All language subtitles for Boon s05e07 Bully Boys

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,490 --> 00:00:04,570 From time to time... 2 00:01:54,540 --> 00:01:57,840 It's not back from the garage yet, see, and I promised this bloke that I'd meet 3 00:01:57,840 --> 00:01:59,420 him tonight in Nuneaton. No. 4 00:02:03,420 --> 00:02:04,420 I told you. 5 00:02:06,220 --> 00:02:07,280 You ought to get that, love. 6 00:02:07,700 --> 00:02:08,699 Sorry, Ken. 7 00:02:08,880 --> 00:02:10,000 I'm on the boss's business. 8 00:02:10,440 --> 00:02:11,440 Doing what? 9 00:02:11,600 --> 00:02:13,740 Housing babysitting for one of his posh friends. 10 00:02:14,280 --> 00:02:16,020 Why can't they look after their own kids? 11 00:02:16,460 --> 00:02:18,520 Because they're on a golfing holiday in Scotland. 12 00:02:18,880 --> 00:02:20,840 Bye. Rocky, do us a favour. 13 00:02:22,580 --> 00:02:23,580 Hello. 14 00:02:23,740 --> 00:02:28,180 Don't I know you? You might do. Mrs. Benson, I clean at the drum. 15 00:02:28,500 --> 00:02:31,240 Ah, yeah, OK, love, I'll hold. He was saying he thought Mr. 16 00:02:31,820 --> 00:02:34,500 Boone might be able to... OK, yeah, I'll leave a message. 17 00:02:34,980 --> 00:02:35,980 Yeah, I'll wait for you. 18 00:02:36,140 --> 00:02:40,000 Oh, no, no, don't worry about it. It's always like this. Just go on in. You 19 00:02:40,000 --> 00:02:40,638 won't be late. 20 00:02:40,640 --> 00:02:43,940 Ken, Ken, please, I'm trying to borrow your bike. Only for tonight, I promise. 21 00:02:44,360 --> 00:02:45,840 No, how many more times? 22 00:02:47,760 --> 00:02:51,340 Your cheque's no good. No, I've got the second one back, love. I need cash or a 23 00:02:51,340 --> 00:02:52,360 post -it order by tomorrow. 24 00:02:55,070 --> 00:02:56,250 Are you going to get that? 25 00:02:56,970 --> 00:02:58,610 I'm sorry, mate. I've got to book the cab. 26 00:02:59,090 --> 00:03:00,090 Rocky. 27 00:03:00,330 --> 00:03:01,330 No, 28 00:03:02,470 --> 00:03:07,250 that isn't any good, love. A cheque. No, it isn't. Look, just leave a message 29 00:03:07,250 --> 00:03:10,430 for him when he comes out of the meeting and I'll call back, OK? 30 00:03:11,010 --> 00:03:12,370 Do that for me, won't you, please? 31 00:03:12,890 --> 00:03:13,890 Thank you. 32 00:03:14,490 --> 00:03:15,490 Sorry about all this. 33 00:03:16,830 --> 00:03:17,830 It's been Crawford. 34 00:03:24,080 --> 00:03:25,080 What can I do for you? 35 00:03:25,620 --> 00:03:26,620 Nothing, really. 36 00:03:27,220 --> 00:03:31,720 I do a bit of cleaning for Smudger at the Drum. 37 00:03:32,500 --> 00:03:36,860 I was telling him this morning and he thought that you might... He's steady. 38 00:03:36,860 --> 00:03:37,860 you all right? 39 00:03:41,840 --> 00:03:42,840 Hiya, Greg. 40 00:03:43,020 --> 00:03:44,020 Hiya, Smudge. 41 00:03:44,600 --> 00:03:46,920 There's no need to be so formal. You can call me Laura. 42 00:03:49,240 --> 00:03:50,840 Hey, I thought we could have a treat tonight. 43 00:03:51,470 --> 00:03:53,310 Get a hamburger, go to the pictures. 44 00:03:55,510 --> 00:03:56,510 Would you like that? 45 00:04:01,190 --> 00:04:02,670 What sort of burgers do you like? 46 00:04:03,810 --> 00:04:05,450 Mum doesn't like having burgers. 47 00:04:08,630 --> 00:04:09,970 Is it good of you, Mr Boone? 48 00:04:10,790 --> 00:04:13,730 Quite all right, really. It's just that I've not been sleeping too well lately. 49 00:04:14,650 --> 00:04:16,329 Well, what's that mean? I went to that student. 50 00:04:17,950 --> 00:04:19,310 We used to get on all right. 51 00:04:19,800 --> 00:04:21,040 She used to help me out with the shopping. 52 00:04:23,080 --> 00:04:24,080 What's that? 53 00:04:24,520 --> 00:04:25,660 Nothing, that's just it. 54 00:04:26,860 --> 00:04:30,260 It's just that lately the music's so loud it's rattling the walls. 55 00:04:30,760 --> 00:04:34,160 Well, I've asked her to turn it down, but all I get is foul language. 56 00:04:34,680 --> 00:04:36,160 Did your husband have a word with her? 57 00:04:36,380 --> 00:04:37,860 Jack? No, he's tried to. 58 00:04:38,180 --> 00:04:40,920 Doing you good? No, he's not up to rowing with young girls. 59 00:04:42,060 --> 00:04:43,780 So you want me to have a word with her, dear? 60 00:04:44,560 --> 00:04:46,400 You can tell how often he makes the tea. 61 00:04:47,420 --> 00:04:48,420 What? 62 00:04:48,490 --> 00:04:51,190 You put the immersion heater on instead of the kettle. 63 00:04:52,190 --> 00:04:54,150 Ken wants a cup of tea, not a bath. 64 00:04:55,330 --> 00:04:56,610 Tongue like a stropped razor. 65 00:04:56,830 --> 00:04:58,650 I heard that, Jack Benson. 66 00:05:07,550 --> 00:05:08,550 It's full of coal. 67 00:05:11,430 --> 00:05:14,850 Still, taking bloody days to cremate me, eh? 68 00:05:25,060 --> 00:05:26,060 Powerful, isn't it? 69 00:05:26,680 --> 00:05:29,020 It's the same bloody record, day in, day out. 70 00:05:30,520 --> 00:05:33,680 You know, the other day she put it on, then she went out for the afternoon, I 71 00:05:33,680 --> 00:05:34,680 saw her go. 72 00:05:35,340 --> 00:05:37,620 Hey, you have enough bad language from next door. 73 00:06:11,070 --> 00:06:12,070 1972, that. 74 00:06:13,030 --> 00:06:14,090 Cauliflower of the year. 75 00:06:15,190 --> 00:06:16,470 I've won it three times. 76 00:06:18,570 --> 00:06:20,170 Interested in gardening at all, Ken? 77 00:06:21,210 --> 00:06:23,430 Yeah, I just don't have the time. 78 00:06:23,790 --> 00:06:24,990 You should make the time. 79 00:06:26,510 --> 00:06:29,410 Sup up. I'll show you something that'll be good for your soul. 80 00:06:58,760 --> 00:06:59,760 See this seed? 81 00:07:00,940 --> 00:07:02,760 Could be a bit of muck under your fingernail. 82 00:07:05,060 --> 00:07:06,440 Three months later, it's that. 83 00:07:08,360 --> 00:07:10,100 That's not a miracle. I don't know what is. 84 00:07:10,640 --> 00:07:12,080 Quite a philosopher, aren't you, Jack? 85 00:07:16,200 --> 00:07:17,520 Can I get out? 86 00:07:18,160 --> 00:07:19,160 Rex, here! 87 00:07:19,940 --> 00:07:21,740 You are so stubborn, Captain. 88 00:07:22,260 --> 00:07:24,340 We were over the flat. I'm not leaving. 89 00:07:24,780 --> 00:07:27,460 What would I do for a garden? A bloody window box? We could have... got an 90 00:07:27,460 --> 00:07:30,900 allotment. A garden's something to be enjoyed from your kitchen window. I 91 00:07:30,900 --> 00:07:34,100 want a traipse miles to get to it, then have to wrestle with some other beggar's 92 00:07:34,100 --> 00:07:36,300 weeds. Wait a minute. What do you say about leaving? 93 00:07:36,640 --> 00:07:39,140 We were offered a flat by the landlord last spring. 94 00:07:39,440 --> 00:07:41,100 Buying us out sort of thing. Oh, yeah? 95 00:07:41,900 --> 00:07:43,460 Who's your landlord? Mr. Luce. 96 00:07:43,780 --> 00:07:45,240 He owns most of these round here. 97 00:07:45,560 --> 00:07:46,720 Haven't seen him for years. 98 00:07:52,580 --> 00:07:54,860 Yeah, I'm a friend of the Benson's next door. 99 00:07:55,420 --> 00:07:56,420 Oh, congratulations. 