All language subtitles for Boon s05e12 Thicker Than Water
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,959 --> 00:00:07,260
Sometimes I said, yeah, feeling alone
2
00:00:07,260 --> 00:00:13,740
No one to talk to, I got no telephone
3
00:01:21,390 --> 00:01:22,390
speaking to an answering machine.
4
00:01:22,590 --> 00:01:24,170
My name is Marjorie Keverton.
5
00:01:24,690 --> 00:01:27,190
I'm looking after my uncle's affairs for
the time being.
6
00:01:27,510 --> 00:01:31,610
Please leave a message after the tone
and I'll return your call as soon as
7
00:01:31,610 --> 00:01:32,610
possible.
8
00:01:34,150 --> 00:01:35,230
Hi, Dominic here.
9
00:01:35,510 --> 00:01:38,890
Listen, I've got some checks I need you
to sign for the contracts on the new
10
00:01:38,890 --> 00:01:40,650
offices. I'll send them up today.
11
00:01:41,530 --> 00:01:43,410
Get in touch when you're back in London,
will you?
12
00:01:43,610 --> 00:01:45,130
And when are you coming back?
13
00:01:45,770 --> 00:01:46,770
Listen, I've got to fly.
14
00:01:46,870 --> 00:01:47,870
Give us a call.
15
00:01:48,050 --> 00:01:49,050
Bye.
16
00:02:15,280 --> 00:02:16,820
Peter, he's phoned again.
17
00:02:17,960 --> 00:02:21,560
I don't bloody care. It's different this
time. He's following me.
18
00:02:27,560 --> 00:02:30,540
It's not too late to book one of those
minibreaks in Lanzarote or somewhere.
19
00:02:30,920 --> 00:02:33,880
No, I'm going to go home. I'm going to
put my feet up and I'm going to do
20
00:02:33,880 --> 00:02:35,660
absolutely nothing for a whole week.
21
00:02:37,200 --> 00:02:38,320
A bit like you, Rocky.
22
00:02:39,800 --> 00:02:41,680
It's not my fault. There's nothing to
do, you know.
23
00:02:42,280 --> 00:02:43,480
You're really going to do nothing?
24
00:02:43,860 --> 00:02:45,240
Well, you've got to know when to stop,
Laura.
25
00:02:45,980 --> 00:02:49,580
No, it's seven days of meditation and
relaxation for me.
26
00:02:50,760 --> 00:02:51,760
Very mystical.
27
00:02:52,800 --> 00:02:54,420
Never knew you were such an old hippie,
Harry.
28
00:02:57,250 --> 00:02:58,250
Mr. Heyman, please.
29
00:02:59,730 --> 00:03:01,070
Peter, you tell him.
30
00:03:03,250 --> 00:03:04,730
I want to see him today.
31
00:03:06,450 --> 00:03:09,850
I don't care. Tell him I'll meet him
outside the gates at four o 'clock.
32
00:03:10,610 --> 00:03:11,610
All right?
33
00:03:35,240 --> 00:03:36,380
What are we doing this for, anyway?
34
00:03:37,340 --> 00:03:39,180
You knew Geoffrey Keverton, didn't you?
35
00:03:39,480 --> 00:03:40,660
Oh, are you ever so slight?
36
00:03:40,900 --> 00:03:42,560
Well, there you are. You're paying your
last respects.
37
00:03:42,980 --> 00:03:46,540
What? I want you to keep an eye out. See
if you recognise anyone.
38
00:03:46,880 --> 00:03:49,700
Whoever's making these calls to his
niece might turn up.
39
00:04:21,870 --> 00:04:23,890
He's been receiving threatening telecom
calls.
40
00:04:24,370 --> 00:04:28,470
Yeah, usual sort of perv stuff. Only
this one reckons he's owed something.
41
00:04:28,570 --> 00:04:30,270
Something about an unpaid debt.
42
00:04:30,610 --> 00:04:31,810
Not very likely, Ken.
43
00:04:32,070 --> 00:04:33,290
But you have the key with you.
44
00:04:34,310 --> 00:04:35,330
Where's the bob or two?
45
00:04:35,550 --> 00:04:40,730
Yeah, he did buy up a dump of an arcade,
eh? Make a slot machine empire out of
46
00:04:40,730 --> 00:04:42,770
it. Quite a pinball wizard.
47
00:04:43,010 --> 00:04:44,290
Could be protection money.
48
00:04:45,130 --> 00:04:46,610
Nasty sharks for him in them waters.
49
00:04:48,030 --> 00:04:49,590
She's the only relative he's got.
50
00:04:50,350 --> 00:04:52,310
She's badly shaken by all this.
51
00:04:54,550 --> 00:04:55,550
Mr Boone?
52
00:04:55,870 --> 00:04:56,970
Yes, that's right, hello.
53
00:04:57,390 --> 00:04:59,650
This is my partner, Mr Crawford.
54
00:04:59,910 --> 00:05:02,130
Miss Cuban, I knew your uncle very
slightly.
55
00:05:02,530 --> 00:05:04,630
Please accept my sincere condolences.
56
00:05:04,970 --> 00:05:10,490
Oh, thank you very much, Mr Crawford. He
is... was... He will be sorely missed.
57
00:05:10,750 --> 00:05:13,670
That's really all right, Mr Crawford. We
weren't very close.
58
00:05:14,530 --> 00:05:18,430
Mr. Hayman tells me you've had another
phone call. Oh, too bloody right.
59
00:05:18,430 --> 00:05:21,070
been another call. And what are you
doing about it, I'd like to know. Peter,
60
00:05:21,070 --> 00:05:23,270
sure Mr. Boone is doing his best. That's
what worries me.
61
00:05:23,610 --> 00:05:27,970
His best seems worth very little. Look,
I haven't got a lot to go by.
62
00:05:28,390 --> 00:05:31,570
I suppose it was all for the sake of a
laugh that he was following her, was it?
63
00:05:31,750 --> 00:05:33,250
What? The last phone call.
64
00:05:33,610 --> 00:05:36,630
He knew where I'd been. He'd obviously
been following me. Well, that's
65
00:05:36,630 --> 00:05:37,630
different.
66
00:05:37,750 --> 00:05:39,070
I'd like to hear that, if I could.
67
00:05:40,630 --> 00:05:42,270
You're sure we won't be putting you out?
68
00:05:52,240 --> 00:05:53,260
A bit heavy, isn't he?
69
00:05:53,880 --> 00:05:54,880
Her boyfriend?
70
00:05:57,060 --> 00:05:58,740
That's not her boyfriend, mate.
71
00:05:59,120 --> 00:06:00,260
Much worse.
72
00:06:01,280 --> 00:06:02,560
That's her solicitor.
73
00:06:15,740 --> 00:06:17,080
They're waiting, you know.
74
00:06:17,640 --> 00:06:19,000
Debt must be settled.
75
00:06:19,580 --> 00:06:21,180
We'll speak again soon.
76
00:06:28,540 --> 00:06:32,260
Well, was there anything in your uncle's
papers that would suggest he owed
77
00:06:32,260 --> 00:06:33,260
someone money?
78
00:06:33,960 --> 00:06:36,500
My uncle kept very detailed accounts,
but nothing.
