Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,999 --> 00:00:07,120
Sometimes I said, yeah, feeling alone.
2
00:00:08,780 --> 00:00:13,440
No one to talk to, I got no telephone.
3
00:01:39,880 --> 00:01:40,880
Rocky.
4
00:01:41,380 --> 00:01:45,720
What? How come you've managed to pick
and mix the world's worst sweets?
5
00:01:46,540 --> 00:01:48,760
There's some butterscotch in there if
you dig about a bit.
6
00:01:50,500 --> 00:01:53,380
So this is the exciting life of a
private investigator?
7
00:01:54,060 --> 00:01:55,060
Hmm?
8
00:01:55,220 --> 00:01:57,900
So this is the exciting life of a
private investigator?
9
00:01:58,760 --> 00:01:59,760
Yeah.
10
00:02:01,020 --> 00:02:04,100
I thought you were going to tell me
about how Kumari's let you out of the
11
00:02:04,100 --> 00:02:05,100
all day.
12
00:02:05,320 --> 00:02:07,500
I threatened to quit and join the
Inlands, haven't you?
13
00:02:08,400 --> 00:02:09,400
You didn't.
14
00:02:09,600 --> 00:02:10,600
Of course I didn't.
15
00:02:10,840 --> 00:02:14,660
Ken's on that job and Harry didn't fancy
tailing this bloke all round Nottingham
16
00:02:14,660 --> 00:02:15,660
for the week.
17
00:02:16,680 --> 00:02:17,680
That's all.
18
00:02:18,760 --> 00:02:19,760
Are you up?
19
00:02:20,920 --> 00:02:21,960
Talk of the devil.
20
00:02:22,320 --> 00:02:23,320
That's him.
21
00:02:24,160 --> 00:02:25,520
That towel's all right.
22
00:02:26,600 --> 00:02:28,840
Looks like no -one's turned up to meet
him, either.
23
00:02:33,120 --> 00:02:34,300
Lemon sherbet goes.
24
00:02:36,820 --> 00:02:37,820
Ah.
25
00:02:44,240 --> 00:02:45,780
I knew I should have taken the other
one.
26
00:02:52,160 --> 00:02:53,920
It's a lovely thing.
27
00:02:54,960 --> 00:02:56,620
Brings tears to me eyes.
28
00:02:57,060 --> 00:02:58,060
Yeah.
29
00:02:58,360 --> 00:02:59,360
Faithful.
30
00:03:00,180 --> 00:03:01,860
Bit touchy in the mornings, mate.
31
00:03:02,140 --> 00:03:05,160
Aye. One's a body, eh? Eh?
32
00:03:06,020 --> 00:03:08,760
The amount of these is going through the
ceiling.
33
00:03:09,800 --> 00:03:11,120
Yeah, I know.
34
00:03:13,320 --> 00:03:14,320
What are you doing?
35
00:03:14,360 --> 00:03:15,680
I couldn't speak to you before.
36
00:03:16,100 --> 00:03:17,360
He was too close to me.
37
00:03:17,740 --> 00:03:18,760
He's bought some roses.
38
00:03:19,920 --> 00:03:21,780
Roses? Must be for his mum.
39
00:03:22,760 --> 00:03:23,980
Roses for his mum?
40
00:03:24,620 --> 00:03:26,620
Well, how do I know? You're the man on
the spot.
41
00:03:32,320 --> 00:03:33,520
It's just knocked on the door.
42
00:03:39,520 --> 00:03:40,720
They're looking through the letterbox.
43
00:03:49,130 --> 00:03:50,230
Throwing the roses on the floor.
44
00:03:51,190 --> 00:03:52,610
And the letter on top of the roses.
45
00:04:04,470 --> 00:04:07,610
Yeah, what do you want, mate? Oh, what
about his bank account?
46
00:04:08,430 --> 00:04:09,430
Fake.
47
00:04:09,730 --> 00:04:11,230
On this letter from the bank manager?
48
00:04:12,070 --> 00:04:13,070
Fake.
49
00:04:13,710 --> 00:04:14,710
Driving licence?
50
00:04:15,530 --> 00:04:16,529
Fake.
51
00:04:18,800 --> 00:04:19,980
I thought I'd checked him out.
52
00:04:21,579 --> 00:04:22,740
Everything's straight ID.
53
00:04:23,580 --> 00:04:25,120
Safe bank account, the lot.
54
00:04:27,120 --> 00:04:31,440
Well, whoever he is, he's done a nice
job. A very nice job.
55
00:04:31,700 --> 00:04:32,700
You're telling me.
56
00:04:35,500 --> 00:04:37,440
I should have gone round the bank
myself.
57
00:04:37,780 --> 00:04:39,300
Checked out his bona fides.
58
00:04:39,960 --> 00:04:40,960
But I didn't.
59
00:04:41,460 --> 00:04:42,780
Too trusting, Ken.
60
00:04:43,500 --> 00:04:45,020
How much do you stand to lose, then?
61
00:04:45,420 --> 00:04:47,740
Well, he paid the first two
installments.
62
00:04:48,490 --> 00:04:50,330
Grandod. And he did a runner.
63
00:04:52,130 --> 00:04:53,930
It's a BMW, Ken.
64
00:04:54,390 --> 00:04:56,110
It sells for eight and a half grand.
65
00:04:57,990 --> 00:05:00,830
Well... Well, what do you want me to do?
66
00:05:02,950 --> 00:05:04,090
Get the bike back.
67
00:05:05,470 --> 00:05:08,250
Gabby, it could be anywhere in the
country by now, mate.
68
00:05:08,650 --> 00:05:09,810
We haven't even got a lead.
69
00:05:10,070 --> 00:05:10,989
We have.
70
00:05:10,990 --> 00:05:12,630
Well, sort of.
71
00:05:13,370 --> 00:05:16,450
One of the lads spotted it about a week
before this happened.
72
00:05:17,050 --> 00:05:19,410
It was parked outside that biker's cafe.
73
00:05:19,770 --> 00:05:23,370
The one on Foss Way. You know it. Yeah,
I do. Terrible place.
74
00:05:23,790 --> 00:05:24,790
Listen, Ken.
75
00:05:25,130 --> 00:05:28,350
All you have to do is find it and bring
it back.
76
00:05:29,230 --> 00:05:31,710
I'm not worried about the blogging.
That's it.
77
00:05:32,030 --> 00:05:33,910
All I want is me bike back.
78
00:05:35,270 --> 00:05:38,090
Now, I've kept a key back.
79
00:05:39,010 --> 00:05:42,610
I always do for a bit. And that's the
engine number.
80
00:05:43,970 --> 00:05:45,070
Look, Gabby.
