All language subtitles for Boon s05e10 Daddys Girl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,449 --> 00:00:09,010 Sometimes I said, yeah, feeling alone No 2 00:00:09,010 --> 00:00:13,910 one to talk to, I got no telephone 3 00:01:09,100 --> 00:01:13,220 There's the village, there's your house, and there is Upper Ridley Hall. 4 00:01:13,440 --> 00:01:16,460 Yes, yes, yes. We don't want to keep trying and waiting, do we? Come on. The 5 00:01:16,460 --> 00:01:19,200 park, the woods, we can't possibly patrol all that. 6 00:01:19,440 --> 00:01:22,440 We don't have to patrol it. You need a flaming task force. 7 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 Oh, come on. 8 00:01:24,520 --> 00:01:26,020 Let's just get there, shall we? 9 00:01:26,600 --> 00:01:27,600 Don't worry. 10 00:01:35,500 --> 00:01:36,760 It's the happy couple, then. 11 00:01:38,210 --> 00:01:39,210 Yep. 12 00:01:39,730 --> 00:01:41,710 Gordon Bennett, look at him. 13 00:01:41,910 --> 00:01:43,790 Come on, Harry said to be there by ten. 14 00:01:44,070 --> 00:01:45,870 He's hardly Tom Cruise, is he? 15 00:01:59,290 --> 00:02:01,030 No need to be nervous, Cat. 16 00:02:01,710 --> 00:02:05,490 Like you said, Harry, it's just a job, eh? Collect a few invites, park a few 17 00:02:05,490 --> 00:02:06,490 cars. 18 00:02:07,669 --> 00:02:09,509 Maybe. We're in the country now, remember? 19 00:02:09,710 --> 00:02:14,310 I know he's a very influential person and lives on your doorstep. That's not 20 00:02:14,310 --> 00:02:15,310 point. 21 00:02:44,520 --> 00:02:45,520 What old Jeeves. 22 00:02:47,480 --> 00:02:48,480 Ah. 23 00:02:49,700 --> 00:02:50,700 Thank you, Annie. 24 00:02:50,840 --> 00:02:52,480 Mr Crawford. Sir Alan. 25 00:02:53,780 --> 00:02:57,340 May I introduce my partner, Ken Boone. Good morning. Follow me. 26 00:03:03,660 --> 00:03:07,480 Darling, this is Mr Crawford and Mr Boone who are helping us with the 27 00:03:07,480 --> 00:03:08,480 arrangements. 28 00:03:09,380 --> 00:03:11,160 How do you do? 29 00:03:11,400 --> 00:03:12,400 How do you do? 30 00:03:12,570 --> 00:03:14,210 Mr Boone, how do you do? Hello. 31 00:03:14,570 --> 00:03:15,910 We'll have a lot to talk about. 32 00:03:17,690 --> 00:03:20,870 Oh, uh, this is the cause of all the trouble, my daughter. 33 00:03:23,050 --> 00:03:24,050 Kate Downing. 34 00:03:25,850 --> 00:03:26,850 Excuse me. 35 00:03:29,190 --> 00:03:30,390 Three wedding nerves. 36 00:03:31,470 --> 00:03:33,970 You'll have to excuse her. She's so highly strung. 37 00:03:34,210 --> 00:03:35,850 Oh, yes, quite. I can imagine that. 38 00:03:36,220 --> 00:03:41,520 Funny business, getting married. I remember when I... Darling, listen, why 39 00:03:41,520 --> 00:03:43,900 you take Mr Boone to see Philip and I'll look after Mr Crawford? 40 00:04:18,730 --> 00:04:19,730 Nice motor. 41 00:04:23,450 --> 00:04:27,750 But why would a girl like that want to marry someone like him? I don't know, do 42 00:04:27,750 --> 00:04:28,729 I? 43 00:04:28,730 --> 00:04:30,210 He's a Belgian count, apparently. 44 00:04:31,730 --> 00:04:33,530 You've got that dump in more than that. 45 00:04:34,190 --> 00:04:35,190 Harry's impressed. 46 00:04:39,090 --> 00:04:43,650 Right, well, we've got two of our men on that main gate, checking the invites. 47 00:04:44,750 --> 00:04:48,050 And who are your chaps organising the parties? 48 00:04:49,440 --> 00:04:50,440 Okay? Yeah? 49 00:04:51,420 --> 00:04:52,420 Yeah. 50 00:04:53,740 --> 00:04:54,900 Well, that should be fine. 51 00:04:56,400 --> 00:04:58,360 Yes, well, that'll be all, Philip. Thank you. 52 00:05:00,200 --> 00:05:01,200 Yeah. 53 00:05:04,460 --> 00:05:06,080 There is one other thing, Boone. 54 00:05:06,600 --> 00:05:07,600 Yeah? 55 00:05:08,100 --> 00:05:09,560 We have a chap staying at the house. 56 00:05:10,260 --> 00:05:13,620 Well, he arrived just now, as a matter of fact. With his full car? Yes, that's 57 00:05:13,620 --> 00:05:14,620 the ticket. Hunter. Johnny. 58 00:05:15,060 --> 00:05:16,060 Hunter. 59 00:05:16,450 --> 00:05:18,430 I like a bit of an eye kept on him. 60 00:05:19,510 --> 00:05:20,510 Yeah, all right. 61 00:05:21,170 --> 00:05:22,170 Just discreetly. 62 00:05:22,910 --> 00:05:24,570 I don't want to make a big thing of it. 63 00:05:26,090 --> 00:05:27,570 What am I looking for, exactly? 64 00:05:28,150 --> 00:05:29,490 Oh, nothing, nothing in particular. 65 00:05:30,230 --> 00:05:32,130 Nothing actually wrong with the fellow. 66 00:05:32,930 --> 00:05:34,630 He's an old friend of the family, in fact. 67 00:05:35,470 --> 00:05:36,470 Yes. 68 00:05:37,750 --> 00:05:39,410 And I'll leave it with you, if I may. 69 00:05:41,750 --> 00:05:44,170 What, just keep an eye on him? 70 00:05:44,410 --> 00:05:48,110 Exactly. Oh, and Boone, not a word to my wife, of course. 71 00:05:48,970 --> 00:05:50,690 She's got quite enough to worry about. 72 00:06:11,770 --> 00:06:13,090 Put her away when you finish. 73 00:06:16,919 --> 00:06:18,080 Sorry. The car. 74 00:06:19,480 --> 00:06:20,820 After you've cleaned it, all right? 75 00:06:21,280 --> 00:06:23,120 No, no, no, I don't work here. 76 00:06:23,360 --> 00:06:24,360 I'm security. 77 00:06:24,960 --> 00:06:27,320 Ah, a security officer. 78 00:06:28,640 --> 00:06:29,760 Rupert de Boschcraft. 79 00:06:31,420 --> 00:06:32,420 The bridegroom. 80 00:06:33,260 --> 00:06:36,660 If you need to check me out, it'll be my pleasure. 