79
00:06:37,500 --> 00:06:40,620
I think Ken means the sort of debt that
you don't keep accounts for.
80
00:06:42,100 --> 00:06:46,780
Are you suggesting that my clan's uncle
was involved in something unsavoury?
81
00:06:47,280 --> 00:06:51,480
Peter, Mr Crawford's absolutely right.
Of course there's a possibility that he
82
00:06:51,480 --> 00:06:53,060
might have owed this creep something.
83
00:06:54,940 --> 00:06:56,340
The point is, he won't say what.
84
00:06:57,640 --> 00:07:01,500
And I don't relish the idea of a madman
spying on me, Mr. Crawford.
85
00:07:02,240 --> 00:07:03,580
Please, call me Harry.
86
00:07:04,580 --> 00:07:06,960
Meanwhile, I want some protection
arranged for Marjorie.
87
00:07:07,220 --> 00:07:09,400
Protection? Yes, I want a 24 -hour
guard.
88
00:07:10,520 --> 00:07:12,540
You can adjust your fees accordingly.
89
00:07:13,180 --> 00:07:16,060
Well, yes, but that's a bit... I think
that's a reasonable precaution, Kit.
90
00:07:23,700 --> 00:07:26,920
How long do you think I'd get for GBH on
a business partner?
91
00:07:27,650 --> 00:07:28,650
You've got a point, though, Ken.
92
00:07:29,310 --> 00:07:32,170
How would you feel if something were to
happen to her? Oh, do me a favour.
93
00:07:32,510 --> 00:07:35,130
When are we going to get all that
manpower? A 24 -hour watch?
94
00:07:37,310 --> 00:07:38,870
Well, I'm not doing anything for a week.
95
00:07:39,950 --> 00:07:41,510
I could do the occasional stint.
96
00:07:42,350 --> 00:07:43,510
It might be quite exciting.
97
00:07:45,710 --> 00:07:46,710
Quite exciting?
98
00:08:10,390 --> 00:08:16,950
Oh, happy that I should meet
99
00:08:16,950 --> 00:08:19,710
me comely sweetheart.
100
00:08:26,570 --> 00:08:27,570
Harry Wolfe.
101
00:08:27,590 --> 00:08:29,990
Joe and Callum were just singing us a
song.
102
00:08:30,630 --> 00:08:32,650
This is Mr Crawford and Mr Boone.
103
00:08:33,130 --> 00:08:35,929
This is Mr Trevelyan and his son.
104
00:08:36,309 --> 00:08:37,309
Who do?
105
00:08:37,710 --> 00:08:39,049
Just call me Joe.
106
00:08:39,330 --> 00:08:40,109
Hello, Joe.
107
00:08:40,110 --> 00:08:41,450
This is Callum. Hi.
108
00:08:42,350 --> 00:08:43,249
How do?
109
00:08:43,250 --> 00:08:44,250
No.
110
00:08:44,450 --> 00:08:46,950
Which one of you two is Ken, the
detective?
111
00:08:50,470 --> 00:08:54,310
Right, well, let me get this straight.
You want me to find Clara Bow.
112
00:08:54,750 --> 00:08:55,750
Clara Bow.
113
00:08:56,550 --> 00:08:57,690
Clara Burr.
114
00:08:57,910 --> 00:08:59,710
And Clara is a dog.
115
00:08:59,990 --> 00:09:00,989
A dog?
116
00:09:00,990 --> 00:09:02,010
Who's gone missing.
117
00:09:02,510 --> 00:09:03,630
Been stolen.
118
00:09:04,610 --> 00:09:06,890
From somewhere called Holt Whistle.
119
00:09:07,230 --> 00:09:08,230
Five banks.
120
00:09:10,810 --> 00:09:13,470
So, uh, you know who stole the dog?
121
00:09:13,910 --> 00:09:16,590
Ken, this isn't just any old derg.
122
00:09:17,050 --> 00:09:22,130
Clara Burr is a championship derg.
123
00:09:22,550 --> 00:09:24,270
Never lost a trial yet?
124
00:09:24,470 --> 00:09:25,470
Never.
125
00:09:28,010 --> 00:09:30,270
So, someone's stolen your valuable
sheep, dog.
126
00:09:31,470 --> 00:09:32,610
Why are you looking round here?
127
00:09:33,590 --> 00:09:35,970
Well, it was a trial, though may it sell
well.
128
00:09:36,450 --> 00:09:37,630
It was too clear a bull.
129
00:09:37,890 --> 00:09:40,430
There was this farmer there, you see,
from around these parts.
130
00:09:41,030 --> 00:09:45,970
And when he'd gone, so had clear a bull.
Shifty -looking bugger he was.
131
00:09:46,270 --> 00:09:47,870
He'd shot the candy hair.
132
00:09:48,310 --> 00:09:54,290
What it comes down to, Ken, is my last
pains for that dog. And I've got to get
133
00:09:54,290 --> 00:09:55,290
him back. No,
134
00:09:55,930 --> 00:09:56,930
I've not got much.
135
00:09:57,150 --> 00:10:00,670
But I'm prepared to pay you whatever it
takes to fail me.
136
00:10:03,110 --> 00:10:07,890
Look, I'm sorry. I have got a lot on. I
did tell you.
137
00:10:12,770 --> 00:10:13,770
Oh, all right.
138
00:10:14,990 --> 00:10:15,990
Rocky!
139
00:10:18,930 --> 00:10:21,690
Yeah? I think I've found something to
keep you busy.
140
00:10:32,200 --> 00:10:33,200
What time is it?
141
00:10:35,700 --> 00:10:36,700
Two o 'clock.
142
00:10:37,500 --> 00:10:38,500
Oh, great.
143
00:10:39,000 --> 00:10:40,300
Five hours to go.
144
00:10:43,320 --> 00:10:46,760
It's like being in one of those American
cop series, isn't it? You know, Starsky
145
00:10:46,760 --> 00:10:47,760
and Hutch and all that.
146
00:10:48,260 --> 00:10:49,560
Very Starsky and Hutch.
147
00:10:51,160 --> 00:10:53,460
Only it's hardly downtown L .A. in a
Buick.
148
00:10:56,720 --> 00:10:57,720
Do you want some soup?
149
00:10:59,200 --> 00:11:00,200
What is it?
150
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
Oxtail.
151
00:11:02,180 --> 00:11:03,900
Not for me, Starsky, mate.
152
00:11:04,480 --> 00:11:06,960
You let me know when you spot an urban
terrorist.
153
00:11:11,660 --> 00:11:12,660
Ken?
154
00:11:13,980 --> 00:11:14,980
Can I have a word?
155
00:11:16,500 --> 00:11:18,280
OK. How did you get on with the dog?
156
00:11:18,780 --> 00:11:22,040
Well, actually, it's Joe and Cal I've
come to have a word about.
157
00:11:22,580 --> 00:11:24,980
See, they were robbed last night at
their hotel.
158
00:11:26,400 --> 00:11:27,520
Well, how'd they manage that?
159
00:11:27,920 --> 00:11:28,920
Oh, I don't know.
