Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,739 --> 00:00:06,740
Sometimes I said, yeah, feeling alone.
2
00:00:08,440 --> 00:00:12,900
No one to talk to, I got no telephone.
3
00:01:26,760 --> 00:01:28,560
I hope to have things wrapped up here.
4
00:01:33,020 --> 00:01:34,070
Yeah.
5
00:01:34,340 --> 00:01:36,600
So, why did you call?
6
00:01:40,980 --> 00:01:44,520
Yeah. He's here. He arrived this
morning. In fact, he's with me right
7
00:01:46,340 --> 00:01:50,200
I am her manager and I'm confident
she'll do what she's told.
8
00:01:51,620 --> 00:01:52,670
Mr. Scarlatti?
9
00:01:53,560 --> 00:01:56,000
Sure. Yeah, I'll call him tonight. About
night.
10
00:02:01,360 --> 00:02:03,520
I'm just checking that you are right.
11
00:02:20,860 --> 00:02:25,059
Well, I've Dave and Les around the back
in uniform, and you and Collie and
12
00:02:25,060 --> 00:02:28,790
Dickie Bowes maintaining a discreet
presence as they all arrive, right?
13
00:02:29,300 --> 00:02:30,660
What about a bag search?
14
00:02:31,910 --> 00:02:33,370
A 200 quid a ticket.
15
00:02:34,750 --> 00:02:35,870
Now back to it.
16
00:02:40,030 --> 00:02:41,290
I screwed up.
17
00:02:41,490 --> 00:02:42,540
No, you didn't.
18
00:02:43,230 --> 00:02:45,400
Listen, just forget about it till
tonight.
19
00:02:46,070 --> 00:02:48,420
You don't think we should have one more
try? No.
20
00:02:48,850 --> 00:02:52,400
Listen, go take a shower and we'll go
back to the hotel for lunch, okay?
21
00:03:08,040 --> 00:03:09,090
Get out there, mate.
22
00:03:10,560 --> 00:03:11,610
Oh.
23
00:03:14,980 --> 00:03:21,819
The old hometown looks the same as
24
00:03:21,820 --> 00:03:24,480
I step down from the train.
25
00:03:25,780 --> 00:03:31,640
And there to meet me is my mama and
papa.
26
00:03:33,120 --> 00:03:36,500
Down the road I look and...
27
00:03:37,390 --> 00:03:42,890
Rosemary, hair of gold and lips like
cherries.
28
00:03:43,090 --> 00:03:49,830
It's good to touch the green, green
grass of home.
29
00:03:51,010 --> 00:03:53,290
Oh. Bravo.
30
00:03:54,370 --> 00:03:56,430
Bravo, bravo, bravo.
31
00:03:56,910 --> 00:03:58,230
Tom Jones.
32
00:03:58,690 --> 00:04:01,110
Oh, no. No, unfortunately.
33
00:04:01,530 --> 00:04:03,690
Um, Harry Crawford.
34
00:04:05,230 --> 00:04:06,280
Enrico Montanini.
35
00:04:06,350 --> 00:04:07,400
Oh, how do you do?
36
00:04:07,790 --> 00:04:10,010
I do not remember your name on the bill.
37
00:04:10,310 --> 00:04:13,670
Oh, no. No, I'm handling security for
tonight.
38
00:04:14,590 --> 00:04:16,510
Pity. You have a fine voice.
39
00:04:17,230 --> 00:04:18,280
Oh, thank you.
40
00:04:18,570 --> 00:04:21,550
But it is a comfort to know that we will
be in such safe hands.
41
00:04:21,990 --> 00:04:23,040
Oh, yes, yes.
42
00:04:23,630 --> 00:04:24,770
We'll make sure of that.
43
00:04:25,630 --> 00:04:29,470
I was going to have a warm -up, but I
think I am warm enough.
44
00:04:29,710 --> 00:04:31,450
A cup of coffee will be more welcome.
45
00:04:31,930 --> 00:04:34,710
It does not do to practice too much.
46
00:04:35,010 --> 00:04:36,060
Oh, no, quite.
47
00:04:36,890 --> 00:04:41,130
You are welcome to join me if you are
sure everything is quite secure.
48
00:04:41,530 --> 00:04:43,170
Oh, yes, I'd be delighted.
49
00:04:45,430 --> 00:04:46,480
Allow me.
50
00:04:52,330 --> 00:04:54,670
Quick and clean, Mr. Eckford. That's how
I work.
51
00:04:54,930 --> 00:04:57,340
So don't keep me hanging around too
long, okay?
52
00:04:57,550 --> 00:05:00,270
I'm pushing her as hard as I can. It'll
be okay.
53
00:05:01,020 --> 00:05:02,640
I said I'd do it, and I will.
54
00:05:03,700 --> 00:05:04,750
Good.
55
00:05:04,960 --> 00:05:06,280
Because here's how it goes.
56
00:05:07,400 --> 00:05:09,260
You get the girl to take me to Margiana.
57
00:05:09,320 --> 00:05:10,420
I do my job.
58
00:05:11,440 --> 00:05:12,490
Everybody's happy.
59
00:05:13,400 --> 00:05:15,840
Screwed up, however, you might be next.
60
00:05:17,880 --> 00:05:21,160
All right, I get the picture. I'll talk
to her again tonight.
61
00:05:22,080 --> 00:05:23,130
You do that.
62
00:05:24,060 --> 00:05:27,580
Meanwhile, I think I'll go and say
hello.
63
00:05:33,930 --> 00:05:37,370
Or would you prefer champagne? I cannot
be for a performance.
64
00:05:37,790 --> 00:05:39,430
No, no, coffee's perfect.
65
00:05:41,710 --> 00:05:48,469
So, I mean, what's your... I mean, what
do you... Look, I'm sorry. I know I
66
00:05:48,470 --> 00:05:53,530
should know, but... In my own village, I
am a living legend.
67
00:05:54,410 --> 00:05:59,350
But in the rest of the world, you might
know me if you were an opera buff.
68
00:06:00,290 --> 00:06:01,340
Oh, you're a singer.
69
00:06:03,159 --> 00:06:04,239
Are you fond of opera?
70
00:06:04,680 --> 00:06:05,740
Oh, yeah, yeah.
71
00:06:07,080 --> 00:06:09,430
Of course, I don't get to it as often as
I'd like.
72
00:06:38,040 --> 00:06:40,080
We've got riverside premises, actually.
73
00:06:40,240 --> 00:06:41,620
Not very far away from here.
74
00:06:42,440 --> 00:06:45,760
Hello, come in. How lovely, you mean
like Dockland.
75
00:06:46,800 --> 00:06:47,900
John Bella!
76
00:06:50,320 --> 00:06:53,340
I'm sorry, I'm disturbing you. Oh, no,
no, no, of course not.
77
00:06:54,220 --> 00:06:57,900
Harry, this is John, who is going to
dance Giulietta for us.
78
00:06:58,860 --> 00:07:00,760
Hi. Oh, nice to see you.
