shall we?
252
00:18:31,310 --> 00:18:37,649
i'm sorry we're really looking for men
that's sex discrimination is it
253
00:18:37,650 --> 00:18:39,090
you bet
254
00:19:26,510 --> 00:19:27,950
How long's she been in there?
255
00:19:30,050 --> 00:19:34,829
It's 15 minutes the last time you asked
me, so it's been 20 minutes now, and to
256
00:19:34,830 --> 00:19:38,929
save you asking again, it'll be 25
minutes the next time, and after that,
257
00:19:38,930 --> 00:19:41,350
be half an hour. There's no need to get
shirty.
258
00:19:43,370 --> 00:19:45,540
Well, we'd better go and have a look
inside.
259
00:19:45,730 --> 00:19:46,850
Here she is now.
260
00:19:50,170 --> 00:19:51,220
What's that?
261
00:19:51,750 --> 00:19:53,130
Let's get somebody with her.
262
00:20:00,200 --> 00:20:01,400
What do you think, Eric?
263
00:20:01,580 --> 00:20:03,140
Looks like he's gone off to work.
264
00:20:03,520 --> 00:20:05,140
Slips into town to see a fancy one.
265
00:20:05,520 --> 00:20:06,570
Hey.
266
00:20:06,571 --> 00:20:08,279
Who's that?
267
00:20:08,280 --> 00:20:09,330
Gary Lopes.
268
00:20:10,020 --> 00:20:13,150
Very handy things to have. That's her
brother. He works in there.
269
00:20:13,240 --> 00:20:14,290
Oh, right.
270
00:20:14,360 --> 00:20:15,410
Clever clogs.
271
00:20:16,220 --> 00:20:17,840
Anyway, I'd better get after her.
272
00:20:18,120 --> 00:20:20,590
I'm coming with you. I'm getting bed
sores in here.
273
00:20:20,600 --> 00:20:23,850
Yes, well, just make sure she doesn't
see you again. Right, right.
274
00:20:42,250 --> 00:20:45,270
It's a waste of time, mate. She's
feeding the ducks.
275
00:20:48,070 --> 00:20:50,950
Perhaps poor old Jew is having his
midlife crisis.
276
00:21:38,320 --> 00:21:39,370
Thank you.
277
00:21:46,640 --> 00:21:47,690
Oh,
278
00:21:53,000 --> 00:21:59,599
this is
279
00:21:59,600 --> 00:22:02,730
depressing me. Keep your eye on her,
Harry. Where are you going?
280
00:22:03,270 --> 00:22:05,070
Get hot, Doug. I'm starving. Will you?
281
00:22:05,071 --> 00:22:06,749
Hey, Kent.
282
00:22:06,750 --> 00:22:09,130
Yeah? Get me a 99, will you?
283
00:22:09,650 --> 00:22:11,090
With hundreds and thousands.
284
00:22:12,790 --> 00:22:13,840
All right.
285
00:23:32,650 --> 00:23:34,880
What do your case notes say about him,
then?
286
00:23:35,470 --> 00:23:36,520
Clever clogs.
287
00:23:41,110 --> 00:23:43,580
Well, I followed him to a little hotel
in Langley.
288
00:23:43,970 --> 00:23:45,350
Little love nest, possibly.
289
00:23:46,170 --> 00:23:49,230
I don't know. I'll check it out
tomorrow. How'd you get on?
290
00:23:49,690 --> 00:23:52,990
I followed her to her home, where I
waited for two hours.
291
00:23:53,750 --> 00:23:54,810
Well, you were lucky.
292
00:23:55,550 --> 00:23:57,610
I've been tracing her out for miles.
293
00:24:00,040 --> 00:24:03,650
If I'm going to stay on this bloke's
tail, I'm going to need another car,
294
00:24:03,700 --> 00:24:05,260
It's costing a fortune in taxes.
295
00:24:05,660 --> 00:24:06,860
We'll use one of the vans.