81
00:05:45,450 --> 00:05:48,690
This bloke is not going to be riding
that bike round here, is he?
82
00:05:49,010 --> 00:05:50,090
Come on, Ken.
83
00:05:50,810 --> 00:05:55,790
When people like that get a tasty
machine, they don't keep it a secret, do
84
00:05:56,270 --> 00:05:58,530
Look, all it needs is a bit of snooping
around.
85
00:05:59,090 --> 00:06:00,090
Undercover, like.
86
00:06:00,390 --> 00:06:03,310
Undercover? Gabby, I've got... Stand
around up there.
87
00:06:03,630 --> 00:06:05,030
Keep your ears open.
88
00:06:06,010 --> 00:06:07,010
That's all.
89
00:06:09,370 --> 00:06:12,030
You're not going to refuse an old
friend, are you?
90
00:06:18,120 --> 00:06:21,140
Oh, don't bother wrapping. I'll take it
like that. Ah, thank you.
91
00:06:21,700 --> 00:06:22,700
Right, now.
92
00:06:24,000 --> 00:06:25,560
Ah, here, if you want any change.
93
00:06:26,160 --> 00:06:27,260
I'll give you a fifty.
94
00:06:28,860 --> 00:06:29,980
Twenty pound you give.
95
00:06:30,600 --> 00:06:31,539
It's a fifty.
96
00:06:31,540 --> 00:06:32,540
Look in your belt.
97
00:06:34,360 --> 00:06:35,460
Okay, I'll look.
98
00:06:38,580 --> 00:06:40,940
I'm sorry, my friend. These I already
have, eh?
99
00:06:54,730 --> 00:06:57,850
Don't piss me around, you nonce. Just
give me the change. Hey, you crazy or
100
00:06:57,850 --> 00:07:00,310
something? What do you want? You going
to get hit, eh? Come on, get out of
101
00:07:00,370 --> 00:07:01,089
Come on, get out.
102
00:07:01,090 --> 00:07:02,090
I'm not going nowhere.
103
00:07:09,410 --> 00:07:10,850
That lawyer's not quite in view.
104
00:07:12,550 --> 00:07:13,550
Ah!
105
00:07:14,190 --> 00:07:15,190
What?
106
00:07:15,910 --> 00:07:17,970
Oh, dear, oh, dear, oh, dear.
107
00:07:18,810 --> 00:07:20,090
What has happened to you?
108
00:07:20,370 --> 00:07:21,570
Thought I might change my image.
109
00:07:22,659 --> 00:07:24,520
Oh, very fashionable, Ken.
110
00:07:24,880 --> 00:07:25,880
Very fashionable.
111
00:07:27,020 --> 00:07:29,040
Mr Pollock, sorry to have kept you.
112
00:07:29,320 --> 00:07:33,200
I was admiring your ficus, Mr Boone. Oh,
that's what that's called, is it?
113
00:07:34,680 --> 00:07:37,440
Excuse the fancy dress. I'll be doing a
bit of undercover work.
114
00:07:37,860 --> 00:07:38,860
I see.
115
00:07:39,620 --> 00:07:40,740
I do have a seat.
116
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
Do sit down.
117
00:07:49,420 --> 00:07:53,230
Now. About this surveillance job, I must
point out to you that it is not our
118
00:07:53,230 --> 00:07:58,330
usual policy to accept a job without
sorting out the financial details.
119
00:07:58,830 --> 00:08:02,050
There was no helping that, I'm afraid.
As I mentioned on the phone, we didn't
120
00:08:02,050 --> 00:08:03,970
find out the man had received his parole
until yesterday.
121
00:08:04,670 --> 00:08:08,490
I hope you've successfully managed to
put a tail on him.
122
00:08:09,330 --> 00:08:11,990
Yes, yes, it's all in hand. We have him
under surveillance.
123
00:08:13,350 --> 00:08:15,490
24 hours a day, seven days a week, yeah.
124
00:08:15,830 --> 00:08:19,230
I've got my best two people on it. I
hope so, because, as I said to you
125
00:08:20,060 --> 00:08:22,600
From what I can gather from my clients,
we're dealing with a potentially
126
00:08:22,600 --> 00:08:24,600
vindictive and disturbed man.
127
00:08:25,800 --> 00:08:29,120
What do you want? You're still here. Go,
go.
128
00:08:31,140 --> 00:08:36,299
So you think this Mr Howell is out for
some kind of revenge on your client?
129
00:08:36,700 --> 00:08:38,280
My client believes so, yes.
130
00:08:38,720 --> 00:08:41,400
And you can't give me the exact address
of your client?
131
00:08:41,659 --> 00:08:43,960
He does not wish to have his life
disrupted.
132
00:08:44,720 --> 00:08:46,620
In addition, he wishes to be anonymous.
133
00:08:48,080 --> 00:08:53,000
So we simply contact you if Hal goes
anywhere near where your client lives in
134
00:08:53,000 --> 00:08:54,280
Mapley? Correct.
135
00:08:56,560 --> 00:08:58,780
This is a lucrative job, Mr. Boone.
136
00:08:59,800 --> 00:09:03,740
But if you do not wish to take it, if
this was a perfect world, I would prefer
137
00:09:03,740 --> 00:09:05,700
to know a little more. But it isn't.
138
00:09:11,220 --> 00:09:13,800
I'm sorry for you, my friend. You're
thick in the head.
139
00:09:29,420 --> 00:09:30,420
Never sod.
140
00:09:30,840 --> 00:09:32,160
Actually got some in the end.
141
00:09:33,440 --> 00:09:35,560
You ought to be careful, you know. Look,
I can manage.
142
00:09:36,620 --> 00:09:39,500
Yes, I know, but you meet all sorts of
riffraff down there.
143
00:09:39,700 --> 00:09:43,000
I'm doing a favour for a mate, just
snooping round the place, not
144
00:09:43,000 --> 00:09:45,120
the KGB, mate. That's as may be, Kent.
145
00:09:46,600 --> 00:09:48,340
But you do hear stories, you know.
146
00:09:48,800 --> 00:09:49,800
What stories?
147
00:09:50,780 --> 00:09:52,460
Well, all that satanical stuff.
148
00:09:54,180 --> 00:09:55,180
Blood rights.
149
00:09:55,820 --> 00:09:56,820
Initiation ceremonies.
150
00:09:57,480 --> 00:09:58,480
Harry will sacrifice.
151
00:09:59,860 --> 00:10:00,860
I'll tell you what, Harry.
152
00:10:01,520 --> 00:10:02,880
I'll bring you back a birdie.
