Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,129 --> 00:00:09,029
Sometimes I said, yeah, feeling alone No
2
00:00:09,030 --> 00:00:13,850
one to talk to, I got no telephone
3
00:01:41,791 --> 00:01:48,819
I'm very pleased with the way you've
handled the St. Mungo's development,
4
00:01:48,820 --> 00:01:49,870
Very pleased indeed.
5
00:01:50,640 --> 00:01:52,380
Oh, that's very kind of you, Donald.
6
00:01:52,720 --> 00:01:57,260
In my experience, the security business
attracts... How should I put it?
7
00:01:58,540 --> 00:01:59,860
Disreputable characters.
8
00:02:00,880 --> 00:02:02,260
Disreputable characters?
9
00:02:02,940 --> 00:02:05,300
Cowboys, Harry. I think that's the term.
10
00:02:05,880 --> 00:02:06,930
Oh, cowboys.
11
00:02:08,340 --> 00:02:09,780
I'll be frank with you, Harry.
12
00:02:10,240 --> 00:02:13,670
Bannerman Construction is about to
embark on several new projects.
13
00:02:14,310 --> 00:02:15,690
Municipal projects, Harry.
14
00:02:16,570 --> 00:02:19,770
I'd like to think that I'd found a
security firm I could rely on.
15
00:02:21,910 --> 00:02:23,130
Donald, please, please.
16
00:02:23,690 --> 00:02:24,740
Allow me.
17
00:02:25,590 --> 00:02:27,390
Well, that's very nice of you, Harry.
18
00:02:27,510 --> 00:02:28,560
Thank you.
19
00:02:33,670 --> 00:02:36,210
Gordon! Benny, it's partly up there.
20
00:02:37,050 --> 00:02:38,100
Damn it.
21
00:02:39,050 --> 00:02:40,100
What's the matter?
22
00:02:40,330 --> 00:02:42,110
I've gone and lost one of my rockers.
23
00:02:42,620 --> 00:02:43,670
That serious, is it?
24
00:02:44,400 --> 00:02:47,680
Terminal. Here, bring that inspection
lamp right here.
25
00:02:50,220 --> 00:02:51,270
Oh, God.
26
00:03:21,000 --> 00:03:22,050
But does he like it?
27
00:03:22,700 --> 00:03:24,340
The security job, I mean.
28
00:03:25,100 --> 00:03:27,240
Yeah, I think so.
29
00:03:27,740 --> 00:03:31,220
Well, the entity doesn't, but, you know,
Frank.
30
00:03:32,000 --> 00:03:33,050
Yeah.
31
00:03:33,840 --> 00:03:35,780
A man of few words, your brother.
32
00:04:43,400 --> 00:04:46,650
Wait a minute, wait a minute, wait.
Look, let me get this straight.
33
00:04:47,120 --> 00:04:50,190
Now, there's been an earth movement down
at the site, right?
34
00:04:50,220 --> 00:04:55,599
And they've uncovered these statues from
a monastery, right? And there's this
35
00:04:55,600 --> 00:04:58,130
woman. We've had three complaints
already, Rocky.
36
00:04:58,340 --> 00:04:59,390
She's a what?
37
00:05:00,440 --> 00:05:01,780
A conservationist?
38
00:05:01,781 --> 00:05:06,119
Yes, well, never mind about that. I
mean, just tell her to move.
39
00:05:06,120 --> 00:05:09,579
Nobody was there to unload them. What do
you mean? Well, I don't know anything
40
00:05:09,580 --> 00:05:10,630
about it, do I?
41
00:05:10,760 --> 00:05:11,810
That was Colin.
42
00:05:11,880 --> 00:05:12,930
She's what?
43
00:05:13,740 --> 00:05:15,360
Yes, well, I'm coming right over.
44
00:05:15,361 --> 00:05:22,579
Look, if you see Ken by any chance, tell
him to meet me down at Bannerman's.
45
00:05:22,580 --> 00:05:24,260
Pronto. Oh, he's lost his rockers.
46
00:05:25,800 --> 00:05:26,850
What's up with him?
47
00:05:27,100 --> 00:05:28,820
I think he's found himself a woman.
48
00:05:29,580 --> 00:05:30,630
A rocker?
49
00:05:38,680 --> 00:05:40,850
She's been sitting there all morning,
Ken.
50
00:05:41,090 --> 00:05:44,040
She wants to see the ruins that they
found down in the crypt.
51
00:05:44,350 --> 00:05:46,390
But she won't go till she does. Exactly.
52
00:05:47,230 --> 00:05:49,880
I mean, Tom has money in the building
trade, you know.
53
00:05:50,290 --> 00:05:51,970
Good looking, though, isn't she?
54
00:05:51,971 --> 00:05:54,869
Hey, I don't care if she looks like Lady
Bloody Godiva. We've got to get rid of
55
00:05:54,870 --> 00:05:58,120
her. Does Bannerman know about all this?
No, of course he doesn't.
56
00:05:59,050 --> 00:06:00,790
Hey, go on. Go and have a word with her.
57
00:06:00,870 --> 00:06:01,920
Me?
58
00:06:02,050 --> 00:06:03,130
Oh, she won't bite you.
59
00:06:04,310 --> 00:06:05,360
She might.
60
00:06:06,490 --> 00:06:08,780
Oh, all right, Ken. If you won't do it,
then, uh...
61
00:06:09,200 --> 00:06:11,120
All right, I'll have to call the police.
62
00:06:14,260 --> 00:06:17,040
And you can hear a pin drop in this
auditorium now.
63
00:06:17,700 --> 00:06:19,080
He's taken his time.
64
00:06:19,880 --> 00:06:25,539
He knows this match has reached a
critical phase as Rocky Cassidy
65
00:06:25,540 --> 00:06:26,590
long red.
66
00:06:27,220 --> 00:06:31,060
One mistake now and, oh, and he won't be
pleased with that one.
67
00:06:31,940 --> 00:06:33,780
I thought you hated snooker, Rocky.
68
00:06:34,720 --> 00:06:36,260
I do. Well, I did.
69
00:06:36,261 --> 00:06:39,429
I'm kind of... I'm kind of getting used
to it now, you know.
70
00:06:39,430 --> 00:06:40,630
So what brought this on?
71
00:06:41,210 --> 00:06:42,260
Well, I don't know.
72
00:06:43,390 --> 00:06:44,670
Well, rack them up, then.
73
00:06:44,671 --> 00:06:46,389
All right.
74
00:06:46,390 --> 00:06:48,370
I thought you had classes today, anyway.
75
00:06:48,790 --> 00:06:49,840
So?
76
00:06:54,830 --> 00:06:56,590
I'm spending it with you instead.
77
00:06:57,830 --> 00:07:02,830
But I have every right to demonstrate,
Sergeant. Yes, you do, Mr... Butler.
78
00:07:03,670 --> 00:07:04,720
Freda Butler.
79
00:07:04,721 --> 00:07:07,159
Department of Archaeology, Nottingham
University.
80
00:07:07,160 --> 00:07:08,660
As long as you play by the rules.
81
00:07:09,440 --> 00:07:11,240
Now, here are the rules.
82
00:07:12,100 --> 00:07:15,230
You will find your demonstration at the
pavement by the gates.
83
00:07:16,140 --> 00:07:20,819
If you continue to stay here, you'll be
obstructing the free passage of vehicles
84
00:07:20,820 --> 00:07:21,900
on the public highway.