79
00:07:00,761 --> 00:07:03,079
You're over from the States, then?
80
00:07:03,080 --> 00:07:07,999
Yeah. We flew over from New York last
night. But her beastly manager does not
81
00:07:08,000 --> 00:07:09,320
make allowance for jet lag.
82
00:07:09,920 --> 00:07:12,510
You look exhausted, sweetheart. Are you
all right?
83
00:07:12,680 --> 00:07:13,730
Oh, yeah.
84
00:07:13,940 --> 00:07:14,990
Fine.
85
00:07:15,940 --> 00:07:16,990
Oh,
86
00:07:16,991 --> 00:07:21,299
I thought you were never going to get
here. Well, I had to pick up the penguin
87
00:07:21,300 --> 00:07:23,080
suits, didn't I? Harry insisted.
88
00:07:23,081 --> 00:07:25,859
You're going to look like a couple of
prunes in these.
89
00:07:25,860 --> 00:07:26,910
Here.
90
00:07:32,970 --> 00:07:37,050
There will be no parking restrictions
imposed in the immediate surrounding
91
00:07:37,630 --> 00:07:41,810
But there will be extra police officers
on duty to keep the traffic moving.
92
00:07:42,190 --> 00:07:46,610
Now my men will be advising people to
stay clear of the front entrance.
93
00:07:47,570 --> 00:07:52,269
This is in order to facilitate the
smooth arrival of the celebrity and
94
00:07:52,270 --> 00:07:56,409
limousines. There's a specially cordoned
off area to the rear of the building
95
00:07:56,410 --> 00:07:59,290
which has been set aside to accommodate
these vehicles.
96
00:08:00,170 --> 00:08:03,060
and they can stay there for the duration
of the gala. Sorry.
97
00:08:03,830 --> 00:08:05,090
What have I missed, then?
98
00:08:06,090 --> 00:08:09,100
Just this riveting speech about parking,
so it is, I'm sure.
99
00:08:10,550 --> 00:08:12,270
What about backstage security?
100
00:08:13,550 --> 00:08:14,600
Backstage, sir?
101
00:08:15,730 --> 00:08:17,230
That's in Mr Crawford's hands.
102
00:08:19,430 --> 00:08:23,169
Who's that? He will, of course, be
putting up barriers. This is to shut
103
00:08:23,170 --> 00:08:24,789
He manages the valley guards, sir.
104
00:08:24,790 --> 00:08:28,050
And there will be... The gorilla leaning
on all his kelp is Aida.
105
00:08:29,600 --> 00:08:33,080
Bit heavy duty, aren't they, for a
Nottingham charity gala?
106
00:08:34,080 --> 00:08:37,780
International cultural exchange, Ken.
That's what it's all about, mate.
107
00:08:38,440 --> 00:08:40,000
If you say so, Harry.
108
00:08:40,240 --> 00:08:41,920
Are there any further questions?
109
00:08:43,000 --> 00:08:44,050
Thank you.
110
00:08:53,160 --> 00:08:54,210
Harry?
111
00:08:55,820 --> 00:08:59,200
Put my mind at rest. Would you put a
couple of guys in the stage door?
112
00:08:59,420 --> 00:09:02,360
My kids are arriving about 20 after 7.
113
00:09:02,361 --> 00:09:03,399
Oh, no problem.
114
00:09:03,400 --> 00:09:05,480
And I'd like the wannabes kept well
back.
115
00:09:05,481 --> 00:09:07,019
Yes, certainly, certainly.
116
00:09:07,020 --> 00:09:10,540
Ken, Ken, would you... Yes, I'll sort
that out for you, Mr. Crawford.
117
00:09:11,200 --> 00:09:13,790
There you are, Mr. Eckford. Now sooner
said than done.
118
00:09:14,260 --> 00:09:16,200
Anything else, just give me a bell.
119
00:09:17,020 --> 00:09:19,130
Five minutes, okay? We leave without
you.
120
00:09:19,820 --> 00:09:21,280
Of course, parked outside.
121
00:09:21,780 --> 00:09:22,830
Sorry, mate.
122
00:09:23,300 --> 00:09:25,100
Sorry. What are you, blind or stupid?
123
00:09:27,630 --> 00:09:29,430
I was just a mile away.
124
00:09:36,710 --> 00:09:37,760
You all right, love?
125
00:09:38,310 --> 00:09:39,360
Sure.
126
00:09:39,670 --> 00:09:41,170
Yes? Really.
127
00:09:41,171 --> 00:09:44,509
Well, don't forget to lock up, will you,
before you go?
128
00:09:44,510 --> 00:09:45,560
Your security?
129
00:09:45,930 --> 00:09:46,980
For my agency.
130
00:09:47,290 --> 00:09:48,710
I met your boss earlier.
131
00:09:49,150 --> 00:09:50,200
Harry.
132
00:09:50,510 --> 00:09:52,190
My partner, actually.
133
00:09:52,530 --> 00:09:53,610
Oh, sorry.
134
00:09:53,611 --> 00:09:55,129
It's all right.
135
00:09:55,130 --> 00:09:56,450
He's in charge of security.
136
00:09:57,680 --> 00:09:59,980
I'm in charge of investigations, Ken
Boone.
137
00:10:00,460 --> 00:10:01,510
Jan Meltzer.
138
00:10:01,800 --> 00:10:03,180
That's really interesting.
139
00:10:03,860 --> 00:10:05,100
Yeah, at its moment.
140
00:10:05,880 --> 00:10:07,180
You're shot by my feet.
141
00:10:07,480 --> 00:10:10,120
Oh. You don't feel the pain, not when
you're dancing.
142
00:10:10,900 --> 00:10:12,640
You'd never get anywhere if you did.
143
00:10:12,700 --> 00:10:14,870
Don't come out suffering for your art,
eh?
144
00:10:15,040 --> 00:10:16,090
Excuse me.
145
00:10:17,920 --> 00:10:20,450
Come on, sweetheart, the car's waiting.
I'm ready.
146
00:10:20,720 --> 00:10:24,270
Well, I don't want you to miss your nap.
We've got a long night ahead of us.
147
00:10:28,910 --> 00:10:30,050
See you tonight, then?
148
00:10:30,450 --> 00:10:31,500
Yeah.
149
00:10:31,830 --> 00:10:32,880
That'd be great.
150
00:10:53,681 --> 00:10:58,629
No -one else in Nottingham want to
defend Red Rodney.
151
00:10:58,630 --> 00:11:02,129
They're for the Italian lady opera
singer. They expect it, don't they?
152
00:11:02,130 --> 00:11:03,670
gorgeous. Yeah, very.
153
00:11:04,650 --> 00:11:07,660
Take them round to the stage door, will
you? Certainly, sir.
154
00:11:08,550 --> 00:11:09,600
Any message?
155
00:11:10,410 --> 00:11:11,460
What?
156
00:11:12,390 --> 00:11:13,440
No message.
157
00:11:38,111 --> 00:11:42,519
Give you my regards when you see him,
won't you?