153
00:11:21,770 --> 00:11:25,370
Victor Howells has put away for stealing
some jewellery or something. Maybe he
154
00:11:25,370 --> 00:11:26,370
hid it in the park.
155
00:11:26,810 --> 00:11:27,810
Nah.
156
00:11:28,110 --> 00:11:30,290
Looks more like he's waiting to do
someone over.
157
00:11:31,810 --> 00:11:33,710
Yeah, well, just make sure it isn't you,
eh?
158
00:11:35,330 --> 00:11:36,330
Cheers.
159
00:11:41,230 --> 00:11:42,230
Cheers.
160
00:11:46,830 --> 00:11:48,050
You want to sell it, you think?
161
00:11:48,330 --> 00:11:49,910
Yes. And what is it again?
162
00:11:50,430 --> 00:11:51,430
These are 650.
163
00:11:52,210 --> 00:11:56,430
Well, you can ask around. You could try
that lot from Demuta's. Joe, I think the
164
00:11:56,430 --> 00:11:57,430
bloke's name is.
165
00:11:59,310 --> 00:12:00,670
Watch it. All right, all right.
166
00:12:04,950 --> 00:12:09,350
All right,
167
00:12:09,350 --> 00:12:14,430
take it, you're Joe.
168
00:12:16,230 --> 00:12:18,510
Now, who's after?
169
00:12:19,980 --> 00:12:21,000
You run a bike shop?
170
00:12:21,800 --> 00:12:23,420
Depends what you mean by a bike shop.
171
00:12:24,080 --> 00:12:25,380
You buying or selling?
172
00:12:25,700 --> 00:12:26,700
Selling.
173
00:12:26,900 --> 00:12:28,200
Sorry, pal, not interested.
174
00:12:29,940 --> 00:12:31,140
You will be.
175
00:12:31,340 --> 00:12:33,860
When you stop playing with yourself,
come and have a chat.
176
00:13:10,560 --> 00:13:12,260
Must be nearly as old as you are.
177
00:13:13,560 --> 00:13:14,780
You're always as funny as this.
178
00:13:15,180 --> 00:13:16,180
Thanks, dear.
179
00:13:19,160 --> 00:13:20,160
How much?
180
00:13:20,420 --> 00:13:21,420
Two grand.
181
00:13:21,800 --> 00:13:22,800
Two grand?
182
00:13:22,920 --> 00:13:23,920
What's up with it?
183
00:13:24,740 --> 00:13:25,780
It's nicked, isn't it?
184
00:13:26,020 --> 00:13:27,560
Yeah, and I'm skint.
185
00:13:30,940 --> 00:13:31,939
What do you reckon?
186
00:13:31,940 --> 00:13:32,940
No.
187
00:13:36,220 --> 00:13:37,240
Two grand, eh?
188
00:13:38,730 --> 00:13:40,510
I don't suppose you'd take American
Express.
189
00:13:42,210 --> 00:13:43,210
How about tomorrow?
190
00:13:43,830 --> 00:13:44,830
Same problem.
191
00:13:45,110 --> 00:13:46,270
What about a part exchange?
192
00:13:47,690 --> 00:13:48,690
What have you got?
193
00:13:51,050 --> 00:13:53,250
Come round to my shop tomorrow morning.
194
00:13:54,870 --> 00:13:57,150
If that's the case, can you do me a
tenner now?
195
00:13:57,570 --> 00:13:59,490
I'll drop 50 quid off the deal tomorrow.
196
00:14:04,090 --> 00:14:06,050
You're not the shy retirement type, are
you?
197
00:14:06,560 --> 00:14:08,620
Well, you know, money, money everywhere.
198
00:14:09,120 --> 00:14:10,120
That sort of thing.
199
00:14:12,200 --> 00:14:13,200
Take a bite.
200
00:14:21,240 --> 00:14:25,980
Had a hard day, then?
201
00:14:27,240 --> 00:14:29,580
I'm not giving in until I've taught this
machine a lesson.
202
00:14:30,380 --> 00:14:33,520
It thinks it's clever, Kev, but what it
doesn't know is that I'm cleverer.
203
00:14:34,120 --> 00:14:35,120
I'm cleverer.
204
00:14:36,170 --> 00:14:38,550
And you thought you'd give Laura the day
off, did you, eh?
205
00:14:39,010 --> 00:14:40,330
Nice quiet day in your field.
206
00:14:41,330 --> 00:14:43,550
What are you so bloody cheerful about,
anyway?
207
00:14:44,470 --> 00:14:45,890
Did you find that motorbike?
208
00:14:46,110 --> 00:14:47,110
Oh, no.
209
00:14:47,750 --> 00:14:50,230
But I think I found someone who might
buy mine.
210
00:14:50,710 --> 00:14:51,710
Well, does that help?
211
00:14:52,610 --> 00:14:56,510
Yeah, given the fact that I told it was
nicked, I figured anyone who want to buy
212
00:14:56,510 --> 00:15:00,770
a stolen bike as distinctive as mine
must know how to make a false
213
00:15:00,770 --> 00:15:02,510
for it, or know someone who can.
214
00:15:03,400 --> 00:15:05,780
All I need is a bit of cash flow for
tomorrow.
215
00:15:06,260 --> 00:15:07,260
You're watching the safe.
216
00:15:08,060 --> 00:15:12,040
If only you were smart enough to get
this machine to print out this
217
00:15:14,860 --> 00:15:16,880
Try again.
218
00:15:22,960 --> 00:15:23,960
Hey!
219
00:15:24,300 --> 00:15:25,300
Hey, Ken!
220
00:15:25,440 --> 00:15:26,440
We've cracked it!
221
00:16:02,280 --> 00:16:04,440
I hope he makes a move soon. I'm
starving.
222
00:16:05,720 --> 00:16:07,780
Just guess what I'm looking at.
223
00:16:08,360 --> 00:16:09,360
What?
224
00:16:10,300 --> 00:16:13,160
Bacon and poached eggs.
225
00:16:14,100 --> 00:16:15,100
Poached eggs?
226
00:16:15,720 --> 00:16:17,820
Yes, and mushrooms.
227
00:16:19,520 --> 00:16:20,520
Mushrooms.
228
00:16:20,920 --> 00:16:21,980
I hate you.
229
00:16:59,230 --> 00:17:02,070
Hi. Well, is that a Nigerian friend?
230
00:17:03,530 --> 00:17:04,750
This is yours, I believe.
231
00:17:05,010 --> 00:17:06,010
Well, we have been busy.
232
00:17:06,290 --> 00:17:07,609
Yeah, I got lucky on the horses.
233
00:17:07,849 --> 00:17:09,210
You still want to deal on your bike?