81 00:06:46,990 --> 00:06:48,730 Get you ready for the big day, are we, sir? 82 00:06:48,990 --> 00:06:50,010 Yes, yes, you could say that. 83 00:07:02,290 --> 00:07:03,290 Impressive, isn't it? 84 00:07:03,370 --> 00:07:04,690 It certainly is, Harry. 85 00:07:05,350 --> 00:07:06,350 OK. 86 00:07:08,750 --> 00:07:11,730 Now, before you go through, I'd better put you in the picture. 87 00:07:12,370 --> 00:07:14,870 You call her your ladyship. 88 00:07:15,400 --> 00:07:18,940 And I'm going to need a list of your houseguests. You know, people actually 89 00:07:18,940 --> 00:07:19,619 in here. 90 00:07:19,620 --> 00:07:20,620 Oh, no one. 91 00:07:21,600 --> 00:07:24,020 I thought I saw Chuck going. 92 00:07:24,220 --> 00:07:25,220 Ah, Johnny Hunter, yes. 93 00:07:25,300 --> 00:07:26,420 Apart from him, no one. 94 00:07:27,160 --> 00:07:28,160 Johnny Hunter? 95 00:07:28,700 --> 00:07:29,700 He's not down. 96 00:07:29,860 --> 00:07:31,560 I wouldn't worry about him, Mr Boone. 97 00:07:32,540 --> 00:07:33,540 Come in. 98 00:07:34,100 --> 00:07:35,100 My lady. 99 00:07:36,380 --> 00:07:37,380 Ah, Laura. 100 00:07:37,800 --> 00:07:39,780 Come and meet Lady Bolton, Laura Marsh. 101 00:07:40,200 --> 00:07:41,880 Pleased to meet you. How do you do? 102 00:07:42,480 --> 00:07:43,480 You ladies, here. 103 00:08:03,340 --> 00:08:06,580 I've got other things to do. Darling, it was arranged weeks ago. I reminded you 104 00:08:06,580 --> 00:08:08,600 about it yesterday. I don't need another fitting. 105 00:08:08,820 --> 00:08:12,820 You certainly don't need a chaperone. Laura has very sweetly offered to take 106 00:08:12,820 --> 00:08:16,220 in. Now, as the fitting's at 12 o 'clock, don't you think you'd better be 107 00:08:16,220 --> 00:08:17,220 your way? 108 00:09:00,270 --> 00:09:01,270 Thank you. 109 00:09:57,670 --> 00:09:58,670 Mr. Hunter? 110 00:09:59,410 --> 00:10:00,209 That's right. 111 00:10:00,210 --> 00:10:01,210 Ken Boone. 112 00:10:02,030 --> 00:10:03,030 Crawford Boone Security. 113 00:10:03,510 --> 00:10:05,570 We're doing the wedding security. 114 00:10:05,870 --> 00:10:07,850 Thought I'd make myself known to you. I see. 115 00:10:09,550 --> 00:10:11,170 You're up for the wedding? 116 00:10:11,890 --> 00:10:12,890 Naturally. 117 00:10:15,790 --> 00:10:17,050 She's a very pretty girl. 118 00:10:17,290 --> 00:10:18,290 Should be a great day. 119 00:10:19,790 --> 00:10:23,970 So what exactly does wedding security involve, Mr. Boone? Oh, you know, this 120 00:10:23,970 --> 00:10:24,929 that. 121 00:10:24,930 --> 00:10:26,190 A bit of car parking. 122 00:10:26,790 --> 00:10:28,350 Making sure there's no gate crashes? 123 00:10:29,950 --> 00:10:32,010 Or no one pinches the family silver? 124 00:10:33,090 --> 00:10:34,090 I see. 125 00:10:34,750 --> 00:10:35,790 Can't be too careful. 126 00:10:36,710 --> 00:10:38,710 Don't let me keep you from your labours, old chap. 127 00:10:39,430 --> 00:10:40,730 Must have math to do. 128 00:11:20,400 --> 00:11:22,620 Of course, she's marrying him for the money. 129 00:11:22,840 --> 00:11:24,100 That too, darling. 130 00:11:24,320 --> 00:11:27,700 He wants a stately home. 131 00:11:28,000 --> 00:11:29,220 She needs cash. 132 00:11:30,060 --> 00:11:31,300 It's a perfect match. 133 00:11:32,720 --> 00:11:35,380 Yeah, but I mean, what about... Love? 134 00:11:36,200 --> 00:11:37,360 Doesn't come into it, sweetie. 135 00:11:38,000 --> 00:11:39,620 Not with people like that. 136 00:11:40,980 --> 00:11:42,820 You are a country bumpkin. 137 00:11:43,320 --> 00:11:45,180 No, I'm from Birmingham. 138 00:11:51,000 --> 00:11:52,000 Oh. 139 00:11:52,860 --> 00:11:53,940 Good morning, Miss Mackay. 140 00:12:00,520 --> 00:12:02,240 Rocky, what have you... been up to? 141 00:12:51,989 --> 00:12:54,310 A most unpleasant encounter, Mr. Brightwright, with dogs. 142 00:12:54,510 --> 00:12:57,730 Mr. Cranfield, I'm sorry, I have a very urgent phone call to make. It was your 143 00:12:57,730 --> 00:13:00,510 park, and I was attacked by dogs, and there were these two characters. 144 00:13:00,810 --> 00:13:03,890 Put it in right in, Mr. Cranfield. I'll give it my full attention at a later 145 00:13:03,890 --> 00:13:04,890 date. Now, if you don't mind. 146 00:13:28,520 --> 00:13:31,180 No need for you to wait, Rocky. I can run her back to Upper Ridley. 147 00:13:31,560 --> 00:13:33,360 You go back to the office and check the messages. 148 00:13:33,620 --> 00:13:35,120 Oh, well... I'll see you later. 149 00:13:42,380 --> 00:13:43,380 Yes. 150 00:13:45,480 --> 00:13:46,840 Yes, after everyone's gone to bed. 151 00:13:47,860 --> 00:13:48,599 All right. 152 00:13:48,600 --> 00:13:49,600 I'll see you tonight. 153 00:13:50,700 --> 00:13:51,700 Bye. 154 00:13:59,080 --> 00:14:02,880 Well, it's very odd, Harry. I mean, the bride's behaving as if she doesn't want 155 00:14:02,880 --> 00:14:08,060 to get married at all. And that Johnny Hunter fellow, I mean, he's definitely 156 00:14:08,060 --> 00:14:09,280 to something. He's snooping about. 157 00:14:09,540 --> 00:14:10,540 Oh, Ken. 158 00:14:10,840 --> 00:14:15,340 He's snooping about, checking out family heirlooms. He's looking at all sorts of 159 00:14:15,340 --> 00:14:17,960 pictures and stuff. He's collecting photographs of Kate. 160 00:14:18,180 --> 00:14:19,180 Look, don't start. 