296
00:24:07,380 --> 00:24:09,670
There's no point in throwing good money
away.
297
00:24:12,480 --> 00:24:13,530
Very impressive.
298
00:24:14,680 --> 00:24:16,600
Very thorough, I must say.
299
00:24:16,960 --> 00:24:18,640
How do you get the plans to the app?
300
00:24:18,960 --> 00:24:20,010
I have my ways.
301
00:24:21,340 --> 00:24:23,140
Involving a certain posh lookalike.
302
00:24:24,800 --> 00:24:26,460
Nice work if you can get it.
303
00:24:26,461 --> 00:24:29,909
You sure you don't want backup, you're
in?
304
00:24:29,910 --> 00:24:33,250
You do your job properly, I won't need
it. Don't you worry about us.
305
00:24:33,810 --> 00:24:35,070
So what's the guarantee?
306
00:24:35,710 --> 00:24:36,850
30 ,000 minimum.
307
00:24:37,550 --> 00:24:39,350
Sweet. But maybe more.
308
00:24:40,270 --> 00:24:41,590
Probably a damn sight more.
309
00:24:42,150 --> 00:24:43,200
Love it.
310
00:24:48,010 --> 00:24:49,060
And the bird?
311
00:24:50,890 --> 00:24:54,450
You take her miles from anywhere, and
you throw her away.
312
00:25:08,110 --> 00:25:09,160
Thank you.
313
00:25:50,750 --> 00:25:51,830
Anything wrong, sir?
314
00:25:51,890 --> 00:25:55,260
My key, I've locked it in the... That's
all right, sir. I've got a master.
315
00:25:57,130 --> 00:25:58,290
Sorry, I was down there.
316
00:25:58,291 --> 00:26:03,989
Just give me a shout when you're
finished and I'll do your info.
317
00:26:03,990 --> 00:26:05,190
Thanks for your trouble.
318
00:26:57,490 --> 00:26:59,910
This is the official pass.
319
00:27:00,330 --> 00:27:03,510
And nobody, but nobody is allowed in
without one.
320
00:27:03,770 --> 00:27:04,820
But be polite.
321
00:27:04,990 --> 00:27:08,889
Because if they haven't got one, it's
more than likely down to some cock -up
322
00:27:08,890 --> 00:27:10,990
administration. What a surprise.
323
00:27:13,710 --> 00:27:16,350
Did you say you had some kind of pass?
Yeah.
324
00:27:16,830 --> 00:27:18,630
Sort of government identification.
325
00:27:19,010 --> 00:27:22,260
When I phoned them up, they claimed
there was no such department.
326
00:27:22,850 --> 00:27:25,590
Oh. And what's this map you've found to
copy?
327
00:27:26,670 --> 00:27:27,970
I got it done at the hotel.
328
00:27:28,230 --> 00:27:29,370
They never said a thing.
329
00:27:29,371 --> 00:27:30,289
Ha! Ha!
330
00:27:30,290 --> 00:27:31,189
Ha! Ha!
331
00:27:31,190 --> 00:27:31,649
Ha! Ha! Ha! Ha!
332
00:27:31,650 --> 00:27:32,700
Ha! Ha! Ha!
333
00:27:32,910 --> 00:27:33,960
Ha!
334
00:27:34,190 --> 00:27:35,240
Ha!
335
00:27:55,440 --> 00:27:56,920
and I want to keep tabs on him.
336
00:27:57,380 --> 00:28:01,619
Yeah. Well, just get in touch with me on
the walkie -talkie, and I'll be
337
00:28:01,620 --> 00:28:05,470
straight down there to sort it out, all
right? Well, isn't that reassuring?
338
00:28:12,240 --> 00:28:17,500
What did you want to be when you were a
kid, Harry?
339
00:28:20,040 --> 00:28:21,560
And I don't most of the time.