100 00:07:56,580 --> 00:07:58,100 Do you have to play that so loud? 101 00:07:58,740 --> 00:08:00,300 I don't think that's any of your business. 102 00:08:00,540 --> 00:08:03,860 Oh, come on, love, be reasonable. The walls are shaking in there. I like loud 103 00:08:03,860 --> 00:08:04,860 music. 104 00:08:05,480 --> 00:08:06,840 Don't you think you're being a bit selfish? 105 00:08:07,320 --> 00:08:08,800 I think it's a free country. 106 00:08:09,360 --> 00:08:10,980 I'm not asking you to turn it off. 107 00:08:11,240 --> 00:08:12,740 Good. Then I won't. 108 00:08:13,040 --> 00:08:16,380 I don't want to have to go to your landlord, but that is not... 109 00:08:35,280 --> 00:08:36,919 Do you want some toast before you go? 110 00:08:37,640 --> 00:08:38,640 What? 111 00:08:38,820 --> 00:08:41,200 Toast. Quick, though, or you'll be late for school. 112 00:08:42,659 --> 00:08:43,840 I've got a tummy ache. 113 00:08:44,840 --> 00:08:47,080 I'm not surprised. All the sugar you put on your cereal. 114 00:08:47,480 --> 00:08:48,480 It really hurt. 115 00:08:49,460 --> 00:08:51,400 There's nothing wrong with you, my lad. 116 00:08:52,560 --> 00:08:53,560 And I've got a headache. 117 00:08:54,840 --> 00:08:55,840 So have I. 118 00:08:55,900 --> 00:08:56,819 Come on. 119 00:08:56,820 --> 00:08:57,820 School. 120 00:08:59,960 --> 00:09:01,060 Don't forget your boots. 121 00:09:05,840 --> 00:09:07,820 The response to our mailing shots was very promising. 122 00:09:08,700 --> 00:09:10,240 We had lots of inquiries. 123 00:09:10,540 --> 00:09:12,820 And how many actual contracts do you expect? 124 00:09:13,280 --> 00:09:14,700 Well, I mean, it's hard to say exactly. 125 00:09:16,340 --> 00:09:19,900 There's proof that there's a great demand for security services in the 126 00:09:20,500 --> 00:09:23,900 I foresee a very healthy winter for my company. I'm sure. 127 00:09:24,760 --> 00:09:27,300 However, your current situation looks rather unstable. 128 00:09:27,660 --> 00:09:28,660 Wouldn't you agree? 129 00:09:29,820 --> 00:09:33,660 Oh. Perhaps if you could provide us with a more concrete forecast, then we could 130 00:09:33,660 --> 00:09:34,660 talk again. 131 00:09:35,820 --> 00:09:40,700 By more concrete, I suppose you mean. Some indication of work in progress? 132 00:09:42,920 --> 00:09:44,420 Until then, the answer's no, is it? 133 00:09:45,200 --> 00:09:49,700 I'm sorry, Mr Crawford. I cannot justify increasing your overdraft in the 134 00:09:49,700 --> 00:09:50,700 present circumstances. 135 00:09:51,700 --> 00:09:52,700 Hmm. 136 00:09:53,480 --> 00:09:54,480 Thanks. 137 00:09:55,260 --> 00:09:56,260 Hi. 138 00:09:56,780 --> 00:09:57,780 Remember me? 139 00:09:58,080 --> 00:09:59,080 What do you want? 140 00:09:59,440 --> 00:10:01,040 I want to know what your game is. 141 00:10:01,420 --> 00:10:03,100 I haven't played games since I was a kid. 142 00:10:03,970 --> 00:10:08,730 Strange taste in music, eh? One record, you play very loudly, night and day. 143 00:10:09,050 --> 00:10:10,410 Well, what's it to you? You don't live there. 144 00:10:10,830 --> 00:10:13,730 No. So you don't know what you're talking about, then, do you? I know the 145 00:10:13,730 --> 00:10:17,190 Bensons. They live there. They seem reasonable people. 146 00:10:17,830 --> 00:10:18,830 You don't. 147 00:10:19,070 --> 00:10:20,270 No, I've got work to do. 148 00:10:25,450 --> 00:10:27,770 What is it you're studying, then, Geraldine? 149 00:10:27,970 --> 00:10:31,650 How to frighten defence that old people? English literature, if you must know. 150 00:10:32,170 --> 00:10:34,330 Ever come across a word called winkler? 151 00:10:35,730 --> 00:10:40,470 Someone who's employed by landlords to get rid of unwanted tenants. You know 152 00:10:40,470 --> 00:10:41,470 sort? 153 00:10:42,130 --> 00:10:46,410 Inconvenient old folks pay low rents over many years, eh? 154 00:10:46,810 --> 00:10:48,110 They put in a winkler. 155 00:10:48,330 --> 00:10:49,590 Someone to winkle a mouth. 156 00:10:49,850 --> 00:10:50,870 You've got a big imagination. 157 00:10:55,530 --> 00:10:57,090 What are you doing it for, love? 158 00:10:57,400 --> 00:11:00,800 Look, I've got a right to listen to music. I've got a right to keep a dog. 159 00:11:00,800 --> 00:11:01,800 a dangerous city. 160 00:11:02,100 --> 00:11:03,760 Even the libraries aren't safe. 161 00:11:04,040 --> 00:11:05,200 Now, stop harassing me. 162 00:11:05,420 --> 00:11:07,460 Yeah, harassment is a serious matter. 163 00:11:08,240 --> 00:11:10,960 I think we ought to go and talk to Mr Luce about it, don't you? 164 00:11:12,000 --> 00:11:14,200 Mr Luce? I don't know any Mr Luce. Your landlord? 165 00:11:14,840 --> 00:11:16,280 You don't know your own landlord? 166 00:11:17,060 --> 00:11:18,060 Don't leave me alone. 167 00:11:19,440 --> 00:11:21,180 There's something frightening here. Go away. 168 00:11:22,400 --> 00:11:23,880 Listen, I can help you. Excuse me. 169 00:11:24,460 --> 00:11:26,080 Is everything all right? No, it isn't. 170 00:11:26,800 --> 00:11:29,920 This man's bothering me. Just give me a call on that number, all right? 171 00:11:33,140 --> 00:11:37,300 This macho behaviour went out with the Ark, you know. Oh, do me a favour. 172 00:11:56,599 --> 00:11:58,960 Yes. He says he's a friend of the Bensons. 173 00:11:59,260 --> 00:12:00,260 All right, Greg? 174 00:12:02,200 --> 00:12:03,200 What's the matter? 175 00:12:03,720 --> 00:12:04,720 Aren't we talking? 176 00:12:07,800 --> 00:12:10,520 So, how was your day? 177 00:12:11,240 --> 00:12:12,240 What's it to you? 178 00:12:12,880 --> 00:12:13,880 Greg? 179 00:12:17,100 --> 00:12:21,480 Put your feet back on me. It's the law. 180 00:12:27,720 --> 00:12:28,720 What's the matter? 181 00:12:29,080 --> 00:12:30,860 Nothing. Just take me home. 182 00:12:31,520 --> 00:12:33,840 I'll take you home when you've got your belt on. 183 00:12:34,440 --> 00:12:35,440 What? 184 00:12:35,840 --> 00:12:36,840 Greg! 185 00:12:39,500 --> 00:12:40,800 Where's the fire, Willis? 186 00:12:41,020 --> 00:12:42,820 Don't you ever do that again, do you hear me? 187 00:12:43,100 --> 00:12:44,800 Is he not behaving himself, Mrs Willis? 188 00:12:45,400 --> 00:12:47,240 I'm not his ma 'am. I'm a friend. 189 00:12:47,780 --> 00:12:49,280 Oh, well, Nick Fuller. 190 00:12:49,620 --> 00:12:51,200 I teach games here for my sins. 191 00:12:51,660 --> 00:12:52,660 Laura Marsh. 192 00:12:52,760 --> 00:12:53,800 You've got it wrong, Willis. 193 00:12:54,660 --> 00:12:56,360 You don't run away from pretty women. 194 00:12:57,290 --> 00:12:58,290 You run after them. 195 00:13:03,250 --> 00:13:04,490 I mean, give him a chance. 196 00:13:04,690 --> 00:13:05,690 The kid's only just met you. 197 00:13:06,510 --> 00:13:07,630 Here you go, Ken. It's on. 198 00:13:11,450 --> 00:13:14,610 He's probably just sulking because he's been left at home, that's all. 199 00:13:15,270 --> 00:13:16,450 No, it's more than that. 200 00:13:17,030 --> 00:13:18,210 Who are lads really unhappy? 