161 00:14:20,109 --> 00:14:24,230 Our brief is wedding security, right? So let's just stick to the job in hand. 162 00:14:24,310 --> 00:14:27,630 Yeah, but he might be our secret lover. Look, I don't care, can I? I don't care. 163 00:14:27,810 --> 00:14:31,210 It's got nothing to do with us. Come on, Harry. I've told you before, this is 164 00:14:31,210 --> 00:14:32,210 the upper crust. 165 00:14:32,370 --> 00:14:34,950 A different lifestyle, different set of house rules, OK? 166 00:14:36,530 --> 00:14:37,790 So let's just forget it. 167 00:14:38,150 --> 00:14:40,910 Now, if you don't mind, I'm going, cos I'm absolutely bloody knackered. 168 00:14:41,190 --> 00:14:42,410 Well, thanks for your help, Harry. 169 00:14:43,510 --> 00:14:46,650 Ken, I've had a very stressful experience. Yes, don't tell me about the 170 00:14:46,650 --> 00:14:48,390 again, eh? Ken, I was near your gonna. 171 00:14:49,189 --> 00:14:50,510 They were up here. They were huge. 172 00:14:50,890 --> 00:14:53,910 If I hadn't stood my ground, Kenny, if I'd have shown the slightest trace of 173 00:14:53,910 --> 00:14:54,990 fear... Yeah, all right, yeah. 174 00:14:55,190 --> 00:14:56,990 OK, well, you'd better get some food, mate. 175 00:14:57,230 --> 00:14:58,230 Toddle off. 176 00:15:01,250 --> 00:15:03,030 Think of me over your cocoa, won't you? 177 00:15:05,510 --> 00:15:07,950 Hold on. 178 00:15:12,230 --> 00:15:13,209 Where are you going? 179 00:15:13,210 --> 00:15:14,210 We drew lots, Ken. 180 00:15:14,710 --> 00:15:15,609 Straws, like. 181 00:15:15,610 --> 00:15:16,610 You lost? 182 00:15:16,910 --> 00:15:17,970 What about the... 183 00:15:18,720 --> 00:15:21,380 Come on, Kenny doesn't take three of us to see him off the premises. 184 00:15:21,980 --> 00:15:22,980 Should be too long, eh? 185 00:15:27,620 --> 00:15:28,620 Terrific. 186 00:17:44,810 --> 00:17:46,490 Are you sure it wasn't Rupert? 187 00:17:46,750 --> 00:17:48,470 It couldn't have been. It's got to be Hunter. 188 00:17:48,750 --> 00:17:51,150 He was the one hanging about before she ran out. 189 00:17:51,650 --> 00:17:53,270 But she's getting married tomorrow. 190 00:17:54,590 --> 00:17:56,990 Well, it would explain the phone call, wouldn't it? 191 00:17:57,570 --> 00:17:58,770 Did Harry know about this? 192 00:17:59,810 --> 00:18:01,090 They're up across again. 193 00:18:01,290 --> 00:18:03,410 He wouldn't bat an eyelid if she grew a second head. 194 00:18:03,790 --> 00:18:07,090 Yeah, but if anything goes wrong... Look, you just keep an eye on her, all 195 00:18:07,090 --> 00:18:10,030 right? I'm going up there to have a word with our Mr Hunter. 196 00:18:15,850 --> 00:18:17,110 So one last meeting. 197 00:18:19,710 --> 00:18:20,710 But not here. 198 00:18:21,510 --> 00:18:22,510 No. 199 00:18:22,850 --> 00:18:23,850 Where I said. 200 00:18:29,770 --> 00:18:32,090 I still don't believe you're going to go through with this kid. 201 00:18:34,730 --> 00:18:35,850 I can't believe it. 202 00:18:36,810 --> 00:18:40,610 It won't make any difference. We'll still see each other, just like we do 203 00:18:46,480 --> 00:18:47,980 How can it be the same 204 00:19:15,180 --> 00:19:16,400 Well, I hope I haven't got you out of bed. 205 00:19:17,060 --> 00:19:18,340 Look, can I have a word? 206 00:19:19,220 --> 00:19:20,220 Yes. 207 00:19:20,440 --> 00:19:25,400 I think... I think I've uncovered a gang of poachers operating in the park. 208 00:19:27,060 --> 00:19:28,060 Yes. 209 00:19:28,640 --> 00:19:29,800 I saw them last night. 210 00:19:30,580 --> 00:19:31,580 They had a van. 211 00:19:31,760 --> 00:19:33,160 I've got the registration number. 212 00:19:33,560 --> 00:19:34,560 Blue Renault? 213 00:19:34,980 --> 00:19:35,980 Yeah. 214 00:19:36,780 --> 00:19:38,040 Thanks a lot, Mr Cranfield. 215 00:19:38,320 --> 00:19:39,540 Belongs to one of my gamekeepers. 216 00:19:39,920 --> 00:19:40,920 Oh. 217 00:19:41,140 --> 00:19:42,140 Sorry about that. 218 00:19:42,420 --> 00:19:43,580 It's not... Hold on. 219 00:19:44,510 --> 00:19:47,990 I mean, gamekeepers or not, what they were doing wasn't legal, was it? 220 00:19:48,550 --> 00:19:51,610 I mean, with torches and dogs and that. Can you leave the matter with me, Mr. 221 00:19:51,810 --> 00:19:53,310 Granfield? Thank you very much. 222 00:19:54,670 --> 00:19:55,970 Yes, but didn't you want to tell the police? 223 00:19:58,290 --> 00:19:58,570 I 224 00:19:58,570 --> 00:20:05,990 ain't 225 00:20:05,990 --> 00:20:06,990 got it. 226 00:20:25,610 --> 00:20:27,290 I didn't ask you here and I don't want you. 227 00:20:29,330 --> 00:20:31,750 For God's sake, do the decent thing. 228 00:20:33,130 --> 00:20:34,570 For old time's sake. 229 00:20:37,790 --> 00:20:39,490 All right, for Kate's sake. 230 00:20:42,270 --> 00:20:43,290 Not a hope, Olga. 231 00:20:45,290 --> 00:20:52,030 At least until the wedding's over, I beg you. 232 00:20:53,350 --> 00:20:54,530 You're threatening everything. 233 00:20:55,390 --> 00:20:56,430 You must know that. 234 00:20:56,990 --> 00:21:00,230 Lenny! Lenny! Sorry. Have you seen Ken? Ah, Ken. Ken. 235 00:21:01,530 --> 00:21:03,390 Look at that. The most extraordinary thing. 236 00:21:03,850 --> 00:21:06,690 I've got to talk to you, Harry. Look, sir. Holmes Deerhead has been 237 00:21:06,690 --> 00:21:09,330 systematically poached by his own gang keepers. 238 00:21:09,670 --> 00:21:11,570 And his estate manager's involved as well. 239 00:21:11,950 --> 00:21:14,030 But it is even more important to come outside. 