85
00:07:21,901 --> 00:07:23,199
And you'll be arrested.
86
00:07:23,200 --> 00:07:27,560
If you refuse to comply with that
request, you'll be obstructing me.
87
00:07:28,300 --> 00:07:29,660
And that, too, is an arrest.
88
00:07:30,160 --> 00:07:34,260
Now, do I make myself clear on this?
Yes, you do, Sergeant.
89
00:07:35,160 --> 00:07:36,720
And, uh...
90
00:07:36,721 --> 00:07:40,049
You'll bear out what I've just told the
lady, Mr. Crawford? Certainly will,
91
00:07:40,050 --> 00:07:43,770
officer. Good. Well, any more problems,
get in touch.
92
00:07:44,110 --> 00:07:46,030
Detective Sergeant McKinley. Bye -bye.
93
00:07:48,170 --> 00:07:49,220
Thank you.
94
00:07:52,270 --> 00:07:54,510
We were wondering how you got here so
quick.
95
00:07:54,850 --> 00:07:56,090
I have my contacts.
96
00:07:57,110 --> 00:08:00,410
My suspicions as far as Bannerman
Construction is concerned.
97
00:08:00,411 --> 00:08:04,029
Contacts? Thank God there are some
people who still care about our national
98
00:08:04,030 --> 00:08:05,080
heritage.
99
00:08:05,081 --> 00:08:06,959
Well, what do you think's down there?
100
00:08:06,960 --> 00:08:09,490
If I was allowed to go in, I might be
able to tell you.
101
00:08:10,180 --> 00:08:14,150
According to the city register, there
was a Cistercian monastery on this site.
102
00:08:14,240 --> 00:08:16,290
That is, until it was destroyed by
Henry.
103
00:08:16,960 --> 00:08:19,460
Henry? The Eighth, Mr Crawford.
104
00:08:24,400 --> 00:08:29,320
Three nil.
105
00:08:31,040 --> 00:08:32,090
Thanks, Rocky.
106
00:08:32,799 --> 00:08:33,849
Same again.
107
00:08:34,700 --> 00:08:35,780
It's your money, love.
108
00:08:38,039 --> 00:08:41,719
This is costing a bloody fortune, you
know. I just want my mother to try,
109
00:08:41,720 --> 00:08:43,460
all. But you keep losing, don't you?
110
00:08:44,080 --> 00:08:45,860
How about a bit of cash on this one?
111
00:08:46,440 --> 00:08:47,490
Fine by me.
112
00:08:47,880 --> 00:08:48,930
Tenner, OK?
113
00:08:49,280 --> 00:08:50,330
Trish.
114
00:08:50,440 --> 00:08:51,490
Cool.
115
00:08:52,120 --> 00:08:53,400
We're not troublemakers.
116
00:08:54,160 --> 00:08:59,479
But we're here to stop Donald Bannerman
defecating our national heritage for the
117
00:08:59,480 --> 00:09:00,530
sake of profit.
118
00:09:28,060 --> 00:09:29,200
I'm not late, am I, Ken?
119
00:09:29,660 --> 00:09:30,710
No.
120
00:09:31,280 --> 00:09:33,180
It just startled me, that's all.
121
00:09:34,391 --> 00:09:36,299
Creepy, isn't it?
122
00:09:36,300 --> 00:09:37,350
Eh?
123
00:09:37,980 --> 00:09:39,030
That thing.
124
00:09:39,860 --> 00:09:41,160
Yeah, I suppose so.
125
00:09:43,040 --> 00:09:45,450
Yeah, you keep your eyes out of them,
won't you?
126
00:09:45,451 --> 00:09:47,119
Good night, Ken.
127
00:09:47,120 --> 00:09:48,170
Good night.
128
00:09:54,080 --> 00:09:56,100
You didn't have to end quick.
129
00:09:57,040 --> 00:09:59,100
Sir? I didn't have 10 quid. No?
130
00:09:59,101 --> 00:10:00,639
Well, supposing you'd lost?
131
00:10:00,640 --> 00:10:01,690
I didn't, did I?
132
00:10:01,691 --> 00:10:04,599
Well, that's precisely the point, isn't
it? Supposing you had done, and we
133
00:10:04,600 --> 00:10:07,019
didn't have the money to pay that bloke,
we'd have looked a right couple of
134
00:10:07,020 --> 00:10:08,070
nanas.
135
00:10:43,820 --> 00:10:46,410
Harry, I've just had Donald Bannerman on
the phone.
136
00:10:46,520 --> 00:10:49,170
Apparently there's been some vandalism
at the site.
137
00:10:49,680 --> 00:10:52,260
Vandalism? Yeah, he didn't sound very
pleased.
138
00:10:52,740 --> 00:10:54,120
Who was on guard last night?
139
00:10:54,880 --> 00:10:56,140
Bertie's brother, Frank.
140
00:10:56,820 --> 00:11:00,400
Oh, right. I think Mr Bannerman wants to
see you straight away, Harry.
141
00:11:01,320 --> 00:11:02,370
What?
142
00:11:03,080 --> 00:11:04,600
Oh, good. A cup out of these.
143
00:11:05,720 --> 00:11:06,770
Ken's office.
144
00:11:09,260 --> 00:11:10,340
Deliberate sabotage.
145
00:11:11,220 --> 00:11:16,080
The misguided actions of a small group
of fanatics, no doubt, but a nuisance,
146
00:11:16,081 --> 00:11:17,579
nevertheless. Wouldn't you agree?
147
00:11:17,580 --> 00:11:18,379
Oh, yes, sir.
148
00:11:18,380 --> 00:11:19,580
It's most inconvenient.
149
00:11:20,200 --> 00:11:21,250
Ah, Jack.
150
00:11:21,840 --> 00:11:23,280
You know Mr. Fentiman, Harry?
151
00:11:24,320 --> 00:11:25,370
Harry.
152
00:11:25,960 --> 00:11:31,060
Now, give us a call, Mr. Bannerman, when
you've made up your mind.
153
00:11:31,340 --> 00:11:32,660
I most certainly will.
154
00:11:33,261 --> 00:11:40,629
Donald, I don't want to pry, but I must
take it that you've been discussing
155
00:11:40,630 --> 00:11:42,930
security with Mr. Fentman. What else,
Harry?
156
00:11:43,850 --> 00:11:45,650
He may be an opera, as a matter of fact.
157
00:11:45,990 --> 00:11:49,070
A very attractive opera for the contract
on my sights.
158
00:11:50,310 --> 00:11:51,830
I'll turn him down, of course.
159
00:11:52,130 --> 00:11:53,290
Of course, of course.
160
00:11:53,710 --> 00:11:58,869
Look, I can assure you that if CBS is in
any way afoot, I personally... I'm sure
161
00:11:58,870 --> 00:11:59,920
you will, Harry.
162
00:12:00,830 --> 00:12:03,930
The F in CBS stands for security,
doesn't it?
163
00:12:04,630 --> 00:12:08,320
Yes. I'd hate to think the CB stood for
cowboy.
164
00:12:11,080 --> 00:12:12,760
And, of course, Fentiman shows up.
165
00:12:13,460 --> 00:12:14,980
Red rag to a bull, eh?
166
00:12:15,240 --> 00:12:17,650
I'd rather sit outside the place with a
shotgun.
