All language subtitles for Boon s05e05 Rival Eyes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,199 --> 00:00:07,400 Sometimes I sit here feeling alone 2 00:00:07,400 --> 00:00:13,780 No one to talk to, I got no telephone 3 00:01:20,460 --> 00:01:21,720 We've been robbed, Kathleen. 4 00:01:22,840 --> 00:01:23,960 I'll call the police. 5 00:01:25,740 --> 00:01:27,020 Much good, that'll do. 6 00:01:29,940 --> 00:01:30,940 Look at that. 7 00:01:38,140 --> 00:01:39,360 Bloody hooligans. 8 00:01:48,240 --> 00:01:50,140 I still don't know how you managed to talk me into this. 9 00:01:50,800 --> 00:01:53,080 Look, Rocky, this is Clavera. 10 00:01:53,500 --> 00:01:54,660 She's a neighbour of mine. 11 00:01:54,880 --> 00:01:59,200 Now, she believes she's being harassed, inhibited from applying her lawful 12 00:01:59,200 --> 00:02:00,200 trade. 13 00:02:00,620 --> 00:02:02,360 So I'm just offering her help. 14 00:02:02,560 --> 00:02:03,620 You're just offering her me? 15 00:02:04,180 --> 00:02:06,040 Well, think of yourself as a vigilante. 16 00:02:06,360 --> 00:02:07,660 Oh, yeah, enough of Ridley. 17 00:02:08,720 --> 00:02:09,900 Morning, Mrs Clavera. 18 00:02:10,460 --> 00:02:11,740 Morning, Mr Crawford. 19 00:02:12,240 --> 00:02:13,780 And you must be Rocky. 20 00:02:14,160 --> 00:02:15,160 Morning. 21 00:02:16,620 --> 00:02:19,800 Yeah. I think you'll do very nicely. 22 00:02:32,820 --> 00:02:36,320 Oh, come in. You won't be long. 23 00:02:39,880 --> 00:02:42,240 Ah, Mr Boone. Hello. 24 00:02:43,580 --> 00:02:44,920 Thomas O 'Rourke. 25 00:02:45,420 --> 00:02:46,680 You ever want a cup of tea? 26 00:02:46,920 --> 00:02:49,800 Yeah, thank you. A cup of tea for Mr Boone, Kathleen. 27 00:02:50,140 --> 00:02:53,040 And mind you, tell those brothers of yours to clean up their mess. 28 00:02:55,500 --> 00:02:56,700 She's a good girl, that one. 29 00:02:57,420 --> 00:02:58,840 Looks after her old dad. 30 00:03:00,380 --> 00:03:03,040 Have you kids of your own, Mr Boone? No, no, afraid not. 31 00:03:03,800 --> 00:03:04,800 Wise man. 32 00:03:06,620 --> 00:03:08,200 So, about your break -in. 33 00:03:08,980 --> 00:03:12,100 I gather from your message, this isn't the first time. 34 00:03:14,400 --> 00:03:15,720 In the last three months. 35 00:03:16,400 --> 00:03:17,400 Well, how much does it take? 36 00:03:18,140 --> 00:03:19,140 Enough. 37 00:03:19,240 --> 00:03:21,220 Friday's the day the lads come down for their wages. 38 00:03:21,600 --> 00:03:22,600 And you pay them cash? 39 00:03:22,980 --> 00:03:24,700 That's the way of things in the building trade. 40 00:03:24,980 --> 00:03:27,000 So you reckon it's someone who knows what time you pay? 41 00:03:27,760 --> 00:03:29,340 Well, it's a thought now, isn't it? 42 00:03:32,840 --> 00:03:33,840 Thank you. 43 00:03:34,220 --> 00:03:35,220 There you are. 44 00:03:37,960 --> 00:03:39,400 What's the police officer say about it? 45 00:03:39,760 --> 00:03:41,080 They said they'd look into it. 46 00:03:42,300 --> 00:03:43,600 Which is what they always say. 47 00:03:44,210 --> 00:03:49,110 Well, it strikes me, Mr. Farrokh, I mean, I don't think you need a private 48 00:03:49,110 --> 00:03:50,370 detective. You need security. 49 00:03:50,990 --> 00:03:52,170 You made him a point there. 50 00:03:52,950 --> 00:03:54,230 If it wasn't for one thing. 51 00:03:54,430 --> 00:03:55,430 What? 52 00:03:56,170 --> 00:03:58,070 I already know who's behind this. 53 00:03:59,710 --> 00:04:01,910 Now, are you sure you've got these at the right pressures? 54 00:04:02,250 --> 00:04:05,790 Oh, yeah. The man at the garage did them for me. Well, you should have enough 55 00:04:05,790 --> 00:04:07,190 change here to keep you guys for lunch. 56 00:04:07,690 --> 00:04:10,730 Dad, I must get a move on. I haven't started. 57 00:04:12,940 --> 00:04:16,300 I don't give anybody a letter. I think they went down with it on the car. 58 00:04:16,640 --> 00:04:18,560 What, you mean I'm giving up my Saturday for nothing? 59 00:04:18,779 --> 00:04:21,200 Rocky, you're giving up your Saturday in the name of neighbourliness. 60 00:04:21,959 --> 00:04:23,280 I don't even live here. 61 00:04:23,580 --> 00:04:24,580 Well, don't quibble. 62 00:04:24,980 --> 00:04:27,800 Look, she just likes to feel safe, that's all. 63 00:04:28,040 --> 00:04:30,140 Now, would you deny that to a poor, lonely widow? 64 00:04:30,480 --> 00:04:31,480 Well, I do. 65 00:04:31,900 --> 00:04:32,900 Oh, that's very nice. 66 00:04:33,919 --> 00:04:36,900 Right, Mrs Clayborough, if you're happy, we'll go off and have some breakfast. 67 00:04:37,040 --> 00:04:39,420 Oh, I'll be fine now. And not too much of that now. 68 00:04:39,820 --> 00:04:41,880 Once it's on, it's a devil to get off. 69 00:04:43,020 --> 00:04:46,560 I'll come by and pick the takings up at lunchtime, all right? Bless your luck. 70 00:04:46,780 --> 00:04:49,340 And don't do anything I wouldn't do. No, we won't. 71 00:04:50,460 --> 00:04:52,460 See, all she needed was a bit of reassurance. 72 00:04:53,900 --> 00:04:55,060 Morning. Good morning. 73 00:04:56,920 --> 00:04:58,020 Friendly round here, aren't they? 74 00:05:01,680 --> 00:05:04,040 So you reckon Brian Johnson's behind this, do you? 75 00:05:04,400 --> 00:05:07,000 Do I have to give you a history lesson, Mr. Booth? 76 00:05:07,640 --> 00:05:09,340 He's a prod, I'm a mech. 77 00:05:09,940 --> 00:05:10,940 He's a fella. 