201 00:13:19,570 --> 00:13:20,790 Maybe he actually called his mother. 202 00:13:21,110 --> 00:13:22,150 Oh, yeah, and say what? 203 00:13:23,090 --> 00:13:24,570 Harry would go off his rocker and all. 204 00:13:25,670 --> 00:13:26,670 Yeah, I know. 205 00:13:27,600 --> 00:13:28,980 Am I just overreacting? 206 00:13:30,280 --> 00:13:33,920 If either of you fancy doing any work today, you could look up a property 207 00:13:34,060 --> 00:13:36,720 LOOSE, spelled L -O -O -S -E. 208 00:13:37,020 --> 00:13:38,060 I know how to spell, Ken. 209 00:13:41,100 --> 00:13:43,680 Find a solution to the associated car parking problem. 210 00:13:44,140 --> 00:13:49,100 I'm looking at an area H248 -D, beside the leisure centre. 211 00:13:49,320 --> 00:13:50,320 Right behind the restaurant? 212 00:13:50,480 --> 00:13:51,219 Yeah, right. 213 00:13:51,220 --> 00:13:55,860 Put it under infrastructure parking, cross -reference highway work. 214 00:13:56,490 --> 00:13:58,230 and send a copy to the DOE. 215 00:13:58,470 --> 00:13:59,470 Yeah, good. 216 00:13:59,670 --> 00:14:00,670 See you back at the hotel. 217 00:14:01,090 --> 00:14:02,090 Bye. 218 00:14:02,470 --> 00:14:03,470 Excuse me. 219 00:14:03,930 --> 00:14:06,090 Is somebody going to be doing some building round here, then? 220 00:14:06,310 --> 00:14:07,310 Your interest being? 221 00:14:07,650 --> 00:14:08,650 Well, this is my office. 222 00:14:09,170 --> 00:14:10,170 Crawford Boone Security. 223 00:14:10,390 --> 00:14:11,029 Uh -huh. 224 00:14:11,030 --> 00:14:12,450 And are you a Crawford or a Boone? 225 00:14:12,710 --> 00:14:16,670 I'm a Crawford. I'm a Harry Crawford. Ah, James Marion, TCG Enterprises. 226 00:14:16,890 --> 00:14:18,250 How do you do? You're not in my brief. 227 00:14:19,310 --> 00:14:19,969 I'm sorry? 228 00:14:19,970 --> 00:14:20,970 Yeah, the marina project. 229 00:14:22,130 --> 00:14:24,310 You do know about the marina project, I take it? No. 230 00:14:24,720 --> 00:14:26,780 Oh, well, you'll be getting a planning notice any day now. 231 00:14:27,620 --> 00:14:30,660 Development that my company and associates are putting together. 232 00:14:31,580 --> 00:14:32,519 Is it definite? 233 00:14:32,520 --> 00:14:35,780 Well, nothing's definite, but unless there's a cholera pit behind that little 234 00:14:35,780 --> 00:14:37,640 lot, I think the application approval's in the bag. 235 00:14:38,120 --> 00:14:41,020 Hey, listen, have you arranged for your on -site security yet? 236 00:14:41,220 --> 00:14:44,940 I haven't finished the idea. Why? Because on -site security is one of my 237 00:14:44,940 --> 00:14:45,940 Oh, I see. 238 00:14:46,400 --> 00:14:48,520 Hey, I've got some brochures in the office. I'll get you one. Well, I'm a 239 00:14:48,520 --> 00:14:49,720 pushed for time right now. 240 00:14:50,020 --> 00:14:51,180 Well, I'll drop one in at your office. 241 00:14:51,440 --> 00:14:54,640 Look, I'm staying at the Victoria Hotel. Why don't you pop one in there? 242 00:14:55,000 --> 00:14:56,480 What about it, Phil? Stop after a drink. 243 00:14:56,720 --> 00:14:58,720 Stay five -ish? Yeah, I'd love to. OK, bye. 244 00:14:58,940 --> 00:14:59,940 Bye. 245 00:15:00,740 --> 00:15:04,120 Ken, I can't find any property companies under the name of Lou's. 246 00:15:04,400 --> 00:15:05,480 All right, forget it. 247 00:15:06,020 --> 00:15:06,959 Who's that, then? 248 00:15:06,960 --> 00:15:08,140 Could be my fairy godmother. 249 00:15:10,040 --> 00:15:11,480 You've obviously done the trick. 250 00:15:11,980 --> 00:15:13,460 You haven't had a peep out of her. 251 00:15:14,160 --> 00:15:15,840 She even said hello this morning. 252 00:15:16,900 --> 00:15:18,440 You must have a way with the girls. 253 00:15:19,120 --> 00:15:20,120 Glad you think so. 254 00:15:20,860 --> 00:15:24,180 Now, I've got a bit of a problem with this phone number. You're Mr Loose. I 255 00:15:24,180 --> 00:15:25,180 can't find it. 256 00:15:25,280 --> 00:15:26,280 Have you got it? 257 00:15:26,740 --> 00:15:27,740 No, just an address. 258 00:15:28,140 --> 00:15:29,140 That'll do. 259 00:15:30,560 --> 00:15:31,900 What do you want to see him for? 260 00:15:32,200 --> 00:15:33,200 Just to have a chat. 261 00:15:34,160 --> 00:15:37,140 Ah, look, Ken, we don't want to go making trouble for the girl. 262 00:15:37,400 --> 00:15:38,520 Ah, she'll be all right. 263 00:15:38,940 --> 00:15:40,280 I just want to talk to him, that's all. 264 00:15:41,860 --> 00:15:43,500 Yeah. All right. 265 00:15:45,740 --> 00:15:47,520 Shouldn't be wasting your time on this, Ken. 266 00:15:49,020 --> 00:15:50,020 Mr. Valiant. 267 00:15:50,260 --> 00:15:51,440 Oh, drop the brochures. 268 00:15:51,680 --> 00:15:52,639 Oh, thanks. Good. 269 00:15:52,640 --> 00:15:56,840 Drink? Oh, gin and tonic, please. I think I'll join you. Rosie. Oh, let me, 270 00:15:56,840 --> 00:15:59,720 me. Two gin and teas, please. Oh, thanks. Ice and lemon? Yes, please. 271 00:16:00,260 --> 00:16:01,620 Usual, Mr. Valiant? Yeah, thanks, Rosie. 272 00:16:02,560 --> 00:16:05,740 I'm completely immersed in this development, you know. So much damn red 273 00:16:05,740 --> 00:16:07,940 this country. Be easy to blow the brothel in the Vatican. 274 00:16:09,960 --> 00:16:13,260 Yeah, I know how it is. Yeah, meetings, forms, committees, all that. Yeah. 275 00:16:13,940 --> 00:16:14,940 So. 276 00:16:15,390 --> 00:16:16,390 Talk to me. 277 00:16:16,870 --> 00:16:18,090 Tell me about crop of insecurity. 278 00:16:19,630 --> 00:16:22,450 Well, security is really a matter of deterrence. 279 00:16:22,970 --> 00:16:26,530 I mean, somebody wants to break into your premises, it's very easy to deter 280 00:16:26,530 --> 00:16:28,690 by having a few big lads in blue serge around. 281 00:16:29,650 --> 00:16:31,570 But that is not everybody's cup of tea. 282 00:16:32,290 --> 00:16:36,370 So we supply smartly dressed fellows who are just as happy to show your clients 283 00:16:36,370 --> 00:16:37,570 up to the hospitality suite. 284 00:16:37,890 --> 00:16:39,470 Right, £3 .08, please. 285 00:16:39,870 --> 00:16:41,910 Right, ticket change, please. Yes, 286 00:16:42,710 --> 00:16:43,710 yes. 287 00:16:45,490 --> 00:16:50,310 They serve the same function, of course. I mean, the brochures. Nobody walks off 288 00:16:50,310 --> 00:16:52,070 with your property. But it's a better image. 289 00:16:52,290 --> 00:16:53,850 Security plus PR. 290 00:16:54,290 --> 00:16:56,170 So, where's the deterrence? 291 00:16:56,410 --> 00:16:59,050 Oh, they all carry walkie -talkies. There's instant backup. 292 00:17:00,090 --> 00:17:02,310 Mr Crawford, I'll tell you what. 293 00:17:02,770 --> 00:17:06,609 You supply me with a broken noses in blue shirts for the building site 294 00:17:06,609 --> 00:17:07,609 reasonably cheaply. 295 00:17:07,850 --> 00:17:10,790 And then when the tender comes up for the long -term contract for the finished 296 00:17:10,790 --> 00:17:14,290 development, you wheel out the Blue Blazer Brigade, bump up the price to 297 00:17:14,290 --> 00:17:15,310 good your original shortfall. 