167
00:12:18,280 --> 00:12:20,840
And here's me thinking you two got on so
well.
168
00:12:22,960 --> 00:12:24,720
Now, seriously, Ken.
169
00:12:25,860 --> 00:12:28,400
It doesn't make us look very good, does
it?
170
00:12:29,380 --> 00:12:30,430
All the students.
171
00:12:30,431 --> 00:12:33,839
Tramping all over this property that
we're supposed to keep private.
172
00:12:33,840 --> 00:12:35,640
We don't know it was them yet.
173
00:12:36,020 --> 00:12:38,130
No, but if it was them, I'd like to find
out.
174
00:12:38,920 --> 00:12:41,390
Have a word with that conservationist,
you know.
175
00:12:42,140 --> 00:12:45,630
I mean, she's got that kind of
temperament to do something balmy like
176
00:12:46,400 --> 00:12:49,540
A lot of fuss over a hole in the ground,
if you ask me.
177
00:12:50,520 --> 00:12:51,980
Anyway, check her out.
178
00:12:52,780 --> 00:12:54,260
Yeah, I'll be happy to.
179
00:12:54,480 --> 00:12:58,500
Hey, and while you're at it, sack
Bertie's brother, all right?
180
00:12:59,740 --> 00:13:00,790
All right.
181
00:13:01,300 --> 00:13:02,460
All right, I'll do it.
182
00:13:02,860 --> 00:13:03,910
Oh, no, come on.
183
00:13:04,240 --> 00:13:06,040
I mean, that place was unprotected.
184
00:13:06,780 --> 00:13:10,639
All right, I know he's no genius, but, I
mean, he was inside the chapel. He
185
00:13:10,640 --> 00:13:12,099
couldn't have heard anything.
186
00:13:12,100 --> 00:13:13,150
All right.
187
00:13:13,300 --> 00:13:14,350
All right.
188
00:13:15,800 --> 00:13:17,060
Yeah, it's made it simple.
189
00:13:34,191 --> 00:13:37,109
Smith, you know why I've come?
190
00:13:37,110 --> 00:13:38,590
Yeah. Does Bertie know?
191
00:13:44,070 --> 00:13:47,290
That's neither here nor there. You fell
asleep on the job, mate.
192
00:13:47,890 --> 00:13:50,960
And I'm here to tell you you're bloody
lucky still to have one.
193
00:13:51,470 --> 00:13:53,750
I didn't fall asleep. I sleep during the
day.
194
00:13:53,751 --> 00:13:56,749
Yeah, it's all right. You didn't fall
asleep.
195
00:13:56,750 --> 00:13:59,429
You know what I mean, don't you? Any
more cock -ups like that, you won't have
196
00:13:59,430 --> 00:14:00,870
job at all. Do you understand?
197
00:14:00,930 --> 00:14:01,980
It wasn't my fault.
198
00:14:02,610 --> 00:14:04,190
No one else to blame, old son.
199
00:14:04,750 --> 00:14:06,310
What about the people at Diddy?
200
00:14:07,310 --> 00:14:08,750
You didn't see them, did you?
201
00:14:09,210 --> 00:14:10,260
Oh.
202
00:14:10,261 --> 00:14:14,789
Right, well, you make sure you do next
time, otherwise it'll be the last time.
203
00:14:14,790 --> 00:14:15,989
Come on, you've got a clock on.
204
00:14:15,990 --> 00:14:17,370
One hour. I'll give you a lift.
205
00:14:17,610 --> 00:14:18,870
What, on your motorbike?
206
00:14:20,610 --> 00:14:21,660
Yeah.
207
00:14:22,090 --> 00:14:23,510
Yeah, on my motorbike.
208
00:14:25,270 --> 00:14:26,320
Come on.
209
00:14:30,970 --> 00:14:32,770
Easy come, easy go.
210
00:14:36,210 --> 00:14:37,410
I thought I told you.
211
00:14:39,050 --> 00:14:42,370
Last frame, lad. I think you're up for
it. Why shouldn't I be?
212
00:14:42,371 --> 00:14:44,689
I thought you might be past your
bedtime.
213
00:14:44,690 --> 00:14:46,610
We'll play the last one for 30 quid, OK?
214
00:14:48,450 --> 00:14:49,500
You're on.
215
00:15:26,111 --> 00:15:29,469
So you lost the first three, right?
216
00:15:29,470 --> 00:15:30,550
Yeah. Won the next.
217
00:15:30,810 --> 00:15:31,860
Lost again.
218
00:15:31,930 --> 00:15:32,980
Then upped the bet.
219
00:15:34,070 --> 00:15:36,370
Something like that. That's a forfeit,
love.
220
00:15:36,790 --> 00:15:40,250
And another 30 quid. Plus the tenner you
took me for yesterday.
221
00:15:40,850 --> 00:15:44,250
What's going on? I warned you, love. I
don't want no hustling here.
222
00:15:44,251 --> 00:15:46,169
Chris, you'd better give him the money
back.
223
00:15:46,170 --> 00:15:47,370
I haven't got it, Rocket.
224
00:15:53,921 --> 00:16:01,129
Wouldn't have thought twice about doing
us over, you know. Oh, Tom, it's all
225
00:16:01,130 --> 00:16:03,660
right. I've never been so frightened in
all my life.
226
00:16:07,030 --> 00:16:08,530
It's a bit libelous, isn't it?
227
00:16:08,730 --> 00:16:12,220
No. It's obvious Bannerman's trying to
block the preservation order.
228
00:16:12,890 --> 00:16:14,770
It times money to a man like him.
229
00:16:15,070 --> 00:16:17,070
A proper excavation could take months.
230
00:16:18,130 --> 00:16:19,180
How many months?
231
00:16:19,430 --> 00:16:21,900
How do I know? I don't even know what's
down there.
232
00:16:23,350 --> 00:16:24,400
OK, come on.
233
00:16:25,870 --> 00:16:27,130
You've got the authority.
234
00:16:27,450 --> 00:16:28,500
No.
235
00:16:29,130 --> 00:16:30,180
Come in.
236
00:16:34,770 --> 00:16:35,820
The bike.
237
00:16:36,241 --> 00:16:44,169
Of course, you know Fannerman holds you
responsible for sabotaging the equipment
238
00:16:44,170 --> 00:16:45,069
last night.
239
00:16:45,070 --> 00:16:47,090
Good. That means I'm annoying him.
240
00:16:47,430 --> 00:16:48,570
Were you responsible?
241
00:17:05,680 --> 00:17:06,730
What is it?
242
00:17:08,200 --> 00:17:09,250
Death, Mr Boone.
243
00:17:09,940 --> 00:17:11,700
The sands of time and all that.
244
00:17:13,160 --> 00:17:14,210
It's fantastic.
245
00:17:15,980 --> 00:17:19,470
I suppose you could let me down here
tomorrow, set up some more lights.
246
00:17:19,680 --> 00:17:21,850
What, I'm bringing my fish supper and
all?
247
00:17:34,440 --> 00:17:36,420
I'm telling you, Harry, it is not Frida.
248
00:17:36,760 --> 00:17:38,200
Are you sure about that, Ken?
249
00:17:38,260 --> 00:17:41,480
I mean, she is a very attractive woman,
isn't she?
250
00:17:42,380 --> 00:17:46,140
I'm absolutely bloody certain, all
right. Yeah, all right, all right.