78 00:05:11,160 --> 00:05:12,160 Protestant Catholic. 79 00:05:12,840 --> 00:05:14,660 Where I come from, that give me enough. 80 00:05:16,260 --> 00:05:21,240 God knows I've had me run -ins with his old man, but young Brad's not like his 81 00:05:21,240 --> 00:05:23,100 father. He's no respect. 82 00:05:24,280 --> 00:05:26,800 In my book, you don't go kicking a man when he's down. 83 00:05:27,390 --> 00:05:30,990 So you reckon he's out to ruin your business for you, eh? Oh, he's got me on 84 00:05:30,990 --> 00:05:31,990 ropes, all right. 85 00:05:32,170 --> 00:05:33,170 And he knows it. 86 00:05:34,370 --> 00:05:35,390 Well, I don't understand. 87 00:05:35,690 --> 00:05:39,730 I'm not asking you to understand, Mr. Boone. I'm asking you to help. This is 88 00:05:39,730 --> 00:05:43,790 livelihood, and I'm not going to sit around and watch it ruined by a bunch of 89 00:05:43,790 --> 00:05:44,810 interfering pruds. 90 00:05:46,490 --> 00:05:47,490 Sit down. 91 00:05:48,150 --> 00:05:53,590 So, what exactly do you want me to do? 92 00:05:55,800 --> 00:05:57,660 Find me some evidence, Mr. Burton. 93 00:05:59,320 --> 00:06:00,340 And then we'll see. 94 00:06:09,160 --> 00:06:10,160 Everything okay? 95 00:06:10,420 --> 00:06:12,700 Oh, practice was cleaned out by midday. 96 00:06:13,740 --> 00:06:16,040 The sooner you take this off me, the better. 97 00:06:16,340 --> 00:06:20,160 Right. Oh, and Dad, this is for you. 98 00:06:20,460 --> 00:06:24,620 What is it? A nice couple of trout for you and Mr. Crawford. 99 00:06:25,070 --> 00:06:26,150 Oh, great, thanks. 100 00:06:26,990 --> 00:06:28,430 He's a nice man, isn't he? 101 00:06:29,110 --> 00:06:30,690 Kind, but firm, I should imagine. 102 00:06:31,950 --> 00:06:33,650 Yeah, I suppose so. 103 00:06:35,130 --> 00:06:37,010 Anyway, cheers for that. 104 00:06:37,430 --> 00:06:38,570 I'm having some of myself. 105 00:06:39,130 --> 00:06:41,690 There was just the one nice piece left over. 106 00:06:43,310 --> 00:06:47,190 Look, you will phone, won't you? In the night, if you get worried. Oh, I'll be 107 00:06:47,190 --> 00:06:50,910 fine. I keep Russell's old gutting knife by the bed. Honey, we can be here in 108 00:06:50,910 --> 00:06:51,910 five minutes, you know. 109 00:06:52,850 --> 00:06:54,210 You're a very kind boy. 110 00:06:54,920 --> 00:06:57,680 It's very comforting to know there are people like you in the neighbourhood, 111 00:06:57,680 --> 00:06:58,760 just vandals. 112 00:06:59,080 --> 00:07:02,680 Yeah, we were saying earlier, what a friendly village Upper Ridley was. 113 00:07:03,460 --> 00:07:06,980 When you live here as long as I have, Duck, you won't be fooled by 114 00:07:08,560 --> 00:07:10,220 I think a rock's got a bit of a nerve. 115 00:07:11,360 --> 00:07:12,940 I'm sending you round here to make accusations. 116 00:07:13,340 --> 00:07:16,380 I'm not making accusations, just inquiries, mate. 117 00:07:16,760 --> 00:07:19,040 Oh, come on, Mr Boone. Take a look around you. 118 00:07:19,380 --> 00:07:20,380 We're a big operation. 119 00:07:20,740 --> 00:07:23,400 Our turnover's doubled in the last year. Now you tell me. 120 00:07:23,960 --> 00:07:27,580 What would I be doing wearing a Ross coat with him? I know for a fact you 121 00:07:27,580 --> 00:07:28,319 like the man. 122 00:07:28,320 --> 00:07:30,780 Maybe I don't. Will you sign this for us, Brian? 123 00:07:34,760 --> 00:07:35,760 Deal with it today. 124 00:07:36,340 --> 00:07:37,340 What? 125 00:07:37,760 --> 00:07:40,820 I mean, if his business goes down, you stand to gain, don't you? 126 00:07:41,600 --> 00:07:45,660 It'll go down all right, Mr Boone. But without any help from me, our officer 127 00:07:45,660 --> 00:07:48,200 Paddy, Mr Boone, is a little too fond of the bottle. 128 00:07:48,560 --> 00:07:50,540 Yeah, that's why he thinks you want him out. 129 00:07:50,900 --> 00:07:51,900 Does he now? 130 00:07:52,640 --> 00:07:54,500 I don't have any truck with that sort of thing myself. 131 00:07:54,860 --> 00:07:56,080 I leave it to my old man. 132 00:07:56,600 --> 00:08:00,160 Why don't you like it? It's a long story, Mr. Boone, and I'm a busy man. 133 00:08:01,140 --> 00:08:03,900 Listen, if you do hear anything, you'll let me know, won't you? I will indeed. 134 00:08:04,220 --> 00:08:05,920 Thank you for your time. My pleasure. 135 00:08:09,680 --> 00:08:14,480 Well, Mr. Boone, don't let yourself be hoaxed by an old man. 136 00:08:15,160 --> 00:08:16,160 Eh? 137 00:08:35,400 --> 00:08:36,400 Mr Crawford? Yes. 138 00:08:36,620 --> 00:08:37,499 Vivian Blake. 139 00:08:37,500 --> 00:08:40,280 I thought it was about time we got properly acquainted. 140 00:08:41,600 --> 00:08:43,200 Oh, it's very nice to meet you. 141 00:08:43,600 --> 00:08:44,339 What's coming? 142 00:08:44,340 --> 00:08:46,100 Oh, well, just for a moment. 143 00:08:46,760 --> 00:08:48,860 I do hope you've got settled in all right. 144 00:08:49,220 --> 00:08:50,940 Oh, yes, fine. Not at all. 145 00:08:51,480 --> 00:08:52,299 There you go. 146 00:08:52,300 --> 00:08:53,860 Sit down, please. Oh, yes, thank you. 147 00:08:54,320 --> 00:08:57,200 Well, I know how standoffish people can be in the village. 148 00:08:57,660 --> 00:09:00,140 Well, so far, everybody's been perfectly charming. 149 00:09:00,460 --> 00:09:01,720 So I've come with a little invitation. 