340
00:28:21,561 --> 00:28:27,149
No, seriously, you know, like most kids
want to be engine drivers, astronauts.
341
00:28:27,150 --> 00:28:28,610
What did you want to be?
342
00:28:30,190 --> 00:28:31,570
A comptometer operator.
343
00:28:33,250 --> 00:28:34,300
What?
344
00:28:34,750 --> 00:28:37,870
Oh. You should advertise for them in the
paper.
345
00:28:39,050 --> 00:28:40,930
Wanted. Comptometer operators.
346
00:28:41,950 --> 00:28:43,270
I never knew what they were.
347
00:28:45,390 --> 00:28:46,470
Well, what were they?
348
00:28:46,590 --> 00:28:48,090
I don't know, I never found out.
349
00:28:49,150 --> 00:28:52,710
You just sounded so, oh, I don't know,
important and technical.
350
00:28:54,950 --> 00:28:57,780
You're an overachiever, that's what you
are, Crawford.
351
00:28:59,330 --> 00:29:00,490
What did you want to be?
352
00:29:01,350 --> 00:29:02,850
Seriously. Oh, seriously.
353
00:29:03,190 --> 00:29:04,430
I wanted to be a fireman.
354
00:29:05,210 --> 00:29:06,260
Oh.
355
00:29:07,650 --> 00:29:09,190
Oh, you're a sound man, Ken.
356
00:29:11,130 --> 00:29:13,490
So, where did we go wrong?
357
00:29:14,910 --> 00:29:15,960
I don't get you.
358
00:29:16,670 --> 00:29:17,750
Look, we've been here.
359
00:29:19,090 --> 00:29:22,990
watching a lovely lady to see if she's
cheating on her husband.
360
00:29:22,991 --> 00:29:26,929
You know, obviously, at some time, they
must have been deeply in love with each
361
00:29:26,930 --> 00:29:30,750
other, and now he's got us, two middle
-aged men, watching her every move.
362
00:29:30,751 --> 00:29:35,749
I mean, there's a point somewhere along
the line where you can actually say that
363
00:29:35,750 --> 00:29:37,250
is where it went wrong.
364
00:29:37,570 --> 00:29:38,620
Who's this?
365
00:29:39,790 --> 00:29:40,840
It's Romeo.
366
00:29:41,410 --> 00:29:45,650
I really hate these jobs, Harry.
367
00:29:46,410 --> 00:29:47,460
I really do.
368
00:30:01,770 --> 00:30:02,820
Here we go again.
369
00:30:50,771 --> 00:30:57,739
Sorry to call you so early, but you
couldn't do a check for me, could you?
370
00:30:57,740 --> 00:30:59,520
A firm called Bug Busters.
371
00:31:00,420 --> 00:31:02,040
I don't know, I tried a pound book.
372
00:31:27,631 --> 00:31:30,509
Morning, Harry. Where's Ken?
373
00:31:30,510 --> 00:31:31,560
Shh, get in the van.
374
00:31:31,650 --> 00:31:35,769
Oh, that's nice. Come all the way out
here with your breakfast for you. Shh,
375
00:31:35,770 --> 00:31:36,820
in the van. Go on.
376
00:31:47,890 --> 00:31:49,450
It doesn't make any sense at all.
377
00:31:50,050 --> 00:31:53,809
Either we've stumbled on some of the
keenest fumigators in Great Britain...
378
00:31:53,810 --> 00:31:55,930
Mrs Dewar is running a house of ill
repute.
379
00:31:56,570 --> 00:31:57,770
It's time in the morning.
380
00:31:59,160 --> 00:32:00,480
For the local rat catcher?
381
00:32:01,340 --> 00:32:04,290
She'd have to be very dedicated to her
work, wouldn't she?
382
00:32:04,291 --> 00:32:07,739
Now, there's only one thing for it,
Rocky. You'll just have to go in there
383
00:32:07,740 --> 00:32:08,820
see what they're up to.