240 00:21:18,990 --> 00:21:22,350 What am I going to do about the old man if he doesn't know about it? Tell him? 241 00:21:22,450 --> 00:21:25,970 No, Ken, for God's sake. I told you last night we've got to tread carefully. 242 00:21:26,430 --> 00:21:28,350 Try and remember which hat you've got on. 243 00:21:28,770 --> 00:21:29,770 This is security. 244 00:21:30,490 --> 00:21:32,070 Not an investigation, right? 245 00:21:36,050 --> 00:21:37,150 Talking of hats, Barry. 246 00:25:45,480 --> 00:25:46,480 So that's what was going on. 247 00:25:46,700 --> 00:25:47,740 Oh, I'm relieved. 248 00:25:48,040 --> 00:25:49,840 I was simply packing them away for safety. 249 00:25:50,240 --> 00:25:51,240 At midnight. 250 00:25:51,700 --> 00:25:53,360 It really isn't any of your business. 251 00:25:54,540 --> 00:25:55,740 I'm sorry, Mr Boone. 252 00:25:56,480 --> 00:25:59,140 You're hooked at the time. I'm sure you'll appreciate that. 253 00:26:01,140 --> 00:26:05,340 Well, I do, and I don't mean to pry, but I have seen Hunter in an antique shop 254 00:26:05,340 --> 00:26:06,340 with those pictures. 255 00:26:07,520 --> 00:26:08,600 He was selling them. 256 00:26:11,660 --> 00:26:13,680 Right then, Mr Bradbite. 257 00:26:14,730 --> 00:26:16,250 I think you've got to say now. 258 00:26:23,010 --> 00:26:24,370 Well done, then, Bob. See you. 259 00:26:24,570 --> 00:26:26,290 Yep. Thanks for it. See you again. 260 00:26:31,010 --> 00:26:32,010 They're all in it. 261 00:26:36,010 --> 00:26:37,010 They're all playing that. 262 00:26:40,330 --> 00:26:41,330 Oh, my God. 263 00:26:45,510 --> 00:26:46,550 Rocky, I'm on my way. 264 00:26:48,510 --> 00:26:50,010 You're being blackmailed, aren't you? 265 00:26:51,650 --> 00:26:52,650 What is it, Hunter? 266 00:26:53,370 --> 00:26:54,810 Having an affair with your Kate? 267 00:26:56,550 --> 00:26:58,350 You have to pay him to keep him quiet? 268 00:26:58,890 --> 00:26:59,890 Hence the pictures? 269 00:27:01,590 --> 00:27:04,070 Because if it is, you ought to go to the police. 270 00:27:06,170 --> 00:27:09,690 All right, all right. Yes, Mr Boone, I'm being blackmailed. 271 00:27:10,190 --> 00:27:11,470 But I can't go to the police. 272 00:27:13,900 --> 00:27:14,900 I can't go to anyone. 273 00:27:15,000 --> 00:27:16,120 My hands are tied. 274 00:27:16,540 --> 00:27:17,540 That's nonsense. 275 00:27:17,580 --> 00:27:18,900 You just have to pick up the phone. 276 00:27:19,420 --> 00:27:21,160 You don't understand, not in the least. 277 00:27:23,260 --> 00:27:26,720 How do I know I can trust you? 278 00:27:29,660 --> 00:27:30,660 Well, you can. 279 00:27:34,660 --> 00:27:41,080 That's something so... He's not having an affair with Kate. 280 00:27:41,700 --> 00:27:42,760 Far from it. 281 00:27:45,000 --> 00:27:48,220 The thing is, it's so silly, really. 282 00:27:49,660 --> 00:27:50,660 He's her father. 283 00:27:50,980 --> 00:27:51,980 Ha! 284 00:27:53,520 --> 00:27:58,360 I want to... Does Kate know that? 285 00:27:59,400 --> 00:28:00,400 Sir Alan? 286 00:28:01,420 --> 00:28:02,660 You mean he doesn't know? 287 00:28:04,420 --> 00:28:06,080 It'll kill him if he finds out. 288 00:28:09,280 --> 00:28:10,300 Robina, in here! 289 00:28:10,720 --> 00:28:14,280 Conception's bringing your dress. Daisy, you're the green one. You come in here, 290 00:28:14,380 --> 00:28:15,940 yes? Come on, you'll come through crazy. 291 00:28:17,240 --> 00:28:24,140 Run along 292 00:28:24,140 --> 00:28:25,139 now, Rupert. 293 00:28:25,140 --> 00:28:28,620 Yes, but I thought I was going to... Back to your hotel like a good boy. 294 00:28:32,300 --> 00:28:35,140 I'll see you at the altar. 295 00:28:38,380 --> 00:28:42,340 There are two things my husband really cares about, Kate and Upper Ridley. 296 00:28:42,830 --> 00:28:44,470 If the truth comes out, he'll lose both. 297 00:28:45,110 --> 00:28:48,030 Kate won't be his daughter, and Upper Ridley will pass out of his hands. 298 00:28:48,690 --> 00:28:50,850 But I still don't see how that'll affect the estate. 299 00:28:51,530 --> 00:28:56,050 If she's not his daughter, she's no longer his heir, and the estate will 300 00:28:56,050 --> 00:28:57,090 to another branch of the family. 301 00:28:58,070 --> 00:28:59,910 And that means no Rupert. 302 00:29:01,190 --> 00:29:02,190 You mean the wedding? 303 00:29:03,190 --> 00:29:06,770 If he's not going to get Upper Ridley, he won't see Rupert for dust. 304 00:29:10,990 --> 00:29:13,490 I've managed to scrape together £20 ,000. 305 00:29:15,030 --> 00:29:19,950 But there's no way I can find any more without Sir Alan finding out. I just 306 00:29:19,950 --> 00:29:20,950 don't know if it'll be enough. 307 00:29:24,090 --> 00:29:27,210 Sorry, what I mean is, Johnny Hunter wants more. 308 00:29:27,670 --> 00:29:29,750 I've arranged to meet him at four o 'clock this afternoon. 309 00:29:30,250 --> 00:29:32,690 I need your help. 310 00:29:33,050 --> 00:29:35,690 I can't face seeing him again on my own. 311 00:29:35,910 --> 00:29:36,910 Please. 312 00:29:38,790 --> 00:29:41,510 Tomorrow, there's got to be one of your men in this entrance right through the 313 00:29:41,510 --> 00:29:44,590 day, starting at 10 o 'clock in the morning. Now, every single guest has got 314 00:29:44,590 --> 00:29:45,089 be checked. 