150 00:09:02,600 --> 00:09:03,880 What now? That is very thoughtful. 151 00:09:04,300 --> 00:09:10,440 We're having a safari supper next week, about two dozen of us. We split up into 152 00:09:10,440 --> 00:09:12,280 two groups and travel round the village. 153 00:09:13,260 --> 00:09:18,380 Starters in one house, main course in the next, and so on. 154 00:09:19,300 --> 00:09:20,300 Sounds fascinating. 155 00:09:21,120 --> 00:09:22,380 Oh, do say you'll come. 156 00:09:22,620 --> 00:09:25,300 Everyone's so excited to have a new man in the village. 157 00:09:26,520 --> 00:09:27,780 We've run out of bog pipe. 158 00:09:28,040 --> 00:09:29,040 What? 159 00:09:29,180 --> 00:09:30,480 We've run out of toilet paper. 160 00:09:35,219 --> 00:09:36,219 That's Rocky. 161 00:09:36,600 --> 00:09:39,920 Got a little job in the village, looking after Mrs Clayborough. 162 00:09:40,740 --> 00:09:41,860 So he's staying here. 163 00:09:42,240 --> 00:09:43,239 Oh, yes. 164 00:09:43,240 --> 00:09:44,240 Oh, poor thing. 165 00:09:44,460 --> 00:09:47,020 She's been so highly strong since her husband died. 166 00:09:51,100 --> 00:09:52,100 Come in. 167 00:09:53,220 --> 00:09:54,220 Mr Byrne. 168 00:09:54,740 --> 00:09:55,740 Hello. 169 00:09:56,200 --> 00:09:57,200 Kathleen, isn't it? 170 00:09:57,840 --> 00:09:59,040 I'm sorry to bother you. 171 00:10:00,120 --> 00:10:01,120 That's all right, love. 172 00:10:01,760 --> 00:10:02,760 Come in. 173 00:10:03,840 --> 00:10:05,280 Come on, it's okay, my dear. 174 00:10:06,900 --> 00:10:07,900 You're done. 175 00:10:10,300 --> 00:10:11,460 What's it all about, then? 176 00:10:12,400 --> 00:10:14,780 What? What you came to see me dad about. 177 00:10:15,220 --> 00:10:16,220 Break in. 178 00:10:16,520 --> 00:10:17,880 I think I know who did it. 179 00:10:19,020 --> 00:10:20,020 Brian Johnson? 180 00:10:20,200 --> 00:10:22,320 No. I think it was Mr. 181 00:10:22,960 --> 00:10:23,960 Well, 182 00:10:25,260 --> 00:10:26,820 I didn't know you had a sister. 183 00:10:27,760 --> 00:10:28,760 Bernadette. 184 00:10:28,900 --> 00:10:31,520 She went a bit wild after my mum died. 185 00:10:32,840 --> 00:10:34,180 She ran away a while back. 186 00:10:35,380 --> 00:10:36,460 Why are you telling me this? 187 00:10:37,140 --> 00:10:39,800 I know she's got no money, no proper job. 188 00:10:40,420 --> 00:10:41,840 She just sings in this band. 189 00:10:43,740 --> 00:10:45,900 And you want me to find her, eh? Talk to her? 190 00:10:46,520 --> 00:10:48,140 I have a photo, if it would help. 191 00:11:19,629 --> 00:11:22,450 The Rising of the Moon 192 00:11:32,320 --> 00:11:35,120 Thank you. 193 00:11:51,870 --> 00:11:56,230 And upon their shining wings, through their only seven dreams, and through 194 00:11:56,230 --> 00:12:02,130 storm, I will be together at the rising of the 195 00:12:02,130 --> 00:12:16,410 moon. 196 00:12:35,150 --> 00:12:36,210 I hope she's all right, you know. 197 00:12:36,710 --> 00:12:38,790 I mean, she said she'd phone us if she heard any noises. 198 00:12:39,230 --> 00:12:40,830 Rocky, there aren't going to be any noises. 199 00:12:41,850 --> 00:12:45,390 She's just a lonely lady and we're doing our bit to bring a bit of sunshine into 200 00:12:45,390 --> 00:12:46,390 her life. 201 00:12:46,990 --> 00:12:49,070 It's what living in a small community is all about. 202 00:12:49,450 --> 00:12:50,450 Mm. 203 00:12:54,590 --> 00:12:56,190 Did you say how long to cook them for? 204 00:12:57,570 --> 00:12:58,570 No. 205 00:13:00,290 --> 00:13:02,070 Only you can get worms from uncooked fish. 206 00:13:04,520 --> 00:13:05,520 So I'll get a takeaway. 207 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 Yeah. 208 00:13:10,420 --> 00:13:13,700 Come on now, boys and girls. See your drinks off now, please. 209 00:13:14,180 --> 00:13:15,180 Come on now. 210 00:13:15,380 --> 00:13:16,940 It's well after time. 211 00:13:17,380 --> 00:13:18,580 Come on now. 212 00:13:24,579 --> 00:13:28,760 For God's sake, Shane, lay off. I asked him for a few quid. Look, are you deaf? 213 00:13:28,860 --> 00:13:30,100 I said no. Please, Bernie. 214 00:13:30,320 --> 00:13:32,500 Look, you've had enough. Just look at you. Why not? 215 00:13:32,780 --> 00:13:34,160 Hey, why the hell not? Because it's mine. 216 00:13:34,400 --> 00:13:36,500 Because you'll only drink it. 217 00:13:37,460 --> 00:13:39,000 Let go of me, Shane. 218 00:14:51,240 --> 00:14:52,440 I never meant to get like that. 219 00:14:54,300 --> 00:14:56,900 It just gets to me sometimes, you know how it is. 220 00:14:59,160 --> 00:15:00,640 Never hurt you, you know it. 221 00:15:06,160 --> 00:15:07,200 You all right, though? 222 00:15:08,080 --> 00:15:09,080 With me, Bernie? 223 00:15:10,680 --> 00:15:11,680 You and me? 224 00:15:16,280 --> 00:15:18,820 Oh, Rocky, look at the state of this room. 225 00:15:19,360 --> 00:15:21,240 How's this don't just clean themselves, you know, Harry? 226 00:15:21,440 --> 00:15:24,140 You've been living in ourselves too long, you have. I managed to keep the 227 00:15:24,140 --> 00:15:25,340 clean enough before you arrived. 