384
00:32:08,960 --> 00:32:10,010
Talk sense, Harry.
385
00:32:10,011 --> 00:32:13,839
I can't just march up to the front door,
knock on it and say, excuse me, I work
386
00:32:13,840 --> 00:32:16,919
for a security investigator. I believe
you're running a knocking shop.
387
00:32:16,920 --> 00:32:17,970
Don't be so crude.
388
00:32:17,971 --> 00:32:22,639
You're a motorist whose car is
overheated. You saw that somebody was in
389
00:32:22,640 --> 00:32:25,290
Please, could you have some water for
the radiator?
390
00:32:25,940 --> 00:32:27,740
Don't blame me when I'm late for work.
391
00:32:33,390 --> 00:32:34,440
Yes.
392
00:33:21,710 --> 00:33:23,850
Excuse me, is my son still here?
393
00:33:24,570 --> 00:33:25,620
Your son?
394
00:33:26,090 --> 00:33:28,860
Yes, he came here a while ago for some
water. It's our car.
395
00:33:29,650 --> 00:33:30,700
Overheated.
396
00:33:31,830 --> 00:33:32,880
You'd better come in.
397
00:33:39,530 --> 00:33:42,230
Don't even breathe, ladly sonny boy.
398
00:33:44,290 --> 00:33:46,750
Come on, move, you toilet.
399
00:33:54,440 --> 00:33:56,300
What is this, a bleeding convention?
400
00:33:57,020 --> 00:33:58,640
What was I meant to do? He's dead.
401
00:33:59,360 --> 00:34:01,410
He was waiting outside in the car for
him.
402
00:34:02,160 --> 00:34:05,110
Why didn't you tell us you had somebody
in the car with you?
403
00:34:05,720 --> 00:34:07,340
I didn't want to get him involved.
404
00:34:18,540 --> 00:34:20,920
Yes? There's a Mr Mayers to see you.
405
00:34:21,540 --> 00:34:22,590
Mr Mayers?
406
00:34:24,830 --> 00:34:26,570
No, I have no appointment in my book.
407
00:34:27,030 --> 00:34:31,109
Mr. Mears is from the Ministry of
Agriculture, Fisheries and Food. He says
408
00:34:31,110 --> 00:34:32,160
rather urgent.
409
00:34:32,230 --> 00:34:33,310
All right, send him in.
410
00:34:33,311 --> 00:34:38,049
Mr. Dewar, I'll see you straight away if
you'd like to go through, sir. Thank
411
00:34:38,050 --> 00:34:41,129
you very much. I'm expecting an
important call. Would you route it
412
00:34:41,130 --> 00:34:42,180
Mr. Dewar's office?
413
00:34:42,389 --> 00:34:44,129
Certainly, sir. Thank you very much.
414
00:34:44,469 --> 00:34:45,519
Come in.
415
00:34:47,310 --> 00:34:50,050
Morning. Mr. Mears, take a seat.
416
00:34:52,710 --> 00:34:53,760
Two minutes.
417
00:34:54,960 --> 00:34:56,010
I'm tired.
418
00:35:06,900 --> 00:35:08,480
Listeria. That's impossible.
419
00:35:08,940 --> 00:35:14,320
Our refrigeration system is second to
none. Our product is stringently tested.
420
00:35:14,700 --> 00:35:18,540
Mr. Dewar, it really is purely a routine
inspection.
421
00:35:19,020 --> 00:35:21,580
We have to eliminate any possible
source.
422
00:35:22,420 --> 00:35:24,340
Especially a concern as large as yours.
423
00:35:25,150 --> 00:35:27,380
Well, of course, I'll do all I can to
help you.
424
00:35:27,630 --> 00:35:28,680
And you will.
425
00:35:30,770 --> 00:35:31,820
Um, excuse me.
426
00:35:31,901 --> 00:35:33,849
Yes, Dewar.
427
00:35:33,850 --> 00:35:37,470
Mr Dewar, you don't know me, but I'm
here with your wife.