160
00:11:29,370 --> 00:11:31,470
I guess they're just not used to locking
the doors, you know.
161
00:11:32,390 --> 00:11:37,550
Anyway, Joe's having some money sent
down to pay for our fee, and, well,
162
00:11:38,390 --> 00:11:40,010
see, they've got nowhere to stay in the
meantime.
163
00:11:40,770 --> 00:11:44,270
So I said to Cal I'd try and find him
some place at my digs.
164
00:11:45,430 --> 00:11:47,090
Very Samaritan of you, Rocky.
165
00:11:48,650 --> 00:11:49,650
Yeah.
166
00:11:51,470 --> 00:11:56,610
Laura suggested that you might be
prepared to put Joe up for a couple of
167
00:11:56,810 --> 00:11:58,530
now that you're working on nights, like.
168
00:11:59,080 --> 00:12:00,080
No chance, mate.
169
00:12:01,480 --> 00:12:02,740
Yeah, that's what I thought.
170
00:12:04,540 --> 00:12:08,580
Only trouble is, Jo was there, you see,
when she said it.
171
00:12:08,840 --> 00:12:12,820
And he kind of assumed that you were
going to say yes.
172
00:12:13,940 --> 00:12:17,020
And he's in the office.
173
00:12:23,220 --> 00:12:24,580
Are you all right, Ken?
174
00:12:25,000 --> 00:12:26,880
I hear we're going to be shipmates.
175
00:12:37,900 --> 00:12:39,320
This I've got to see.
176
00:12:41,400 --> 00:12:42,560
Don't see wet in your whistle.
177
00:13:03,950 --> 00:13:06,650
Must be a bit spooky being in a big
house like that on your own.
178
00:13:08,050 --> 00:13:09,990
She's got spirit, I'll say that for her.
179
00:13:11,590 --> 00:13:13,450
She's got a few bob, Harry.
180
00:13:14,490 --> 00:13:15,510
Could do worse.
181
00:13:18,370 --> 00:13:19,370
I'm not with you.
182
00:13:19,390 --> 00:13:23,110
Oh, come on, every time you see her, you
behave like a fifth former on his first
183
00:13:23,110 --> 00:13:24,110
date.
184
00:13:24,370 --> 00:13:25,490
Don't talk rubbish.
185
00:13:26,290 --> 00:13:30,410
Well, what's all this about, then, eh?
Giving up your holiday to watch over
186
00:13:32,720 --> 00:13:34,020
Nothing wrong with that, mind.
187
00:13:36,480 --> 00:13:38,020
She's a very attractive woman.
188
00:14:11,310 --> 00:14:12,450
There's only two of us.
189
00:14:12,950 --> 00:14:13,950
Aye.
190
00:14:17,770 --> 00:14:19,690
I'm not over enamoured with the neck
oil.
191
00:14:20,930 --> 00:14:26,070
Look, if you've had all your money in
it, Troy, how come you can afford all
192
00:14:26,070 --> 00:14:29,510
this? I always keep a few barbed in my
socks for emergencies.
193
00:14:30,230 --> 00:14:31,230
Oh.
194
00:14:35,910 --> 00:14:38,570
Hey, you don't get many like that in
five banks.
195
00:14:39,880 --> 00:14:41,080
I suppose not.
196
00:14:54,540 --> 00:14:55,540
Cattle.
197
00:14:56,980 --> 00:15:02,020
I mean, this could be the alliance of
two mighty dynasties, Crawford and
198
00:15:02,020 --> 00:15:03,920
Keverton. Nice ring to it.
199
00:15:04,240 --> 00:15:05,880
Well, do stop going on about it.
200
00:15:06,940 --> 00:15:08,380
It's purely business.
201
00:15:10,060 --> 00:15:11,160
The very idea.
202
00:15:13,120 --> 00:15:15,060
Nothing could be further from my mind.
203
00:15:19,180 --> 00:15:21,220
But she is very nice, though, isn't she?
204
00:16:23,980 --> 00:16:26,460
I thought you shepherd types were the
rise of the lark.
205
00:16:39,400 --> 00:16:40,400
Ken?
206
00:16:41,500 --> 00:16:42,500
Ken?
207
00:16:44,220 --> 00:16:45,820
I don't believe this.
208
00:16:46,260 --> 00:16:47,260
What is it?
209
00:16:47,500 --> 00:16:50,060
It's Rocky and Callum. They've been
arrested.
210
00:16:55,859 --> 00:16:58,300
Well, six of one, half a dozen of the
other, really.
211
00:16:58,920 --> 00:17:01,980
Seems like your lad had a few too many
and chatted up the wrong pair of lasses.
212
00:17:02,220 --> 00:17:05,900
Hey, it'll do them both good to spend a
night under the club.
213
00:17:08,260 --> 00:17:09,260
Here they come.
214
00:17:09,720 --> 00:17:10,720
Butcher and Sundance.
215
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
Sorry, Ken.
216
00:17:17,420 --> 00:17:20,000
How do, Ken? Let's get some breakfast.
I'm starving.
217
00:17:34,180 --> 00:17:36,160
Probably only talking business.
218
00:17:38,900 --> 00:17:39,900
Soup.
219
00:17:56,010 --> 00:17:57,590
I'm getting too old for this lark,
Harry.
220
00:18:20,030 --> 00:18:23,110
Harry, please let me sleep.
221
00:18:26,149 --> 00:18:27,510
Somebody just snuck up the driveway.
222
00:18:28,470 --> 00:18:30,870
They got out of that van there and
they've gone into the ground.
223
00:18:32,230 --> 00:18:33,430
Follow them down slowly.
224
00:19:13,110 --> 00:19:14,170
Hold it, mate.
225
00:19:16,570 --> 00:19:17,570
Hurry.
226
00:19:18,690 --> 00:19:19,669
You okay?
227
00:19:19,670 --> 00:19:20,810
Yes, I'm all right. Get up there.
228
00:19:37,860 --> 00:19:40,800
Oh, sorry, am I hurting you? No, no,
it's fine. Come on, come on.
229
00:19:48,620 --> 00:19:50,860
Oh. I thought you were very brave.
230
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
Bloody hell.
231
00:19:54,020 --> 00:19:56,320
Hey, come on. Even Starsky needs his
sleep.
232
00:19:56,940 --> 00:19:57,940
Yeah.
233
00:19:58,900 --> 00:19:59,900
Night, Ken.
234
00:20:00,280 --> 00:20:01,280
Night.
235
00:20:01,460 --> 00:20:04,300
Hey, now, don't worry about a thing,
because Dave and Malcolm are right
236
00:20:04,560 --> 00:20:05,560
all right?
237
00:20:05,720 --> 00:20:06,720
Night, Harry.
238
00:20:07,150 --> 00:20:08,150
And thank you.
239
00:20:41,690 --> 00:20:42,690
Oh,
240
00:20:43,070 --> 00:20:45,630
I'm sorry, Ken. I'm looking for a light.
241
00:20:47,310 --> 00:20:49,090
God, where did you get that? Out the
trunk?
242
00:20:49,570 --> 00:20:52,810
Oh, it's a habit of 20 years standing,
Ken.
243
00:20:53,450 --> 00:20:56,630
Last one at night, fourth one in the
morning.