298 00:17:16,450 --> 00:17:17,910 But how can I be sure of getting the contract? 299 00:17:18,589 --> 00:17:19,589 I'll make sure you do. 300 00:17:20,569 --> 00:17:21,970 And what should you do with that, Mr Marion? 301 00:17:22,210 --> 00:17:23,210 Well, it's quite simple. 302 00:17:23,290 --> 00:17:26,109 It would look very good if I can approach my people with an under -budget 303 00:17:26,109 --> 00:17:27,230 estimate for on -site security. 304 00:17:29,430 --> 00:17:31,290 Well, how much under -budget were you thinking? 305 00:17:32,270 --> 00:17:35,530 Oh, say, 20 % below your current costing. 306 00:17:36,470 --> 00:17:37,470 20? 307 00:17:38,120 --> 00:17:40,760 Mr. Crawford, I never haggle. 308 00:18:20,020 --> 00:18:21,820 Hello? Anyone in? 309 00:18:57,880 --> 00:18:58,880 Oh, come on. 310 00:18:59,860 --> 00:19:02,900 I don't want to rain on your parade, but I do think there is something dodgy 311 00:19:02,900 --> 00:19:03,559 about him. 312 00:19:03,560 --> 00:19:07,660 Why? Because in our regard was that Lucy's property and your man was there. 313 00:19:08,860 --> 00:19:10,820 Well, he's probably got some sort of business with them. 314 00:19:11,640 --> 00:19:13,960 This marina project's going to be a big concern, Ken. 315 00:19:14,360 --> 00:19:16,660 Half the town's going to be angling for a slice of it. 316 00:19:16,880 --> 00:19:17,880 Oh, really? 317 00:19:18,250 --> 00:19:21,390 Well, Lucy's property consists of a seedy lock -up garage, mate. 318 00:19:22,030 --> 00:19:24,210 Your man, Marion, was there with a key. 319 00:19:28,910 --> 00:19:29,950 Look, it's obvious. 320 00:19:30,830 --> 00:19:33,990 That mob are out to harass their own tenants just to get them out. 321 00:19:34,250 --> 00:19:35,750 Oh, don't over -dramatise, Ken. 322 00:19:36,950 --> 00:19:37,950 James is a businessman. 323 00:19:38,910 --> 00:19:40,310 He's not going to do anything shady. 324 00:19:40,790 --> 00:19:44,070 Look, just because they don't wear... camel coats and have gold cufflinks 325 00:19:44,070 --> 00:19:46,070 doesn't mean they're not capable of some rough stuff. 326 00:19:46,410 --> 00:19:47,510 You're being ridiculous. 327 00:19:47,950 --> 00:19:49,850 Look at the facts. Yes, exactly. Look at the facts. 328 00:19:50,350 --> 00:19:51,350 Mrs. Benson. 329 00:19:51,850 --> 00:19:55,190 Mrs. Benson has been made a very good offer by her landlord to vacate the 330 00:19:55,190 --> 00:19:58,590 property. She just happens to have a noisy neighbour with an untrained dog. 331 00:19:58,610 --> 00:20:01,890 you see a perfectly respectable businessman going into a garage and all 332 00:20:01,890 --> 00:20:04,170 sudden it's the greatest conspiracy since who shot Kennedy. 333 00:20:05,670 --> 00:20:06,670 Can I surprise you? 334 00:20:07,070 --> 00:20:08,090 I really am. 335 00:20:11,440 --> 00:20:14,300 She is not just a noisy neighbour, Harry. 336 00:20:14,660 --> 00:20:18,460 She's a bloody first -class winkler. So you say. 337 00:20:23,720 --> 00:20:25,640 Greg, your bath's ready. 338 00:20:27,500 --> 00:20:28,500 Go away! 339 00:20:30,640 --> 00:20:32,620 Glad I won't be making the final choice. 340 00:20:33,200 --> 00:20:34,940 They're all so good. 341 00:20:35,380 --> 00:20:36,380 Don't you think? 342 00:20:36,900 --> 00:20:38,520 Yeah, yeah, I suppose so. 343 00:20:39,000 --> 00:20:42,080 I was under the impression you were going to start building any day now. 344 00:20:42,400 --> 00:20:43,500 Good Lord, no. 345 00:20:44,340 --> 00:20:45,900 These things take time. 346 00:20:46,560 --> 00:20:47,660 Years, even. 347 00:20:48,320 --> 00:20:50,820 That's the reason for this exhibition, to test public opinion. 348 00:20:51,860 --> 00:20:55,900 There's always some opposition to progress, however good it might be for 349 00:20:55,900 --> 00:20:57,140 economics of the area. 350 00:20:57,560 --> 00:21:02,080 Well, understandable, really, if it means bulldozing your house down for a 351 00:21:02,080 --> 00:21:03,340 park. Oh, of course. 352 00:21:04,280 --> 00:21:07,240 That's why site collection is such a... Delicate business. 353 00:21:08,760 --> 00:21:10,680 We're not total ogres, you know. 354 00:21:11,100 --> 00:21:14,300 The residents of Abingdon Terrace may not agree with that. 355 00:21:14,860 --> 00:21:15,900 Oh, I see. 356 00:21:16,680 --> 00:21:17,860 You live there. 357 00:21:18,920 --> 00:21:25,660 Then it might help knowing that Abingdon Terrace is only one of 358 00:21:25,660 --> 00:21:26,880 three proposed sites. 359 00:21:28,200 --> 00:21:33,320 I shouldn't be saying this, but it's by no means the favourite. 360 00:21:35,350 --> 00:21:36,950 TCG seem to think it is. 361 00:21:38,030 --> 00:21:39,030 TCG? 362 00:21:43,550 --> 00:21:44,550 Who are they? 363 00:21:44,730 --> 00:21:45,730 Good question. 364 00:21:49,670 --> 00:21:50,670 What do you think? 365 00:21:52,250 --> 00:21:57,590 I'll have to have my people look it over, but I'm sure it'll be fine. 366 00:21:58,290 --> 00:22:01,250 If I could have a reaction soon, James, you know, maybe something he'd write. 367 00:22:01,410 --> 00:22:02,410 Please, Harry. 368 00:22:04,040 --> 00:22:07,240 A well -timed word and a reliable ear is worth reams of paperwork. 369 00:22:07,560 --> 00:22:08,560 Oh, yes, I agree. 370 00:22:08,600 --> 00:22:12,020 Now, I find that trust is one of the most valuable commodities in the world 371 00:22:12,020 --> 00:22:14,320 business. But what are the hardest to come by? Oh, absolutely. 372 00:22:14,540 --> 00:22:15,540 Yes, absolutely. 373 00:22:17,240 --> 00:22:22,360 I'm glad you take my point, Harry, because we have a little... Now, how 374 00:22:22,360 --> 00:22:23,360 put this? 375 00:22:23,980 --> 00:22:28,520 A little glitch in our so far smooth and untroubled relationship. 376 00:22:29,180 --> 00:22:30,180 All right. 377 00:22:31,400 --> 00:22:35,940 I don't have to tell you, Harry, that an enterprise purchase that privately can 378 00:22:35,940 --> 00:22:41,500 feed but needing access to the taxpayer's piggy bank must not only be 379 00:22:41,500 --> 00:22:44,080 clean, it must be seemingly squeaky clean. 380 00:22:44,960 --> 00:22:48,620 I'm not with you. The holders of the public purse strings, Harry, are prone 381 00:22:48,620 --> 00:22:49,259 the jitters. 382 00:22:49,260 --> 00:22:53,800 Any suggestion from any party that might impugn the integrity of our endeavours, 383 00:22:53,880 --> 00:22:56,900 however unfounded, could cause them to shy away at the last second. 384 00:22:57,620 --> 00:22:58,880 What are you getting at, child? 385 00:23:01,139 --> 00:23:06,820 It appears that Mr Boone has been muddying the waters, 386 00:23:07,160 --> 00:23:09,240 stirring things up. 387 00:23:10,180 --> 00:23:12,980 And if fortune would have it, you seem well -placed to sort him out. 388 00:23:14,300 --> 00:23:15,700 You want me to have a word with Ken? 389 00:23:15,900 --> 00:23:16,900 Yes, I do. 390 00:23:17,100 --> 00:23:19,320 Well, in the first place, Mr Boone is his old man. 391 00:23:19,740 --> 00:23:23,020 And in the second place, once Ken feels strongly... I don't give a monkey's what 392 00:23:23,020 --> 00:23:23,979 Ken feels. 