428
00:35:38,250 --> 00:35:40,360
I think she's got a little message for
you.
429
00:35:43,970 --> 00:35:46,990
John, there are two men here.
430
00:35:47,490 --> 00:35:48,540
You've got to help.
431
00:35:49,450 --> 00:35:50,590
John, they've got a gun.
432
00:35:54,030 --> 00:35:55,080
Kind of joke.
433
00:35:55,830 --> 00:35:57,510
For God's sake, John, I'm serious.
434
00:35:57,830 --> 00:35:58,990
Please do as they ask.
435
00:36:05,890 --> 00:36:07,090
Not bad news, huh?
436
00:36:08,650 --> 00:36:09,700
No, why?
437
00:36:11,230 --> 00:36:13,090
There's something dreadfully wrong.
438
00:36:14,030 --> 00:36:15,210
I had to call the police.
439
00:36:16,010 --> 00:36:17,690
Oh, I wouldn't do that if I were you.
440
00:36:18,250 --> 00:36:19,300
Why?
441
00:36:20,830 --> 00:36:23,050
Well... This...
442
00:36:25,540 --> 00:36:26,960
In a radio pager.
443
00:36:28,900 --> 00:36:32,940
The chap in your living room has one of
these too. And if I press this button,
444
00:36:33,040 --> 00:36:35,520
he will know that you have been
uncooperative.
445
00:36:38,180 --> 00:36:39,230
Do you understand?
446
00:36:39,340 --> 00:36:40,390
Oh, my God.
447
00:36:42,140 --> 00:36:43,190
Do you understand?
448
00:36:43,340 --> 00:36:44,390
Yeah.
449
00:36:46,000 --> 00:36:47,050
Good.
450
00:36:48,160 --> 00:36:51,660
Now, it's wages delivery day today, I
believe.
451
00:36:52,280 --> 00:36:53,330
Oh!
452
00:36:53,680 --> 00:36:54,730
Hey, look!
453
00:36:55,279 --> 00:36:56,479
There's no need for that.
454
00:36:57,080 --> 00:36:58,400
Everybody's cooperating.
455
00:36:58,880 --> 00:37:00,020
Shut it, Baldy.
456
00:37:00,340 --> 00:37:01,960
Just think about your radiator.
457
00:37:08,060 --> 00:37:09,110
That's all of it.
458
00:37:15,800 --> 00:37:22,400
On the way out, you go to my car, the
green Range Rover, by the front gate.
459
00:37:22,760 --> 00:37:24,560
I'm taking you for a ride, as they say.
460
00:37:24,920 --> 00:37:29,480
Look natural, and if anyone stops it,
remember, then you'll be on the button.
461
00:37:35,600 --> 00:37:37,100
Morning, Mr. Dewar. You're home.
462
00:37:37,420 --> 00:37:38,470
Oh, Jim.
463
00:37:38,480 --> 00:37:40,660
Yes, that's right. Everything all right?
464
00:37:40,880 --> 00:37:44,310
Not one of the cleaners has lost her
purse, because we're not used to.
465
00:37:45,440 --> 00:37:46,490
Lost her purse?
466
00:37:46,860 --> 00:37:48,360
I'm walking off with the wages.
467
00:37:49,600 --> 00:37:51,940
Well, that's me for the high jump, then.
468
00:37:54,820 --> 00:37:55,870
Come on, let's go.
469
00:37:57,700 --> 00:38:02,720
Excuse me, are you not taking your car?
470
00:38:04,500 --> 00:38:07,740
No, Jim, no, business brunch. I might
have a few drinks.
471
00:38:07,980 --> 00:38:10,360
Business brunch, is it? All right, my
son.
472
00:38:59,210 --> 00:39:00,260
Your stop, I believe.
473
00:39:01,330 --> 00:39:04,160
A bit far from civilization, but I'm
sure you'll manage.