244
00:20:58,530 --> 00:20:59,530
Hey.
245
00:21:01,540 --> 00:21:05,060
I didn't know your private investigator
allowed you to shoot us.
246
00:21:07,700 --> 00:21:11,340
Joe found it in the lining of the jacket
I pulled off that bloke last night.
247
00:21:14,040 --> 00:21:15,040
Don't worry.
248
00:21:15,740 --> 00:21:17,200
I better get round there, don't I?
249
00:21:18,220 --> 00:21:19,220
Keep an eye out.
250
00:21:20,380 --> 00:21:21,380
You sure?
251
00:21:21,640 --> 00:21:22,640
So to speak.
252
00:21:24,060 --> 00:21:26,040
Don't go frightening the life out of her
with that.
253
00:21:27,080 --> 00:21:28,860
No, you're right, Ken. You're absolutely
right.
254
00:21:39,370 --> 00:21:41,570
I couldn't think, Harry. Sit down.
You're making me nervous.
255
00:21:42,150 --> 00:21:43,150
Oh, yes, of course.
256
00:21:44,910 --> 00:21:45,910
I'm sorry.
257
00:21:50,810 --> 00:21:53,610
No, I'm sorry. I really appreciate what
you're doing for me.
258
00:21:54,570 --> 00:21:55,570
Crawford Boone security.
259
00:21:55,850 --> 00:21:56,890
I mean, that's what we're here for.
260
00:21:57,530 --> 00:21:59,670
Well, I've been through all this stuff
and there's nothing.
261
00:22:00,190 --> 00:22:03,430
He seems to have led an utterly
blameless life.
262
00:22:06,430 --> 00:22:07,430
Look, I've been thinking.
263
00:22:08,240 --> 00:22:11,640
What with me having to keep an eye on
you and us being thrown together,
264
00:22:11,860 --> 00:22:18,780
professionally, I mean, I was wondering
if you'd care to, you know, if
265
00:22:18,780 --> 00:22:20,080
you're not too busy.
266
00:22:21,400 --> 00:22:23,360
Are you asking me for a date?
267
00:22:24,020 --> 00:22:27,320
Oh, no, no, no, no, no, no, no.
268
00:22:27,980 --> 00:22:28,980
No,
269
00:22:29,240 --> 00:22:33,440
it's just that I've got some tickets for
a charity do at lunchtime.
270
00:22:34,060 --> 00:22:38,180
Oh, it's nothing very special, just a
crate of champagne and a... Afternoon at
271
00:22:38,180 --> 00:22:39,180
the races, you know.
272
00:22:40,200 --> 00:22:41,200
I'd love to.
273
00:22:41,780 --> 00:22:42,780
Great.
274
00:22:43,680 --> 00:22:45,380
Right, all, I'll see you about one.
275
00:22:45,920 --> 00:22:46,920
Why, are you going?
276
00:22:47,800 --> 00:22:48,800
No.
277
00:22:49,260 --> 00:22:51,000
Oh, see what you mean.
278
00:23:10,720 --> 00:23:11,720
Hi.
279
00:23:12,300 --> 00:23:13,300
This is it.
280
00:23:16,440 --> 00:23:20,020
I haven't seen one of those for donkey
years.
281
00:23:20,380 --> 00:23:21,380
Well, what is it?
282
00:23:22,060 --> 00:23:23,060
Franchible plastic.
283
00:23:24,620 --> 00:23:25,640
Toy, basically.
284
00:23:26,220 --> 00:23:27,860
They disintegrate on impact.
285
00:23:29,160 --> 00:23:30,980
They never used to make them that
realistic.
286
00:23:31,920 --> 00:23:34,620
Helps the punter think of James Bond, I
suppose.
287
00:23:35,020 --> 00:23:37,080
Punter? What punter?
288
00:23:37,640 --> 00:23:38,720
At the fairground.
289
00:23:39,100 --> 00:23:40,280
These are on fairs.
290
00:23:40,680 --> 00:23:43,100
You know, pop, pop, when you've had a
little toy.
291
00:23:43,860 --> 00:23:45,180
Right. Thank you.
292
00:24:55,080 --> 00:24:56,640
Hello. You coming or going?
293
00:24:57,420 --> 00:24:58,420
I'm a lot.
294
00:24:58,860 --> 00:25:00,140
Packing or unpacking?
295
00:25:00,360 --> 00:25:01,580
Oh, we'll see what you mean.
296
00:25:02,040 --> 00:25:03,780
No, we open on Monday, Ducks.
297
00:25:04,000 --> 00:25:05,280
Come and bring the family.
298
00:25:06,220 --> 00:25:07,220
I haven't got one.
299
00:25:07,620 --> 00:25:08,620
Not married.
300
00:25:09,180 --> 00:25:10,880
What, handsome fella like you?
301
00:25:11,820 --> 00:25:13,000
Nah, no one will have me.
302
00:25:13,900 --> 00:25:15,060
Oh, leave off.
303
00:25:17,520 --> 00:25:19,620
I used to love this when I was a kid.
304
00:25:20,340 --> 00:25:22,120
Oh, do you want to charge your arm
again?
305
00:25:22,500 --> 00:25:23,500
Is that all right?
306
00:25:23,710 --> 00:25:25,090
Of course he did. Get on.
307
00:25:25,570 --> 00:25:26,570
Right.
308
00:25:32,190 --> 00:25:33,350
Oh, yeah. I remember.
309
00:25:59,340 --> 00:26:01,820
I bet Al Capone's shivering in his
shoes.
310
00:26:03,960 --> 00:26:05,600
Yeah, well, it's a bit cold, isn't it?
311
00:26:06,580 --> 00:26:07,820
Cup of tea warm you up?
312
00:26:08,160 --> 00:26:09,160
Yeah.
313
00:26:09,200 --> 00:26:10,840
I've got one brewing in the caravan.
314
00:26:13,280 --> 00:26:14,280
Call that a caravan?
315
00:26:14,520 --> 00:26:15,580
More like a stately home.
316
00:26:16,800 --> 00:26:19,620
So what are we going to go for next
time? Well, I quite fancy a lamb's
317
00:26:20,200 --> 00:26:21,660
He likes off -going, I'm told.
318
00:26:22,460 --> 00:26:25,300
You know, Harry, I was feeling really
cooped up in that house.
319
00:26:25,820 --> 00:26:27,200
Maybe we should do this more often, eh?
320
00:26:28,990 --> 00:26:31,950
One date at a time, eh? Oh, so this is a
date we're on, is it?
321
00:26:32,850 --> 00:26:34,870
Marjorie, what on earth are you doing
here?
322
00:26:35,550 --> 00:26:36,550
Oh, hello, Peter.
323
00:26:37,090 --> 00:26:39,230
Crawford, I says. What a nasty eye
you've got there.
324
00:26:39,850 --> 00:26:41,210
Good to see you're earning your pay.
325
00:26:41,810 --> 00:26:43,050
Come to that, what are you doing here?
326
00:26:43,490 --> 00:26:46,030
Well, a friend of mine has got some
horses running this afternoon.
327
00:26:47,030 --> 00:26:48,030
You stay long?