251
00:17:46,141 --> 00:17:50,259
It's just that if this happens again...
Yeah, it might ruin your cosy little
252
00:17:50,260 --> 00:17:53,479
deal with Bannerman. It's not a cosy
little deal, Ken. It's our bloody
253
00:17:53,480 --> 00:17:57,080
And I don't like leaving it in the hands
of a half... Ken.
254
00:17:58,160 --> 00:17:59,210
Mr Crawford.
255
00:18:00,120 --> 00:18:02,720
I just want to thank you.
256
00:18:03,590 --> 00:18:05,150
For not sacking Frank.
257
00:18:06,070 --> 00:18:08,530
Yes, well, I can thank Ken for that.
258
00:18:08,531 --> 00:18:13,409
There aren't many people who'd give him
a chance, let alone a second one, and he
259
00:18:13,410 --> 00:18:14,460
knows it.
260
00:18:14,470 --> 00:18:15,550
Here, come on, Bernie.
261
00:18:16,730 --> 00:18:17,810
Don't you worry, mate.
262
00:19:10,960 --> 00:19:12,100
Sorry about this, Dad.
263
00:19:19,860 --> 00:19:22,690
I'm well aware of what they want, but
I'm not interested.
264
00:19:23,240 --> 00:19:26,540
Perhaps you can offer some explanation
as to how.
265
00:19:31,240 --> 00:19:32,290
Well?
266
00:19:33,760 --> 00:19:36,410
Well, it looks like someone's just
opened the valve.
267
00:19:37,380 --> 00:19:38,430
Someone?
268
00:19:38,680 --> 00:19:40,180
Well, at least it wasn't a leak.
269
00:19:40,760 --> 00:19:43,300
It's a little late to play the sleuth,
Mr. Boone.
270
00:19:44,580 --> 00:19:46,500
What sort of business are you running?
271
00:19:47,560 --> 00:19:50,040
Hiring a half -wit to guard the place.
272
00:19:50,380 --> 00:19:51,840
He's not a half -wit.
273
00:19:52,900 --> 00:19:54,160
He's no longer hired.
274
00:19:55,760 --> 00:19:57,240
And neither are you.
275
00:20:21,270 --> 00:20:22,320
boys.
276
00:20:23,690 --> 00:20:25,350
Harry, it's Ken.
277
00:20:27,190 --> 00:20:28,240
Rocky!
278
00:20:34,150 --> 00:20:37,510
What am I going to do with these?
279
00:20:39,850 --> 00:20:41,070
What's this?
280
00:20:41,630 --> 00:20:43,390
Well, it's an entry form, isn't it?
281
00:20:43,990 --> 00:20:46,400
Okay. Well, there's prize money and
everything.
282
00:20:46,401 --> 00:20:47,289
It's not a point.
283
00:20:47,290 --> 00:20:50,749
Oh, come on, Trish. It's a competition.
I need a standard chance. You know you
284
00:20:50,750 --> 00:20:52,670
do. There's just one problem.
285
00:20:52,910 --> 00:20:53,960
What?
286
00:20:53,970 --> 00:20:55,910
I left me few at the club last night.
287
00:20:56,830 --> 00:20:57,930
See ya. See ya.
288
00:21:01,930 --> 00:21:02,980
Right.
289
00:21:03,090 --> 00:21:06,040
Yes, I do know what this means to
Crawford for his security.
290
00:21:07,230 --> 00:21:08,280
Look, Ben.
291
00:21:08,281 --> 00:21:10,089
I'll kill you if I get anywhere near
him.
292
00:21:10,090 --> 00:21:12,290
So you sack him, all right? You sack
him.
293
00:21:22,820 --> 00:21:23,870
Morning, Harry.
294
00:21:24,760 --> 00:21:29,539
Oh, you work fast, don't you? And
efficiently, which is why this site is
295
00:21:29,540 --> 00:21:31,460
being guarded by Fentiman security.
296
00:21:32,200 --> 00:21:34,600
I've no dimwits on my books, Harry.
297
00:21:35,620 --> 00:21:38,810
Looks like you've gone and upset
everyone this morning, Harry.
298
00:21:40,340 --> 00:21:45,980
I beg your pardon?
299
00:21:46,860 --> 00:21:50,600
Are you seriously accusing us? I'm
accusing nobody.
300
00:21:51,260 --> 00:21:55,119
any accusations to be made, I wouldn't
put it past you to have sabotaged the
301
00:21:55,120 --> 00:21:57,710
find. You're a witness to that
allegation, officer.
302
00:21:57,960 --> 00:22:00,730
Now, will you please get these people
off my property?
303
00:22:00,731 --> 00:22:05,239
People like that have no respect for our
national... It's nice of you to make
304
00:22:05,240 --> 00:22:05,899
it, Harry.
305
00:22:05,900 --> 00:22:11,440
I cannot pretend I'm not disappointed,
Harry.
306
00:22:12,000 --> 00:22:13,050
Very disappointed.
307
00:22:46,040 --> 00:22:47,090
Morning.
308
00:22:48,400 --> 00:22:51,140
Listen, lad, I've no choice about last
night.
309
00:22:53,220 --> 00:22:54,270
I'm sorry.
310
00:22:56,020 --> 00:23:00,239
I'm not opposed to a spot of gambling
behind my back, but that bird of yours
311
00:23:00,240 --> 00:23:01,620
hustled half my membership.
312
00:23:02,760 --> 00:23:06,340
Yeah, yeah, I understand that. I just
came by to pick up a cue, that's all.
313
00:23:11,780 --> 00:23:12,830
There you go.
314
00:23:18,659 --> 00:23:20,180
I didn't hear anything.
315
00:23:20,560 --> 00:23:21,760
Because you were asleep.
316
00:23:22,680 --> 00:23:24,800
I had a couple of pints before I came
home.
317
00:23:25,540 --> 00:23:28,860
I did warn you, Frank, eh? That's why I
was asleep.
318
00:23:29,260 --> 00:23:33,560
Yeah. Leave it alone, Frank. You'll make
it worse.
319
00:23:34,920 --> 00:23:36,660
I've told him he needs a tetanus jab.
320
00:23:36,880 --> 00:23:37,930
He won't go.
321
00:23:39,140 --> 00:23:40,190
Right.
322
00:23:41,640 --> 00:23:44,940
Well, I'm off. You'd better pick up your
cards tomorrow, OK?
323
00:23:45,260 --> 00:23:46,310
See you, Bertie.
324
00:23:46,520 --> 00:23:47,570
Yeah, yeah, right.
325
00:23:47,571 --> 00:23:53,409
Your brother's right, you know. You
ought to get a jab for that.
326
00:23:53,410 --> 00:23:55,030
Don't worry. I'll make him go, Ken.
327
00:23:58,810 --> 00:23:59,860
Right.
328
00:24:00,770 --> 00:24:02,510
You've lost your job, haven't you?
329
00:24:03,870 --> 00:24:06,160
What the hell am I going to do with you,
Frank?
330
00:24:06,230 --> 00:24:07,650
There were only old statues.
331
00:24:10,150 --> 00:24:12,270
You big daft pellock.
332
00:24:13,430 --> 00:24:15,930
Oh, come on. I mean, there must be
someone.
333
00:24:16,370 --> 00:24:17,420
There's plenty.
334
00:24:17,890 --> 00:24:19,510
He's finding someone with clout.