315 00:29:45,090 --> 00:29:46,610 Kent, Kent, Kent. 316 00:29:48,170 --> 00:29:49,670 Developments. This is our HQ. 317 00:29:49,930 --> 00:29:52,430 I found where they're keeping the deer, and you'll love this. 318 00:29:52,650 --> 00:29:53,910 The local bobby's involved. 319 00:29:54,310 --> 00:29:55,309 Hurry. 320 00:29:55,310 --> 00:29:59,410 Okay, okay, just try to keep your breast of events, that's all, Kent. But the 321 00:29:59,410 --> 00:30:02,390 thing is, don't... Not until we've dealt with this lot, eh? 322 00:30:02,890 --> 00:30:06,410 I tell you, this whole business is a lot more complicated than you think. While 323 00:30:06,410 --> 00:30:07,850 you've been gallivanting about... 324 00:30:08,240 --> 00:30:10,700 Well, let's just say there are things about this wedding that make your hair 325 00:30:10,700 --> 00:30:11,700 curl. 326 00:30:12,760 --> 00:30:15,460 Harry, sorry, mate, I'm... 327 00:30:15,460 --> 00:30:22,080 I 328 00:30:22,080 --> 00:30:23,280 want you to drive me home. 329 00:30:24,700 --> 00:30:27,600 Go on up through the back. I just want to slip away without the neat fuss. 330 00:30:27,960 --> 00:30:30,980 Look, I thought Laura was supposed to... Yes, I know, I know, but I'd much 331 00:30:30,980 --> 00:30:31,980 rather it was you. 332 00:30:32,160 --> 00:30:33,160 Please, Rocky. 333 00:30:35,580 --> 00:30:37,700 Look, I better at least tell her. No, no, no, no. 334 00:30:37,940 --> 00:30:40,620 Conception will tell her later. Won't you, Conception? When we've gone. Come 335 00:30:40,660 --> 00:30:41,660 What about the dress? 336 00:30:42,640 --> 00:30:45,620 Ah, we'll take it with us. Yes, we'll take it with us. 337 00:30:45,900 --> 00:30:48,820 Tell her that too, will you? Tell Phoebe that. We've got the dress. Pass the 338 00:30:48,820 --> 00:30:50,020 other letter again. Thanks. Bye. 339 00:30:50,500 --> 00:30:51,500 Bye. 340 00:30:52,380 --> 00:30:54,680 Ave Maria, Santa Maria, Madre de Dios, ayúdeme. 341 00:30:56,160 --> 00:30:57,160 Pull in. 342 00:30:57,260 --> 00:30:58,340 What? The shop. 343 00:30:58,700 --> 00:31:01,960 Ah. Just see if they've got some crisps or chocolate or something. 344 00:31:02,640 --> 00:31:03,640 I'm starving. 345 00:31:45,500 --> 00:31:46,500 Hello, Johnny. 346 00:31:47,520 --> 00:31:48,520 Well, have you got it? 347 00:31:48,640 --> 00:31:49,880 Yes. Full amount? 348 00:31:50,780 --> 00:31:51,780 20 ,000. 349 00:31:53,000 --> 00:31:55,120 I asked for 30. I could only manage 20. 350 00:31:56,800 --> 00:31:57,960 Johnny. That's not what I asked for, is it? 351 00:31:58,540 --> 00:32:01,040 You're crucifying me. Oh, come on, then. Stop the attacks. Park it over. Where 352 00:32:01,040 --> 00:32:02,040 is it? Come on. 353 00:32:02,160 --> 00:32:05,620 If I do, you absolutely must give me an assurance. 354 00:32:06,500 --> 00:32:09,360 You must promise that you're not going to ask for any more. 355 00:32:11,060 --> 00:32:13,600 Oh, my dear Tessa, well, you know me, don't you? My word is my bond. 356 00:32:14,160 --> 00:32:16,680 Officer and a gentleman and all that. Come on, make it snappy. Where is it? 357 00:32:16,680 --> 00:32:19,780 must promise. Look, just turn over the money and stop making such a stupid 358 00:32:19,780 --> 00:32:20,900 bloody fuss. Where is it? 359 00:32:21,560 --> 00:32:23,680 Hunter, is this what you're after? 360 00:32:36,580 --> 00:32:37,580 Aren't you going to count it? 361 00:32:38,420 --> 00:32:40,160 Well, I should sort of take it on trust. 362 00:32:40,600 --> 00:32:41,600 Blackmail! 363 00:32:42,570 --> 00:32:44,810 Could get you 14 years. Did you know that? 364 00:32:46,530 --> 00:32:49,370 I want to hear you say it. I want to hear you say that word. 365 00:32:49,570 --> 00:32:53,630 Let's tell you on our chat. You don't like giving in to blackmail. It goes 366 00:32:53,630 --> 00:32:54,630 against the grain. 367 00:32:54,810 --> 00:32:56,470 Go on, say it. Say what? 368 00:32:56,810 --> 00:32:57,950 Blackmail. Blackmail. 369 00:33:02,090 --> 00:33:04,610 I don't want to see you anywhere near this house again. 370 00:33:04,870 --> 00:33:05,870 I'm going. 371 00:33:05,930 --> 00:33:06,930 I'm going! 372 00:33:30,379 --> 00:33:31,379 Try her again! 373 00:33:36,420 --> 00:33:37,420 What is it? 374 00:33:37,580 --> 00:33:39,500 I don't know. I'll have to call the garage. 375 00:33:40,520 --> 00:33:43,000 Look, I'll phone Ken and I'll get him to come and pick you up. 376 00:33:44,740 --> 00:33:45,740 What are you doing? 377 00:33:45,880 --> 00:33:47,040 Walking home. Come on. 378 00:33:47,380 --> 00:33:51,020 But, um... Look, it's just up this path, through the woods and across the park. 379 00:33:51,060 --> 00:33:51,999 It's a shortcut. 380 00:33:52,000 --> 00:33:53,000 What about the car? 381 00:33:53,240 --> 00:33:54,240 I'll leave it. 382 00:33:56,040 --> 00:33:58,860 Oh, and, uh, don't forget the dress. 383 00:34:01,320 --> 00:34:02,320 Right there. 384 00:34:03,780 --> 00:34:05,200 Giggle of bridesmaids. 385 00:34:06,140 --> 00:34:07,420 Gaggle of bridesmaids. 386 00:34:08,620 --> 00:34:09,620 Charm! 387 00:34:10,679 --> 00:34:12,139 Charm of bridesmaids. 388 00:34:13,139 --> 00:34:14,880 Upstairs are your dresses, darlings. 389 00:34:15,100 --> 00:34:16,560 How do you care where you're going to put them? 390 00:34:16,880 --> 00:34:19,900 Or a hatch, a blue, a swarm. 391 00:34:22,280 --> 00:34:25,360 And then there'll be supper upstairs in the nursery for everyone, all right? 