328
00:26:48,230 --> 00:26:50,410
Oh, yes, all afternoon. Why don't we
spend it together?
329
00:26:56,250 --> 00:26:57,250
There we go.
330
00:26:59,710 --> 00:27:01,370
Lovely place you've got here, Pat.
331
00:27:01,910 --> 00:27:04,270
Most people think we're gypsies, you
know, Ken.
332
00:27:05,150 --> 00:27:08,310
I've always liked to keep a nice tidy
home.
333
00:27:08,690 --> 00:27:10,830
Yeah, I'd say. It's like a penthouse in
here.
334
00:27:14,870 --> 00:27:16,510
You've been in this game all your life?
335
00:27:17,290 --> 00:27:19,150
Oh, it's not a game, Ken.
336
00:27:19,530 --> 00:27:20,530
It's tradition.
337
00:27:21,010 --> 00:27:26,970
Do you know, my great -grandfather,
Alfred, he took his shows as far away as
338
00:27:26,970 --> 00:27:27,970
Russia.
339
00:27:28,680 --> 00:27:31,320
And my mum and dad met in a fair.
340
00:27:32,680 --> 00:27:36,560
Actually, he proposed to her on that
very water out there. Never.
341
00:27:37,260 --> 00:27:38,280
Honest, he did.
342
00:27:39,240 --> 00:27:43,760
He popped the question that he had to
wait for a full revolution before he got
343
00:27:43,760 --> 00:27:44,760
the answer.
344
00:27:45,540 --> 00:27:46,540
Have a biscuit?
345
00:27:48,200 --> 00:27:49,400
Yeah, thanks.
346
00:27:51,360 --> 00:27:55,460
So, um, you've just got the rifle range
now? Oh, no.
347
00:27:56,160 --> 00:27:57,680
We've got the coconuts.
348
00:27:58,300 --> 00:28:00,600
And then we got a fourth share in the
ghost train.
349
00:28:00,800 --> 00:28:06,160
And Ian's saving up to buy himself a
share in the slot machine stall.
350
00:28:06,520 --> 00:28:08,140
It's run by the Mabbots.
351
00:28:08,660 --> 00:28:10,040
Is Ian your husband, then?
352
00:28:10,360 --> 00:28:12,780
No. He's my grandson.
353
00:28:14,200 --> 00:28:18,820
Oh, I'm sorry. Next generation, eh?
Yeah, but he's got Sherman's blood in
354
00:28:18,820 --> 00:28:19,820
veins, all right.
355
00:28:21,060 --> 00:28:22,060
Is that him?
356
00:29:04,750 --> 00:29:08,410
Have you got anything on this one,
Crawford? Oh, yes. Harry and I got ten
357
00:29:08,410 --> 00:29:09,410
on Laughing Gravy.
358
00:29:09,830 --> 00:29:10,830
Laughing Gravy.
359
00:29:11,730 --> 00:29:16,270
I don't want to dash your hopes, but
Wild Peaches is one of my friend's
360
00:29:16,630 --> 00:29:18,510
Should win this one running backwards.
361
00:29:54,020 --> 00:29:55,540
Wild peaches.
362
00:29:56,420 --> 00:29:58,420
Wild peaches. Wild peaches. Wild
peaches. Wild peaches. Wild peaches.
363
00:29:58,420 --> 00:30:02,380
peaches. Wild peaches.
364
00:30:03,470 --> 00:30:05,310
Shall we go to the winner's enclosure?
365
00:30:05,650 --> 00:30:06,650
I'll introduce you.
366
00:30:06,950 --> 00:30:11,650
You don't mind your corporate, only my
past only elides myself and the guests.
367
00:30:21,430 --> 00:30:24,670
Didn't know they were letting the lower
orders in this enclosure.
368
00:30:25,850 --> 00:30:28,270
Graham, I've seen you for ages.
369
00:30:29,190 --> 00:30:31,470
What's your handicap these days? Down to
14.
370
00:30:32,120 --> 00:30:33,620
Oh, still cheating, are you? Well,
371
00:30:35,780 --> 00:30:36,860
I can see you've got their handicap.
372
00:30:37,340 --> 00:30:40,080
Eh? The little looker you turned up with
today.
373
00:30:41,600 --> 00:30:43,660
Well, I... Just business.
374
00:30:43,920 --> 00:30:47,460
Oh. Well, I hope your business doesn't
involve that pig, Hayman.
375
00:30:48,360 --> 00:30:49,360
Oh, you know him, do you?
376
00:30:49,600 --> 00:30:50,600
Sadly, yes.
377
00:30:50,820 --> 00:30:52,960
He had a run -in with a friend of mine
about a year ago.
378
00:30:53,240 --> 00:30:54,500
Pretty nearly ruined him.
379
00:30:55,210 --> 00:30:58,610
He is one of the shiftiest corporate
lawyers in the Midlands.
380
00:30:58,810 --> 00:31:01,230
Tell me more, Graham, tell me more.
381
00:31:07,570 --> 00:31:08,110
It's
382
00:31:08,110 --> 00:31:15,690
about
383
00:31:15,690 --> 00:31:18,970
six foot four, medium build, brown hair.
384
00:31:20,410 --> 00:31:23,150
Sorry I can't help you.
385
00:31:23,710 --> 00:31:25,710
We don't do any business in playgrounds.
386
00:31:26,010 --> 00:31:28,070
Yeah, all right. Well, thanks for your
help, mate. I can see you're busy.
387
00:31:28,370 --> 00:31:29,370
Oh, don't ask me.
388
00:31:29,810 --> 00:31:31,010
I'm being run off on feet.
389
00:31:31,310 --> 00:31:34,950
We all get days like that. I manage
these three shops, but I used to manage
390
00:31:36,230 --> 00:31:37,230
Why is that, then?
391
00:31:37,930 --> 00:31:41,690
Your Miss Keverton is busy buying up
arcades all over the place.
392
00:31:42,670 --> 00:31:43,930
It's hard to keep up with it.
393
00:31:45,770 --> 00:31:46,770
Is she, now?
394
00:31:48,170 --> 00:31:51,130
Anyway, it would seem that this Hayman
bloke is one of the biggest villains
395
00:31:51,130 --> 00:31:52,130
ever issued a writ.
396
00:31:52,720 --> 00:31:53,980
You name it, he's done it.
397
00:31:58,760 --> 00:32:01,700
Are you knocking? Yes, I'm knocking.
Knock, knock.
398
00:32:02,380 --> 00:32:03,860
That's very interesting, Harry.
399
00:32:04,660 --> 00:32:05,660
Why?
400
00:32:07,200 --> 00:32:09,880
Is that another knock? Yes, it's another
knock.
401
00:32:10,640 --> 00:32:13,020
Are you manufacturing these under the
table?
402
00:32:13,760 --> 00:32:18,480
Because I've found out that Marjorie
Keeverton is buying up arcades left,
403
00:32:18,480 --> 00:32:19,920
and centre, and I want to know why.
404
00:32:20,810 --> 00:32:22,910
I also want to know who Ian Gorham is.
405
00:32:23,650 --> 00:32:25,410
Who is Ian Gorham at his hotel?