234
00:17:09,990 --> 00:17:10,990
Yeah, I do.
235
00:17:11,069 --> 00:17:12,569
But I want to talk to you in private.
236
00:17:13,630 --> 00:17:14,630
This is private.
237
00:17:15,630 --> 00:17:16,630
You've met Mo?
238
00:17:17,089 --> 00:17:18,089
Oui.
239
00:17:18,690 --> 00:17:19,690
Lolita.
240
00:17:22,329 --> 00:17:26,410
I reckon if you want to buy my BSA off
me, you must know how to clean it up.
241
00:17:27,720 --> 00:17:28,720
Clean it up?
242
00:17:29,220 --> 00:17:31,640
Yeah. New plates, logbook, registration.
243
00:17:32,220 --> 00:17:33,860
We don't do that stuff, mate.
244
00:17:34,180 --> 00:17:36,880
Out of curiosity, what are you talking?
245
00:17:37,680 --> 00:17:38,680
Graham.
246
00:17:39,800 --> 00:17:44,440
Like the man said, we don't do it. Yeah,
but you can mention it to whoever does,
247
00:17:44,680 --> 00:17:45,680
can't you?
248
00:17:47,740 --> 00:17:49,320
I feel like you're interested.
249
00:17:50,440 --> 00:17:51,440
Joe,
250
00:17:54,160 --> 00:17:56,580
you told me you weren't going to do any
of that. You just shut up.
251
00:17:57,070 --> 00:17:58,130
A grand to say, eh?
252
00:17:58,970 --> 00:17:59,970
Negotiable.
253
00:18:00,510 --> 00:18:01,510
Come back later.
254
00:18:01,530 --> 00:18:03,170
When? This afternoon.
255
00:18:03,630 --> 00:18:05,710
The bloke who might do it doesn't have a
phone.
256
00:18:06,590 --> 00:18:07,710
Why don't you go round there now?
257
00:18:08,470 --> 00:18:09,470
I'll wait here.
258
00:18:12,590 --> 00:18:13,590
Keep an eye on him, Lo.
259
00:18:40,879 --> 00:18:43,420
Laura, call an ambulance, quick. I think
he's dead.
260
00:19:01,100 --> 00:19:02,100
Is he dead?
261
00:19:02,140 --> 00:19:03,360
Shh, I don't know.
262
00:19:03,760 --> 00:19:05,000
I'm trying to find the pulse.
263
00:19:05,560 --> 00:19:07,440
If he's taken pills, it could be right
down.
264
00:19:09,040 --> 00:19:10,040
Hold on.
265
00:19:10,389 --> 00:19:11,369
Here's something.
266
00:19:11,370 --> 00:19:12,370
It's warm.
267
00:19:12,510 --> 00:19:13,510
What's going on?
268
00:19:16,450 --> 00:19:18,030
Wow. South France, eh?
269
00:19:18,750 --> 00:19:20,850
Yep. Your summer holes, is it?
270
00:19:21,150 --> 00:19:23,250
They're all up on some rally next to me.
271
00:19:24,270 --> 00:19:29,090
So where have you been hiding, anyway?
Like I said, I'm a bit of a loner.
272
00:19:32,190 --> 00:19:33,630
These are the only bikes you're selling?
273
00:19:34,350 --> 00:19:35,350
Well, we've got more.
274
00:19:35,590 --> 00:19:36,590
They're round the back.
275
00:19:37,070 --> 00:19:38,070
Any Continental?
276
00:19:38,210 --> 00:19:39,350
You a millionaire or something?
277
00:19:40,030 --> 00:19:41,070
I intend to be.
278
00:19:42,050 --> 00:19:43,550
So, how big can you handle?
279
00:19:43,910 --> 00:19:46,950
Vespa? Hey, just ignore him.
280
00:19:48,710 --> 00:19:52,090
I can handle almost anything, as long as
he's not a BMW.
281
00:19:52,650 --> 00:19:54,810
They don't sell on... Don't they?
282
00:19:55,470 --> 00:19:57,810
Mo, get on with some work, will you?
283
00:20:02,050 --> 00:20:03,050
Hardly surprising.
284
00:20:03,270 --> 00:20:04,890
Not had a drink for 18 months.
285
00:20:07,500 --> 00:20:09,420
Look, you can't force me to go to
hospital.
286
00:20:10,140 --> 00:20:11,140
Fair enough.
287
00:20:11,360 --> 00:20:12,360
I'm not a psychiatrist.
288
00:20:13,920 --> 00:20:15,200
But we've blown it, Laura.
289
00:20:15,840 --> 00:20:19,620
I mean, we can't very well follow him
now, can we? All right, all right. We
290
00:20:19,620 --> 00:20:20,620
can't follow him.
291
00:20:21,600 --> 00:20:22,860
But we can talk to him.
292
00:20:24,280 --> 00:20:25,280
You what?
293
00:20:25,600 --> 00:20:27,520
Ken will murder you. Oh, don't be so
wet.
294
00:20:28,060 --> 00:20:29,560
Besides, what choice do we have?
295
00:20:30,240 --> 00:20:34,400
It breaks all the rules of surveillance,
Laurie. You can't... Laura.
296
00:20:35,080 --> 00:20:36,080
Laura.
297
00:20:53,459 --> 00:20:55,480
Yeah? You're in luck. He'll do it.
298
00:20:56,440 --> 00:20:57,440
Fifteen hundred.
299
00:20:58,300 --> 00:20:59,860
That means I'm going to be well short.
300
00:21:00,620 --> 00:21:02,460
That's the deal. Put some money on the
horse.
301
00:21:02,820 --> 00:21:03,820
Well, where?
302
00:21:04,020 --> 00:21:07,840
Ask for Peter Dyke. You get the money
together, I'll be here. Yeah, listen.
303
00:21:08,140 --> 00:21:11,840
I don't like doing business in front of
other people, even if they are friends.
304
00:21:12,360 --> 00:21:14,260
Especially when there's money involved,
you know what I mean?
305
00:21:16,700 --> 00:21:17,700
Go on.
306
00:21:18,780 --> 00:21:19,880
Fair enough, Grandad.
307
00:21:20,500 --> 00:21:21,500
Don't push it.
308
00:21:22,410 --> 00:21:23,410
I'll tell you what I'd do.
309
00:21:23,630 --> 00:21:25,730
I've got a job on down the speedway
track this afternoon.
310
00:21:26,230 --> 00:21:27,870
Meet me there, about three o 'clock.
311
00:21:29,650 --> 00:21:30,650
All right, I'll be there.
312
00:21:57,480 --> 00:21:58,480
I'm peckish.