392 00:34:26,420 --> 00:34:27,420 Ah, Mr Boone. 393 00:34:28,569 --> 00:34:32,150 Laura's bringing along Kate, is she? Yeah, she'll be. My own little girl 394 00:34:32,150 --> 00:34:34,489 married. My own little girl. 395 00:34:35,030 --> 00:34:36,630 I'm not going to lose her entirely, am I? 396 00:34:36,969 --> 00:34:37,969 No, of course not. 397 00:34:38,110 --> 00:34:39,690 She's always going to be Daddy's girl. 398 00:34:41,350 --> 00:34:43,830 Well, I'll be off. Everything seems to be under control. 399 00:34:44,030 --> 00:34:45,590 Oh, by the way, I gather Johnny's gone. 400 00:34:46,070 --> 00:34:47,630 Yes. Called away on business. 401 00:34:48,150 --> 00:34:49,150 Such a shame. 402 00:34:49,170 --> 00:34:50,550 Oh, I'd say it was a blessed relief. 403 00:34:51,270 --> 00:34:53,030 Boring sort of fellow, wouldn't you say, Boo? 404 00:34:53,690 --> 00:34:57,510 Well, I wasn't taken with him 100%. I must admit. 405 00:35:01,640 --> 00:35:02,399 Come alone. 406 00:35:02,400 --> 00:35:05,780 If I see anybody else, if I see anybody else there, the meeting is aborted and 407 00:35:05,780 --> 00:35:06,780 the wedding is off. 408 00:35:07,360 --> 00:35:08,360 Off? 409 00:35:08,480 --> 00:35:09,480 Old man. 410 00:35:09,820 --> 00:35:10,820 He said he'd be there. 411 00:35:11,740 --> 00:35:12,860 Do you know that's good for you? 412 00:35:14,040 --> 00:35:15,040 Yeah. 413 00:35:24,160 --> 00:35:25,380 Oh, look. 414 00:35:26,460 --> 00:35:27,980 That one's further and we've got to go. 415 00:35:28,240 --> 00:35:30,300 It's all right, Rocky. I'm sorry. Let's sit down and have a rest. 416 00:35:33,000 --> 00:35:33,979 We can have our chocolate. 417 00:35:33,980 --> 00:35:35,240 Oh, no, Kate. 418 00:35:36,180 --> 00:35:40,740 Oh, come on. No, look, you don't understand. I could get killed for this. 419 00:35:41,060 --> 00:35:42,060 Look, just here. 420 00:35:44,560 --> 00:35:45,740 Fruit and nut or plain? 421 00:35:47,380 --> 00:35:48,380 Fruit and nut. 422 00:35:48,700 --> 00:35:49,980 Come on, we've got a long wait. 423 00:35:50,380 --> 00:35:52,240 Wait? What do you mean, wait? 424 00:35:54,200 --> 00:35:56,040 Look, Kate, what are we waiting for? 425 00:35:56,560 --> 00:35:57,560 Look, just relax. 426 00:35:58,200 --> 00:35:59,200 Relax? 427 00:35:59,850 --> 00:36:02,950 Look, you're getting married tomorrow. I'm supposed to be taking you home. 428 00:36:03,190 --> 00:36:05,850 Look, just open your mouth and stop wittering. 429 00:36:15,330 --> 00:36:16,330 There. 430 00:36:16,670 --> 00:36:20,510 Yeah, she left ages ago. Your sexy little accomplice drove her back. 431 00:36:20,970 --> 00:36:21,970 Rocky? 432 00:36:22,490 --> 00:36:24,070 What is he thinking of? 433 00:36:24,490 --> 00:36:26,790 He's smitten. Poor lover can't help himself. 434 00:36:27,790 --> 00:36:29,170 Yeah, well, he could have told me. 435 00:36:30,170 --> 00:36:31,170 Where's the dress? 436 00:36:31,810 --> 00:36:32,810 Conception! 437 00:36:33,530 --> 00:36:34,530 Where's the dress? 438 00:36:36,130 --> 00:36:37,130 Now, look. 439 00:36:37,430 --> 00:36:39,930 Yeah, but do you realise what time it is? Josh! 440 00:36:49,930 --> 00:36:52,190 You talk me into this. We've got a big day tomorrow. 441 00:36:52,570 --> 00:36:53,810 Look, stop being such an old misery. 442 00:36:54,070 --> 00:36:55,950 All I need is for you to be a witness, right? 443 00:36:56,190 --> 00:36:59,650 To keep watch, see what they do with the carcasses. Talk about a wild goose, 444 00:36:59,750 --> 00:37:00,750 Jake. 445 00:37:01,350 --> 00:37:04,630 I can't help it. Look, pretend you're a red Indian or something. 446 00:37:04,870 --> 00:37:07,730 What? Look, when we get there, we hide and wait, right? 447 00:37:07,970 --> 00:37:10,830 And if they collect the meat, we follow. But what are you doing? 448 00:37:11,350 --> 00:37:13,410 Just putting on my moccasins, all right. 449 00:37:14,750 --> 00:37:16,090 Shut up! 450 00:37:52,370 --> 00:37:54,010 No sign whatsoever, Lady Bolton. 451 00:37:55,810 --> 00:37:56,970 OK, you can look now. 452 00:37:58,470 --> 00:37:59,470 Oh, no. 453 00:37:59,710 --> 00:38:01,830 No, take it off. Take it off. 454 00:38:02,290 --> 00:38:06,270 Oh, my God, it's 2 ,000 quid worth of dress and I'm supposed to be in charge 455 00:38:06,270 --> 00:38:08,510 it. Oh, Dad. No, please, take it off. 456 00:38:08,830 --> 00:38:10,510 Oh, you're going to wear it tomorrow. 457 00:38:10,970 --> 00:38:13,330 God, what's King going to say? He'll kill me. Zip me up. 458 00:38:22,160 --> 00:38:23,160 No life yet. 459 00:38:23,520 --> 00:38:26,120 No turtle yet. 460 00:38:27,360 --> 00:38:28,500 We've got to be patient. 461 00:38:33,800 --> 00:38:36,260 Shouldn't we go in there, check the stuff's still there? 462 00:38:36,580 --> 00:38:37,580 What? 463 00:38:37,680 --> 00:38:38,680 Look. 464 00:38:42,920 --> 00:38:43,920 Look, it's him. 465 00:38:44,060 --> 00:38:45,060 I told you. 466 00:38:57,040 --> 00:38:58,040 You can't see what he's talking about. 467 00:39:33,670 --> 00:39:34,670 What do you think? 468 00:39:34,690 --> 00:39:35,689 What's going on? 469 00:39:35,690 --> 00:39:36,690 Who's that? 470 00:39:37,550 --> 00:39:40,970 He's our witness. Oh, say you'll do it, darling. Say you'll agree. 471 00:39:41,370 --> 00:39:43,050 Kate, Kate, Kate, what are you talking about? 472 00:39:43,310 --> 00:39:44,310 I want us to get married. 