158
00:11:42,520 --> 00:11:44,220
Oh, Sir Malcolm, Lady Elizabeth.
159
00:11:44,480 --> 00:11:48,150
Very nice to see you. Crawford, not seen
you at one of these bashes before?
160
00:11:48,320 --> 00:11:49,760
Well, it's all in a good cause.
161
00:11:50,120 --> 00:11:51,740
More Elizabeth's seen than mine.
162
00:11:52,160 --> 00:11:55,420
It's a bit sudden, isn't it? Harry
Crawford, patron of the arts.
163
00:11:55,421 --> 00:11:56,819
There you go, Rocky.
164
00:11:56,820 --> 00:11:58,080
Just don't fiddle with it.
165
00:11:58,081 --> 00:12:01,039
Well, he's a man of vision, isn't he? I
mean, most people looking at this
166
00:12:01,040 --> 00:12:05,659
building could envisage a concert hall,
library, art gallery, but Harry, he sees
167
00:12:05,660 --> 00:12:08,540
a big building needing a big security
contract.
168
00:12:09,960 --> 00:12:11,380
I can't deal with it anymore.
169
00:12:12,280 --> 00:12:15,300
Relax. You're just a little bit wired.
Of course I'm wired.
170
00:12:16,300 --> 00:12:17,380
Eckford's bad enough.
171
00:12:17,460 --> 00:12:19,180
But now there's this new guy Kelp.
172
00:12:19,720 --> 00:12:21,380
I can't go on like this, Peter.
173
00:12:22,120 --> 00:12:25,140
In 20 minutes, it's all going to be
over. No, it won't.
174
00:12:25,460 --> 00:12:26,800
It won't ever be over.
175
00:12:28,700 --> 00:12:29,750
What do you think?
176
00:12:31,440 --> 00:12:33,790
What's the most important thing in the
world?
177
00:12:34,300 --> 00:12:35,560
You and me being together.
178
00:12:35,561 --> 00:12:38,649
And it's going to stay that way, right?
179
00:12:38,650 --> 00:12:39,910
Miss Meltzer, Mr.
180
00:12:40,170 --> 00:12:41,710
Sorenu, your call, please.
181
00:12:42,450 --> 00:12:46,770
This is your call, Miss Meltzer, Mr.
Sorenu. Okay, listen, I'll tell you
182
00:12:46,850 --> 00:12:50,789
I'll talk to Eckford later, and I'll
tell him that you thought maybe we could
183
00:12:50,790 --> 00:12:51,840
have a break.
184
00:12:52,150 --> 00:12:53,200
Okay. Yeah?
185
00:12:54,250 --> 00:12:56,230
Let's go for it. Now, there you go.
186
00:12:57,030 --> 00:13:00,470
I know my clients, sir, and I'm sure
there won't be a problem.
187
00:13:02,310 --> 00:13:04,790
No, no, no, that won't be necessary.
188
00:13:06,859 --> 00:13:07,909
Sure, sure.
189
00:13:08,140 --> 00:13:09,190
Sorry, Mike.
190
00:13:10,000 --> 00:13:11,440
Yeah, I'll be in touch.
191
00:13:12,900 --> 00:13:14,220
Oh, I appreciate that.
192
00:13:14,840 --> 00:13:16,400
But I'm not going to let you down.
193
00:14:55,850 --> 00:14:58,090
please. This is your call, Ms.
194
00:14:58,310 --> 00:14:59,360
Montanini.
195
00:15:54,640 --> 00:15:55,780
Hey, that was terrific.
196
00:15:57,660 --> 00:15:59,660
You enjoyed it? Yeah, I really did.
197
00:15:59,860 --> 00:16:00,910
Thanks.
198
00:16:01,080 --> 00:16:03,240
Tomorrow it's going to kill.
199
00:16:03,440 --> 00:16:05,000
Right now I don't feel anything.
200
00:16:05,500 --> 00:16:08,330
Beautiful, beautiful. That was
wonderful, sweetheart.
201
00:16:08,600 --> 00:16:09,650
Could I have a word?
202
00:16:09,651 --> 00:16:12,699
No, actually, I think there's something
that we need to talk about. Well, not
203
00:16:12,700 --> 00:16:14,020
right at the moment, Peter.
204
00:16:14,021 --> 00:16:17,639
No, but I'm serious. No, I need to be
alone with Jan just for a minute. Take a
205
00:16:17,640 --> 00:16:18,780
shower. We won't be long.
206
00:16:18,940 --> 00:16:19,990
Come on.
207
00:16:50,440 --> 00:16:53,880
As far as I can see, Jan, you don't
really have much choice.
208
00:16:56,620 --> 00:16:58,160
Why don't we turn this off?
209
00:17:06,480 --> 00:17:11,079
I have your best interests at heart. You
do realize that?
210
00:17:17,960 --> 00:17:22,639
You always know where I am if you want
to run over any of the details, but I
211
00:17:22,640 --> 00:17:25,240
know you're going to give a fine
performance.
212
00:17:26,339 --> 00:17:27,959
Now, why don't you get some rest?
213
00:17:28,280 --> 00:17:30,780
I don't want this to spoil the party for
you.
214
00:18:32,170 --> 00:18:35,350
Oh, yes, wasn't she wonderful? Quite
magnificent.
215
00:18:36,250 --> 00:18:40,090
Almost as moving as Montserrat Caballé.
Wouldn't you say so, darling?
216
00:18:40,370 --> 00:18:41,690
I wish we could mingle.
217
00:18:42,230 --> 00:18:43,280
What, with this lot?
218
00:18:44,030 --> 00:18:45,490
What will we talk about, eh?
219
00:18:45,970 --> 00:18:47,390
Not on bike, but among them.
220
00:18:48,250 --> 00:18:49,300
We're crazy.
221
00:18:49,390 --> 00:18:50,440
No, I'm not.
222
00:18:51,130 --> 00:18:52,850
You tell me what we've got to lose.
223
00:18:54,610 --> 00:18:55,970
We don't have any choice.
224
00:18:57,310 --> 00:18:58,360
Excuse me.
225
00:19:03,620 --> 00:19:06,540
It does no good to spoil me like that.
226
00:19:07,540 --> 00:19:08,590
Thank you.
227
00:19:08,760 --> 00:19:10,420
No, no, no, you deserved it.
228
00:19:10,940 --> 00:19:12,320
You were quite magnificent.
229
00:19:13,160 --> 00:19:15,690
Montserrat Cabaret couldn't hold a
candle to you.
230
00:19:16,320 --> 00:19:20,520
Well, you're allowed some champagne now,
I take it. Oh, only in abundance.
231
00:19:21,560 --> 00:19:25,180
Of course, we've been to the States, oh,
it must be a dozen times.
232
00:19:25,500 --> 00:19:28,540
Now, the last time was, let me get it
right, 1976.
233
00:19:29,770 --> 00:19:33,029
That was in your bicentennial,
whatchamacallit. It was very
234
00:19:33,030 --> 00:19:34,190
one. It's not good.