335
00:24:19,930 --> 00:24:22,220
Well, isn't there anyone you can
recommend?
336
00:24:25,070 --> 00:24:26,850
Des Riley's in town, I hear.
337
00:24:28,850 --> 00:24:29,900
Who's he?
338
00:24:30,130 --> 00:24:31,590
You don't follow, snooker.
339
00:24:33,210 --> 00:24:36,170
Riley's a name. Won the championship a
few years back.
340
00:24:36,650 --> 00:24:37,850
But it's not him you want.
341
00:24:38,230 --> 00:24:39,850
It's his manager, Mickey Tucker.
342
00:24:39,970 --> 00:24:41,290
Get him to have a look at her.
343
00:24:41,410 --> 00:24:43,460
Well, um, how do we get on with him,
then?
344
00:24:44,870 --> 00:24:45,920
Oh, sorry.
345
00:24:46,750 --> 00:24:49,220
You think Mickey Tucker and I are on
first names?
346
00:24:49,640 --> 00:24:50,690
Try the phone book.
347
00:24:51,360 --> 00:24:53,060
Yeah. OK, thanks.
348
00:24:56,660 --> 00:24:57,710
Er, Derek?
349
00:25:00,320 --> 00:25:03,630
I don't suppose there's any chance I
could borrow a cue, is there?
350
00:25:06,080 --> 00:25:09,930
Please. He's done it before, so there's
no reason why he shouldn't do it again.
351
00:25:10,040 --> 00:25:11,090
Ken?
352
00:25:11,200 --> 00:25:12,250
Ken?
353
00:25:12,500 --> 00:25:15,390
Professor Butler's just dropped in to
give us her theory.
354
00:25:16,460 --> 00:25:18,620
Oh, what's all that about then, Frida?
355
00:25:20,129 --> 00:25:24,269
Well, Bannerman did it. Not with his own
grubby hands, of course, but he gave
356
00:25:24,270 --> 00:25:25,169
the order.
357
00:25:25,170 --> 00:25:26,850
But the point is, can you prove it?
358
00:25:26,851 --> 00:25:28,669
I would have thought that was your job.
359
00:25:28,670 --> 00:25:30,050
We can't pursue it any more.
360
00:25:30,630 --> 00:25:32,430
We haven't got the contract any more.
361
00:25:32,530 --> 00:25:33,670
Don't you want it back?
362
00:25:34,050 --> 00:25:36,520
Oh, life's too short to be crying over
spilt milk.
363
00:25:37,190 --> 00:25:38,330
Is that what you think?
364
00:25:38,670 --> 00:25:40,370
Well, yeah, I do, actually.
365
00:25:41,010 --> 00:25:42,060
Upward, onward.
366
00:25:43,870 --> 00:25:44,920
Right.
367
00:25:45,090 --> 00:25:47,370
I can see I'm wasting my time here.
368
00:25:56,170 --> 00:25:57,220
What do you think?
369
00:25:57,430 --> 00:25:59,720
I think we'd be made to look a pair of
Charlies.
370
00:26:00,490 --> 00:26:02,960
And I'm buggered if I'm going to sit
down under it.
371
00:26:03,050 --> 00:26:04,690
That's exactly what I thought.
372
00:26:07,370 --> 00:26:08,510
What else do you think?
373
00:26:09,990 --> 00:26:11,390
I think it was that Frank.
374
00:26:28,110 --> 00:26:29,160
play a game here.
375
00:26:29,550 --> 00:26:31,190
Sorry. Oh, great.
376
00:26:32,190 --> 00:26:33,510
Not so great, I'm afraid.
377
00:26:33,850 --> 00:26:34,900
Oh, fuck.
378
00:26:35,670 --> 00:26:36,720
Hang on.
379
00:26:40,350 --> 00:26:41,400
What's that?
380
00:26:41,850 --> 00:26:45,370
I'm alone. I'm looking down at that.
Have a look at it.
381
00:26:48,010 --> 00:26:49,210
How did you manage that?
382
00:26:49,650 --> 00:26:52,350
I don't know. I guess I'm just naturally
charming.
383
00:26:54,250 --> 00:26:55,430
It's brilliant, Rocky.
384
00:26:58,760 --> 00:27:02,550
I've had two cancellations, two big
contracts dropped in the last 24 hours.
385
00:27:02,551 --> 00:27:05,319
That's more than I've ever dropped in
the last few months. And you're telling
386
00:27:05,320 --> 00:27:07,370
it's all because of Frank? You know
that.
387
00:27:08,320 --> 00:27:12,379
I'm not saying he did it off his own
back, right? That's the whole point. I
388
00:27:12,380 --> 00:27:14,850
he's a bit backward, but he could have
been got at.
389
00:27:15,860 --> 00:27:19,110
Well, who got at him? We heard that
Frieda's theory, didn't you?
390
00:27:19,111 --> 00:27:21,119
Bannerman? Yeah.
391
00:27:21,120 --> 00:27:22,170
Oh, no.
392
00:27:22,460 --> 00:27:23,510
Come off it.
393
00:27:23,511 --> 00:27:26,839
Donald's done a great deal for his firm
over the last year.
394
00:27:26,840 --> 00:27:27,890
Oh, yeah?
395
00:27:30,419 --> 00:27:32,640
Then he dropped us, eh? A lot of
potatoes.
396
00:27:32,641 --> 00:27:36,759
Unless he had the equipment done so that
he could blame the demonstrators.
397
00:27:36,760 --> 00:27:39,710
No -one in their right mind could blame
them for that flood.
398
00:27:39,960 --> 00:27:43,200
Oh, well, there you have it.
399
00:27:43,880 --> 00:27:44,930
What?
400
00:27:45,800 --> 00:27:46,980
Sweet bugger all.
401
00:27:48,680 --> 00:27:49,730
Still got Frank.
402
00:27:50,620 --> 00:27:53,540
Where does that get us? There must be a
connection, Harry.
403
00:27:53,800 --> 00:27:55,910
Oh, there's a connection, all right,
Ken.
404
00:27:56,260 --> 00:27:57,500
And whatever happens...
405
00:27:57,870 --> 00:28:00,460
Our firm's going to end up with mud all
over its face.
406
00:28:01,150 --> 00:28:02,200
Jack!
407
00:28:08,470 --> 00:28:09,520
Harry!
408
00:28:09,950 --> 00:28:12,790
I must say, I never took you for the
campaigning type.
409
00:28:12,791 --> 00:28:16,629
Jack, I'm losing contracts over all
this, and I've been bad -mouthed all
410
00:28:16,630 --> 00:28:19,850
town by persons unknown, and I think
it's you. Harry.
411
00:28:19,851 --> 00:28:23,699
Bannerman's with bad luck for you and
good luck for me, but I don't have to
412
00:28:23,700 --> 00:28:27,179
badmouth you to compete with you. Well,
I can't think of anybody else. What
413
00:28:27,180 --> 00:28:28,620
about your chum, Bannerman?
414
00:28:28,621 --> 00:28:31,679
After all, he is holding you responsible
for all this.
415
00:28:31,680 --> 00:28:32,760
Well, that's as may be.
416
00:28:32,761 --> 00:28:36,199
But if it came to a toss -up between the
two of you, I know which one I'd pick.