473 00:39:44,670 --> 00:39:46,090 Tonight. What? 474 00:39:46,590 --> 00:39:47,590 Just a minute. 475 00:39:47,810 --> 00:39:49,870 Oh, please, I've got it all worked out. 476 00:39:50,410 --> 00:39:52,770 You've put your wedding dress on because you want to get married tonight. 477 00:39:53,010 --> 00:39:54,010 Here. Yes. 478 00:39:54,850 --> 00:39:57,110 You're marrying Rupert tomorrow. You can't. 479 00:39:57,870 --> 00:39:58,808 You're crazy. 480 00:39:58,810 --> 00:40:01,570 Yes, I know, because I'm... Oh, no, just a minute. 481 00:40:02,350 --> 00:40:05,710 My love, you can't get married just like that. It wouldn't be legal. Oh, but 482 00:40:05,710 --> 00:40:06,710 between us it would. 483 00:40:06,970 --> 00:40:10,370 I've got the Bible. We can make our solemn vows on that. And Rocky can 484 00:40:10,370 --> 00:40:11,730 it. Just a minute. 485 00:40:12,070 --> 00:40:15,370 Everyone will think I've married Rupert, but I won't because of tonight. Do you 486 00:40:15,370 --> 00:40:16,370 see? 487 00:40:20,690 --> 00:40:21,090 Can 488 00:40:21,090 --> 00:40:28,630 you 489 00:40:28,630 --> 00:40:29,630 see anything? 490 00:40:32,140 --> 00:40:33,140 I don't believe this. 491 00:40:33,240 --> 00:40:35,100 What? What are you saying? 492 00:40:36,100 --> 00:40:37,980 Rocky, reading the Bible. 493 00:40:38,740 --> 00:40:39,740 What? 494 00:40:46,200 --> 00:40:47,200 Rocky! 495 00:40:56,500 --> 00:40:58,560 Token. That's all I'm asking for, old chap. 496 00:40:59,790 --> 00:41:02,170 I mean, nothing can actually compensate me, now can it? 497 00:41:03,610 --> 00:41:04,610 How much? 498 00:41:04,970 --> 00:41:06,350 Well, you know, I want to be reasonable. 499 00:41:06,890 --> 00:41:07,890 How much? 500 00:41:09,730 --> 00:41:11,090 20 ,000, that's all. 501 00:41:11,590 --> 00:41:12,590 Rat. 502 00:41:12,890 --> 00:41:13,890 Nasty little rat! 503 00:41:14,190 --> 00:41:15,970 Oh, I mean, I did, boy, calm down. 504 00:41:16,170 --> 00:41:17,170 You know, think it through. 505 00:41:17,490 --> 00:41:19,990 Kate's my daughter. She can't inherit Upper Ridley now, can she? 506 00:41:20,650 --> 00:41:22,190 That's what you're marrying her for, isn't it? 507 00:41:22,770 --> 00:41:23,890 Nice English country estate? 508 00:41:24,570 --> 00:41:27,850 Come on, Rupert. Not marrying her for anything else. Be honest. 509 00:41:28,440 --> 00:41:30,340 You'll know where your interests of that sort lie. 510 00:41:31,900 --> 00:41:38,820 All right, it's a shock. I can understand that. 511 00:41:39,300 --> 00:41:42,740 I mean, but, you know, look at it from my point of view. I think she's my own 512 00:41:42,740 --> 00:41:43,740 flesh and blood. 513 00:41:44,300 --> 00:41:46,360 I'm making a supreme sacrifice. 514 00:41:46,800 --> 00:41:47,800 Sacrifice? 515 00:41:50,720 --> 00:41:51,920 You're pathetic, Hunter. 516 00:41:53,440 --> 00:41:55,740 You won't get a penny, old chap. 517 00:41:56,440 --> 00:41:57,440 Not from me. 518 00:41:58,640 --> 00:42:04,400 So you can take your nasty little tails and crawl back where you came from. 519 00:42:26,650 --> 00:42:28,530 I'm in charge of wedding security, all right? 520 00:42:28,830 --> 00:42:32,190 I see the bride in her wedding dress in the middle of the night, in the middle 521 00:42:32,190 --> 00:42:36,670 of the woods, in a chapel, hours before you get married, and you stand there and 522 00:42:36,670 --> 00:42:40,310 tell me it's got nothing to do with me? Excuse me, I think it's got everything 523 00:42:40,310 --> 00:42:41,630 to do with me, son, don't you? 524 00:42:42,350 --> 00:42:44,470 Off? What do you mean, off? 525 00:42:44,790 --> 00:42:47,150 He simply rang and said it's off. 526 00:42:47,530 --> 00:42:48,530 Where is he? 527 00:42:49,670 --> 00:42:51,950 It's no good, he's already left. 528 00:42:52,570 --> 00:42:54,830 Left? For Belgium is on his way. 529 00:42:55,090 --> 00:42:58,500 But why? didn't you do something? Couldn't you stop him? Why? 530 00:42:58,920 --> 00:43:00,820 Why is the wedding off? 531 00:43:01,040 --> 00:43:05,140 I don't know. He didn't say. He just apologised. 532 00:43:05,920 --> 00:43:07,960 Apologised? He's got Kate with him. 533 00:43:20,240 --> 00:43:22,620 Blimey. Yeah, Rocky. 534 00:43:23,280 --> 00:43:24,280 So, 535 00:43:25,130 --> 00:43:29,450 Quite apart from trying to get off with Sir Alan's daughter, this joker here is 536 00:43:29,450 --> 00:43:32,950 in league with his gamekeepers and the local bobby. We're in a poaching ring. 537 00:43:33,950 --> 00:43:35,650 Nick and Sir Alan's prized flock. 538 00:43:36,530 --> 00:43:39,210 So, think next time before you get involved. 539 00:43:39,910 --> 00:43:42,270 Jumping into a situation you don't understand. 540 00:43:43,190 --> 00:43:48,470 I didn't jump into anything. She dragged me in. OK, OK. I've had just about 541 00:43:48,470 --> 00:43:49,470 enough of this. 542 00:43:49,490 --> 00:43:51,670 I had no idea these were here, right? 543 00:43:51,950 --> 00:43:54,270 In fact, I've been looking everywhere for them, eh? 544 00:43:54,910 --> 00:43:56,590 And I am not a poacher. 545 00:43:57,170 --> 00:44:02,190 I was trying to catch poachers. Now, look, I saw you. Trying to catch 546 00:44:02,210 --> 00:44:03,610 Mr Cranfield. 547 00:44:03,910 --> 00:44:05,070 Me and the police. 548 00:44:05,310 --> 00:44:07,910 We knew it was the gamekeepers, but we didn't know where they were storing the 549 00:44:07,910 --> 00:44:09,630 stuff. Now, you beat us to it. 550 00:44:10,510 --> 00:44:11,510 Congratulations. 