228 00:15:25,660 --> 00:15:27,140 Oh, come on, it won't take us long. 229 00:15:30,500 --> 00:15:31,920 Oh, bloody hell. 230 00:15:32,140 --> 00:15:33,140 That wasn't me. 231 00:15:33,820 --> 00:15:35,320 Oh, sorry, that definitely wasn't me. 232 00:15:35,580 --> 00:15:37,200 No, look outside, look. 233 00:15:38,820 --> 00:15:40,140 What have they done to that van? 234 00:15:46,670 --> 00:15:49,810 He reckons he had nothing to do with that break -in, and quite frankly, I 235 00:15:49,810 --> 00:15:50,810 believe him. 236 00:15:51,090 --> 00:15:54,170 Listen, Mr. Boone, I'm not paying you to have opinions. 237 00:15:54,650 --> 00:15:56,830 I am paying you to fight me some evidence. 238 00:15:57,210 --> 00:15:59,630 Well, you haven't exactly been straight with me, have you? 239 00:16:01,010 --> 00:16:02,130 What's that supposed to mean? 240 00:16:03,410 --> 00:16:05,850 You never told me you've got another daughter. 241 00:16:06,270 --> 00:16:08,210 I had another daughter, Mr. Boone. 242 00:16:08,630 --> 00:16:09,630 Past tenth. 243 00:16:11,010 --> 00:16:12,490 What's she got to do with this, anyway? 244 00:16:12,810 --> 00:16:16,570 I don't like being messed about, that's all. And I don't like being humiliated 245 00:16:16,570 --> 00:16:17,570 in front of my kids. 246 00:16:18,950 --> 00:16:21,130 You'll find Johnson at the bottom of this, all right. 247 00:16:21,930 --> 00:16:25,010 Either you take my word for that or I'll be doing things my way. 248 00:16:25,790 --> 00:16:28,590 Now, you wouldn't want that on your conscience, would you now, Mr. Boone? 249 00:16:36,170 --> 00:16:37,350 Take it you're working with that? 250 00:16:37,710 --> 00:16:38,710 Mm -hmm. 251 00:16:48,970 --> 00:16:50,990 We've come to find out who stole them from the yard. 252 00:16:51,350 --> 00:16:52,350 That's right. 253 00:16:56,650 --> 00:16:57,690 Can you tell your daughter? 254 00:16:58,570 --> 00:17:01,170 Your dad. He reckons Brian Johnson did it. 255 00:17:02,650 --> 00:17:03,650 I see. 256 00:17:05,109 --> 00:17:06,569 So where do I fit into all this? 257 00:17:07,130 --> 00:17:08,410 Your sister called me. 258 00:17:08,730 --> 00:17:10,230 She's very worried about you. 259 00:17:10,609 --> 00:17:11,609 Is she all right? 260 00:17:12,470 --> 00:17:13,550 Yeah, she's fine. 261 00:17:13,810 --> 00:17:15,089 Got a lot on her shoulders. 262 00:17:16,150 --> 00:17:17,290 Now, did you steal it? 263 00:17:21,290 --> 00:17:22,290 I stole it. 264 00:17:22,690 --> 00:17:23,690 So? 265 00:17:24,869 --> 00:17:26,609 Have you come to rest me then, Mr. Byrne? 266 00:17:29,490 --> 00:17:30,490 Maybe it's just as well. 267 00:17:30,890 --> 00:17:32,090 I might have a little bit of trouble. 268 00:17:32,790 --> 00:17:34,770 Well, maybe I'm tougher than I look. 269 00:17:35,230 --> 00:17:36,230 Are you tough? 270 00:17:36,670 --> 00:17:39,150 I see you're a real soft touch when looking down at it. 271 00:17:42,230 --> 00:17:43,230 Excuse me. 272 00:17:44,550 --> 00:17:45,610 Did you see the kettle? 273 00:17:46,810 --> 00:17:47,890 All right, well, I'll come. 274 00:17:49,030 --> 00:17:50,030 All right. 275 00:18:08,140 --> 00:18:09,160 Who made these, then? 276 00:18:10,060 --> 00:18:11,060 They're beautiful. 277 00:18:11,180 --> 00:18:12,800 Yeah, Shane, my boyfriend. 278 00:18:13,420 --> 00:18:16,260 It brings in a bit of money, but not a lot. 279 00:18:19,420 --> 00:18:25,140 Look, I know it's none of my business, but are you happy living here, I mean? 280 00:18:25,820 --> 00:18:27,400 I haven't much choice, have I? 281 00:18:28,720 --> 00:18:29,980 Was it because of the baby? 282 00:18:30,220 --> 00:18:31,340 The way he kicked you out? 283 00:18:31,800 --> 00:18:34,000 No, it wasn't just the baby. 284 00:18:36,200 --> 00:18:37,860 And he found out who your daddy was. 285 00:18:38,500 --> 00:18:39,500 Isn't that right? 286 00:18:40,320 --> 00:18:41,320 Shane? 287 00:18:41,780 --> 00:18:43,280 No, it wasn't Shane. 288 00:18:44,060 --> 00:18:45,880 It was Brian. 289 00:18:47,260 --> 00:18:48,260 Brian Johnson. 290 00:18:53,340 --> 00:18:54,340 Well, I was scared. 291 00:18:56,080 --> 00:18:58,700 Brian told me not to worry. He said he'd look after us. 292 00:19:00,040 --> 00:19:03,540 He said he'd look after us both, me and the baby. 293 00:19:04,740 --> 00:19:07,440 You know, Get us some money and a proper flat. 294 00:19:09,240 --> 00:19:10,860 He made us sound like happy family. 295 00:19:11,220 --> 00:19:12,220 And you believed him? 296 00:19:13,320 --> 00:19:14,320 Yeah, I believed him. 297 00:19:16,080 --> 00:19:17,080 More fool me. 298 00:19:17,180 --> 00:19:21,040 He sat there like the naive, bloody kid I was, thinking, everything's going to 299 00:19:21,040 --> 00:19:22,040 be all right, you know? 300 00:19:23,100 --> 00:19:24,680 He never even called me after that. 301 00:19:26,600 --> 00:19:27,900 Didn't you try and contact him? 302 00:19:28,320 --> 00:19:30,060 What's the point? He dumped me, Mr Boone. 303 00:19:31,240 --> 00:19:32,240 About your father? 304 00:19:33,640 --> 00:19:34,640 Stubborn old sod. 305 00:19:37,320 --> 00:19:38,900 He couldn't stand me going out with Brian. 306 00:19:41,780 --> 00:19:43,260 In the end, I couldn't stand the road. 307 00:19:44,000 --> 00:19:45,000 So I left. 308 00:19:46,040 --> 00:19:47,660 And you haven't seen your old man since then? 309 00:19:49,020 --> 00:19:51,080 I don't care, you know, he should have stood by me. 310 00:19:53,100 --> 00:19:54,820 God, I used to hate him. 311 00:19:56,040 --> 00:19:57,320 I still do. 312 00:19:58,140 --> 00:20:02,040 You know, sometimes I just sit up here and think of ways, I don't know, think 313 00:20:02,040 --> 00:20:03,520 how I can get my own back at him. 314 00:20:04,200 --> 00:20:05,420 What, like taking his money? 