406
00:32:25,810 --> 00:32:29,370
For a start, he's the bloke that smacked
you in the eye last night.
407
00:32:29,730 --> 00:32:30,850
And I've found him.
408
00:32:56,400 --> 00:32:57,400
Yes.
409
00:32:58,460 --> 00:32:59,460
Camouflage.
410
00:33:31,480 --> 00:33:32,480
What's this?
411
00:33:32,720 --> 00:33:33,720
Rump steak.
412
00:33:34,820 --> 00:33:35,900
Don't be a brat.
413
00:33:40,840 --> 00:33:41,840
Clara, boo.
414
00:33:42,380 --> 00:33:47,800
Clara, come on. Come on, good dog. Good
dog. Come on, Clara, boo. Good boy.
415
00:34:55,500 --> 00:34:56,980
Ian, can I have a word with you?
416
00:34:59,920 --> 00:35:01,800
Hey, come on, steady on.
417
00:35:02,120 --> 00:35:03,120
That's my tool.
418
00:35:10,120 --> 00:35:13,440
You leave me here, I'll give you what I
gave you, mate. Just calm down.
419
00:35:13,760 --> 00:35:14,760
Put that away.
420
00:35:15,620 --> 00:35:18,300
Just... I haven't done nothing wrong.
Nothing wrong?
421
00:35:18,900 --> 00:35:21,220
Assault, housebreaking, nothing wrong?
422
00:35:21,500 --> 00:35:23,100
He grabbed me first. I was defending
myself.
423
00:35:23,770 --> 00:35:26,010
You were breaking into Miss Keverton's
house.
424
00:35:26,390 --> 00:35:29,430
Ain't no house. That's all you're wrong.
My house. What are you talking about?
425
00:35:29,870 --> 00:35:32,650
Keverton wasn't her father, was he? But
he was my father.
426
00:35:33,270 --> 00:35:34,610
Maybe that makes it my house.
427
00:35:35,230 --> 00:35:36,850
Maybe it was her that was housebreaking.
428
00:35:44,050 --> 00:35:46,990
He was never cut out to be a showman,
you know.
429
00:35:47,430 --> 00:35:48,970
Not Geoffrey Keverton.
430
00:35:49,750 --> 00:35:51,470
And my daughter, Grace.
431
00:35:52,200 --> 00:35:58,460
She was in love with him, she thought,
but I knew they was never right for each
432
00:35:58,460 --> 00:35:59,460
other.
433
00:35:59,880 --> 00:36:05,780
But don't get me wrong, she missed him
like an arm when he left her.
434
00:36:06,820 --> 00:36:07,820
Yeah, I'm sure.
435
00:36:08,600 --> 00:36:14,060
And then, of course, well, these things
happened. She found she was expecting
436
00:36:14,060 --> 00:36:15,340
little Ian here.
437
00:36:15,880 --> 00:36:16,940
So what happened?
438
00:36:17,640 --> 00:36:21,620
He took all the colour out of my girl,
did you ever give it to him?
439
00:36:22,920 --> 00:36:24,360
He took it right out.
440
00:36:24,980 --> 00:36:30,160
She never got that spark back to the day
she died.
441
00:36:31,520 --> 00:36:32,520
I'm sorry.
442
00:36:32,700 --> 00:36:33,720
Well, it happens.
443
00:36:34,820 --> 00:36:37,840
And then I ran into Geoffrey Keverton
again.
444
00:36:38,320 --> 00:36:41,320
He got arcades all over the place.
445
00:36:41,560 --> 00:36:44,060
So I thought, he ought to be looking
after Ian.
446
00:36:44,700 --> 00:36:47,240
I mean, he is or was his son.
447
00:36:48,140 --> 00:36:50,300
So I wrote to him about Ian.
448
00:36:51,000 --> 00:36:52,000
What did he do?
449
00:36:52,620 --> 00:36:54,520
He was a fair man, Geoffrey.
450
00:36:55,080 --> 00:37:01,780
He sent me money every month for 20
years, and he was very generous too.
451
00:37:03,200 --> 00:37:06,380
But, you see, he made a whole new life
for himself.
452
00:37:07,400 --> 00:37:13,300
I mean, he'd remarried by that time, so
he could never recognise Ian as his son,
453
00:37:13,480 --> 00:37:15,240
but I didn't mind.
454
00:37:16,800 --> 00:37:18,540
What happened after his death?
455
00:37:18,820 --> 00:37:21,840
She owes us, she does. She pays our
money still.
456
00:37:22,140 --> 00:37:23,240
Not our fault he died.
457
00:37:23,440 --> 00:37:24,820
Thank you, Ian.
458
00:37:25,440 --> 00:37:28,240
He loses his temper easy, you know.
459
00:37:29,200 --> 00:37:30,800
You said he remarried.
460
00:37:32,000 --> 00:37:33,380
Was he married to your daughter?
461
00:37:33,800 --> 00:37:35,320
Of course they was married.
462
00:37:36,960 --> 00:37:38,100
Bloody cheek.
463
00:37:39,760 --> 00:37:42,380
I don't know what you mean, Ken. I don't
know what you're getting at. Look,
464
00:37:42,440 --> 00:37:43,700
Keberton dies, right?
465
00:37:44,040 --> 00:37:48,080
Marjorie, as the only relative, stands
to inherit the entire estate.
466
00:37:48,440 --> 00:37:51,120
But say she wasn't the only relation.
467
00:37:51,470 --> 00:37:54,390
Say, there was somebody else with a
perfectly legitimate claim.
468
00:37:54,990 --> 00:37:56,370
Ian Feverton. Exactly.
469
00:37:56,870 --> 00:37:59,790
And what do you suppose Marjorie and her
solicitor are going to do when they
470
00:37:59,790 --> 00:38:03,030
find out? Big spanners in the works.
What do they do?
471
00:38:04,790 --> 00:38:07,330
What? Flog the company, quick.
472
00:38:07,730 --> 00:38:09,610
Oh, it's ridiculous, Ken. You've no
proof.
473
00:38:10,170 --> 00:38:13,730
Why do you think she spends night after
night in there going through his papers?
474
00:38:14,390 --> 00:38:15,390
Why?
475
00:38:15,650 --> 00:38:17,470
Evidence. What kind of evidence?
476
00:38:17,770 --> 00:38:18,950
Evidence Ian exists.
477
00:38:19,490 --> 00:38:21,430
Why? So they can destroy it.
478
00:38:21,810 --> 00:38:23,790
And they'd get the entire keyboard and
company.
479
00:38:24,250 --> 00:38:26,650
But you just said that she'd buy another
business if she's expanding.
480
00:38:27,350 --> 00:38:29,910
What do you do with a goose before you
take it to market?
481
00:38:32,050 --> 00:38:33,050
Fratten it.
482
00:38:40,110 --> 00:38:41,530
I've just been charged with theft.
483
00:38:42,190 --> 00:38:43,430
It wasn't Callum's dog.
484
00:38:45,170 --> 00:38:46,170
Where's Callum now?
485
00:38:47,190 --> 00:38:48,190
He's done a bunk.
486
00:38:56,520 --> 00:38:57,520
Is something wrong?