235
00:19:34,750 --> 00:19:35,800
Here, hold this.
236
00:19:35,801 --> 00:19:37,529
I've got to do something about my shoes.
237
00:19:37,530 --> 00:19:38,580
They're killing me.
238
00:19:40,190 --> 00:19:41,240
Well,
239
00:19:51,510 --> 00:19:52,690
Mr Mayor.
240
00:19:54,250 --> 00:19:56,730
Oh, I'm very pleased to meet you.
241
00:20:01,000 --> 00:20:02,050
You were fantastic.
242
00:20:02,660 --> 00:20:04,320
You work for Mr Boone, don't you?
243
00:20:04,860 --> 00:20:05,910
Yeah.
244
00:20:07,500 --> 00:20:14,499
Look, I know this sounds crazy, but
Peter and I, we desperately
245
00:20:14,500 --> 00:20:15,550
need your help.
246
00:20:17,700 --> 00:20:19,640
Come on, Ken, we've got to do something.
247
00:20:20,500 --> 00:20:21,550
They're desperate.
248
00:20:22,500 --> 00:20:24,910
Look, there's got to be a way of getting
them out.
249
00:20:25,040 --> 00:20:27,720
We are supposed to be looking after
them, Laura.
250
00:20:29,060 --> 00:20:30,110
Exactly.
251
00:20:30,909 --> 00:20:32,109
What do you want me to do?
252
00:20:32,330 --> 00:20:33,950
There's people leaving already.
253
00:20:34,570 --> 00:20:37,370
Look, there's got to be a way of keeping
them here.
254
00:20:39,030 --> 00:20:40,750
All right, just a hunch.
255
00:20:40,990 --> 00:20:43,990
Perhaps Harry's roses will come in
useful after all.
256
00:20:49,910 --> 00:20:50,960
Look,
257
00:20:56,870 --> 00:20:58,790
if I told you it was for Jan and
Peter...
258
00:20:59,370 --> 00:21:00,850
What are you up to?
259
00:21:01,650 --> 00:21:03,990
I need to distract Kelp and Eckford.
260
00:21:05,190 --> 00:21:08,320
Channel Peter feel they're in danger and
I've got to help them.
261
00:21:08,450 --> 00:21:09,970
I mean, we've got to help them.
262
00:21:10,870 --> 00:21:12,490
I hope you know what you're doing.
263
00:21:14,070 --> 00:21:15,120
You'll do it.
264
00:21:16,630 --> 00:21:18,630
Let me go and talk with the piano
player.
265
00:21:26,220 --> 00:21:30,260
Lady Elizabeth, can I introduce you to
Mr Eckford, Jan and Peter's manager?
266
00:21:30,900 --> 00:21:34,900
Lady Elizabeth is the chairman of the
Heart of England Arts Festival Society.
267
00:21:35,760 --> 00:21:36,810
Lady Elizabeth?
268
00:21:37,120 --> 00:21:40,940
My dear, they were simply marvellous.
269
00:21:41,200 --> 00:21:42,780
She's going to do it. Right.
270
00:21:43,420 --> 00:21:46,670
Does everybody else know what they're
doing? Ready when you are.
271
00:21:52,480 --> 00:21:53,560
Ladies and gentlemen.
272
00:21:55,420 --> 00:21:59,360
Ladies and gentlemen, could I have your
attention for a moment, please?
273
00:22:00,880 --> 00:22:05,859
Now, in order to round off what has been
an extremely uplifting evening's
274
00:22:05,860 --> 00:22:09,579
entertainment, could I ask you please to
gather round for one final performance
275
00:22:09,580 --> 00:22:16,499
from the extremely talented Enrica
Montanini, who has agreed to give us one
276
00:22:16,500 --> 00:22:18,360
number. Ladies and gentlemen, please.
277
00:23:54,149 --> 00:23:55,199
Good evening.
278
00:24:02,030 --> 00:24:03,080
Well?
279
00:24:03,130 --> 00:24:04,630
Poor thing, she's worn out.
280
00:24:04,631 --> 00:24:08,089
Peter's trying to get her to sleep and
he said, do you mind if we talk in the
281
00:24:08,090 --> 00:24:12,549
morning? Great, having got them away
from those gorillas, eh? What am I
282
00:24:12,550 --> 00:24:13,549
to do now?
283
00:24:13,550 --> 00:24:15,230
I think they're just worn out, Ken.
284
00:24:15,850 --> 00:24:18,440
Maybe Harry knows someone, a lawyer or
something?
285
00:24:18,830 --> 00:24:20,670
He doesn't know that kind of lawyer.
286
00:24:21,170 --> 00:24:22,730
This is not Hollywood, you know.
287
00:24:23,950 --> 00:24:25,750
Presumably they want me to help them.
288
00:24:27,250 --> 00:24:28,990
I don't think they know anyone else.
289
00:24:30,290 --> 00:24:31,340
Terrific.
290
00:24:34,050 --> 00:24:38,529
But surely if you can't stand it with
Eckford anymore, just get yourself a
291
00:24:38,530 --> 00:24:39,429
really good lawyer.
292
00:24:39,430 --> 00:24:41,110
He has the contract so tight.
293
00:24:41,470 --> 00:24:42,520
There's no point.
294
00:24:43,430 --> 00:24:45,110
Doesn't mean he owns you, you know.
295
00:24:45,170 --> 00:24:46,530
No, but it does, Mr Boone.
296
00:24:47,010 --> 00:24:48,130
He's a powerful man.
297
00:24:49,010 --> 00:24:52,140
Takes a lot of hard work to get this
far. If we try to leave him now...
298
00:24:52,360 --> 00:24:53,410
He could ruin us.
299
00:24:53,560 --> 00:24:56,630
Yeah, well, surely it's worth a try, eh?
If you're desperate.
300
00:24:56,780 --> 00:24:58,160
I just know it wouldn't work.
301
00:24:58,860 --> 00:25:02,819
I need some time to get away from him,
Mr Boone. I need some time to sort
302
00:25:02,820 --> 00:25:03,870
out.
303
00:25:03,871 --> 00:25:08,339
Look, Jan, if there's something you're
not telling me, I think you ought, if
304
00:25:08,340 --> 00:25:09,390
want my help.
305
00:25:09,620 --> 00:25:13,939
I may not know nothing about contracts,
ballet, managers and all that, but I did
306
00:25:13,940 --> 00:25:16,290
see the way those monkeys steamed into
you two.
307
00:25:17,000 --> 00:25:18,050
It's Peter.
308
00:25:18,920 --> 00:25:21,630
Eckford's got things on him. If we were
to... Leave it, Jan.
309
00:25:22,380 --> 00:25:23,880
I don't need to hear about that.
310
00:25:24,060 --> 00:25:25,340
Peter, they helped us.
311
00:25:25,640 --> 00:25:27,990
The least we can do is give them an
explanation.
312
00:25:31,720 --> 00:25:35,400
Peter got into trouble when he was
younger, before he started dancing.