315 00:20:05,980 --> 00:20:08,080 Well, why shouldn't he contribute to his own grandchild? 316 00:20:10,400 --> 00:20:11,460 Well, what about Shane? 317 00:20:12,520 --> 00:20:17,300 He might drink, but... I know he loves me. 318 00:20:19,260 --> 00:20:20,480 And that's why he's staying? 319 00:20:23,100 --> 00:20:24,100 Maybe. 320 00:20:25,580 --> 00:20:26,580 What's it to you, anyway? 321 00:20:28,260 --> 00:20:31,200 Well, maybe I care about him. 322 00:20:32,160 --> 00:20:33,700 Your sister certainly does. 323 00:20:34,120 --> 00:20:36,480 Then you're bloody fools. I don't deserve any care. 324 00:20:36,760 --> 00:20:37,760 Yes, you do. 325 00:20:38,140 --> 00:20:39,800 Maybe you should tell that to Brian. 326 00:20:40,020 --> 00:20:41,900 Maybe you should tell that to Brian. 327 00:20:51,900 --> 00:20:52,900 Oh, Harry. 328 00:20:53,120 --> 00:20:55,940 How lovely. I didn't see you in there. 329 00:20:56,260 --> 00:20:57,780 No, I'm just here to pick Sylvia up. 330 00:20:58,080 --> 00:21:00,280 Morning, Vivian. Lovely flowers. 331 00:21:01,899 --> 00:21:03,400 Mustache, I've got six for lunch. 332 00:21:05,420 --> 00:21:07,120 Mustache, I've got six for lunch. 333 00:21:07,480 --> 00:21:08,480 I'm ready. 334 00:21:08,600 --> 00:21:10,300 No love lost between you two, is there? 335 00:21:10,820 --> 00:21:13,000 Believe it or not, we were the best of friends at school. 336 00:21:14,160 --> 00:21:15,160 And then what happened? 337 00:21:15,320 --> 00:21:18,300 We fell out over men. She couldn't bear the competition. 338 00:21:18,780 --> 00:21:20,080 Oh, there wasn't any, surely? 339 00:21:20,340 --> 00:21:21,460 Get away with you. 340 00:21:21,700 --> 00:21:25,540 No, she was mad about my Russell. Never spoke to me after we got engaged. 341 00:21:25,940 --> 00:21:27,860 She married Graham Blake on the rebound. 342 00:21:28,680 --> 00:21:30,020 And she still won't speak to you? 343 00:21:30,490 --> 00:21:34,110 Especially since Russell died. She was queen bee in the village for two years 344 00:21:34,110 --> 00:21:36,750 after Graham, wouldn't you say? Pick of a single man. 345 00:21:39,190 --> 00:21:43,170 I bet she was as sick as a parrot when she saw you pick me up. She's a very 346 00:21:43,170 --> 00:21:44,670 jealous woman, Mr Crawford. 347 00:21:45,510 --> 00:21:46,910 Any luck with the vandals yet? 348 00:21:47,750 --> 00:21:48,750 Oh, Sylvia. 349 00:21:49,550 --> 00:21:51,150 Do you mind if I just drop you off? 350 00:21:51,910 --> 00:21:53,370 Only I want to compliment you. 351 00:21:53,910 --> 00:21:54,970 You've been very kind. 352 00:21:55,550 --> 00:21:57,250 I'm sorry I've been mean to you. 353 00:21:57,490 --> 00:21:58,490 No, not at all. 354 00:22:01,510 --> 00:22:05,770 Look, if I did what I'm being paid to do, the old sod will get the police on 355 00:22:06,470 --> 00:22:09,970 We can't blame Ken, will we? He's not as cut and dried as that, Harry. 356 00:22:10,830 --> 00:22:14,070 I think she's got a point. I mean, why shouldn't he have paid for his grandson? 357 00:22:14,770 --> 00:22:15,830 Yeah, I know, I know. 358 00:22:16,150 --> 00:22:17,390 But that's not your problem. 359 00:22:18,690 --> 00:22:22,410 I just don't want to be responsible for screwing up a young kid's life any more 360 00:22:22,410 --> 00:22:23,249 than it is. 361 00:22:23,250 --> 00:22:27,510 Oh, look, Ken. It's Sunday, and it's supposed to be a day of rest. Why don't 362 00:22:27,510 --> 00:22:28,510 leave it till tomorrow? 363 00:22:29,630 --> 00:22:30,950 Perhaps I should just, uh... 364 00:22:31,200 --> 00:22:32,200 Come off the case, eh? 365 00:22:32,560 --> 00:22:34,740 No, no, no. What I'm saying is sleep on it. 366 00:22:36,940 --> 00:22:38,080 Might look clearer tomorrow. 367 00:22:38,820 --> 00:22:39,820 Yeah, all right. 368 00:22:40,960 --> 00:22:42,400 How are you getting on with your new lodger? 369 00:22:43,120 --> 00:22:44,180 Oh, don't ask. 370 00:22:44,400 --> 00:22:47,400 You know I moved to Upper Italy? Yes. To get away from your daughter. 371 00:22:47,780 --> 00:22:48,860 Bit of priest and choir. 372 00:22:50,480 --> 00:22:53,400 No bloody chance, mate. No bloody chance at all. 373 00:23:13,230 --> 00:23:14,310 Is there anything wrong, Dad? 374 00:23:15,350 --> 00:23:16,550 You've hardly touched your tea. 375 00:23:19,050 --> 00:23:20,310 Nothing for you to worry about. 376 00:23:42,149 --> 00:23:42,989 Hello, Kevin. 377 00:23:42,990 --> 00:23:45,230 Yeah. Yeah. Not bad. 378 00:23:45,530 --> 00:23:46,530 Yeah, yourself? 379 00:23:46,570 --> 00:23:47,570 Yeah, not so bad. 380 00:23:48,490 --> 00:23:50,070 Listen, I need your help. 381 00:23:50,450 --> 00:23:51,309 Oh, yeah? 382 00:23:51,310 --> 00:23:52,310 What is this? 383 00:23:52,430 --> 00:23:53,650 I've a score to settle on. 384 00:23:57,010 --> 00:23:58,010 Hey! 385 00:23:59,030 --> 00:24:01,630 Right, come on, Rox. I think I've got a lead on our vandals. 386 00:24:01,990 --> 00:24:02,990 Already? 387 00:24:04,310 --> 00:24:05,310 Yes. 388 00:24:05,490 --> 00:24:08,750 Mrs. Vivian Blake's car is a very distinctive shade of red. 389 00:24:08,990 --> 00:24:10,950 What would she want to paint Mrs. Clyburn's van? 390 00:24:11,600 --> 00:24:15,120 What you don't realise, Rocky, is the nest of vipers we're living amongst. 