417
00:28:36,200 --> 00:28:39,459
Harry, if you're stupid enough to take
these allegations any further, I suggest
418
00:28:39,460 --> 00:28:40,920
you write to my solicitor.
419
00:28:43,160 --> 00:28:44,660
Do you know something, Harry?
420
00:28:45,020 --> 00:28:47,000
You should take better care of yourself.
421
00:28:47,720 --> 00:28:49,340
Keep an eye on the blood pressure.
422
00:28:49,870 --> 00:28:52,870
At your age, you never know.
423
00:29:35,720 --> 00:29:38,080
You should be all right there. I'm
sorry.
424
00:29:44,880 --> 00:29:45,930
Mr. Tucker.
425
00:29:45,931 --> 00:29:47,579
You're Mr.
426
00:29:47,580 --> 00:29:49,080
Cassidy. That's my death.
427
00:29:49,860 --> 00:29:51,720
Your secretary said it was important.
428
00:29:52,140 --> 00:29:53,380
Well, it is, yeah.
429
00:29:55,360 --> 00:29:56,820
Let me have it again.
430
00:29:58,320 --> 00:29:59,420
The place Nuka.
431
00:30:00,650 --> 00:30:02,970
Well, no, Mr Tucker, I don't.
432
00:30:03,750 --> 00:30:04,800
Your kid brother?
433
00:30:05,150 --> 00:30:07,350
No, it's a friend of mine, see.
434
00:30:07,750 --> 00:30:08,950
She's just turned 19.
435
00:30:09,290 --> 00:30:10,340
She's very good.
436
00:30:11,030 --> 00:30:12,870
No, she's excellent.
437
00:30:13,270 --> 00:30:16,649
And she needs an agent, and that's
why... That's why you blagged an
438
00:30:16,650 --> 00:30:17,700
with me.
439
00:30:17,990 --> 00:30:19,040
Yeah.
440
00:30:19,390 --> 00:30:23,089
See, she's playing in an amateur
competition on Saturday... I get a lot
441
00:30:23,090 --> 00:30:24,650
requests like this, Mr Cassidy.
442
00:30:24,970 --> 00:30:26,750
And Saturday's a fuck for fun.
443
00:30:28,090 --> 00:30:30,120
Well... Maybe you should come along
later.
444
00:30:31,060 --> 00:30:32,680
Do you mean she gets in the final?
445
00:30:54,100 --> 00:30:57,740
Another one's just found up.
446
00:30:57,741 --> 00:30:59,109
Another client?
447
00:30:59,110 --> 00:31:00,069
Yeah.
448
00:31:00,070 --> 00:31:01,120
That's three.
449
00:31:01,670 --> 00:31:02,720
Three in one morning.
450
00:31:02,721 --> 00:31:05,049
It's a stitch -up can, I'm convinced of
it.
451
00:31:05,050 --> 00:31:06,910
And you think Bannerman's involved?
452
00:31:07,050 --> 00:31:08,250
Well, I don't know, do I?
453
00:31:08,730 --> 00:31:11,380
If this keeps up, Barry, we're going to
be in trouble.
454
00:31:11,530 --> 00:31:13,880
Well, it's not a question of it keeping
up, Ken.
455
00:31:14,030 --> 00:31:15,080
We're in trouble now.
456
00:31:41,840 --> 00:31:42,890
I lost my job.
457
00:31:43,800 --> 00:31:47,879
Well, of course you lost your job,
Frank. You were asleep on it. I wasn't
458
00:31:47,880 --> 00:31:50,460
asleep. You know that. I know that.
459
00:31:52,360 --> 00:31:55,670
I hope we're the only ones who do know,
Frank. I didn't tell anybody.
460
00:31:56,000 --> 00:31:57,050
That's what, boy.
461
00:31:57,640 --> 00:32:00,980
It's just that I can't get any social
security for two weeks.
462
00:32:00,981 --> 00:32:05,419
Well, you can pick up your papers from
the office. You'll get a severance pay.
463
00:32:05,420 --> 00:32:07,120
I don't want to see them.
464
00:32:07,440 --> 00:32:08,620
Not after what I did.
465
00:32:08,920 --> 00:32:10,560
I'd feel bad if I saw them.
466
00:32:10,990 --> 00:32:12,610
That's your decision, isn't it?
467
00:32:12,650 --> 00:32:13,700
I want some money.
468
00:32:14,630 --> 00:32:18,749
You've had your money, Frank. I want
some more money. Keep it down. I want
469
00:32:18,750 --> 00:32:23,750
more money or I'm... Or what?
470
00:32:26,270 --> 00:32:27,320
Nothing.
471
00:32:28,510 --> 00:32:30,510
You're a cheeky boy, Frank.
472
00:32:30,950 --> 00:32:32,570
You're a big sore spot.
473
00:32:34,930 --> 00:32:36,850
All right, but not here, eh?
474
00:32:38,870 --> 00:32:39,920
After you, Frank.
475
00:32:48,240 --> 00:32:49,290
What would be fair?
476
00:32:49,680 --> 00:32:50,730
What?
477
00:32:51,100 --> 00:32:52,150
Name your price.
478
00:32:53,480 --> 00:32:54,680
A hundred pounds.
479
00:32:55,960 --> 00:32:59,220
What about 150?
480
00:33:00,480 --> 00:33:02,020
Seems like you lost the job.
481
00:33:02,580 --> 00:33:04,740
Thanks. You're welcome, friend.
482
00:33:07,080 --> 00:33:10,080
If you or nothing me again, I'll break
your spine.
483
00:33:10,360 --> 00:33:13,660
In fact, if you come near me again, I'll
break your spine.
484
00:33:14,160 --> 00:33:15,210
Have you got that?
485
00:33:15,540 --> 00:33:17,160
You're half -witted slag.
486
00:33:32,970 --> 00:33:34,090
Frank.
487
00:33:36,170 --> 00:33:37,670
You all right?
488
00:33:38,290 --> 00:33:40,530
Stupid bloody question.
489
00:33:49,640 --> 00:33:50,690
Who did it, Frank?
490
00:33:56,020 --> 00:34:00,159
Frank, now you've got to tell me who did
it, or you're going to be out on your
491
00:34:00,160 --> 00:34:01,210
ear.
492
00:34:02,240 --> 00:34:05,490
You'll be all alone again like you were
before, you understand?
493
00:34:05,760 --> 00:34:06,810
McKinley.
494
00:34:08,120 --> 00:34:09,170
Who's McKinley?
495
00:34:09,620 --> 00:34:10,670
He's a policeman.
496
00:34:10,980 --> 00:34:12,760
He gave me money and then he hit me.
497
00:34:16,699 --> 00:34:18,480
What was the money for, Frank?
498
00:34:21,130 --> 00:34:23,420
You caused the flood on the site, didn't
you?
499
00:34:23,870 --> 00:34:26,160
Sabotaged the equipment for him, eh,
Frank?
500
00:34:27,090 --> 00:34:28,140
Ken?
501
00:34:28,969 --> 00:34:30,019
What's happened?
502
00:34:30,550 --> 00:34:34,570
He said he'd tell Mr Crawford about the
forklift and I'd lose my job.
503
00:34:36,030 --> 00:34:38,330
Ken, I... Yeah, yeah, look, stay here,
Frank.
504
00:34:38,550 --> 00:34:39,600
You'll be OK, mate.
505
00:34:39,830 --> 00:34:40,880
Sit tight.