313
00:22:01,140 --> 00:22:07,160
You won't believe this, but... I've just
been released from prison.
314
00:22:08,100 --> 00:22:09,100
We know.
315
00:22:09,580 --> 00:22:10,580
Oh?
316
00:22:12,260 --> 00:22:13,380
You'd better explain.
317
00:22:16,400 --> 00:22:17,780
It was lousy.
318
00:22:18,420 --> 00:22:19,440
What, too strong?
319
00:22:19,640 --> 00:22:22,120
Already? A whole litre? Eh?
320
00:22:23,120 --> 00:22:24,320
What, and you drank it?
321
00:22:24,870 --> 00:22:29,090
Yeah, well, I had no choice. I mean,
it's part of their initiation ceremony,
322
00:22:29,090 --> 00:22:30,090
know, for new members.
323
00:22:30,390 --> 00:22:31,390
Bloody old gun.
324
00:22:32,070 --> 00:22:33,910
Apparently it's not as bad as the bat's
blood.
325
00:22:34,130 --> 00:22:35,130
No.
326
00:22:36,750 --> 00:22:40,250
Yeah, all right. Very funny, Ken. That's
very funny. Yeah, that's fine. Come on,
327
00:22:40,250 --> 00:22:42,590
give Harry his usual. Nice little large
orange juice.
328
00:22:43,250 --> 00:22:45,350
I'm sorry, pal, but we don't serve you
or so, do we?
329
00:22:46,330 --> 00:22:48,510
Does that mean I don't have to settle up
my bill?
330
00:22:49,490 --> 00:22:52,090
So why were you following me?
331
00:22:52,310 --> 00:22:53,950
I've told you, we don't know.
332
00:22:55,990 --> 00:22:57,090
I'd like to know as well.
333
00:22:58,130 --> 00:22:59,170
I can respect that.
334
00:23:02,510 --> 00:23:06,810
And, uh, since you bought me this, I'll
tell you a little story.
335
00:23:07,890 --> 00:23:13,030
When you... Yes, well, you be careful
with this undercover work. No, Harry.
336
00:23:13,510 --> 00:23:16,570
Where do you get this idea from that all
bikers are egg cases, eh?
337
00:23:16,950 --> 00:23:18,370
I mean, I'm a biker. Look at me.
338
00:23:18,890 --> 00:23:19,890
Yes.
339
00:23:20,190 --> 00:23:22,930
Yes, well, that's as may be. Just
remember we're getting on a bit.
340
00:23:23,990 --> 00:23:24,990
This is a wee.
341
00:23:25,640 --> 00:23:27,200
Well, it's nothing to be ashamed of,
Ken.
342
00:23:28,280 --> 00:23:32,580
We're distinguished, we're experienced,
we're... We're venerable.
343
00:23:34,180 --> 00:23:35,119
Parstic, you mean.
344
00:23:35,120 --> 00:23:37,040
No, no, no, Ken, there is a difference.
345
00:23:38,140 --> 00:23:39,140
We're venerable.
346
00:23:42,220 --> 00:23:47,360
Anyway, right, the jeweller, Mr Finton,
his name was, he gave me this box of
347
00:23:47,360 --> 00:23:48,900
watch straps to repair it on.
348
00:23:50,320 --> 00:23:53,660
It wasn't till I got to court... And he
stood up and said that he never gave
349
00:23:53,660 --> 00:23:55,340
them to me. I realised he stitched me
up.
350
00:23:56,700 --> 00:23:58,660
I went down for a load of jewellery and
watches.
351
00:24:01,920 --> 00:24:05,340
So you're trying to tell us that this
guy Sinton burgled his own shop?
352
00:24:05,860 --> 00:24:06,860
You're very quick.
353
00:24:44,780 --> 00:24:46,360
I hope you weren't thinking of nicking
it.
354
00:24:46,580 --> 00:24:48,820
Would I do a thing like that?
355
00:24:51,500 --> 00:24:52,500
You're all coming?
356
00:24:53,560 --> 00:24:55,920
Yeah, all in the frame. First, second
and third.
357
00:24:56,840 --> 00:24:57,840
Fifteen hundred.
358
00:24:58,320 --> 00:24:59,320
Where's the plates?
359
00:24:59,440 --> 00:25:01,060
What's the problem? Don't you trust me?
360
00:25:03,140 --> 00:25:06,080
I trust you as much as I trust myself.
361
00:25:06,620 --> 00:25:08,780
How long's it going to take? An hour. No
more.
362
00:25:08,980 --> 00:25:10,400
I need a full name, that's all.
363
00:25:11,640 --> 00:25:13,040
Right. It's Ken.
364
00:25:16,470 --> 00:25:17,470
Ken Pollock.
365
00:25:18,790 --> 00:25:22,810
Pollock. P -O -L -L -O -C -K.
366
00:25:23,070 --> 00:25:24,470
You must have had a rough childhood.
367
00:25:25,330 --> 00:25:26,330
No.
368
00:25:29,190 --> 00:25:32,790
Meet me at the track, five o 'clock,
with the 1500.
369
00:25:33,990 --> 00:25:35,070
Right, I'll be there.
370
00:25:36,050 --> 00:25:37,050
I hope so.
371
00:25:38,470 --> 00:25:39,470
Pollock.
372
00:25:43,920 --> 00:25:44,920
I didn't have a chance.
373
00:25:45,600 --> 00:25:46,780
He planted the stuff.
374
00:25:47,900 --> 00:25:48,920
I didn't have no defence.
375
00:25:50,700 --> 00:25:52,600
I had a record. I was on a suspended.
376
00:25:53,660 --> 00:25:55,540
He was respectable.
377
00:25:57,040 --> 00:25:58,040
I see.
378
00:25:59,280 --> 00:26:00,840
You don't believe a word of this, do
you?
379
00:26:01,720 --> 00:26:03,980
Well, it would explain why we've been
here to follow you.
380
00:26:04,860 --> 00:26:08,040
And if I was this man's sentient and
what you've said is true, I'd be looking
381
00:26:08,040 --> 00:26:09,160
over my shoulder as well.
382
00:26:13,669 --> 00:26:15,010
Yeah, I think I do.
383
00:26:15,590 --> 00:26:16,590
It's all right.
384
00:26:16,930 --> 00:26:17,930
You're right.
385
00:26:18,610 --> 00:26:19,610
You're right.
386
00:26:21,350 --> 00:26:22,890
You're soft in the head to believe it.
387
00:27:12,140 --> 00:27:13,140
Sinton's car, all right?
388
00:27:13,360 --> 00:27:18,360
Laura, you just can't do this. Rocky,
you're becoming a whiny voice in my ear.