391 00:24:15,420 --> 00:24:16,420 You're what? 392 00:24:16,540 --> 00:24:17,580 Jealousy, man, jealousy. 393 00:24:17,780 --> 00:24:18,880 The green -eyed monster. 394 00:24:19,280 --> 00:24:21,600 What's he got to be jealous of? Not a fish fan, surely? 395 00:24:22,600 --> 00:24:23,600 They're rivals. 396 00:24:24,820 --> 00:24:26,200 They're rivals in love. 397 00:24:26,660 --> 00:24:27,660 Well, 398 00:24:27,860 --> 00:24:28,860 who's the bloke? 399 00:24:30,660 --> 00:24:32,600 You! You're kidding! 400 00:24:32,960 --> 00:24:35,420 Oh, all right. Yes, all right. Yes, thank you, Rocky. 401 00:24:35,760 --> 00:24:39,000 Well, if you can stop laughing for just a moment, we'll stroll down and pay Mrs 402 00:24:39,000 --> 00:24:40,740 Blake a visit. Come on. All right. 403 00:24:41,180 --> 00:24:42,180 Thank you. 404 00:25:12,879 --> 00:25:16,120 He was talking to one of the lads on the phone. He said he had a score to 405 00:25:16,120 --> 00:25:18,280 settle. When did he leave? A while ago now. 406 00:25:18,500 --> 00:25:20,360 You've got to hurry, Mr. Boone. Yeah, go on. 407 00:25:29,160 --> 00:25:30,160 Evening, Vivienne. 408 00:25:30,660 --> 00:25:31,660 Evening, Harry. 409 00:25:33,080 --> 00:25:34,080 Rocky. Hiya. 410 00:25:34,960 --> 00:25:36,900 We'd stroll down to the pub for a quiet pint. 411 00:25:37,760 --> 00:25:38,699 How was lunch? 412 00:25:38,700 --> 00:25:40,600 Oh, hectic, but a managed. 413 00:25:41,399 --> 00:25:43,100 Did Sylvia get home all right? 414 00:25:43,400 --> 00:25:46,780 Oh, yes, yes, yes. Oh, there's some good news on that score, apparently. 415 00:25:47,000 --> 00:25:50,040 Oh, really? Yes, the police have got a lead on whoever it is who's doing the 416 00:25:50,040 --> 00:25:54,220 damage. It was whoever it is who sprayed our van last night made the mistake of 417 00:25:54,220 --> 00:25:55,740 using some very unusual paint. 418 00:25:56,380 --> 00:25:57,840 Heavens. Limited distribution. 419 00:25:59,000 --> 00:26:01,080 So they should be able to trace the purchaser. 420 00:26:03,160 --> 00:26:04,160 Marvellous thing. 421 00:26:05,080 --> 00:26:07,820 Forensic science. Oh, they're so clever these days. 422 00:26:09,070 --> 00:26:12,450 I'd like to turn their backsides for them myself, whoever they are. 423 00:26:12,990 --> 00:26:13,990 Quite. 424 00:26:14,670 --> 00:26:15,770 Anyway, I mustn't keep you. 425 00:26:16,410 --> 00:26:17,410 See you soon. 426 00:26:22,770 --> 00:26:25,330 Well, Rocky, guilty or guilty? 427 00:26:25,730 --> 00:26:26,990 Oh, guilty, Harry. 428 00:26:27,210 --> 00:26:28,670 Hey, you're brilliant. 429 00:26:30,670 --> 00:26:31,950 This is a joke. 430 00:26:37,200 --> 00:26:39,020 A rock's pushed his bloody luck this time. 431 00:26:39,260 --> 00:26:41,440 Wait! Don't you think there's been enough of this? 432 00:26:41,720 --> 00:26:42,439 I do. 433 00:26:42,440 --> 00:26:44,160 So I'm going to make sure there won't be any more. 434 00:26:45,080 --> 00:26:46,160 Won't do you any good. 435 00:26:46,760 --> 00:26:49,040 Are you expecting me to take this lying down, Mr Boone? 436 00:26:49,420 --> 00:26:50,420 Oh, come on. 437 00:26:51,720 --> 00:26:54,200 I know as well as you what's behind all this. 438 00:26:55,000 --> 00:26:59,380 Now, before you do any more damage, I think there's somebody you ought to see. 439 00:27:00,580 --> 00:27:01,580 Come on. 440 00:27:12,970 --> 00:27:19,530 mother won't mind and my father won't slight 441 00:27:19,530 --> 00:27:25,970 you for your lack of kind and she stepped 442 00:27:25,970 --> 00:27:31,630 away from me and this she did 443 00:28:53,070 --> 00:28:54,450 He was always the wild one, that Shane. 444 00:28:54,830 --> 00:28:56,430 I knew it, Dad, when he worked on that place. 445 00:28:56,690 --> 00:28:59,090 Oh, he'd smack you in the mouth one minute and buy you a drink the next. 446 00:29:01,170 --> 00:29:02,170 I'm sorry. 447 00:29:02,290 --> 00:29:03,290 No, you do it. 448 00:29:04,270 --> 00:29:05,630 What the hell's she with him for, anyway? 449 00:29:05,930 --> 00:29:08,330 She could do better than that. Well, maybe she had no choice. 450 00:29:08,830 --> 00:29:09,729 She's stubborn. 451 00:29:09,730 --> 00:29:10,730 That's her problem. 452 00:29:10,970 --> 00:29:12,190 Tell her one thing, she'll do another. 453 00:29:12,390 --> 00:29:13,390 Just for the sake of it. 454 00:29:14,630 --> 00:29:15,830 Yeah, well, you should know. 455 00:29:17,090 --> 00:29:18,250 We were always split enough. 456 00:29:18,830 --> 00:29:20,550 What with her old man and her temper. 457 00:29:21,640 --> 00:29:23,060 Ah, what the hell, it's history now. 458 00:29:24,600 --> 00:29:26,180 Well, you seem to be getting on all right. 459 00:29:26,460 --> 00:29:27,460 What went wrong? 460 00:29:29,280 --> 00:29:30,500 It's a long -sordid story. 461 00:29:31,160 --> 00:29:32,280 Save it for another night, eh? 462 00:29:33,280 --> 00:29:34,280 No. 463 00:29:34,460 --> 00:29:35,800 She's got herself another fella now. 464 00:29:36,100 --> 00:29:37,120 She's probably happy enough. 465 00:29:38,200 --> 00:29:39,200 Do you think so? 466 00:29:40,660 --> 00:29:42,460 I think maybe it's none of my business anymore. 