393 00:23:23,980 --> 00:23:25,600 The man's digging, and I want it stopped. 394 00:23:26,800 --> 00:23:28,220 What do you think about that, Harry? 395 00:23:29,740 --> 00:23:32,140 It'd be a shame to let such a niggling thing come between us. 396 00:23:34,440 --> 00:23:35,440 I'll be in touch. 397 00:23:44,100 --> 00:23:46,160 You really are a bad penny, aren't you? 398 00:23:46,620 --> 00:23:48,280 I just want to ask you one thing. 399 00:23:50,060 --> 00:23:51,060 Please, 400 00:23:51,320 --> 00:23:54,040 one more question. It's important, and I promise I'll let you go. 401 00:23:54,540 --> 00:23:55,540 You've got ten seconds. 402 00:23:55,840 --> 00:23:58,700 Right, you're Mr Loose. Do you think he might be calling himself Marion? 403 00:23:58,960 --> 00:24:00,020 I mean, James Marion. 404 00:24:00,560 --> 00:24:01,560 Eh? 405 00:24:02,160 --> 00:24:03,880 You know I'm through Bogart, are you? 406 00:24:04,100 --> 00:24:05,100 Well, maybe not. 407 00:24:06,560 --> 00:24:09,840 Oh, come on, Geraldine. I think you owe it to those old people. 408 00:24:13,740 --> 00:24:14,740 Hello again. 409 00:24:14,820 --> 00:24:15,820 It's Lord, isn't it? 410 00:24:15,980 --> 00:24:16,980 Yeah. 411 00:24:17,400 --> 00:24:20,320 I don't know why I thought you were a mother of one of these little horrors. 412 00:24:20,520 --> 00:24:21,520 You don't look old enough. 413 00:24:22,880 --> 00:24:23,880 What are you doing? 414 00:24:24,540 --> 00:24:28,740 Well, besides looking after friends and children, I'm a secretary, I'm afraid. 415 00:24:29,160 --> 00:24:30,960 Oh, it's nothing to be afraid of. 416 00:24:32,660 --> 00:24:35,280 It must be nice... Do you... Sorry. 417 00:24:35,740 --> 00:24:36,940 No, I'm sorry. Go on. 418 00:24:37,400 --> 00:24:38,400 Hello, Laura. 419 00:24:38,440 --> 00:24:39,440 Oh, hi, Greg. 420 00:24:39,660 --> 00:24:42,100 Well, I'll see you again, no doubt. 421 00:24:42,900 --> 00:24:43,900 Good night, Willie. 422 00:24:46,180 --> 00:24:47,600 Thank you, Laura. That was great. 423 00:24:48,020 --> 00:24:49,020 Wasn't it, Greg? 424 00:24:52,120 --> 00:24:53,340 Can I go to my room now? 425 00:24:57,530 --> 00:24:59,370 Sure. Well, see you later then, mate, eh? 426 00:25:03,830 --> 00:25:04,830 Well, that was a wipe. 427 00:25:10,370 --> 00:25:13,870 That was just a wipe for time, wasn't it? I know. He's not going to tell us. 428 00:25:15,290 --> 00:25:17,790 I met his games teacher today, Nick Fuller. 429 00:25:18,590 --> 00:25:21,250 I think I'll ask him to keep an eye on him. He seems really nice. 430 00:25:22,570 --> 00:25:23,570 Oh. 431 00:25:23,640 --> 00:25:24,640 Nick, get it? 432 00:25:25,740 --> 00:25:26,740 Hmm. 433 00:25:27,020 --> 00:25:28,540 It's nasty stuff, Harry. 434 00:25:28,980 --> 00:25:32,600 Jerry reckons that Marion's the front man. Lucy's pulling the strings. I don't 435 00:25:32,600 --> 00:25:33,600 think you ought to go near him. 436 00:25:33,960 --> 00:25:35,440 It's principles, though, Ken. It's principles. 437 00:25:36,040 --> 00:25:39,400 Nobody leaves Harry Crawford up the garden path, eh? Yeah, yeah. Well, you 438 00:25:39,400 --> 00:25:40,460 careful, mate, eh? 439 00:26:01,580 --> 00:26:02,580 Come on, Willis. 440 00:26:03,160 --> 00:26:04,620 You couldn't catch a cold. 441 00:26:05,440 --> 00:26:06,640 You pathetic lad. 442 00:26:07,020 --> 00:26:10,900 You sweat too hard, sir. Don't talk back to me. Otherwise, I'll give you 443 00:26:10,900 --> 00:26:12,240 something to really moan about. 444 00:26:13,120 --> 00:26:15,260 And you can wipe that smile off your face, I agree. 445 00:26:15,680 --> 00:26:17,560 Your neck. Throw that ball to me. 446 00:26:17,820 --> 00:26:18,820 Come on. 447 00:26:20,360 --> 00:26:21,360 Now, Willis. 448 00:26:22,840 --> 00:26:24,080 You're letting the school down. 449 00:26:24,640 --> 00:26:25,820 You're letting me down. 450 00:26:26,500 --> 00:26:28,520 But worst of all, you're letting yourself down. 451 00:26:29,070 --> 00:26:32,170 Now, I want more effort and no excuses. Do you understand? 452 00:26:34,670 --> 00:26:36,770 Right. Back into line, the three of you. 453 00:26:37,210 --> 00:26:38,710 Now, class, split into your groups. 454 00:26:39,370 --> 00:26:42,010 Lancastrian's on the box, Tudor's here, Plantagenet's on the mat. 455 00:26:42,490 --> 00:26:47,470 So, how are things developing with friend Boone? 456 00:26:48,250 --> 00:26:49,690 Well, what's difficult with Ken? 457 00:26:50,670 --> 00:26:52,770 I mean, you don't know him. That pleasure awaits me. 458 00:26:53,150 --> 00:26:56,630 Has he taken your advice for the Abingdon Terrace? Well, this is it, you 459 00:26:57,340 --> 00:27:00,680 You see, once he gets his teeth into something, I mean, he's like a Jack 460 00:27:00,680 --> 00:27:03,160 terrier. I mean, he just loves digging, you see. 461 00:27:04,020 --> 00:27:05,020 Say again? 462 00:27:06,100 --> 00:27:07,120 Ferreting out information. 463 00:27:08,820 --> 00:27:11,360 I don't know where this conversation's going, Harry, but if it's going to take 464 00:27:11,360 --> 00:27:16,440 all day... I don't know what your game is, James, but I know that marina is 465 00:27:16,440 --> 00:27:18,220 light years away from being built. 466 00:27:18,860 --> 00:27:22,700 And that nobody in the town hall planning office knows anything about you 467 00:27:22,700 --> 00:27:26,600 your company. And even if you were thinking of muscling in on the 468 00:27:26,600 --> 00:27:30,800 don't think they'd be too happy about doing business with your boss, Mr Luce. 469 00:27:32,320 --> 00:27:34,940 How long is it until he gets out of Nottingham Jail? 470 00:27:37,000 --> 00:27:38,000 Very good. 471 00:27:38,840 --> 00:27:40,460 You and Mr Boone have come a long way. 472 00:27:40,980 --> 00:27:42,640 Not quite far enough, I'm afraid. 473 00:27:42,900 --> 00:27:45,480 Far enough to mess your plans about, mate. OK. 474 00:27:46,400 --> 00:27:47,400 Crawford. 475 00:27:48,020 --> 00:27:49,020 Club's off time. 476 00:27:49,940 --> 00:27:52,160 We really can't brook this kind of interference. 477 00:27:53,120 --> 00:27:56,260 These ramshackle houses are going to be worth thousands in a few years. 478 00:27:56,460 --> 00:28:00,660 And when the developers move in, Mr. Luce wants to be ready to make a 479 00:28:02,040 --> 00:28:05,380 Now, as you've discovered, he's not very mobile at present, but don't let that 480 00:28:05,380 --> 00:28:06,820 be of any comfort to you. 481 00:28:08,220 --> 00:28:12,660 Mr. Luce is respected and admired by some very powerful people. 482 00:28:14,120 --> 00:28:16,460 Not Nottingham boys, Harry. 483 00:28:17,870 --> 00:28:18,870 Big boys. 484 00:28:20,050 --> 00:28:23,370 Boys who make the Kree brothers look like the Beverly Hills. 