389
00:27:18,880 --> 00:27:20,840
Now, let's just do it my way, all right?
390
00:27:22,200 --> 00:27:23,200
Are you sure?
391
00:27:23,600 --> 00:27:25,560
I worked with him for five months,
didn't I?
392
00:27:26,120 --> 00:27:29,720
Laura, we're supposed to be protecting
Sinton from the suspect, not taking the
393
00:27:29,720 --> 00:27:30,720
suspect to Sinton.
394
00:27:30,740 --> 00:27:31,740
Shut up, Rocky.
395
00:27:33,040 --> 00:27:34,040
Don't look at me, man.
396
00:27:34,240 --> 00:27:35,240
I'm just a passenger.
397
00:27:36,860 --> 00:27:40,340
I never missed him. He never showed up.
398
00:27:40,810 --> 00:27:43,130
He must have blew his money or
something. I suppose you checked him
399
00:27:43,350 --> 00:27:46,610
He was just a biker, for God's sake. How
was I meant to do that? Well, you just
400
00:27:46,610 --> 00:27:47,830
meet some geezer on the street.
401
00:27:48,050 --> 00:27:51,290
He was a thief. He's hardly going to
shop us. This is not one of your little
402
00:27:51,290 --> 00:27:52,129
pranks, Joey.
403
00:27:52,130 --> 00:27:56,190
I know that, Steve. And if anything, I
mean anything, goes wrong with this
404
00:27:56,970 --> 00:27:58,330
It won't. Trust me, all right?
405
00:28:00,590 --> 00:28:06,950
So, it's got to be two miles from here
and four and a bit
406
00:28:06,950 --> 00:28:10,030
from here.
407
00:28:10,570 --> 00:28:11,570
How do you know that?
408
00:28:11,730 --> 00:28:12,890
I checked his clock.
409
00:28:14,850 --> 00:28:15,850
What are we looking for?
410
00:28:16,570 --> 00:28:17,570
Somewhere muddy.
411
00:28:19,750 --> 00:28:20,750
Disused army camp.
412
00:28:21,150 --> 00:28:22,069
What's written?
413
00:28:22,070 --> 00:28:23,330
Much worth a try, isn't it?
414
00:28:25,790 --> 00:28:28,570
Now all I've got to do is repossess with
the bike.
415
00:28:29,370 --> 00:28:30,370
If it there.
416
00:28:35,370 --> 00:28:36,370
Howdy, all.
417
00:28:36,410 --> 00:28:37,410
What are you doing here?
418
00:28:38,050 --> 00:28:39,350
Just picking up some things.
419
00:28:40,040 --> 00:28:41,960
Laura, there's a lot of money riding on
that job.
420
00:28:42,240 --> 00:28:43,240
It's all right.
421
00:28:43,380 --> 00:28:44,420
Rocky's keeping tab.
422
00:28:45,360 --> 00:28:46,600
Are you sure about that?
423
00:28:47,420 --> 00:28:48,440
Of course I'm sure.
424
00:28:49,480 --> 00:28:51,360
Don't worry. Rocky's right on top of
him.
425
00:28:51,900 --> 00:28:53,560
Down with you. All right, man.
426
00:28:53,840 --> 00:28:54,840
God, you're heavy.
427
00:29:02,900 --> 00:29:04,340
You sure this is a good idea?
428
00:29:04,700 --> 00:29:05,840
Yes, I am, Mary.
429
00:29:07,720 --> 00:29:09,140
At least let me come with you.
430
00:29:09,640 --> 00:29:10,680
Just drop it, will you?
431
00:29:11,960 --> 00:29:13,560
Go on, Ken, all right.
432
00:29:14,580 --> 00:29:15,580
I'm in your way.
433
00:29:16,400 --> 00:29:18,340
Look, just wait an hour, then go.
434
00:29:18,860 --> 00:29:20,200
I'll be riding home, OK?
435
00:29:43,340 --> 00:29:44,860
Don't worry Ken, I'll still be here.
436
00:30:13,669 --> 00:30:14,669
Yeah, we won't.
437
00:30:15,090 --> 00:30:16,090
How are you doing?
438
00:30:17,130 --> 00:30:18,130
She's the last.
439
00:30:19,270 --> 00:30:20,310
The rest of the game?
440
00:30:20,710 --> 00:30:21,810
I've worked the discs.
441
00:30:22,110 --> 00:30:23,770
The rest of the stuff will be out
tomorrow.
442
00:30:24,530 --> 00:30:26,870
So long as that bloody Joey delivers.
443
00:31:38,340 --> 00:31:42,260
Yeah, but Stinton's hardly likely to
admit it, is he? He would to Victor.
444
00:31:42,520 --> 00:31:43,520
Laura!
445
00:31:43,740 --> 00:31:45,620
We don't even know if he's telling the
truth.
446
00:31:45,880 --> 00:31:47,580
That's why we've got to flush him out.
447
00:31:47,860 --> 00:31:51,520
If Stinton did the running when we tell
him Victor's on the loose, it more or
448
00:31:51,520 --> 00:31:52,600
less proves it, doesn't it?
449
00:31:53,080 --> 00:31:54,080
Then what?
450
00:31:54,640 --> 00:31:57,960
Then we follow him and arrange a little
meeting.
451
00:31:59,900 --> 00:32:00,900
Fancy a chip?
452
00:32:38,440 --> 00:32:39,440
Oh.
453
00:34:32,690 --> 00:34:33,690
Fucking light.
454
00:35:58,440 --> 00:35:59,440
I've told you.
455
00:35:59,500 --> 00:36:00,640
For the last time.
456
00:36:01,820 --> 00:36:04,480
We just came here to repossess the bike,
that's all.
457
00:36:06,380 --> 00:36:09,880
I mean, my associate, he was hired by
Gabby McIntosh.
458
00:36:10,680 --> 00:36:12,280
He runs a bike shop, you know.
459
00:36:12,520 --> 00:36:13,520
I know.
460
00:36:17,040 --> 00:36:18,640
You're free to go, Mr Crawford.
461
00:36:20,480 --> 00:36:26,640
My car keys, please.
462
00:36:31,400 --> 00:36:32,400
No.
463
00:37:08,140 --> 00:37:09,140
No way!
464
00:38:01,000 --> 00:38:02,440
I've got news for you, Harry Crawford.
465
00:38:03,060 --> 00:38:05,540
I don't feel particularly venerable at
the moment.
466
00:38:07,100 --> 00:38:08,180
Hello, Mr Pollock?
467
00:38:09,000 --> 00:38:11,920
Yeah, it's Laura Marsh here. I work for
Ken Boone.