474
00:39:05,650 --> 00:39:06,700
All right, all right.
475
00:39:11,730 --> 00:39:12,930
Town's that way, I think.
476
00:39:14,750 --> 00:39:17,850
Oh, you were a bit gullible about the
radio pager, by the way.
477
00:39:18,830 --> 00:39:20,270
They just don't work that way.
478
00:39:22,810 --> 00:39:24,130
Well, I must fly.
479
00:39:50,830 --> 00:39:53,430
Done. Come on.
480
00:39:56,850 --> 00:39:58,350
Hey, where are you taking her?
481
00:39:58,610 --> 00:40:00,960
You've got what you wanted. Just leave
her here.
482
00:40:05,870 --> 00:40:06,920
I want you.
483
00:41:36,610 --> 00:41:37,660
That thing held.
484
00:41:41,870 --> 00:41:43,010
Ken, they were alarmed.
485
00:41:43,290 --> 00:41:44,670
We've got to call the police.
486
00:41:47,601 --> 00:41:51,849
I thought we were done for, Ken. I
really did.
487
00:41:51,850 --> 00:41:53,809
They're planning a hit on the dairy,
Ken.
488
00:41:53,810 --> 00:41:55,430
They must have somebody in there.
489
00:41:55,450 --> 00:41:56,500
That's Lyle.
490
00:41:56,610 --> 00:41:57,950
I watched him do it.
491
00:41:57,951 --> 00:41:59,349
Where's Melissa?
492
00:41:59,350 --> 00:42:00,490
They took her with them.
493
00:42:01,750 --> 00:42:03,970
God, I feel so stupid. I call the
police.
494
00:42:04,170 --> 00:42:06,460
Ken, it's no good. They've torn the
phones out.
495
00:42:07,010 --> 00:42:08,060
Come on, follow me.
496
00:42:08,210 --> 00:42:12,750
Hey, where do we go again? There's a
police station. We've got to find Lyle.
497
00:42:13,410 --> 00:42:14,460
Right.
498
00:42:26,830 --> 00:42:28,510
He checked out yesterday evening.
499
00:42:29,350 --> 00:42:30,400
Surprise, surprise.
500
00:42:30,401 --> 00:42:34,109
Look, if anything happens to her, Harry,
I'm going to feel totally responsible.
501
00:42:34,110 --> 00:42:35,160
Oh, come on, Ken.
502
00:42:35,430 --> 00:42:36,570
It's hardly your fault.
503
00:42:36,571 --> 00:42:40,369
Fine kind of investigator I'm turning
out to be, aren't I? I mean, I watched
504
00:42:40,370 --> 00:42:41,420
happen, Harry.
505
00:42:41,510 --> 00:42:44,520
I mean, I couldn't even smell a rat
right underneath my nose.
506
00:42:44,521 --> 00:42:47,729
She has an affair with a bloke like
that, she's asking for trouble. Yeah,
507
00:42:47,730 --> 00:42:49,590
husband works all the hours God sends.
508
00:42:49,591 --> 00:42:54,309
All she had to look forward to was these
talks down the booking institute.
509
00:42:54,310 --> 00:42:58,089
I mean, no wonder the charms of Mr Lyle
turned her in. Well, I suppose she
510
00:42:58,090 --> 00:43:00,109
wasn't. I know what a great -eyed
villain he was.
511
00:43:00,110 --> 00:43:01,160
No.
512
00:43:01,550 --> 00:43:05,010
Hey, you realise we're talking about her
in the past tense?
513
00:43:22,600 --> 00:43:23,680
Down there in that van.
514
00:43:26,780 --> 00:43:27,900
Go, Unit 4.
515
00:43:35,211 --> 00:43:42,159
What about the other man? You should
have waited. He's got the money. Leave
516
00:43:42,160 --> 00:43:43,039
to us.
517
00:43:43,040 --> 00:43:44,600
You will have alerted him.