551 00:44:11,610 --> 00:44:14,590 Only trouble is, it really doesn't matter now, because thanks to you, 552 00:44:14,590 --> 00:44:15,930 not going to come near this place again, are they? 553 00:44:16,130 --> 00:44:18,510 Yes, well, I mean... A word of advice. 554 00:44:19,070 --> 00:44:22,550 When people move into the country, as you have, there's probably quite a 555 00:44:22,550 --> 00:44:23,930 of things they don't quite understand. 556 00:44:24,170 --> 00:44:27,850 Well, yes, of course I appreciate that. And the sensible thing to do is to keep 557 00:44:27,850 --> 00:44:29,990 very quiet and learn. 558 00:44:30,290 --> 00:44:31,730 Get to see how it all ticks. 559 00:44:32,130 --> 00:44:37,010 Yes, well, I mean, I'm very sorry if I... Otherwise, Mr Catchpole, you charge 560 00:44:37,010 --> 00:44:39,490 about like a bull in a bloody china shop. 561 00:44:46,890 --> 00:44:49,000 I suspect he's upset because of... Kate. 562 00:44:51,140 --> 00:44:53,440 Anyway, you did find this deer for him, didn't you? 563 00:44:55,020 --> 00:44:56,020 Hmm? 564 00:45:10,920 --> 00:45:13,540 We have to cancel. It's all we can do. We... 565 00:45:13,820 --> 00:45:14,820 I can't. It's impossible. 566 00:45:15,000 --> 00:45:18,860 Look at the time. It's midnight. The wedding is today. The whole thing draws 567 00:45:18,860 --> 00:45:21,280 remorselessly like an oil tanker at sea. 568 00:45:21,560 --> 00:45:26,120 What? At this very moment, there are wedding guests converging on us. 569 00:45:26,660 --> 00:45:28,620 Belgians steaming across the channel. 570 00:45:55,370 --> 00:45:58,650 So what's going to happen to Upper Ridley Hall, eh, Sir Alan? Are we going 571 00:45:58,650 --> 00:45:59,428 have to sell it? 572 00:45:59,430 --> 00:46:00,970 We're mortgaged up to the hill. 573 00:46:01,270 --> 00:46:05,550 And now that Rupert's out of the picture... There must be some way of 574 00:46:05,550 --> 00:46:06,269 go of it. 575 00:46:06,270 --> 00:46:10,850 Well, we could always turn it into a theme park, I suppose. 576 00:46:12,230 --> 00:46:19,230 Excellent brandy, Sir Alan. Really first 577 00:46:19,230 --> 00:46:23,190 rate. What the devil are you doing here? 578 00:46:24,069 --> 00:46:26,410 If you think you can get away with this again. 579 00:46:26,990 --> 00:46:28,370 Oh, but I do, old chap, I do. 580 00:46:28,990 --> 00:46:30,530 I can't miss the wedding now, can I? 581 00:46:31,610 --> 00:46:32,830 These are emotional times. 582 00:46:33,370 --> 00:46:37,190 I've every right to be here. I've even more right to be here than you, old 583 00:46:37,450 --> 00:46:41,470 No. I've every intention of giving away my daughter's hand in marriage. 584 00:46:57,480 --> 00:47:01,480 Well, Tessa didn't know that I knew, of course. That would have seemed kinder 585 00:47:01,480 --> 00:47:02,480 that way. 586 00:47:02,980 --> 00:47:05,780 It made her happy to think that I was happy, and I was happy. 587 00:47:06,700 --> 00:47:08,780 Blissfully happy with little Kate. She was. 588 00:47:10,480 --> 00:47:13,460 Is the most wonderful child. 589 00:47:17,000 --> 00:47:21,080 As to the estate, I made it over to her when she was born. The whole place, 590 00:47:21,180 --> 00:47:25,380 lock, stock and barrel. I wanted her to be the legal heir, whatever happened. 591 00:47:26,730 --> 00:47:31,950 I always thought you might turn up... to spoil things. 592 00:47:51,230 --> 00:47:53,610 Here you are. You better have this, just in case. 593 00:47:54,940 --> 00:47:57,800 I suppose you think I'm living in a dream world. 594 00:47:58,120 --> 00:48:03,180 Like? Oh, yes. A harmless old buffer in a dream world who can't face the facts. 595 00:48:03,840 --> 00:48:04,840 Well, maybe. 596 00:48:05,480 --> 00:48:06,560 But it works. 597 00:48:07,720 --> 00:48:09,040 It makes us happy. 598 00:48:10,540 --> 00:48:11,540 Philip? 599 00:48:15,900 --> 00:48:17,680 Philip? What's happened? 600 00:48:17,980 --> 00:48:19,740 Kate has eloped with Philip. 601 00:48:20,580 --> 00:48:22,120 The whole thing's a disaster. 602 00:48:26,860 --> 00:48:28,040 I don't know. I'll find out. 603 00:48:31,440 --> 00:48:34,100 What is the matter? Why can't we get through? I'm sorry, but the wedding's 604 00:48:34,680 --> 00:48:36,300 No, hold it. Hold it, mate. 605 00:48:36,840 --> 00:48:39,440 Lenny, I told you, mate. No more to come through. 606 00:48:39,820 --> 00:48:40,820 Security! 607 00:48:41,880 --> 00:48:45,060 I'm sorry, but would you get back in your car and go back home? The wedding's 608 00:48:45,060 --> 00:48:46,060 off. Bonjour. 609 00:48:47,020 --> 00:48:48,940 There is no wedding. 610 00:48:49,900 --> 00:48:50,920 Wedding finito. 611 00:48:51,160 --> 00:48:53,280 Kaput. There is no wedding. 612 00:48:53,520 --> 00:48:54,379 Beneath, Rocky. 613 00:48:54,380 --> 00:48:57,640 Bloody shambles. This is getting to bloody shambles. Oh, I don't know. 614 00:48:57,640 --> 00:49:01,080 you, two young people may live happily ever after. Oh, that's a great comfort, 615 00:49:01,160 --> 00:49:02,280 that is, Ken, a great comfort. 616 00:49:02,700 --> 00:49:06,520 I knew we should never have got mixed up with this upper crust lark. I just knew 617 00:49:06,520 --> 00:49:07,520 it. 618 00:50:54,000 --> 00:50:55,000 Thank you. 43708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.