468
00:38:12,880 --> 00:38:13,880
Yeah, that's right.
469
00:38:14,580 --> 00:38:16,680
Listen, I've some rather unfortunate
news.
470
00:38:17,880 --> 00:38:19,080
I'm afraid so, yeah.
471
00:38:19,420 --> 00:38:22,720
He gave us the slip this morning and I
was hoping that you might be able to
472
00:38:22,720 --> 00:38:23,720
inform your clients.
473
00:38:25,560 --> 00:38:27,240
Well, I've really no idea why.
474
00:38:27,860 --> 00:38:28,860
It's a strong possibility.
475
00:38:30,760 --> 00:38:34,620
Well, one of our employees did report
him purchasing an axe.
476
00:38:36,840 --> 00:38:37,860
Mr Pollack?
477
00:38:38,220 --> 00:38:39,220
Hello?
478
00:38:40,700 --> 00:38:41,700
Hello?
479
00:39:11,140 --> 00:39:12,140
Laura?
480
00:39:12,360 --> 00:39:15,500
Yes? He fell for it. Sinton's leaving
now.
481
00:39:16,280 --> 00:39:18,800
Already? But I've only just spoken to
Pollock.
482
00:39:19,320 --> 00:39:21,220
Yeah, he had an overnight bag with him
as well.
483
00:39:27,080 --> 00:39:29,300
Eight and a half grand's worth of high
technology.
484
00:39:29,760 --> 00:39:31,820
There's a flaming blockage in the feed
pipe.
485
00:39:34,120 --> 00:39:36,440
The gate says three quarters full.
486
00:39:39,549 --> 00:39:40,549
Somebody's been at it.
487
00:39:40,670 --> 00:39:41,670
What?
488
00:39:42,210 --> 00:39:45,750
Someone's been tampering with a petrol
tank. I'd stake my life on it. Well, how
489
00:39:45,750 --> 00:39:46,750
do you know?
490
00:39:47,010 --> 00:39:48,010
Practice, Ken.
491
00:39:49,350 --> 00:39:50,350
Years of it.
492
00:39:51,370 --> 00:39:52,370
Ah.
493
00:39:53,030 --> 00:39:54,030
Mr. Boo.
494
00:39:54,890 --> 00:39:56,150
Or is it Mr. Pollock?
495
00:39:57,610 --> 00:39:58,930
Pollock? Yeah.
496
00:40:00,390 --> 00:40:02,310
We're not here for trouble. Just the
bike.
497
00:40:02,770 --> 00:40:04,350
Well, it's not your bike. Oh, is it not?
498
00:40:06,230 --> 00:40:07,230
Lovely gear.
499
00:40:07,450 --> 00:40:10,210
Take your hands off that bike. I
wouldn't dream of it.
500
00:40:12,370 --> 00:40:15,690
But you and me, we've got a score to
tell.
501
00:40:17,630 --> 00:40:18,630
We will.
502
00:40:22,810 --> 00:40:24,070
Seven and a half grand, was it?
503
00:40:26,470 --> 00:40:27,470
Well, go on.
504
00:40:28,570 --> 00:40:29,570
Count it.
505
00:40:30,330 --> 00:40:31,330
We will.
506
00:40:31,710 --> 00:40:32,710
The bike.
507
00:40:40,980 --> 00:40:43,320
Doesn't make sense, Ken. Why buy it
back?
508
00:40:43,800 --> 00:40:45,420
Unless there's something hidden in it.
509
00:41:10,860 --> 00:41:13,520
They're riding them over to the
continent, aren't they? To sell them.
510
00:41:15,200 --> 00:41:16,200
You tell me.
511
00:41:17,020 --> 00:41:21,300
I know all about McLaughlin and the HP
payments. I know he fakes the papers,
512
00:41:21,420 --> 00:41:24,240
cleans them up. They ain't got nothing
to do with the nicking, you know.
513
00:41:24,240 --> 00:41:24,979
just riding.
514
00:41:24,980 --> 00:41:25,980
You sure?
515
00:41:26,920 --> 00:41:27,920
Yeah.
516
00:41:28,420 --> 00:41:29,420
I'm sure.
517
00:41:29,600 --> 00:41:31,400
There's something else going on, you
know.
518
00:41:31,640 --> 00:41:32,780
I don't know what yet.
519
00:41:33,320 --> 00:41:37,320
But if your mate Joe and his pals think
they're just riding hot bikes down to
520
00:41:37,320 --> 00:41:39,040
the sunshine, I think they're in for a
shock.
521
00:41:39,589 --> 00:41:42,810
And I want to try and stop them. Oh,
what are you going to do? Invite them
522
00:41:42,810 --> 00:41:43,810
for tea or something?
523
00:41:44,070 --> 00:41:46,110
I've just got to find out what
McLaughlin's up to.
524
00:41:46,590 --> 00:41:47,890
And they're really going to believe you?
525
00:41:48,230 --> 00:41:49,230
No.
526
00:41:49,290 --> 00:41:50,470
But they might believe you.
527
00:42:05,390 --> 00:42:06,390
Rupert Boone, security.
528
00:42:08,279 --> 00:42:09,279
Cam, mate!
529
00:42:09,780 --> 00:42:10,780
You all right?
530
00:42:10,980 --> 00:42:14,520
Listen, no time for that. I need your
help. I'm at the demotor's garage. Can
531
00:42:14,520 --> 00:42:16,580
pick us up and take us back to the old
camp?
532
00:42:17,820 --> 00:42:18,820
OK?
533
00:42:19,320 --> 00:42:20,320
The old camp?
534
00:43:21,390 --> 00:43:23,730
Nice of you to put the kettle on, Mr.
Simpson.
535
00:43:24,630 --> 00:43:26,130
Or is it, Mr. Pollock?
536
00:43:32,030 --> 00:43:34,010
You're taking your frown.
537
00:43:37,650 --> 00:43:38,650
That's right.
538
00:43:39,170 --> 00:43:41,730
You have a seat, Mr. Simpson.
539
00:43:48,610 --> 00:43:50,470
No. Let me out, Kat.
540
00:43:55,560 --> 00:43:58,400
So you reckon they're hiding something
in the tanks of all these bikes then, do
541
00:43:58,400 --> 00:43:59,400
you? Yeah.
542
00:43:59,480 --> 00:44:01,020
But what, for God's sake?
543
00:44:01,240 --> 00:44:03,940
Well, whatever it is, it's something to
do with that printing gear in there.
544
00:44:04,240 --> 00:44:06,380
I thought that was for the bank
statements and stuff.
545
00:44:06,700 --> 00:44:07,700
Yeah, it may be.