518
00:43:45,100 --> 00:43:46,960
We don't expect him to turn up here.
519
00:43:47,180 --> 00:43:49,160
What are you talking about?
520
00:43:49,420 --> 00:43:50,480
There's trouble.
521
00:43:50,481 --> 00:43:52,689
Documents in the glove compartment.
522
00:43:52,690 --> 00:43:55,989
Exactly, Mr. Dewar. You don't plan a job
like this and happen to show your
523
00:43:55,990 --> 00:43:59,329
victim where you're going. Then, happen
to drop him near a police station so he
524
00:43:59,330 --> 00:44:00,890
can blow the whistle by himself.
525
00:44:00,950 --> 00:44:02,000
What do you mean?
526
00:44:02,070 --> 00:44:03,810
He means he's stitched his mates up.
527
00:44:05,610 --> 00:44:10,250
If this man gets away with my money,
Inspector, your job is on the line.
528
00:44:12,250 --> 00:44:15,080
He seems a lot more worried about his
money than his wife.
529
00:44:15,081 --> 00:44:21,159
Can't believe it, that bastard. Getting
away with it scot -free. No, wait a
530
00:44:21,160 --> 00:44:22,380
minute. What is it?
531
00:44:22,640 --> 00:44:24,810
What were your first impressions of
Lyle?
532
00:44:26,120 --> 00:44:27,400
Well -heeled, smooth.
533
00:44:27,760 --> 00:44:29,680
Yeah, not a town lad at all, eh?
534
00:44:30,320 --> 00:44:31,370
Country type.
535
00:44:32,700 --> 00:44:34,930
Range Rover, green wellies, all that
stuff.
536
00:44:34,931 --> 00:44:38,339
Well, how did he get his hands on a
report from the Ministry of Agriculture?
537
00:44:38,340 --> 00:44:42,140
I'm a Lyle. Look on the map where those
crosses are.
538
00:44:42,640 --> 00:44:43,690
I'm building.
539
00:44:43,691 --> 00:44:46,839
Yeah, I'm going to call the booth,
Harry. We're getting over there.
540
00:44:46,840 --> 00:44:48,760
Well, let's hope we're on to something.
541
00:44:48,860 --> 00:44:50,980
It should be about 100 yards up here.
542
00:44:51,940 --> 00:44:53,380
Well, it won't hold me breath.
543
00:44:54,140 --> 00:44:56,370
Well, it has to be. We've tried all the
others.
544
00:44:58,140 --> 00:44:59,200
It seems deserted.
545
00:45:18,220 --> 00:45:19,600
I don't think he's here, Ken.
546
00:45:19,820 --> 00:45:20,870
I think he is.
547
00:45:23,160 --> 00:45:24,210
Hold on.
548
00:45:24,480 --> 00:45:25,530
What do we do now?
549
00:45:25,780 --> 00:45:26,880
We go around that way.
550
00:45:27,220 --> 00:45:28,270
I'll go down there.
551
00:45:51,891 --> 00:45:53,919
Gotcha, Mr.
552
00:45:53,920 --> 00:45:54,970
Lyle.
553
00:46:10,420 --> 00:46:11,470
Good afternoon.
554
00:46:14,060 --> 00:46:15,110
Good afternoon.
555
00:46:16,820 --> 00:46:18,200
This is private property.
556
00:46:18,500 --> 00:46:19,550
Oh, yes.
557
00:46:19,800 --> 00:46:20,850
Private, is it?
558
00:46:21,540 --> 00:46:22,590
Yes, it is.
559
00:46:22,591 --> 00:46:26,899
And if you don't leave immediately...
You're going to call the police?
560
00:46:26,900 --> 00:46:29,080
I shouldn't bother Mr. Lowther on their
way.
561
00:46:30,280 --> 00:46:31,330
Who are you?
562
00:46:31,520 --> 00:46:32,580
His name's Ken.