506
00:34:48,170 --> 00:34:49,830
It's just like I said, Harry.
507
00:34:50,600 --> 00:34:52,260
Frank could easily be got at.
508
00:34:53,020 --> 00:34:59,440
Ventiman's security consultant,
Detective Sergeant McKinley, has got at
509
00:35:01,760 --> 00:35:06,960
Harry, um... Frank got the sack from his
last job.
510
00:35:08,140 --> 00:35:15,059
He was being teased and he lost his
temper and he smashed up the warehouse
511
00:35:15,060 --> 00:35:16,110
his forklift.
512
00:35:17,680 --> 00:35:18,940
They didn't prosecute.
513
00:35:19,440 --> 00:35:20,490
But he was arrested.
514
00:35:22,080 --> 00:35:24,310
He's been scared of the police, ever
think?
515
00:35:26,120 --> 00:35:27,500
Should have told me about it.
516
00:35:29,800 --> 00:35:30,940
What do you think, Ken?
517
00:35:32,140 --> 00:35:35,930
Well, I think we've been stitched up. He
was obviously scared out of his life.
518
00:35:36,900 --> 00:35:38,160
Sabotaged the equipment.
519
00:35:38,540 --> 00:35:39,860
Caused a flood in the crypt.
520
00:35:40,160 --> 00:35:42,810
Just to make Crawford burn security,
look, don't I?
521
00:35:43,300 --> 00:35:46,430
I bet this isn't the first contract that
Fentiman's novelled.
522
00:35:46,620 --> 00:35:47,840
Do you reckon he'll, um...
523
00:35:47,841 --> 00:35:51,819
Well, he'd be prepared to make a
complaint against that copper.
524
00:35:51,820 --> 00:35:53,380
They'll never believe him, Ken.
525
00:35:53,381 --> 00:35:56,039
It'd be Frank's word against Fentiman
and the police.
526
00:35:56,040 --> 00:35:57,900
Anyway, I don't see what good it'll do.
527
00:35:57,980 --> 00:36:01,650
As Fentiman's the bloke we want to pin
it on, Frank's all we've got, Harry.
528
00:36:03,340 --> 00:36:05,990
There's got to be some way of catching
Fentiman at it.
529
00:36:06,560 --> 00:36:08,540
I'll take it you're talking entrapment.
530
00:36:08,880 --> 00:36:10,260
Set a thief to catch a thief?
531
00:36:10,640 --> 00:36:12,440
Trouble is, I don't know any thieves.
532
00:36:12,580 --> 00:36:15,890
Yes, but we both know a certain security
guard, though, don't we?
533
00:36:20,910 --> 00:36:23,170
You're living dangerously, Bertie.
534
00:36:23,770 --> 00:36:28,429
I've got friends who would turn you
inside out, is the paper to me. I'm sure
535
00:36:28,430 --> 00:36:29,480
have.
536
00:36:30,050 --> 00:36:31,930
Frank told me about your friends.
537
00:36:33,910 --> 00:36:35,370
What else did he tell you?
538
00:36:36,410 --> 00:36:38,190
Everything. Look.
539
00:36:39,390 --> 00:36:44,989
One more cock -up at Crawford Boone
Securities and all their contracts will
540
00:36:44,990 --> 00:36:46,040
up for grabs.
541
00:36:47,370 --> 00:36:48,420
Really?
542
00:36:49,450 --> 00:36:51,950
And I've got just a cock -up that'll do
it.
543
00:36:52,730 --> 00:36:55,990
A stack of high -fives and VCRs in their
warehouse.
544
00:36:56,330 --> 00:36:58,890
And a security guard who isn't a moron.
545
00:37:01,010 --> 00:37:02,060
I see.
546
00:37:02,690 --> 00:37:08,749
But I want more than just my share of
the profits. I want a job with you when
547
00:37:08,750 --> 00:37:09,800
they've gone under.
548
00:37:12,210 --> 00:37:17,190
If you think I'm rushing into this,
you're a bigger moron than your brother.
549
00:37:18,800 --> 00:37:22,580
I've been... Take your time.
550
00:37:23,940 --> 00:37:26,280
The stuff is being shipped out on
Monday.
551
00:37:26,620 --> 00:37:31,020
Bertie, can you keep that brother of
yours quiet?
552
00:37:32,360 --> 00:37:33,410
That all depends.
553
00:37:46,920 --> 00:37:48,950
Oh, you look... Brilliant!
554
00:37:53,590 --> 00:37:54,690
Why am I so nervous?
555
00:37:55,310 --> 00:37:56,360
I don't know.
556
00:37:57,110 --> 00:37:58,160
Nerves, I suppose.
557
00:38:00,530 --> 00:38:01,610
Sounds like you're on.
558
00:38:09,410 --> 00:38:10,970
Tell me I've got nothing to lose.
559
00:38:13,050 --> 00:38:14,650
So, we're all set to go, then.
560
00:38:14,950 --> 00:38:18,080
Bertie's going to let them into the
warehouse about midnight.
561
00:38:19,020 --> 00:38:21,850
You've been investigating him all along,
haven't you?
562
00:38:22,040 --> 00:38:23,090
Not me personally.
563
00:38:24,420 --> 00:38:25,470
I see.
564
00:38:26,260 --> 00:38:31,060
Well, if we call it off, Bertie's got
something explaining to do, eh?
565
00:38:31,600 --> 00:38:33,650
Bertie's taken a big enough risk as it
is.
566
00:38:33,860 --> 00:38:34,910
McKinley's no fool.
567
00:38:35,800 --> 00:38:37,850
You may have saved us from legwork,
Kent.
568
00:38:38,980 --> 00:38:40,220
I hope for hell you have.
569
00:38:40,880 --> 00:38:42,140
I do hope you're all right.
570
00:38:49,580 --> 00:38:50,840
Are we all set, then? Yeah.
571
00:38:50,920 --> 00:38:54,350
Fentiman took the bait. With any luck,
we can nobble that copper, too.
572
00:38:54,700 --> 00:38:56,750
Ken, I'm not out to save the bloody
world.
573
00:38:57,480 --> 00:38:59,280
I'm just out to salvage our good name.
574
00:38:59,900 --> 00:39:02,720
All right? Yes, yes. All right, Harry.
All right.
575
00:39:05,200 --> 00:39:06,250
38.
576
00:39:27,711 --> 00:39:30,909
But you said he was going to turn up.
577
00:39:30,910 --> 00:39:32,290
Yeah, well, I thought he was.
578
00:40:07,560 --> 00:40:08,610
Birdie? Tim?
579
00:40:08,740 --> 00:40:09,790
You all right?
580
00:40:10,240 --> 00:40:11,460
Yeah, yeah. Come on up.
581
00:40:12,720 --> 00:40:13,770
Are you all right?
582
00:40:14,600 --> 00:40:15,650
I said I'm ill.
583
00:40:18,500 --> 00:40:19,980
Yes, but are you all right?
584
00:40:22,460 --> 00:40:26,240
Well, since you're asking, I'm bloody
petrified, mate.
585
00:40:26,480 --> 00:40:27,530
You want a cup of tea?
586
00:40:27,640 --> 00:40:28,690
Yeah.
587
00:40:29,660 --> 00:40:31,220
I do appreciate this, you know.
588
00:40:31,620 --> 00:40:32,670
And Harry does.