546
00:44:11,900 --> 00:44:14,720
Oh, Ken, you're not serious about this,
are you? Hurry, go and guard the door,
547
00:44:14,800 --> 00:44:15,800
okay?
548
00:44:16,140 --> 00:44:17,380
Just watch the window open.
549
00:44:26,410 --> 00:44:27,410
So you helped yourself.
550
00:44:28,210 --> 00:44:29,670
Yeah. And then you framed me.
551
00:44:29,950 --> 00:44:32,550
I didn't know it would turn out that
way. I had no idea. You knew I had a
552
00:44:32,550 --> 00:44:34,310
record. And you lied in call.
553
00:44:35,750 --> 00:44:36,750
Didn't you, Mr. Fenton?
554
00:44:38,930 --> 00:44:42,770
A little louder, please, my friend.
Rocky would like to hear as well.
555
00:44:45,150 --> 00:44:46,190
Right, I lied again.
556
00:44:46,810 --> 00:44:49,250
For God's sake, what choice did I have?
You tell me.
557
00:44:49,610 --> 00:44:51,650
Look, Mr. Howell... Victor!
558
00:44:52,670 --> 00:44:53,670
Please!
559
00:44:54,810 --> 00:44:55,810
Victor.
560
00:44:56,379 --> 00:44:57,860
I'm sure we can come to some sort of
arrangement.
561
00:44:58,880 --> 00:45:01,760
I'm more than willing to compensate you
in whatever way you want.
562
00:45:01,980 --> 00:45:05,680
Two years is a long stretch. You must
believe me, I never meant you to go to
563
00:45:05,680 --> 00:45:07,860
jail. I just needed the money from the
jewels.
564
00:45:09,640 --> 00:45:15,240
Once the police were involved, what
could I do?
565
00:45:16,560 --> 00:45:20,160
Now, when we get to France, we stick
together, and no stop.
566
00:45:20,660 --> 00:45:22,240
We're already two days late on this
trip.
567
00:45:22,700 --> 00:45:25,220
And as I said, we refuel every 200
miles.
568
00:45:25,870 --> 00:45:27,750
Why every 200 miles?
569
00:45:28,170 --> 00:45:32,150
Because we can't afford to run out of
petrol.
570
00:45:32,530 --> 00:45:33,530
All right?
571
00:45:35,550 --> 00:45:39,550
So we travel together, and we never,
ever switch to reserve.
572
00:45:39,890 --> 00:45:42,710
Understand? And we do this
professionally.
573
00:45:46,510 --> 00:45:48,630
Ken, do you know what you're doing?
574
00:45:49,050 --> 00:45:50,550
Yes, I do, Harry.
575
00:45:52,310 --> 00:45:54,350
They don't chip the paintwork.
576
00:46:08,810 --> 00:46:11,470
Ken, will you get a bloody move while
I'd like to bloody well get out of here?
577
00:46:12,270 --> 00:46:14,370
That's what you mean by being venerable,
is it?
578
00:46:14,610 --> 00:46:15,910
Venerable? What are we talking about?
579
00:46:16,130 --> 00:46:17,130
Harry, look.
580
00:46:23,250 --> 00:46:26,970
What about putting a tiger in your tank,
eh?
581
00:46:32,770 --> 00:46:35,830
Yeah, listen, I tell you, though, it's
one of a really good choice.
582
00:46:36,050 --> 00:46:37,050
A really good choice.
583
00:46:38,170 --> 00:46:39,170
Travellers, Jax.
584
00:46:39,290 --> 00:46:41,890
Yeah, probably heading for some black
economy somewhere.
585
00:46:42,150 --> 00:46:43,830
Joe and his mates are just mules.
586
00:46:48,990 --> 00:46:49,990
Very well.
587
00:46:54,970 --> 00:46:57,750
You just can't stop interfering, can
you?
588
00:46:58,170 --> 00:46:59,170
Oh, no!
589
00:46:59,350 --> 00:47:00,350
Listen to me, Joe.
590
00:47:01,130 --> 00:47:02,570
McLaughlin's taking you for a ride.
591
00:47:03,510 --> 00:47:04,990
She's right, Joe. Listen to her.
592
00:47:06,299 --> 00:47:08,280
I don't know what he's talking about, do
you, lad?
593
00:47:09,200 --> 00:47:10,780
He's making a right mug of you.
594
00:47:11,680 --> 00:47:12,680
Come here.
595
00:47:14,180 --> 00:47:17,300
He's packed all these tanks with it, all
except his own.
596
00:47:17,880 --> 00:47:20,720
Now, what do you think, hey? You're on a
good little earner, taking some hot
597
00:47:20,720 --> 00:47:21,720
bikes down to France.
598
00:47:22,620 --> 00:47:24,420
How much is he paying you? 500?
599
00:47:24,780 --> 00:47:25,499
A grand?
600
00:47:25,500 --> 00:47:26,500
He'll set you up, though.
601
00:47:26,660 --> 00:47:29,460
You take all the risk and he walks off
with a small fortune.
602
00:47:37,960 --> 00:47:38,960
I'll wait and wait.
603
00:47:54,560 --> 00:47:57,380
Yeah, it must be Detective Sergeant
Hatchard, love.
604
00:47:57,940 --> 00:47:58,940
It's an emergency.
605
00:48:24,259 --> 00:48:27,480
Yeah. I can't have a word with that mate
of mine on the CID, you know.
606
00:48:28,880 --> 00:48:29,880
I mean it.
607
00:48:33,320 --> 00:48:40,320
I mean, over two hours he was
608
00:48:40,320 --> 00:48:43,060
engaged. In the end, I just had to let
it all go.
609
00:48:43,300 --> 00:48:44,540
Perhaps he left it off the hook.
610
00:48:45,280 --> 00:48:48,660
Hey, this blood pollock, you don't think
it's a bit... Dodgy.
611
00:48:49,360 --> 00:48:53,380
Could be. I mean, seven days
surveillance of 24 hours a day. I mean,
612
00:48:53,380 --> 00:48:54,680
up to quite a sum, doesn't it?
613
00:48:55,340 --> 00:48:56,340
Hey!
614
00:48:57,140 --> 00:48:58,180
What are you doing here?
615
00:48:58,660 --> 00:48:59,660
Ben, Harry.
616
00:49:00,560 --> 00:49:01,740
Meet Victor Howells.
617
00:49:03,520 --> 00:49:06,980
Victor! Look, before you flip your lid,
we can explain.
618
00:49:08,260 --> 00:49:09,260
Can't we, Rocky?
619
00:49:20,270 --> 00:49:21,750
He's riding on that
41924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.