563
00:46:33,900 --> 00:46:34,950
Ken Boone.
564
00:46:37,040 --> 00:46:39,520
He does a nice line in Distress
Motorist.
565
00:46:40,120 --> 00:46:42,880
But I suspect he's not quite all he
seems.
566
00:46:44,200 --> 00:46:46,160
If I may say so, Mrs. Durer.
567
00:46:47,120 --> 00:46:48,170
Neither are you.
568
00:46:53,340 --> 00:46:55,960
Blimey. Are you sure you know how to use
that?
569
00:46:57,060 --> 00:46:59,220
Could be awfully messy finding out.
570
00:47:04,800 --> 00:47:05,850
We are done.
571
00:47:08,820 --> 00:47:14,160
Well, darling, this place is going to be
surrounded with policemen very soon.
572
00:47:14,460 --> 00:47:16,800
But don't take too kindly to armed
robbery.
573
00:48:04,430 --> 00:48:05,750
But I did manage to get paid.
574
00:48:06,290 --> 00:48:07,340
What is it?
575
00:48:07,590 --> 00:48:08,640
Money.
576
00:48:15,530 --> 00:48:18,180
Heaven knows what kind of a mess this is
going to be in.
577
00:48:24,970 --> 00:48:30,089
Ah, there you are, Crawford. Mr.
Pritchard, I can't tell you what we've
578
00:48:30,090 --> 00:48:33,309
put up with. But I must congratulate
you. You really have an excellent young
579
00:48:33,310 --> 00:48:35,850
staff. The lorry has been absolutely
magnificent.
580
00:48:36,250 --> 00:48:37,510
Mr Pritchard, telephone.
581
00:48:37,650 --> 00:48:38,700
Telephone, right.
582
00:48:39,630 --> 00:48:44,249
Mr Caterby, it is boiling in that tent.
It's against the factory's act to work
583
00:48:44,250 --> 00:48:45,690
under conditions like these.
584
00:48:45,691 --> 00:48:48,969
Well, that hardly applies to you, does
it, Vicky?
585
00:48:48,970 --> 00:48:49,969
What do you mean?
586
00:48:49,970 --> 00:48:52,800
You're not working, are you? Now, come
on, get back to it.
587
00:48:56,850 --> 00:48:58,170
It's very masterful.
588
00:48:58,930 --> 00:48:59,980
Yeah, well...
589
00:48:59,981 --> 00:49:03,149
When you've looked down the barrel of a
sawn -off shotgun, I'm afraid the likes
590
00:49:03,150 --> 00:49:05,680
of Vicky Mouthpiece don't hold much
terror for me.
591
00:49:05,890 --> 00:49:09,560
Come on, you'd better show me what
you've been doing while I've been away.
592
00:49:09,870 --> 00:49:13,000
Well, do you know, in a funny sort of
way, I've enjoyed all this.
593
00:49:14,090 --> 00:49:15,590
Oh, you mean positive at last?
594
00:49:15,591 --> 00:49:19,589
Makes a change from the manic depressive
I've had to share a car with for the
595
00:49:19,590 --> 00:49:20,640
past three days.
596
00:49:20,650 --> 00:49:22,070
Who, me? Yeah, you.
597
00:49:22,790 --> 00:49:24,410
Well, I'm really pleased for you.
598
00:49:25,410 --> 00:49:26,460
Who, Melissa?
599
00:49:27,790 --> 00:49:29,170
Love conquers all, does it?
600
00:49:29,470 --> 00:49:32,180
Something simpler than that. Oh, of
course. Adventure.
601
00:49:34,310 --> 00:49:35,360
Yeah.
602
00:49:35,930 --> 00:49:37,370
Yeah, I suppose you're right.
603
00:49:38,210 --> 00:49:39,260
Fancy a cup of tea?
604
00:49:39,810 --> 00:49:41,150
Yeah. Come on.
605
00:49:41,200 --> 00:49:45,750
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
45623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.