467 00:29:46,980 --> 00:29:48,320 You're still in love with him, aren't you? 468 00:29:50,670 --> 00:29:51,670 I don't know. 469 00:29:53,110 --> 00:29:54,470 And where does that leave me? 470 00:29:57,390 --> 00:29:58,610 Where does that leave me? 471 00:29:59,190 --> 00:30:00,190 Eh? 472 00:30:00,710 --> 00:30:01,710 Holding the baby? 473 00:30:01,850 --> 00:30:05,210 For the last time, I just don't know. I don't want you saying anymore. Do you 474 00:30:05,210 --> 00:30:08,010 understand? If he tries... Look, Shane, I can't promise you anything. 475 00:30:11,470 --> 00:30:13,050 I don't believe him hearing this. 476 00:30:14,550 --> 00:30:15,830 Who's been looking after you? 477 00:30:16,250 --> 00:30:17,250 Eh? 478 00:30:17,610 --> 00:30:20,050 Who's been holding your hand for the last eight months? 479 00:30:20,560 --> 00:30:22,040 Held it while you were having the baby. 480 00:30:22,360 --> 00:30:25,540 For God's sake, have you forgotten? Where are you going? But let's talk 481 00:30:25,540 --> 00:30:26,540 this tomorrow! 482 00:30:26,680 --> 00:30:27,680 Let's talk about it now. 483 00:30:31,240 --> 00:30:32,240 Ronnie, I'm sorry. 484 00:30:33,200 --> 00:30:38,180 I never meant... I saw the way he was looking at you. 485 00:30:38,980 --> 00:30:41,980 I just saw red after what he had done. Okay, please don't. 486 00:30:42,800 --> 00:30:44,520 I don't want us to fight like this. 487 00:30:45,160 --> 00:30:47,780 I just want you to be happy, you know? Look, don't... 488 00:30:52,590 --> 00:30:53,730 if I catch you with them again. 489 00:30:58,590 --> 00:31:04,930 I still think you should have told the police on her. 490 00:31:05,690 --> 00:31:09,130 Rocky, these village feuds are best dealt with subtly. 491 00:31:09,590 --> 00:31:12,930 You never know what kind of a hole this nasty might stir up. Does that mean I 492 00:31:12,930 --> 00:31:13,930 get no fish duty? 493 00:31:14,330 --> 00:31:17,290 Well, I think we might safely say that the handles from Upper Ridley will not 494 00:31:17,290 --> 00:31:19,170 strike again, so yes, yeah. 495 00:31:20,210 --> 00:31:21,210 Great. 496 00:31:23,100 --> 00:31:25,320 Rocky, drop that lot off for a service wash, will you? 497 00:31:26,040 --> 00:31:27,040 Oh, it's on your way. 498 00:31:27,320 --> 00:31:28,320 How do you know? 499 00:31:29,340 --> 00:31:30,580 Well, you've got to pick the van up, haven't you? 500 00:31:30,900 --> 00:31:32,940 Yeah, but... Forget it. 501 00:31:33,920 --> 00:31:35,280 You're going to miss me when I'm gone, will you? 502 00:31:39,720 --> 00:31:40,720 Hello, 503 00:31:40,940 --> 00:31:41,940 Kathleen, is that you? 504 00:31:42,680 --> 00:31:43,680 Yes, it is. 505 00:31:44,080 --> 00:31:45,080 It's Kent Boone here. 506 00:31:45,740 --> 00:31:46,740 Are you alone? 507 00:31:47,280 --> 00:31:50,080 Yes. Now, listen, love, I need your help. 508 00:31:53,770 --> 00:31:55,030 when you've been so kind. 509 00:31:55,470 --> 00:31:57,850 Well, it shouldn't cost much to get a proper fry job. 510 00:31:58,170 --> 00:31:59,970 No, it's not that. 511 00:32:00,590 --> 00:32:05,410 I had a long hard think yesterday after church and I came to a decision. 512 00:32:05,950 --> 00:32:07,550 I'm giving up the fish business. 513 00:32:08,150 --> 00:32:11,590 Oh, well, I... I was only doing it for Russell, really. 514 00:32:11,950 --> 00:32:17,690 No, it's all too much for me. Those night trips to Grimsby and the worry. 515 00:32:18,410 --> 00:32:20,470 I just don't like giving in. 516 00:32:21,210 --> 00:32:25,200 Well, if you're not happy, Mrs. Clyborough, Perhaps it is just best to 517 00:32:25,660 --> 00:32:26,660 You're right. 518 00:32:26,760 --> 00:32:30,560 And I've had a good offer for it. And Russell didn't leave me that badly off. 519 00:32:31,140 --> 00:32:35,520 And I'm sure I could soon find some living job to keep me out of trouble. 520 00:32:37,240 --> 00:32:38,240 Yeah. 521 00:32:44,040 --> 00:32:50,880 I don't know what this is all about, 522 00:32:50,960 --> 00:32:52,200 but she's too young for all this. 523 00:32:52,620 --> 00:32:53,900 Don't worry, I'll have a word with her. 524 00:32:54,560 --> 00:32:56,240 Make sure she gets back all right, okay? 525 00:32:56,960 --> 00:32:57,960 Yeah, all right. 526 00:33:22,700 --> 00:33:23,700 What the hell are you planning? 527 00:33:23,960 --> 00:33:24,960 I'm sorry, love. 528 00:33:25,240 --> 00:33:26,460 Your little sister's idea. 529 00:33:28,440 --> 00:33:29,760 I had to get you on your own. 530 00:33:30,860 --> 00:33:31,860 It's Brian, isn't it? 531 00:33:32,560 --> 00:33:33,560 Yeah, he wants to see you. 532 00:33:36,960 --> 00:33:37,960 Where is he? 533 00:33:38,360 --> 00:33:39,360 He's down at the club. 534 00:33:40,260 --> 00:33:41,260 Come on, I'll take you. 535 00:33:43,100 --> 00:33:44,540 I'll have to get someone to mind the child. 536 00:33:44,860 --> 00:33:46,260 Yeah, all right. Come on, quick, quick. 537 00:34:15,370 --> 00:34:16,570 You still smoking, Bernie? 538 00:34:22,389 --> 00:34:23,389 It's great to see you. 539 00:34:35,170 --> 00:34:36,170 You've been keeping all right? 540 00:34:37,130 --> 00:34:38,130 Not so bad. 541 00:34:40,530 --> 00:34:41,610 I'm sorry about last night. 542 00:34:42,010 --> 00:34:43,130 I didn't mean to cause trouble. 543 00:34:43,440 --> 00:34:45,120 Look, it wasn't your fault. Don't worry about it. 544 00:34:53,139 --> 00:34:54,139 Do you live with him? 545 00:34:56,520 --> 00:34:57,520 And it's okay? 546 00:35:00,360 --> 00:35:01,360 I've missed you. 547 00:35:02,200 --> 00:35:03,200 Do you know that? 548 00:35:03,420 --> 00:35:05,300 Yeah. Why didn't you call me then? 549 00:35:06,100 --> 00:35:08,740 Why didn't you call me last summer when you knew I was pregnant? 