485 00:28:23,630 --> 00:28:24,770 Are you with me? 486 00:28:29,010 --> 00:28:34,710 There we go. 487 00:28:34,910 --> 00:28:35,950 All gourmet delight. 488 00:28:36,590 --> 00:28:38,710 Hey, Craig, you won't tell them, will you? Right. 489 00:28:39,110 --> 00:28:41,350 You said your mum didn't like you having burgers. 490 00:28:41,710 --> 00:28:42,770 You've had three already? 491 00:28:43,070 --> 00:28:46,750 Yeah, porky pig. You'll be too fat to ride on me bike. The suspension won't 492 00:28:46,750 --> 00:28:49,020 it. Pick yourself. You've had four chops. 493 00:28:49,520 --> 00:28:52,720 Yeah, but I'm a grown -up and you're just a snivelly kid. 494 00:28:53,780 --> 00:28:55,320 Yeah, just like Fuller. 495 00:29:03,460 --> 00:29:05,220 It's because of Mr Fuller you hate school. 496 00:29:07,000 --> 00:29:08,000 Isn't it? 497 00:29:18,190 --> 00:29:21,990 Yeah, you know, I had an horrible sportsmaster at school and all. 498 00:29:23,290 --> 00:29:24,310 I hated him. 499 00:29:25,590 --> 00:29:27,030 Stinkbomb Wallace, we used to call him. 500 00:29:27,970 --> 00:29:29,130 Smelt like an old sock. 501 00:29:29,770 --> 00:29:31,270 Really put me off football for life. 502 00:29:32,290 --> 00:29:33,290 I hate rugby. 503 00:29:34,510 --> 00:29:37,310 Yeah, well, that just goes to show that neither of you had very good games 504 00:29:37,310 --> 00:29:38,310 teachers. 505 00:29:38,650 --> 00:29:39,650 Doesn't it? 506 00:29:40,910 --> 00:29:42,010 Full of fancy shoes. 507 00:29:43,650 --> 00:29:45,550 Well, I certainly don't fancy him. 508 00:29:51,790 --> 00:29:53,890 There must be something that you feel about this bollock. 509 00:29:55,350 --> 00:29:56,350 Yeah. 510 00:29:57,110 --> 00:30:03,430 Well, if Nick does fancy us, I think you should give him a chance. 511 00:30:04,310 --> 00:30:05,310 What? 512 00:31:50,610 --> 00:31:51,610 Oh. 513 00:31:52,250 --> 00:31:53,250 Oh, Ken. 514 00:31:55,010 --> 00:31:56,190 Oh, thank God it's you, mate. 515 00:31:57,510 --> 00:32:00,090 For God's sake, sit down, Harry. There's nobody here. 516 00:32:00,350 --> 00:32:02,610 You're getting yourself into a hell of a state over nothing. 517 00:32:02,870 --> 00:32:03,870 Yes, maybe. 518 00:32:04,250 --> 00:32:05,250 This time. 519 00:32:06,310 --> 00:32:08,610 But those weren't idle threats from money, you know, Ken. 520 00:32:09,370 --> 00:32:13,370 And since we've been involved with the Abingdon tellies and the Bensons, well, 521 00:32:13,410 --> 00:32:15,850 I'm not safe in my own home, and nor are you, mate, nor are you. 522 00:32:16,250 --> 00:32:17,250 I've had enough of this. 523 00:32:17,450 --> 00:32:20,710 Who do you think he is, this Marion Gatorade? Going round like some sort of 524 00:32:20,710 --> 00:32:21,710 mafia mobster? 525 00:32:22,310 --> 00:32:24,410 I'll go over to Benson's tomorrow, first thing. 526 00:32:24,650 --> 00:32:27,990 Well, what good will that do? Tell him to phone the police, to say they're 527 00:32:27,990 --> 00:32:29,890 harassed. Oh, big deal. 528 00:32:30,870 --> 00:32:34,690 Things like that sometimes take months. All you'll do is get, what's her name? 529 00:32:35,110 --> 00:32:38,330 Geraldine. Yes, Geraldine into trouble, and we'll all end up at the bottom of 530 00:32:38,330 --> 00:32:39,910 the trench in concrete waistcoats. 531 00:32:40,670 --> 00:32:41,670 Overcoats. Yes. 532 00:32:42,810 --> 00:32:45,570 Marion's not going to be scared off by a rap over the knuckles from Dixon and 533 00:32:45,570 --> 00:32:46,570 Doc Green, you know. 534 00:32:46,610 --> 00:32:48,730 We shall see, Harry. We shall see. 535 00:32:50,530 --> 00:32:51,530 Oh, 536 00:32:55,370 --> 00:32:58,530 no, not the gun. 537 00:32:59,110 --> 00:33:00,950 Thank goodness. 538 00:33:02,010 --> 00:33:03,130 Just look at it. 539 00:33:03,570 --> 00:33:07,270 Who did this? I keep telling him it had nothing to do with me. 540 00:33:07,730 --> 00:33:09,290 You're a lying little bitch! 541 00:33:09,770 --> 00:33:10,770 Jack! 542 00:33:11,740 --> 00:33:13,980 It's not my fault. I had nothing to do with it. 543 00:33:14,480 --> 00:33:15,920 Just get an ambulance, quick. 544 00:33:21,720 --> 00:33:22,940 They say he's stable. 545 00:33:24,980 --> 00:33:26,180 That's good, isn't it, Ken? 546 00:33:26,860 --> 00:33:27,860 Yes. 547 00:33:28,100 --> 00:33:29,100 That's very good. 548 00:33:30,320 --> 00:33:31,600 He looks so pale. 549 00:33:33,420 --> 00:33:34,420 So old. 550 00:33:36,700 --> 00:33:38,160 Never thought of him as old. 551 00:33:39,540 --> 00:33:40,780 He'll pull through then. 552 00:33:41,780 --> 00:33:42,780 Come on, don't worry. 553 00:33:44,320 --> 00:33:48,400 Look, you didn't notice anybody hanging about, did you, when you came out? 554 00:33:49,340 --> 00:33:50,340 No, nothing. 555 00:33:51,680 --> 00:33:53,880 You don't really believe that Jerry did it, do you? 556 00:33:54,620 --> 00:33:56,960 And Jack's convinced, but I can't believe it myself. 557 00:33:57,420 --> 00:33:59,180 No. She knows who did, though. 558 00:34:01,400 --> 00:34:02,440 Listen, don't you worry. 559 00:34:03,340 --> 00:34:04,380 I'll take care of everything. 560 00:34:08,699 --> 00:34:09,699 Jim. 561 00:34:09,960 --> 00:34:11,280 You and the lad's done on for tonight? 562 00:34:12,320 --> 00:34:13,320 About seven -ish. 563 00:34:14,580 --> 00:34:15,580 Good. 564 00:34:15,739 --> 00:34:16,739 Yes, see you then. 565 00:34:17,540 --> 00:34:21,239 But what good'll it do, Ken? I don't know, but I can't just sit around doing 566 00:34:21,239 --> 00:34:24,120 nothing. Can't go to the police without Jerry's help. 567 00:34:25,260 --> 00:34:27,600 Jack's garden, we got no proof that was Marion's. 568 00:34:28,239 --> 00:34:29,239 So what are you going to say to him? 569 00:34:29,800 --> 00:34:31,179 I don't know till I get there. 570 00:34:32,400 --> 00:34:36,199 Perhaps I'll say Abingdon Terrace is no longer being considered for the marina, 571 00:34:36,300 --> 00:34:37,980 eh? And they'll stop the aggravation. 572 00:34:38,710 --> 00:34:39,710 Well, good luck, mate. 573 00:34:40,530 --> 00:34:41,530 Thanks. 574 00:34:42,929 --> 00:34:44,050 Hope you don't need it. 575 00:34:44,389 --> 00:34:45,969 For the moment, he's inconsistent. 576 00:34:46,350 --> 00:34:48,230 You're very modest, Coop, if I may say. 577 00:34:48,449 --> 00:34:53,290 Well, I think I could... Greg forgot his lunch. 578 00:34:54,409 --> 00:34:55,409 Hello, Miss Marsh. 579 00:34:55,670 --> 00:34:57,150 Or is it Muzz these days? 580 00:34:58,050 --> 00:34:59,050 Laura. 581 00:35:00,210 --> 00:35:04,190 Um, could you take this back to the staff room for me, please, Coop? Yes, 582 00:35:08,360 --> 00:35:10,580 How's young Willis behaving himself these days? 583 00:35:11,000 --> 00:35:12,000 He's all right. 584 00:35:12,100 --> 00:35:13,100 Hey, walk! 585 00:35:14,240 --> 00:35:17,360 I don't have to look after him for much longer, though. His parents are back at 586 00:35:17,360 --> 00:35:18,158 the weekend. 587 00:35:18,160 --> 00:35:19,580 Oh, that's a pity. 588 00:35:21,040 --> 00:35:22,220 And I won't see you again. 