487
00:38:58,840 --> 00:39:00,860
Marjorie, can I ask you a question?
488
00:39:01,280 --> 00:39:02,280
Mm, of course.
489
00:39:03,240 --> 00:39:06,020
What are your plans, you know, for the
company?
490
00:39:06,980 --> 00:39:08,620
Well, for the future, I suppose.
491
00:39:10,780 --> 00:39:11,780
I don't know.
492
00:39:13,740 --> 00:39:15,440
I sort of hoped you wouldn't ask me
that.
493
00:39:18,100 --> 00:39:19,520
Peter's advised me to sell.
494
00:39:22,220 --> 00:39:23,220
I see.
495
00:39:25,000 --> 00:39:26,000
What with all the...
496
00:39:26,740 --> 00:39:29,680
threats and everything, I... I think
it'd be the best thing to do.
497
00:39:34,500 --> 00:39:35,500
I hope you understand.
498
00:39:36,980 --> 00:39:37,980
Oh, yes.
499
00:39:38,580 --> 00:39:39,660
Oh, yes, I understand.
500
00:39:41,340 --> 00:39:42,340
I'll get the bill.
501
00:40:02,150 --> 00:40:03,150
Cheers, Alan.
502
00:40:05,670 --> 00:40:06,990
Yeah, I'm sorry about that.
503
00:40:08,030 --> 00:40:09,030
You alright?
504
00:40:10,670 --> 00:40:11,750
I felt better.
505
00:40:15,650 --> 00:40:18,190
I'm buggered if we're going to let him
get away with it, eh?
506
00:40:30,740 --> 00:40:31,740
Crawford Boone Security.
507
00:40:33,260 --> 00:40:34,900
Ken, it's Marjorie Cleaverton.
508
00:40:38,360 --> 00:40:40,140
I found them in the back of the writing
desk.
509
00:40:40,380 --> 00:40:42,140
This must be what we're looking for.
510
00:40:43,160 --> 00:40:47,560
The payments go back for years, always
to the same man, always in cash.
511
00:40:48,020 --> 00:40:51,900
Look, 6th of the 7th, 1985, Pat Gorin,
£200.
512
00:40:53,740 --> 00:40:56,240
8th of the 8th, Pat Gorin, £200.
513
00:40:59,220 --> 00:41:01,800
Isn't it obvious this man must be
blackmailing him or something?
514
00:41:03,180 --> 00:41:04,920
Yes, it is a strong possibility.
515
00:41:06,000 --> 00:41:07,440
Well, what else could explain it?
516
00:41:08,020 --> 00:41:09,500
Everything else has been accounted for.
517
00:41:10,060 --> 00:41:11,980
Well, perhaps he's trying to avoid the
taxman.
518
00:41:12,560 --> 00:41:14,140
You and Mr. Hayman know about this?
519
00:41:14,800 --> 00:41:15,880
No, you're the first.
520
00:41:20,860 --> 00:41:22,820
It's clearly some form of blackmail.
521
00:41:23,100 --> 00:41:26,320
The question is, how do we find this Pat
Gorin?
522
00:41:27,080 --> 00:41:30,680
I don't care how you find her. As much
money as it takes, you have complete
523
00:41:30,680 --> 00:41:31,680
carte blanche.
524
00:41:31,700 --> 00:41:32,780
Well, that's good to know.
525
00:41:34,100 --> 00:41:35,680
I'm sure I will be able to find her.
526
00:41:36,160 --> 00:41:37,780
Now, wait a minute, Ken. Let's get this
straight.
527
00:41:38,900 --> 00:41:42,540
Now, if Marjorie knew that Ian was going
to inherit the estate, why did she show
528
00:41:42,540 --> 00:41:43,540
you those two notebooks?
529
00:41:43,680 --> 00:41:47,280
Exactly. It doesn't make sense, does it?
I mean, here am I, practically going
530
00:41:47,280 --> 00:41:49,560
around calling them all thieves, and now
you're going to tell me they're
531
00:41:49,560 --> 00:41:50,980
innocent. Not they. She.
532
00:41:52,400 --> 00:41:53,400
Come again.
533
00:41:53,650 --> 00:41:57,170
Look, when Marjorie showed me those
notebooks, she was under the impression
534
00:41:57,170 --> 00:41:58,170
Gorham was a fella.
535
00:41:58,510 --> 00:42:00,430
Heyman, on the other hand, knew it was a
woman.
536
00:42:00,730 --> 00:42:01,730
How?
537
00:42:02,830 --> 00:42:05,250
I think it's about time I put the
squeeze on Mr. Heyman.
538
00:42:06,830 --> 00:42:08,970
I want you to go round and see Marjorie.
539
00:42:17,650 --> 00:42:18,650
Motherbug!
540
00:42:19,050 --> 00:42:20,390
What are you doing here?
541
00:42:22,960 --> 00:42:23,960
How do, Rock?
542
00:42:27,400 --> 00:42:29,020
Peter. Marjorie.
543
00:42:29,640 --> 00:42:31,320
I think we may have some good news.
544
00:42:32,120 --> 00:42:36,140
Mr Crawford came round and told me
they've had some luck with his Goran
545
00:42:36,140 --> 00:42:37,140
character.
546
00:42:37,440 --> 00:42:38,440
Oh, right.
547
00:42:38,560 --> 00:42:40,480
Um, let me just get a pen.
548
00:42:41,300 --> 00:42:45,000
It seems that there's someone of that
name registered with the Showman's
549
00:42:47,310 --> 00:42:51,670
The thing is, Mr Boone wants to know if
he should contact the police now or wait
550
00:42:51,670 --> 00:42:54,270
until he's actually found them. He'd
like your instructions.
551
00:42:54,950 --> 00:42:59,290
Well, I think we should delay police
involvement until we have something
552
00:42:59,290 --> 00:43:00,730
concrete for them to go on.
553
00:43:01,390 --> 00:43:02,810
Fine. I'll tell him.
554
00:43:03,330 --> 00:43:04,330
Good news, eh?
555
00:43:04,610 --> 00:43:05,610
Marvellous news.
556
00:43:05,730 --> 00:43:06,730
Bye.
557
00:43:31,080 --> 00:43:32,080
Ian.
558
00:43:33,540 --> 00:43:34,740
What are you doing here?
559
00:43:34,960 --> 00:43:36,200
We need to talk now.
560
00:43:37,400 --> 00:43:39,780
Why? That's what I don't understand.
561
00:43:40,260 --> 00:43:43,360
I mean, was it all some sort of
practical joke?
562
00:43:43,840 --> 00:43:46,120
There's no joke about Clara Boer.
563
00:43:47,260 --> 00:43:49,480
Best sheep derg this side of the
pennies.
564
00:43:50,180 --> 00:43:55,500
Yeah, but why make it one day and then
bring it back the next?
565
00:43:56,880 --> 00:43:58,220
Look at the derg.
566
00:44:01,130 --> 00:44:02,690
Note the gleam in his eye.
567
00:44:03,870 --> 00:44:04,870
Bushy tail.
568
00:44:08,030 --> 00:44:09,810
Do I have to draw you a diagram?