313
00:25:36,120 --> 00:25:37,240
What sort of trouble?
314
00:25:38,460 --> 00:25:39,510
Drugs and stuff.
315
00:25:39,800 --> 00:25:41,180
It wasn't such a big deal.
316
00:25:41,620 --> 00:25:43,420
We didn't think it mattered anymore.
317
00:25:43,880 --> 00:25:45,060
But Eckford knows.
318
00:25:46,900 --> 00:25:49,720
Mr. Boone, if we don't do what he
wants...
319
00:25:52,680 --> 00:25:53,730
Is this true?
320
00:26:01,320 --> 00:26:04,900
This, of course, is the great Benjamin
Ogimie.
321
00:26:05,260 --> 00:26:08,280
The lovely Giulietta Simonato.
322
00:26:09,240 --> 00:26:12,540
Itogobi. And who is that one over there?
323
00:26:13,240 --> 00:26:14,290
Ah.
324
00:26:14,460 --> 00:26:20,800
It was taken only ten years ago. I can't
have changed that much.
325
00:26:21,470 --> 00:26:23,390
Oh, it could have been taken yesterday.
326
00:26:24,210 --> 00:26:25,260
So,
327
00:26:27,170 --> 00:26:29,370
when are you due to fly back?
328
00:26:29,730 --> 00:26:33,510
My plane goes in ten minutes.
329
00:26:34,190 --> 00:26:35,240
Well,
330
00:26:36,610 --> 00:26:39,310
sometimes I don't want to do what I am
supposed to do.
331
00:26:40,030 --> 00:26:45,850
If you don't slow down sometimes, you
miss out on what life has to offer.
332
00:26:47,090 --> 00:26:48,230
What about you?
333
00:26:48,850 --> 00:26:50,050
No work today?
334
00:26:50,890 --> 00:26:53,010
I reckon the place can run itself at
once.
335
00:26:55,530 --> 00:26:56,580
Yeah.
336
00:26:57,790 --> 00:26:59,190
Cappuccino. Pasty.
337
00:26:59,770 --> 00:27:00,820
Yeah, sounds great.
338
00:27:01,130 --> 00:27:02,350
Oh, look, this is silly.
339
00:27:02,570 --> 00:27:05,700
I mean, you can have this sort of stuff
at home in Italy any time.
340
00:27:06,230 --> 00:27:08,510
You should sample good English fare.
341
00:27:08,770 --> 00:27:12,010
But I don't know where to go in
Nottingham.
342
00:27:12,470 --> 00:27:14,830
There's no fun on your own, anyway.
343
00:27:16,990 --> 00:27:19,350
But there must be someone who can help.
344
00:27:19,939 --> 00:27:21,439
There's only that much I can do.
345
00:27:21,760 --> 00:27:24,110
Haven't you got any friends living over
here?
346
00:27:24,620 --> 00:27:28,260
There is someone, but I don't know if
you could find him.
347
00:27:28,860 --> 00:27:29,940
My uncle Tony.
348
00:27:30,820 --> 00:27:32,020
I thought you lost touch.
349
00:27:32,620 --> 00:27:34,600
He fell out with my mother a while back.
350
00:27:35,440 --> 00:27:36,760
Then he moved over here.
351
00:27:37,480 --> 00:27:39,340
If you could find him, I know he'd help.
352
00:27:39,380 --> 00:27:41,060
But you don't know where he lives?
353
00:27:41,160 --> 00:27:45,959
No, but he keeps in touch through a
friend of the family, a priest, Father
354
00:27:45,960 --> 00:27:47,980
Blenheim. You know his address?
355
00:27:49,680 --> 00:27:50,880
I don't know that either.
356
00:27:51,660 --> 00:27:52,710
A priest.
357
00:27:53,540 --> 00:27:55,920
Well, shouldn't be too difficult to
find.
358
00:28:02,680 --> 00:28:08,920
I want to see exactly where Robin and
Marianne live.
359
00:28:10,920 --> 00:28:13,720
Well, I don't think they know exactly.
360
00:28:14,720 --> 00:28:17,460
You know. Then we must use our
imagination.
361
00:28:19,820 --> 00:28:20,870
Here.
362
00:28:21,460 --> 00:28:27,420
They used to lie here, on the moss, in
each other's arms.
363
00:28:28,680 --> 00:28:29,780
Don't you think so?
364
00:28:31,620 --> 00:28:33,200
Oh, no, no, no.
365
00:28:33,660 --> 00:28:36,670
Sometimes I wish these dumb things had
never been invented.
366
00:28:37,760 --> 00:28:38,960
Yes, Crawford speaking.
367
00:28:41,480 --> 00:28:42,840
Oh, Mr. Eckford.
368
00:28:43,620 --> 00:28:47,380
Harry, I've got a little problem, but I
figure...
369
00:28:48,010 --> 00:28:49,510
The other guy could help me out.
370
00:28:50,850 --> 00:28:53,440
Yeah, well, I've tried the Catholic
directory now.
371
00:28:53,570 --> 00:28:55,430
Well, maybe he's moved recently, eh?
372
00:28:55,990 --> 00:28:57,330
Blenheim. Father Blenheim.
373
00:28:58,050 --> 00:28:59,100
OK, I'll hold on.
374
00:28:59,930 --> 00:29:00,980
Cheers.
375
00:29:01,610 --> 00:29:03,190
Yeah, I'm still... How many?
376
00:29:15,440 --> 00:29:17,640
Harry, I think this place is charming.
377
00:29:19,160 --> 00:29:20,960
It's one way of putting it, I suppose.
378
00:29:21,120 --> 00:29:24,760
I always think you can tell a lot about
people from the places they go.
379
00:29:27,740 --> 00:29:31,680
I hope everything is going to turn out
all right for those two.
380
00:29:32,160 --> 00:29:33,940
Oh, yeah, yeah, it'll be fine.
381
00:29:34,280 --> 00:29:35,560
Yeah, Ken will sort it out.
382
00:29:35,860 --> 00:29:38,100
He likes to help people, your friend.
383
00:29:38,600 --> 00:29:41,220
Well, yes, he does make a bit of a habit
of it, yeah.
384
00:29:42,040 --> 00:29:43,100
A sort of...
385
00:29:43,969 --> 00:29:46,070
modern -day Robin Hood.
386
00:29:46,630 --> 00:29:50,180
No? I never thought of it like that, but
now you come to mention it, yeah.
387
00:29:51,910 --> 00:29:53,250
Can you look? I think so.
388
00:29:53,650 --> 00:29:57,380
I hope so, Ken, because that Eckford is
a very nasty piece of work, you know.
389
00:29:57,470 --> 00:29:59,650
Yeah, our only hope is that girl's
uncle.
390
00:30:00,230 --> 00:30:02,760
And I think I've managed to track down
the priests.
391
00:30:04,290 --> 00:30:05,350
What time is it?
392
00:30:05,970 --> 00:30:07,170
About half -four.