589 00:35:23,680 --> 00:35:24,680 That depends. 590 00:35:26,440 --> 00:35:27,440 Great. 591 00:35:28,420 --> 00:35:30,160 Yeah. Thanks, mate. 592 00:35:31,280 --> 00:35:32,280 I owe you one. 593 00:35:32,320 --> 00:35:33,320 Cheers. 594 00:35:42,320 --> 00:35:43,320 Mr. Luce? No. 595 00:35:43,760 --> 00:35:44,760 Sorry. 596 00:35:45,080 --> 00:35:47,120 You've been... Yeah. 597 00:35:47,820 --> 00:35:48,840 Got a light, Tosha? 598 00:35:49,080 --> 00:35:50,600 No, I don't. Sorry. 599 00:35:52,280 --> 00:35:53,280 Try, Larry. 600 00:35:58,240 --> 00:35:59,240 Well, now. 601 00:35:59,900 --> 00:36:01,120 What can I do for you? 602 00:36:02,020 --> 00:36:03,020 You're Mr. Luce? 603 00:36:03,520 --> 00:36:04,520 Luce by name. 604 00:36:05,140 --> 00:36:06,140 Luce by nature. 605 00:36:07,120 --> 00:36:08,700 Mr. Luce of Luce Properties? 606 00:36:09,440 --> 00:36:13,000 Why, you happen to own a few gaffs in Nottingham, if that's what you're 607 00:36:13,000 --> 00:36:16,860 at. But while I'm a guest of Her Majesty, they are entirely the hands of 608 00:36:16,860 --> 00:36:17,860 financial advisor. 609 00:36:18,080 --> 00:36:22,200 Any repairs as needs to be must be referred to him, if that is, of course, 610 00:36:22,200 --> 00:36:23,320 you have come to see me about. 611 00:36:24,040 --> 00:36:26,120 Would that be Mr James Marion? 612 00:36:27,740 --> 00:36:28,740 Could be. 613 00:36:29,940 --> 00:36:30,940 Hmm. 614 00:36:31,060 --> 00:36:35,440 Look here, Mr Dean, you're the one that we question this. Visiting times are a 615 00:36:35,440 --> 00:36:37,520 little bit precious, so would you mind getting on with it? 616 00:36:38,960 --> 00:36:42,500 Was it your idea or his to harass your tenants? 617 00:36:43,680 --> 00:36:45,040 What are you going on about? 618 00:36:45,920 --> 00:36:49,280 He merely collects the rents and looks after them, that's all. I mean, if they 619 00:36:49,280 --> 00:36:52,880 don't pay, well, he might get a bit iffy, but that's up to him, isn't it? 620 00:36:55,980 --> 00:36:57,660 How long has he been working for you? 621 00:36:57,860 --> 00:36:58,860 About a year. 622 00:36:59,020 --> 00:37:00,360 What, to see the tail thread? 623 00:37:01,540 --> 00:37:02,540 The marina? 624 00:37:03,020 --> 00:37:04,780 Yeah, there's boats in it. 625 00:37:05,260 --> 00:37:06,800 I've got nothing to do with boats. 626 00:37:07,660 --> 00:37:11,760 You're trying to evict your tenants to sell the houses to the developers when 627 00:37:11,760 --> 00:37:12,760 the time's right. 628 00:37:13,260 --> 00:37:14,540 Sell my houses? 629 00:37:15,560 --> 00:37:17,380 You've got to be joking, ain't you? 630 00:37:18,000 --> 00:37:20,080 Well, that's what your mate Marion's doing. 631 00:37:22,080 --> 00:37:25,780 But that's my pension. You can't do that. 632 00:37:26,260 --> 00:37:27,260 Can you? 633 00:37:28,380 --> 00:37:30,220 Well, not without your permission, no. 634 00:37:33,640 --> 00:37:36,420 I did sign some papers about a year ago. 635 00:37:37,040 --> 00:37:40,380 You know, like power of whatchamacallem, matching for me. 636 00:37:40,740 --> 00:37:41,740 Power of attorney. 637 00:37:44,280 --> 00:37:50,140 He told me that on certain occasions he might have to work a bit sharpish, like, 638 00:37:50,200 --> 00:37:54,680 you know, couldn't exactly give me a ring in my cell, could he, so I give him 639 00:37:54,680 --> 00:37:55,740 this power of attorney. 640 00:37:56,520 --> 00:38:01,140 So he could be first out of the trap if anything was going down. 641 00:38:03,160 --> 00:38:05,860 There certainly is something going down, Mr Lewis. 642 00:38:07,920 --> 00:38:12,620 Luce was conned into signing over some legal documents so Marion could sell the 643 00:38:12,620 --> 00:38:13,620 houses and do a bunk. 644 00:38:14,600 --> 00:38:17,180 Well, how did they get involved with each other in the first place, Ken? 645 00:38:17,580 --> 00:38:20,860 I mean, they're not exactly social equals, are they? Usual story. 646 00:38:21,220 --> 00:38:22,660 They were together in the scrubs. 647 00:38:23,000 --> 00:38:24,000 Oh, God, Ken. 648 00:38:24,420 --> 00:38:27,500 I'd love to get my hands on him, I would. We will, Harry, we will. 649 00:38:27,940 --> 00:38:29,040 Who do we cheer for? 650 00:38:29,480 --> 00:38:31,300 I don't know the first thing about rugby. 651 00:38:31,820 --> 00:38:34,600 It depends which team your friend's playing for, doesn't it? 652 00:38:35,560 --> 00:38:36,880 That's him over there in the green. 653 00:38:37,500 --> 00:38:38,500 Number four. 654 00:38:38,700 --> 00:38:39,700 Rocky! 655 00:38:40,140 --> 00:38:41,160 Oh, Laura! 656 00:38:41,460 --> 00:38:42,460 You made it! 657 00:38:43,100 --> 00:38:46,120 What have you done to your foot? Oh, I twisted my ankle just now. 658 00:38:46,400 --> 00:38:47,400 Oh, is it bad? 659 00:38:47,660 --> 00:38:49,660 Well, bad enough to keep me out of the game, yeah. 660 00:38:49,900 --> 00:38:50,900 Why were you poor thing? 661 00:38:51,960 --> 00:38:52,960 Oh, sorry. 662 00:38:53,060 --> 00:38:54,780 Rocky, this is Nick Fuller. 663 00:38:55,180 --> 00:38:56,680 Nick, this is Rocky Cassidy. 664 00:38:57,380 --> 00:38:58,380 How do you do? 665 00:38:58,400 --> 00:39:02,640 Sorry about your ankle. I'm sorry about the game, Laura. You come especially to 666 00:39:02,640 --> 00:39:04,460 see me, you know. She's my biggest fan, you know. 667 00:39:05,230 --> 00:39:06,230 How's it going, raccoon? 668 00:39:06,410 --> 00:39:08,270 Oh, it's not good, I'm afraid, Skip. 669 00:39:08,690 --> 00:39:09,750 Oh, trust you, eh? 670 00:39:10,390 --> 00:39:11,890 Right, better start finding a sub. 671 00:39:12,150 --> 00:39:14,550 Oh, hasn't Jim called in, then? No, he couldn't get a babysitter. 672 00:39:14,830 --> 00:39:17,170 Oh. Rocky, Nick plays rugby. 673 00:39:18,010 --> 00:39:19,010 He's a gym instructor. 674 00:39:19,550 --> 00:39:22,470 Yes, but I haven't played competitively for some time. 675 00:39:23,110 --> 00:39:25,150 No offence, mate, but we can't carry any passengers. 676 00:39:28,970 --> 00:39:30,050 Just find me a kit. 677 00:39:32,330 --> 00:39:34,190 What do you think of that garden, then, Jake? 678 00:39:36,750 --> 00:39:38,630 Never saw the use in a flower garden. 679 00:39:40,110 --> 00:39:41,110 Can't eat flowers. 680 00:39:42,250 --> 00:39:43,330 Waste of good soil. 681 00:39:43,750 --> 00:39:45,350 My little ray of sunshine. 682 00:39:47,630 --> 00:39:49,650 I'll be growing that next year. 683 00:39:53,030 --> 00:39:54,410 I can help you there, Jack. 684 00:39:54,690 --> 00:39:58,550 Mr. Luce has offered to restore your garden, you know, and pay for it. 685 00:40:02,210 --> 00:40:03,430 You're not kidding, are you? 686 00:40:08,750 --> 00:40:10,110 I could start again from scratch. 687 00:40:10,450 --> 00:40:12,310 Perhaps you could put me a rosary down. 688 00:40:13,930 --> 00:40:16,190 Perhaps I could, perhaps I couldn't. 689 00:40:16,410 --> 00:40:17,410 Excuse me. 690 00:40:24,350 --> 00:40:25,710 I'll see you later, then. 691 00:40:26,730 --> 00:40:27,730 Oh, Skipper! 