589
00:40:35,060 --> 00:40:36,110
Yeah, well, um...
590
00:40:38,160 --> 00:40:39,340
I'm not doing it for you.
591
00:40:39,860 --> 00:40:40,910
Not entirely.
592
00:40:41,100 --> 00:40:42,150
Oh, I know.
593
00:40:46,480 --> 00:40:48,530
Frank didn't have to tell us what he
knew.
594
00:40:49,260 --> 00:40:52,780
He did it because he's my brother and
because he was ashamed.
595
00:40:54,020 --> 00:40:57,680
And if I hear one more person call him a
moron, I'll... Hey, hey.
596
00:40:58,340 --> 00:40:59,390
It's all right.
597
00:41:02,860 --> 00:41:07,240
It's a long story, Ken, but one day I'll
tell you all about it, Frank.
598
00:41:08,470 --> 00:41:09,730
Anytime you want to, mate.
599
00:41:10,470 --> 00:41:11,520
Anytime.
600
00:42:10,540 --> 00:42:11,590
Let's get on with it.
601
00:42:19,320 --> 00:42:21,260
Hiya. Hiya. You were great.
602
00:42:22,100 --> 00:42:23,150
Prefer winning.
603
00:42:24,040 --> 00:42:26,270
Chris, there's someone I'd like you to
meet.
604
00:42:26,500 --> 00:42:28,080
Mickey Tucker, Trisha Downey.
605
00:42:28,660 --> 00:42:29,710
Hello.
606
00:42:30,860 --> 00:42:32,300
Your friend says you're good.
607
00:42:50,760 --> 00:42:52,080
Why aren't you over there?
608
00:42:52,700 --> 00:42:56,940
Oh, well, they're talking about coaches,
agents and that, you know.
609
00:42:57,340 --> 00:42:58,580
It's not really my scene.
610
00:43:01,260 --> 00:43:03,730
Well, at least it seems to be getting on
all right.
611
00:43:04,240 --> 00:43:05,290
Yeah.
612
00:43:07,300 --> 00:43:08,680
Do you want to head off back?
613
00:43:09,800 --> 00:43:13,480
No, you go on ahead, though. I'll just
hang on here for Trish.
614
00:43:32,330 --> 00:43:33,690
Nice one, Mr County Dean.
615
00:43:38,150 --> 00:43:39,750
So, was he impressed then?
616
00:43:39,751 --> 00:43:41,009
Seemed it.
617
00:43:41,010 --> 00:43:43,849
Said he was going to have a word with my
mum and dad about getting me a coach in
618
00:43:43,850 --> 00:43:44,900
London.
619
00:43:45,410 --> 00:43:47,110
London? That's what he said.
620
00:43:48,210 --> 00:43:49,260
That's brilliant.
621
00:43:50,830 --> 00:43:55,190
Trish, do you fancy coming out for a
curry to celebrate?
622
00:43:56,270 --> 00:43:58,260
Mr Tucker can't even give me a lift
home.
623
00:43:58,830 --> 00:43:59,880
I'd better go.
624
00:44:00,590 --> 00:44:02,030
It'd look a bit bad if I didn't.
625
00:44:03,530 --> 00:44:04,580
Yeah.
626
00:44:27,470 --> 00:44:29,010
Are you alright?
627
00:44:53,850 --> 00:44:58,370
Okay. You know, I feel like the man who
discovered the Beatles.
628
00:45:04,050 --> 00:45:05,190
Everything all right?
629
00:45:05,810 --> 00:45:06,860
Piece of cake.
630
00:45:09,190 --> 00:45:13,210
Now, they probably told you we'd tie you
up, didn't they, Bertie?
631
00:45:13,990 --> 00:45:15,070
I... Trust me.
632
00:45:15,470 --> 00:45:17,390
This is the police! Stay where you are!
633
00:45:17,510 --> 00:45:18,560
Shut up!
634
00:45:18,670 --> 00:45:19,720
Back off!
635
00:46:05,130 --> 00:46:06,650
Nice try, you mean.
636
00:46:20,190 --> 00:46:23,550
This puts Crawford Boone's security in
the clear.
637
00:46:24,210 --> 00:46:28,050
The question is, Donald, where does this
put you?
638
00:46:30,010 --> 00:46:31,430
I don't think I...
639
00:46:31,840 --> 00:46:34,850
You're going to look pretty foolish when
all this comes out.
640
00:46:34,920 --> 00:46:36,480
Not to say a trifle compromised.
641
00:46:42,340 --> 00:46:43,980
What can I do for you, Harry?
642
00:46:45,020 --> 00:46:48,060
Now, where shall I begin?
643
00:46:50,131 --> 00:46:55,279
Are you sure this isn't going to get you
into trouble?
644
00:46:55,280 --> 00:46:56,540
I don't think so, somehow.
645
00:46:58,220 --> 00:46:59,270
I'll catch you up.
646
00:47:01,210 --> 00:47:03,500
How'd you get on? He was putty in me
hands, Ken.
647
00:47:03,710 --> 00:47:05,390
He went for it like a dog at a bone.
648
00:47:06,210 --> 00:47:09,110
Very fidgety about his reputation, this
Mr. Bannerman.
649
00:47:11,050 --> 00:47:12,670
Bill, you ought to make a gesture.
650
00:47:12,671 --> 00:47:16,489
So he's delayed work on the site for
three months. Three months? I'll come
651
00:47:16,490 --> 00:47:17,540
tell him. Ted!
652
00:47:18,910 --> 00:47:19,960
Crawford!
653
00:47:20,510 --> 00:47:21,560
Oh, Bertie.
654
00:47:21,870 --> 00:47:23,530
It's Crawford. Frank, here.
655
00:47:24,470 --> 00:47:29,110
Oh, um, Frank, I would like to have a
word with you. All right, get on with
656
00:47:30,430 --> 00:47:31,480
Go on, Frank.
657
00:47:33,470 --> 00:47:40,410
Mr. Crawford, I know I've done bad and
all that, but they made me do it.
658
00:47:40,790 --> 00:47:42,090
I never wanted to.
659
00:47:44,310 --> 00:47:45,360
Bid it out, son.
660
00:47:48,370 --> 00:47:51,510
I was just wondering, like, if you'd
give me another go.
661
00:47:53,130 --> 00:47:55,600
What do you mean? You're asking for your
job back.
662
00:47:56,290 --> 00:47:58,880
Well, now, Frank, that's not just up to
me, you know.
663
00:47:59,700 --> 00:48:01,930
You'd better go and have a word with Mr.
Boole.
664
00:48:16,900 --> 00:48:21,000
Hey, I've got some good news for you.
I've got some for you. That wall's
665
00:48:21,620 --> 00:48:22,670
So what's your news?
666
00:48:31,440 --> 00:48:33,790
I've come to settle a spot of business
with you.
667
00:48:33,920 --> 00:48:35,400
And do me a favour, Boone.
668
00:48:36,460 --> 00:48:40,980
Don't tell me that it's going to make it
worse for me. Because the whole point,
669
00:48:41,060 --> 00:48:43,300
mate, is to make it worse for you!
670
00:48:44,600 --> 00:48:45,650
Frank!
671
00:48:51,060 --> 00:48:52,740
Any chance I could get my job back?
672
00:49:04,241 --> 00:49:06,339
What happened?
673
00:49:06,340 --> 00:49:10,890
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
50023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.