393
00:30:08,030 --> 00:30:11,040
There's nothing we can do, Jan, so why
don't you just relax?
394
00:30:11,430 --> 00:30:12,480
Come on, sit down.
395
00:30:12,730 --> 00:30:14,470
Why doesn't he phone or something?
396
00:30:14,581 --> 00:30:19,489
He'll phone as soon as he gets something
definite.
397
00:30:19,490 --> 00:30:20,750
He's good like that, Ken.
398
00:30:21,150 --> 00:30:22,200
I'm sorry.
399
00:30:22,230 --> 00:30:23,280
I'm being a pain.
400
00:30:24,330 --> 00:30:25,380
You're right.
401
00:30:25,390 --> 00:30:26,830
There's no point in worrying.
402
00:30:51,340 --> 00:30:52,660
So what's the story?
403
00:31:24,880 --> 00:31:26,640
Bless you, Mrs. Claver.
404
00:31:27,460 --> 00:31:31,880
I know Tony's always been very fond of
Jan. Well, she's a really nice girl.
405
00:31:32,600 --> 00:31:33,940
I think she needs him.
406
00:31:34,600 --> 00:31:36,890
They're terrible things, family
arguments.
407
00:31:37,240 --> 00:31:39,500
My job would be a lot easier without
them.
408
00:31:40,140 --> 00:31:42,740
I don't see why she should suffer as a
result.
409
00:31:51,790 --> 00:31:54,810
My friends run a theological college not
far from here.
410
00:31:55,570 --> 00:31:58,570
I've got him a job in the garden for the
time being.
411
00:31:59,690 --> 00:32:00,950
You should find him there.
412
00:32:00,951 --> 00:32:02,689
Thank you.
413
00:32:02,690 --> 00:32:03,740
Thank you very much.
414
00:32:26,250 --> 00:32:28,870
No wife tucked away anywhere?
415
00:32:29,830 --> 00:32:34,030
No. Well, an ex.
416
00:32:35,610 --> 00:32:36,660
She's in Spain.
417
00:32:37,870 --> 00:32:40,890
She ran off with a hairdresser.
418
00:32:41,190 --> 00:32:44,930
Oh, a woman of little judgment,
evidently.
419
00:32:46,470 --> 00:32:48,670
And no little Harry?
420
00:32:49,330 --> 00:32:50,380
No.
421
00:32:51,170 --> 00:32:52,220
No.
422
00:32:52,570 --> 00:32:53,850
Never got round to it.
423
00:32:55,020 --> 00:32:56,280
And then it was tear light.
424
00:32:56,400 --> 00:32:57,450
Oh, me too.
425
00:32:57,900 --> 00:33:01,060
Four husbands and no children to show
for it.
426
00:33:01,500 --> 00:33:04,760
International opera does not make for a
stable life.
427
00:33:05,640 --> 00:33:07,750
Well, it must make for an interesting
one.
428
00:33:07,840 --> 00:33:08,890
Oh, yes.
429
00:33:09,580 --> 00:33:14,340
You never know where you will wake up
from one day to the next.
430
00:33:39,210 --> 00:33:41,130
Hi. Mr. Marciotta.
431
00:33:59,870 --> 00:34:01,090
For God's sake.
432
00:34:01,520 --> 00:34:02,570
Don't shoot.
433
00:34:05,420 --> 00:34:09,899
Listen, Mr. Margie Otter, or whatever
your name is, I'm losing patience. I
434
00:34:09,900 --> 00:34:11,340
like being taken for a hitman.
435
00:34:12,000 --> 00:34:13,050
I've told you.
436
00:34:13,280 --> 00:34:15,580
I get nervous with strangers, all right?
437
00:34:16,260 --> 00:34:17,760
You expect me to believe that?
438
00:34:19,020 --> 00:34:21,199
Like I've said, I've made a few enemies.
439
00:34:22,320 --> 00:34:23,600
The wrong kind of enemies.
440
00:34:24,360 --> 00:34:26,890
Yeah, the kind who go around shooting
people, eh?
441
00:34:27,320 --> 00:34:30,630
I'm talking to you. The kind of people
who go around killing people.
442
00:34:31,109 --> 00:34:32,290
Yeah, that kind.
443
00:34:32,570 --> 00:34:34,010
You know Eckford, don't you?
444
00:34:34,310 --> 00:34:36,170
Is that who you're running away from?
445
00:34:37,310 --> 00:34:42,150
Let's just say there are certain people
who'd be happy to see me dead.
446
00:34:45,449 --> 00:34:47,190
I think you ought to tell me why.
447
00:34:50,250 --> 00:34:51,300
Here you go, Rocky.
448
00:34:51,530 --> 00:34:53,570
Why hasn't he phoned?
449
00:34:54,330 --> 00:34:55,449
You said he'd phone.
450
00:34:56,980 --> 00:34:58,360
Maybe he just ran out of 10p.
451
00:34:58,361 --> 00:35:01,799
Or maybe something's happened to him.
No, don't be silly. Come on, now.
452
00:35:01,800 --> 00:35:03,120
Nothing's happened to him.
453
00:35:03,121 --> 00:35:05,299
Maybe he just can't get through a call
box, right?
454
00:35:05,300 --> 00:35:06,350
Yeah, right.
455
00:35:09,180 --> 00:35:13,079
Look, I don't know about you, but I'm
starving. How about we go and get a
456
00:35:13,080 --> 00:35:14,130
takeaway, eh?
457
00:35:14,440 --> 00:35:18,339
Yeah, I'd like to go home and get
changed. We could bring back some fish
458
00:35:18,340 --> 00:35:19,390
chips with us.
459
00:35:19,520 --> 00:35:20,660
Sounds like a good idea.
460
00:35:21,480 --> 00:35:22,530
Let's go.
461
00:35:54,910 --> 00:35:56,770
It was an export business, Mr. Boone.
462
00:35:57,770 --> 00:35:59,650
We ran it for the benefit of the feds.
463
00:36:01,390 --> 00:36:03,860
I've known Mo since we was kids. We ran
it together.
464
00:36:05,650 --> 00:36:07,630
From the outside, it looked legitimate.
465
00:36:07,631 --> 00:36:10,229
They'd bring the stuff in at night.
466
00:36:10,230 --> 00:36:15,629
We'd lose it on the outgoing loads, call
certain people, the same people that
467
00:36:15,630 --> 00:36:18,510
are leaning on Eckford, and they'd pick
it up inland.
468
00:36:26,220 --> 00:36:29,040
A little while back, the load started
turning up light.
469
00:36:29,960 --> 00:36:31,340
I didn't think much about it.
470
00:36:31,700 --> 00:36:33,260
I certainly didn't suspect Moe.
471
00:36:34,060 --> 00:36:35,920
Like I said, I've known him a long time.
472
00:36:38,320 --> 00:36:43,279
One night, Moe's down at the docks to
make a pickup, and I'm waiting for his
473
00:36:43,280 --> 00:36:44,330
call.