692 00:40:28,150 --> 00:40:30,490 You see, the thing is, I don't normally play in the scrum. 693 00:40:30,690 --> 00:40:33,090 I play scrum half or outside sinker. 694 00:40:37,610 --> 00:40:39,350 Oi! Captain Green! 695 00:40:39,990 --> 00:40:40,990 Black! 696 00:40:43,990 --> 00:40:45,170 Why did you do it, Jerry? 697 00:40:45,550 --> 00:40:48,670 You made their lives a misery. I was scared. I had no choice. 698 00:40:49,830 --> 00:40:53,030 Look, I'm trying to pay my own way through college, and I got really behind 699 00:40:53,030 --> 00:40:53,828 my rent. 700 00:40:53,830 --> 00:40:55,470 That's why you're scaring the life out of them. 701 00:40:56,550 --> 00:40:59,810 Marion said Luce would have me beaten up if I didn't do as he said. 702 00:41:00,610 --> 00:41:03,530 Look, he made him look like really bad news. I was scared. 703 00:41:04,470 --> 00:41:05,790 Well, you've no need to be. 704 00:41:08,840 --> 00:41:09,840 No, you not. 705 00:41:10,200 --> 00:41:11,800 It causes enough trouble as it is. 706 00:41:13,280 --> 00:41:14,940 There is something you could do. 707 00:42:46,640 --> 00:42:48,880 then you will take it easy on him, won't you, Clive? Eh? 708 00:42:49,140 --> 00:42:52,180 We only want to scare a signature out of him, not give him a heart attack. 709 00:42:52,620 --> 00:42:54,840 Don't worry about him. He'll be as safe as houses. 710 00:42:55,700 --> 00:42:56,880 You won't know that. 711 00:42:57,760 --> 00:43:01,680 Sounds good to me. Harry, we don't want him hurt. 712 00:43:01,880 --> 00:43:02,880 Right. 713 00:43:03,080 --> 00:43:04,320 Tomorrow? Sure. 714 00:43:04,700 --> 00:43:08,060 I'll open the yard early. Give me a chance to grab a few things first. 715 00:43:11,060 --> 00:43:12,060 What did I say? 716 00:43:17,560 --> 00:43:18,158 That's him. 717 00:43:18,160 --> 00:43:19,160 The one in the grey suit. 718 00:43:19,440 --> 00:43:20,440 Got him. 719 00:43:52,970 --> 00:43:55,490 You got a light, mate? No, sorry, I don't smoke. Hey, 720 00:43:56,270 --> 00:43:59,750 what the hell's going on? Hey, okay, okay, okay. 721 00:44:01,490 --> 00:44:02,490 All right. 722 00:44:03,210 --> 00:44:04,210 All right. 723 00:44:06,850 --> 00:44:07,850 Where are you taking me? 724 00:44:09,290 --> 00:44:10,290 Don't. 725 00:44:46,700 --> 00:44:47,960 What the hell's going on? 726 00:44:59,200 --> 00:45:00,200 Morning, Mr. Marion. 727 00:45:01,340 --> 00:45:02,340 Look. 728 00:45:02,480 --> 00:45:04,240 Look. You've got the wrong man. 729 00:45:04,440 --> 00:45:07,000 My name's Roger Hegley. That's not true, is it? 730 00:45:07,380 --> 00:45:08,380 Who are you? 731 00:45:08,700 --> 00:45:10,020 Look out your rear window. 732 00:45:36,110 --> 00:45:37,110 What do you want? 733 00:45:38,630 --> 00:45:42,150 You've been looking after some property for a friend of ours while he's on his 734 00:45:42,150 --> 00:45:43,150 holiday. 735 00:45:44,210 --> 00:45:45,370 You're friends with Charlie's? 736 00:45:46,590 --> 00:45:50,910 Mr Loose got wind of your little game and he doesn't like it. 737 00:45:52,390 --> 00:45:57,170 And since we're all very fond of the old codger, we thought we'd take over, as 738 00:45:57,170 --> 00:45:57,928 from now. 739 00:45:57,930 --> 00:45:58,868 Oh, wait a minute. 740 00:45:58,870 --> 00:46:00,650 I work bloody hard in those damn houses. 741 00:46:00,930 --> 00:46:02,530 We know you do. We know. 742 00:46:02,930 --> 00:46:04,130 And you'll be rewarded. 743 00:46:05,130 --> 00:46:08,690 In the meantime, just put your autograph on that, will you? 744 00:46:12,730 --> 00:46:13,950 This is a letter of resignation. 745 00:46:14,930 --> 00:46:16,950 Let's call it more like a redundancy. 746 00:46:18,250 --> 00:46:19,250 I'm not signing this. 747 00:46:19,810 --> 00:46:22,470 In that case, no more to say. 748 00:46:24,110 --> 00:46:26,390 Yo! Right, Steve, let's do it. 749 00:46:37,800 --> 00:46:38,800 Bye -bye. 750 00:46:49,200 --> 00:46:50,200 That's right. 751 00:46:51,020 --> 00:46:52,020 Right, James. 752 00:46:53,080 --> 00:46:54,460 Nice to do business with you. 753 00:46:55,820 --> 00:46:56,820 My pen. 754 00:46:56,860 --> 00:46:58,440 Dave here will sort out your reward. 755 00:47:01,020 --> 00:47:04,920 Please accept this little gift as a token of esteem from Mr. Luce and my 756 00:47:04,920 --> 00:47:05,920 associate. 757 00:47:07,340 --> 00:47:10,580 What you might term the golden handshake, I believe. 758 00:47:12,660 --> 00:47:14,080 Hey! Hey! 759 00:47:15,220 --> 00:47:16,220 Wait for me. 760 00:47:17,140 --> 00:47:18,140 Wait for me. 761 00:47:18,880 --> 00:47:21,920 Eh, glad you got to meet Mr Boone. 762 00:47:22,440 --> 00:47:26,140 Oh, you can get a bus just outside the gates. 763 00:47:27,120 --> 00:47:28,120 Cheers. 764 00:47:52,080 --> 00:47:54,620 Well, you don't look too happy for a girl who's just done a good deed. 765 00:47:54,920 --> 00:47:56,840 Yeah, well, I've not got a lot to be proud of, have I? 766 00:47:57,320 --> 00:47:58,760 Ah, you came right in the end. 767 00:47:59,160 --> 00:48:00,360 You found out who the villain was? 768 00:48:00,720 --> 00:48:02,200 Yeah, we got him, didn't we? Yeah. 769 00:48:04,480 --> 00:48:06,180 What are you going to do now, Becky, Duddy? 770 00:48:06,460 --> 00:48:07,460 Who knows? 771 00:48:08,340 --> 00:48:09,340 Well, I wish you luck. 772 00:48:11,080 --> 00:48:13,860 Do you want to invite a penniless student out to dinner, Mr Boone? 773 00:48:14,910 --> 00:48:16,570 Right, I'm old enough to be your father. 774 00:48:17,170 --> 00:48:20,010 I'm not trying to pick you up. I'm trying to get a meal. I'm starving. 775 00:48:20,630 --> 00:48:22,350 Yeah, all right. Where do you want to go? 776 00:48:23,090 --> 00:48:26,770 Well, there's a place called The Forge. Oh, wait a minute. That French place in 777 00:48:26,770 --> 00:48:27,629 the precinct? 778 00:48:27,630 --> 00:48:30,550 In the Swiss bank account that we use there. Here you go. 779 00:48:30,970 --> 00:48:31,970 One coke. 780 00:48:32,510 --> 00:48:33,550 One half a lager. 781 00:48:33,870 --> 00:48:35,110 And a pint of bitter for me. 782 00:48:36,130 --> 00:48:37,130 Here's to CBS. 783 00:48:37,170 --> 00:48:38,170 Crime Buster Services. 784 00:48:40,200 --> 00:48:43,500 I know you lot can, but a time like these a man feels fulfilled. 785 00:48:44,040 --> 00:48:46,940 Speaking of being fulfilled, we thought we could all go out for a meal. You 786 00:48:46,940 --> 00:48:47,919 know, a celebration. 787 00:48:47,920 --> 00:48:48,920 What a great idea. 788 00:48:49,320 --> 00:48:50,440 Yes, let's go for a slap -up. 789 00:48:50,920 --> 00:48:52,320 Get my treat. All right. 790 00:48:52,560 --> 00:48:53,560 So where shall we go? 791 00:48:54,080 --> 00:48:58,380 Well, there's this nice little French place open near the precinct called... 792 00:48:58,380 --> 00:48:59,380 Court. 56802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.