569
00:44:13,830 --> 00:44:19,290
In nine weeks' time, we should be
hearing the patter of tiny champion
570
00:44:23,610 --> 00:44:24,610
The stud.
571
00:44:27,590 --> 00:44:29,310
Let's get him back to the Garnet's farm.
572
00:44:30,220 --> 00:44:31,640
For the Carly, didn't it, Pearl?
573
00:44:33,540 --> 00:44:34,940
Look, I'll try and keep it simple.
574
00:44:35,740 --> 00:44:40,080
You can still inherit your father's
estate and more, but you are going to
575
00:44:40,080 --> 00:44:41,200
to disappear for a while.
576
00:44:41,780 --> 00:44:42,880
What do you mean, disappear?
577
00:44:43,460 --> 00:44:48,560
The man who chased you at Keybiton's was
an investigator. It's absolutely vital
578
00:44:48,560 --> 00:44:50,940
that he doesn't establish a link between
you and me.
579
00:44:51,460 --> 00:44:52,880
What if he follows me again?
580
00:44:53,180 --> 00:44:58,320
What if who follows you? The
investigator man, Mr Boone. He followed
581
00:44:58,320 --> 00:44:59,320
could find me again.
582
00:44:59,530 --> 00:45:02,070
Boone followed you here? You've met
Boone?
583
00:45:02,870 --> 00:45:05,190
You didn't know Ian and I were old
mates, did you?
584
00:45:06,110 --> 00:45:07,110
What's going on?
585
00:45:07,130 --> 00:45:08,130
I don't understand.
586
00:45:08,570 --> 00:45:10,890
Don't you think he deserves a fuller
explanation, eh?
587
00:45:11,630 --> 00:45:16,030
What Mr. Hayman's been up to could land
you two a lot of years of morning
588
00:45:16,030 --> 00:45:17,030
porridge.
589
00:45:17,230 --> 00:45:18,550
At Her Majesty's pleasure.
590
00:45:19,490 --> 00:45:20,490
In the nick.
591
00:45:21,190 --> 00:45:24,950
Jail. Like I say, I don't want to end up
in no trouble. Don't you worry, Ian. I
592
00:45:24,950 --> 00:45:26,910
just want a little chat with Mr. Hayman.
593
00:45:28,410 --> 00:45:30,030
Yes. Why not?
594
00:45:31,890 --> 00:45:34,030
An uninterrupted shot.
595
00:45:37,410 --> 00:45:40,550
Look here, fool. You've got no bloody
right to shot me in this thing.
596
00:45:53,630 --> 00:45:56,770
I wanted to make sure I had your
undivided attention.
597
00:45:57,640 --> 00:46:00,020
And I'm prepared to sit up here all day
if necessary.
598
00:46:01,600 --> 00:46:07,320
Well, I suppose this must all seem a
little strange to you, Mr Boone. No, not
599
00:46:07,320 --> 00:46:09,420
the least, because I know exactly what
you've been up to.
600
00:46:09,840 --> 00:46:10,840
Oh, which is?
601
00:46:11,480 --> 00:46:13,480
Getting Marjorie to expand the company.
602
00:46:13,980 --> 00:46:15,000
There's no secret about that.
603
00:46:15,220 --> 00:46:16,420
Triton the life out of her.
604
00:46:16,800 --> 00:46:17,800
Force her to sell it.
605
00:46:18,100 --> 00:46:22,200
Having put all her hard -earned cash
into it, you introduce Ian, the rightful
606
00:46:22,200 --> 00:46:24,960
heir to the throne. What possible
benefit could that be to me?
607
00:46:25,310 --> 00:46:29,250
Oh, come on, old boy. Ten percent of
that estate, that's nearly 300 grand.
608
00:46:30,930 --> 00:46:37,790
Mr. Boone, I wonder if we could come to
some arrangement. I'm thinking, you
609
00:46:37,790 --> 00:46:39,190
know, in terms of a bribe.
610
00:46:40,270 --> 00:46:43,590
You people, you really don't give a
monkey's, do you?
611
00:46:44,310 --> 00:46:47,290
You wouldn't raise a twitch of doubt
about what you've been doing?
612
00:46:49,370 --> 00:46:51,330
Well, since we're speaking plainly, no.
613
00:46:51,970 --> 00:46:54,750
You see, nobody's entitled to money if
you don't have it.
614
00:46:55,040 --> 00:46:56,360
You have to be clever enough to get it.
615
00:46:56,760 --> 00:46:59,340
And if you do have it, you have to be
clever enough to hang on to it.
616
00:47:00,040 --> 00:47:01,420
And I happen to be clever at both.
617
00:47:02,500 --> 00:47:03,920
Not for much longer, Peter.
618
00:47:04,660 --> 00:47:06,280
I've got you by the short and curly.
619
00:47:08,260 --> 00:47:11,720
Let's talk about other people for a
change and what might be a fair deal for
620
00:47:11,720 --> 00:47:12,720
them.
621
00:47:17,700 --> 00:47:22,740
I just wanted to say that you giving up
half the estate like that...
622
00:47:23,600 --> 00:47:25,000
I really respect you for it.
623
00:47:27,320 --> 00:47:30,560
I'm a businesswoman, Harry. Half an
estate is better than none.
624
00:47:32,620 --> 00:47:36,700
Well, if, uh... If you're ever in
Nottingham...
625
00:47:36,700 --> 00:47:41,700
Not very likely.
626
00:47:43,040 --> 00:47:44,040
No.
627
00:47:52,010 --> 00:47:54,110
Well, I've talked it through with
Marjorie. She's agreed.
628
00:47:54,490 --> 00:47:56,090
It's the simplest course of action.
629
00:47:56,310 --> 00:47:59,690
She's going to withdraw all her expenses
incurred by buying up the other
630
00:47:59,690 --> 00:48:04,730
companies. And the estate stays as it
was at Geoffrey's death. It's going to
631
00:48:04,730 --> 00:48:07,590
split down the middle between Ian and
Marjorie.
632
00:48:09,390 --> 00:48:11,290
You're a rich man now, boy.
633
00:48:24,780 --> 00:48:26,040
Did you catch her in time?
634
00:48:26,700 --> 00:48:27,700
Yeah.
635
00:48:29,440 --> 00:48:30,440
How'd it go?
636
00:48:31,240 --> 00:48:32,600
Oh, you know the sort of thing.
637
00:48:33,900 --> 00:48:34,900
Yeah.
638
00:48:35,240 --> 00:48:36,760
When some lose, some will, huh?
639
00:48:37,300 --> 00:48:38,840
I know the sort of thing, Harry.
640
00:48:40,580 --> 00:48:42,160
Here, get your drink. Gina.
641
00:48:44,320 --> 00:48:45,440
Large scotch, please.
642
00:48:47,060 --> 00:48:48,060
Whoa!
643
00:48:49,040 --> 00:48:53,120
Such a candy lass I couldn't pass as my
leg at the fair.
644
00:48:53,400 --> 00:48:59,560
Oh, happily that I should meet me cuddly
sweetheart there.
645
00:49:02,380 --> 00:49:03,940
I don't believe it.
646
00:49:06,520 --> 00:49:08,520
Hello, shipmate.
46069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.