474
00:36:46,440 --> 00:36:48,910
When it finally came, he sounded really
nervous.
475
00:36:49,480 --> 00:36:50,920
There was no sign of the stuff.
476
00:36:51,820 --> 00:36:53,920
I told him to hang on till I got down
there.
477
00:36:58,030 --> 00:37:02,330
When I found him, he was still alive,
but only just.
478
00:37:03,570 --> 00:37:05,110
He died in my arms.
479
00:37:06,870 --> 00:37:09,160
They must have tortured him to make that
call.
480
00:37:09,870 --> 00:37:11,370
That was their warning to me.
481
00:37:12,590 --> 00:37:14,090
Is that why you came over here?
482
00:37:15,350 --> 00:37:17,590
Mo and I were really close, like
brothers.
483
00:37:18,370 --> 00:37:19,790
So I turned them in.
484
00:37:21,510 --> 00:37:22,560
What about Jane?
485
00:37:23,930 --> 00:37:26,280
Eckford's got connections with these
people.
486
00:37:26,510 --> 00:37:27,830
They're calling in a favor.
487
00:37:28,370 --> 00:37:30,570
I think he must be using her to smoke me
out.
488
00:37:31,550 --> 00:37:34,510
If she doesn't cooperate, she could be
in real danger.
489
00:37:34,511 --> 00:37:35,809
Now, listen.
490
00:37:35,810 --> 00:37:37,310
Are you prepared to help, huh?
491
00:37:37,450 --> 00:37:38,500
Any way I can.
492
00:37:43,150 --> 00:37:44,200
Come on, Jan.
493
00:37:45,170 --> 00:37:46,220
Lighten up.
494
00:37:46,430 --> 00:37:47,480
Please.
495
00:37:49,710 --> 00:37:51,830
Can I find him? You'll see. Just be
patient.
496
00:37:52,950 --> 00:37:54,030
Anyway, we sleep here.
497
00:37:54,400 --> 00:37:55,480
You don't understand.
498
00:37:55,580 --> 00:37:57,640
Yes, I do. Of course I do. You don't.
499
00:37:59,080 --> 00:38:00,520
You don't know what I've done.
500
00:38:02,260 --> 00:38:04,060
Egbert isn't interested in us at all.
501
00:38:04,680 --> 00:38:05,840
He's using us.
502
00:38:07,080 --> 00:38:08,320
Using us for what, Jan?
503
00:38:11,920 --> 00:38:14,280
He wants to get Uncle Tony through me.
504
00:38:15,460 --> 00:38:16,960
Arrange to meet him someplace.
505
00:38:17,620 --> 00:38:20,940
So they can... So they can what?
506
00:38:23,200 --> 00:38:24,250
Jan?
507
00:38:27,319 --> 00:38:30,089
That's why Calp's here, isn't it? It
isn't that simple.
508
00:38:30,090 --> 00:38:33,979
I wasn't given much choice. Oh, I don't
believe I'm hearing this. They did it
509
00:38:33,980 --> 00:38:35,030
for you, Peter.
510
00:38:35,360 --> 00:38:36,860
They said they'd make trouble.
511
00:38:36,861 --> 00:38:40,899
Ruin you because of the past. Ruin us.
Yeah, well, then why the hell didn't you
512
00:38:40,900 --> 00:38:42,220
tell me any of this before?
513
00:38:42,221 --> 00:38:46,939
That's why you were so anxious for Mr.
Boone to find him, wasn't it?
514
00:38:46,940 --> 00:38:48,930
I thought if we could get away from
them.
515
00:38:50,100 --> 00:38:53,470
Warn Uncle Tony. Oh, for God's sake,
Janet, how could you be so dumb?
516
00:38:53,560 --> 00:38:54,760
I was frightened, Peter.
517
00:38:56,400 --> 00:38:57,780
I don't want them to hurt him.
518
00:38:59,560 --> 00:39:01,240
But I don't want them to hurt you.
519
00:39:09,860 --> 00:39:10,910
Hey, come on.
520
00:39:12,160 --> 00:39:13,210
Hey.
521
00:39:14,240 --> 00:39:15,290
Listen.
522
00:39:17,540 --> 00:39:21,880
That'll be Rocky and Laura. Now, don't
mention any of this to them now, okay?
523
00:39:21,940 --> 00:39:24,180
We'll talk to Mr. Boone when he gets
back.
524
00:39:34,440 --> 00:39:37,090
I hope you're refreshed after your
little vacation.
525
00:39:37,380 --> 00:39:40,760
Only there's a lot of work to do after
your performance last night.
526
00:39:49,960 --> 00:39:51,010
Jan.
527
00:39:51,240 --> 00:39:52,960
Jan, where are your manners?
528
00:39:53,900 --> 00:39:56,610
Aren't you going to write a thank you
note to Mr. Boone?
529
00:40:09,260 --> 00:40:12,960
You have really enjoyed this evening.
530
00:40:14,680 --> 00:40:15,740
Yeah, me too.
531
00:40:17,600 --> 00:40:22,440
Good food, good wine, good company.
532
00:40:24,400 --> 00:40:28,980
There is not much more a girl could ask
for.
533
00:40:31,100 --> 00:40:33,510
Do you think I should have got some
curry sauce?
534
00:40:33,511 --> 00:40:37,209
To be honest, I don't think there's
going to be all that interest in food at
535
00:40:37,210 --> 00:40:40,640
moment. Yeah, well, some people can't
eat chips without curry sauce.
536
00:40:44,290 --> 00:40:45,490
Jan! Peter!
537
00:40:52,070 --> 00:40:53,120
What is it, Rocky?
538
00:40:55,161 --> 00:40:59,349
Well, I don't believe a word of it, do
you?
539
00:40:59,350 --> 00:41:02,829
Not for a minute. They would have forced
her to write it to keep you at bay.
540
00:41:02,830 --> 00:41:04,329
We shouldn't have left them alone.
541
00:41:04,330 --> 00:41:05,430
Oh, it was my fault.
542
00:41:05,850 --> 00:41:07,290
Hey, don't blame yourselves.
543
00:41:07,990 --> 00:41:10,580
It's probably lucky for you that you
weren't there.
544
00:41:10,581 --> 00:41:13,889
Yeah, which one do you think we'll get?
545
00:41:13,890 --> 00:41:15,110
Uh, this would be it.
546
00:41:16,270 --> 00:41:18,970
Look, if I can find Barnab, Lenham, so
can they.
547
00:41:19,210 --> 00:41:20,430
We've got to move fast.
548
00:41:20,431 --> 00:41:22,449
Where do you suppose it's taken them?
549
00:41:22,450 --> 00:41:24,500
Well, it says they went back to the
hotel.
550
00:41:24,850 --> 00:41:25,900
Worth a try.
551
00:41:26,450 --> 00:41:30,290
How I see it is we've got to get those
two on their own. The question is how.
552
00:41:33,640 --> 00:41:35,140
What are you looking at me for?
553
00:41:55,740 --> 00:41:56,790
Well,
554
00:41:59,140 --> 00:42:01,430
Jan, I hope you haven't done anything
stupid.
555
00:42:02,280 --> 00:42:05,940
I mean really stupid, like try and get a
message to Uncle Tony.
556
00:42:06,500 --> 00:42:07,550
No, I swear.
557
00:42:08,080 --> 00:42:09,460
I just wanted to get away.
558
00:42:09,920 --> 00:42:12,260
Well, lucky for us, you didn't get too
far.
559
00:42:12,820 --> 00:42:14,440
We just lost a little time.
560
00:42:15,220 --> 00:42:20,859
So, after breakfast, we'll take a little
drive and you can give that speech we
561
00:42:20,860 --> 00:42:21,910
rehearsed.
562
00:42:23,320 --> 00:42:24,860
I can't go through with it.
563
00:42:25,140 --> 00:42:26,700
I think you can, sweetheart.
564
00:42:28,680 --> 00:42:35,439
If I had known what Nottingham had to
offer, I would have arranged to stay
565
00:42:35,440 --> 00:42:36,490
longer.
566
00:42:36,900 --> 00:42:43,859
But as I explained, my life does not
always allow me to do just as I
567
00:42:43,860 --> 00:42:44,910
want.
568
00:42:45,240 --> 00:42:48,000
Until the next time, Harry.
569
00:42:48,800 --> 00:42:49,850
Ciao.
570
00:42:50,480 --> 00:42:51,530
Enrique.
571
00:43:01,841 --> 00:43:03,889
I can.
572
00:43:03,890 --> 00:43:06,929
Listen, mate, I need your help. This
Eckford bloke's got Jan and Peter at the
573
00:43:06,930 --> 00:43:08,490
hotel. I've got to distract him.
574
00:43:09,910 --> 00:43:12,690
Mr. Eckford, there's a Mr.
575
00:43:13,170 --> 00:43:14,790
Crawford to see you at reception.
576
00:43:17,041 --> 00:43:19,049
Order breakfast.
577
00:43:19,050 --> 00:43:20,310
This one will take a while.
578
00:43:46,611 --> 00:43:52,359
Well, I must say, it's very good of you
to take it all like that.
579
00:43:52,360 --> 00:43:55,039
Well, don't mention it. They're back
safe and sound now.
580
00:43:55,040 --> 00:43:56,159
I mean, it's a bit embarrassing.
581
00:43:56,160 --> 00:43:59,710
Because I've had to have very severe
words... Consider the matter closed.
582
00:43:59,711 --> 00:44:03,379
I mean, to be fair to them, I mean, they
thought they were acting in Janet
583
00:44:03,380 --> 00:44:06,699
Peter's best interest, you see. I mean,
they got some silly idea into their head
584
00:44:06,700 --> 00:44:09,530
that Janet Peter weren't free to come
and go as they like.
585
00:44:09,960 --> 00:44:13,060
Janet Peter have complete freedom, I can
assure you.
586
00:44:15,360 --> 00:44:16,680
So far, so good.
587
00:44:16,681 --> 00:44:19,949
Yeah, that's right, sweetheart, Chicago.
588
00:44:19,950 --> 00:44:21,000
Sure, I'll hold.
589
00:44:21,590 --> 00:44:22,640
Oh, here.
590
00:44:25,750 --> 00:44:26,950
You'll need one of these.
591
00:44:27,410 --> 00:44:28,460
Thanks.
592
00:44:33,530 --> 00:44:34,990
Oh! Leave him alone!
593
00:44:35,410 --> 00:44:36,460
Shut up.
594
00:44:43,070 --> 00:44:44,120
Well, well.
595
00:44:44,430 --> 00:44:47,740
Looks like our would -be Robin Hood's
played right into our hands.
596
00:44:48,390 --> 00:44:51,870
She's going to meet her Uncle Tony at
some crazy theme park in town.
597
00:44:52,530 --> 00:44:55,730
Well, sweetheart, we're going to be
right behind you.
598
00:45:15,440 --> 00:45:17,720
Wait, Jen. Let's not talk here.
599
00:45:18,380 --> 00:45:19,430
Come on.
600
00:45:43,630 --> 00:45:45,430
The main story is about to take place.
601
00:45:46,430 --> 00:45:48,690
The story is about to begin.
602
00:46:27,400 --> 00:46:34,299
I'll get him in the
603
00:46:34,300 --> 00:46:35,440
car when it goes around.
604
00:46:35,660 --> 00:46:37,360
Nobody will hear a sound in here.
605
00:47:09,590 --> 00:47:12,610
Come on, baby. Come on. That's the right
one.
606
00:47:13,950 --> 00:47:15,000
Damn.
607
00:47:25,730 --> 00:47:26,970
Okay, it's time.
608
00:48:05,670 --> 00:48:06,910
I'm so frightened.
609
00:48:07,950 --> 00:48:09,750
I didn't think I'd ever see you again.
610
00:48:10,030 --> 00:48:11,080
Shh.
611
00:48:11,130 --> 00:48:12,180
It's all over now.
612
00:48:12,530 --> 00:48:14,570
Hey, you were very brave.
613
00:48:14,910 --> 00:48:15,960
No, I wasn't.
614
00:48:16,530 --> 00:48:17,590
I wasn't at all.
615
00:48:17,810 --> 00:48:18,860
Yes, you were.
616
00:48:19,310 --> 00:48:20,530
Hey, come on.
617
00:48:20,870 --> 00:48:21,920
Stop crying.
618
00:48:22,650 --> 00:48:24,010
We got a lot to talk about.
619
00:48:26,130 --> 00:48:28,300
Listen, thanks for what you did back
there.
620
00:48:28,710 --> 00:48:32,380
You know they can still make your life
difficult, don't you? Yeah, I know.
621
00:48:32,381 --> 00:48:35,869
But they're safe, and that's got to be
the important thing, right?
622
00:48:35,870 --> 00:48:37,070
What are you going to do?
623
00:48:37,740 --> 00:48:39,180
Get another manager, I guess.
624
00:48:40,580 --> 00:48:41,630
Good luck.
625
00:48:43,360 --> 00:48:44,410
No,
626
00:48:45,440 --> 00:48:51,540
it wasn't like that.
627
00:48:52,260 --> 00:48:55,390
Peter managed to tell me it was a set
-up just before we got here.
628
00:48:55,391 --> 00:48:58,939
That's a good thing, too, huh? Who knows
what she would have done to Kelp and
629
00:48:58,940 --> 00:48:59,990
Eckford.
630
00:49:00,720 --> 00:49:01,770
Oh,
631
00:49:03,880 --> 00:49:06,100
Ken. Oh, she's off again.
632
00:49:07,350 --> 00:49:08,910
She's been through a lot, Harry.
633
00:49:10,570 --> 00:49:12,290
It's these theatrical types, Ken.
634
00:49:12,291 --> 00:49:15,379
You never know where you are with them.
635
00:49:15,380 --> 00:49:19,930
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.