550 00:35:09,200 --> 00:35:10,200 I don't know. 551 00:35:11,049 --> 00:35:12,350 The old man, he didn't want me around. 552 00:35:12,570 --> 00:35:15,690 Then when he told me you left, I couldn't... Yeah, my old man, you. I 553 00:35:15,690 --> 00:35:16,770 you. What can I say? 554 00:35:18,410 --> 00:35:19,590 I waited for you to call. 555 00:35:20,070 --> 00:35:24,170 I couldn't believe you'd go away like that. After all I'd said... You dumped 556 00:35:24,530 --> 00:35:25,530 I thought it was over. 557 00:35:26,230 --> 00:35:27,390 And what was I supposed to think? 558 00:35:27,850 --> 00:35:29,510 You got rid of the baby, for God's sake! 559 00:35:31,070 --> 00:35:32,070 What? 560 00:35:33,150 --> 00:35:34,590 Who told you I got rid of my baby? 561 00:35:34,810 --> 00:35:36,670 Who told him I got rid of my baby? 562 00:35:39,450 --> 00:35:40,450 Your father. 563 00:35:51,730 --> 00:35:53,390 Harry, you're not going to believe this. 564 00:35:54,390 --> 00:35:58,450 What? It's happened again, mate. Red paint all over the front next time. 565 00:35:58,670 --> 00:35:59,670 She's had her chance. 566 00:36:00,050 --> 00:36:01,430 I gave her the easy option. 567 00:36:02,170 --> 00:36:05,830 Let's see how she likes playing it the hard way. Hey, no. Careful, Harry. 568 00:36:25,910 --> 00:36:26,910 Come on in. 569 00:36:28,690 --> 00:36:29,970 Can't believe my dad do that. 570 00:36:31,190 --> 00:36:32,870 Well, maybe he didn't mean it. 571 00:36:33,130 --> 00:36:34,470 Oh, he meant to, all right. 572 00:36:34,770 --> 00:36:36,330 He'd do anything to split us up. 573 00:36:37,370 --> 00:36:38,730 Well, it's over now, isn't it? 574 00:36:39,890 --> 00:36:40,890 I suppose so. 575 00:36:42,950 --> 00:36:44,850 You let me know, won't you? Hey, get on. 576 00:36:52,870 --> 00:36:54,410 Thanks. Thank you. Yeah. 577 00:36:54,710 --> 00:36:55,710 Okay. Thanks. 578 00:36:55,850 --> 00:36:56,850 You think so? 579 00:36:58,030 --> 00:36:59,750 Yeah. I'll try to. 580 00:37:08,150 --> 00:37:09,990 Harry! Oh, how lovely! 581 00:37:10,270 --> 00:37:13,210 I want you to show me your garage. 582 00:37:13,570 --> 00:37:16,270 I think there could be something of interest there. I couldn't do it. I 583 00:37:16,270 --> 00:37:19,610 what happened? Let's stop playing games, shall we? I couldn't help noticing the 584 00:37:19,610 --> 00:37:21,250 colour of your car yesterday. And? 585 00:37:22,410 --> 00:37:23,970 A nice familiar shade of red. 586 00:37:25,890 --> 00:37:27,470 I've tried to put a stop to it. 587 00:37:28,870 --> 00:37:32,510 After you came round on Sunday, I had very strong words with him, but really, 588 00:37:32,630 --> 00:37:33,870 I'm powerless. 589 00:37:34,350 --> 00:37:35,350 What can I do? 590 00:37:36,250 --> 00:37:37,390 Words? With who? 591 00:37:37,950 --> 00:37:40,610 Gary, my nephew. He's here for our term. 592 00:37:41,550 --> 00:37:45,530 He needs a firm hand, Harry. I just can't control him. 593 00:37:46,390 --> 00:37:48,970 I've lived in dread of it all coming out in the open. 594 00:37:49,670 --> 00:37:51,030 I feel so ashamed. 595 00:37:55,500 --> 00:37:58,100 The thing is, Harry can't even boil an egg for himself. 596 00:37:58,940 --> 00:38:02,580 And he's used to having someone, you know, tidy up after him all the time. 597 00:38:03,280 --> 00:38:07,400 So when you said you was knocking the fish on the head, well, it just occurred 598 00:38:07,400 --> 00:38:11,780 to me, what he needs is, you know, a woman about health. 599 00:38:30,640 --> 00:38:33,820 It's just so hard to cope without a man in the house, I can't tell you. 600 00:38:34,360 --> 00:38:35,540 Oh, love, love, sure. 601 00:38:36,240 --> 00:38:37,980 If only you could have a word with him. 602 00:38:38,640 --> 00:38:41,180 See, what he needs is a firm hand. 603 00:38:41,880 --> 00:38:43,760 Someone he can look up to. 604 00:38:44,820 --> 00:38:48,520 Oh, I don't know. I don't know that I should get involved, really. You've been 605 00:38:48,520 --> 00:38:51,200 so good about this. I mean, most people have just gone straight to the police. 606 00:38:51,580 --> 00:38:52,580 Well, what's the point? 607 00:38:52,760 --> 00:38:53,920 He'll be gone the day after tomorrow. 608 00:38:55,800 --> 00:38:57,600 You're a good and just man, Harry Crawford. 609 00:38:58,540 --> 00:39:00,780 We could do with more men like you in Upper Ridley. 610 00:39:03,320 --> 00:39:05,100 I just can't thank you enough. 611 00:39:05,980 --> 00:39:08,560 If there's anything at all I can do to repay you. 612 00:39:09,400 --> 00:39:11,240 I mean, anything. 613 00:39:11,600 --> 00:39:12,600 Oh, no, it's nothing. 614 00:39:12,740 --> 00:39:16,140 I mean, anybody would have done the same, you know. I mean, any... Oh, look 615 00:39:16,140 --> 00:39:17,140 the time. 616 00:39:17,260 --> 00:39:18,260 Get it on. 617 00:39:18,440 --> 00:39:20,240 Oh, thanks for the tea. Absolutely super. 618 00:39:24,360 --> 00:39:25,640 She's all right, though, you say? 619 00:39:26,000 --> 00:39:27,000 Yeah, she will be. 620 00:39:28,400 --> 00:39:29,800 She's had a rough time, you know. 621 00:39:30,700 --> 00:39:32,120 Haven't we all, Mr Boone? 622 00:39:33,280 --> 00:39:34,280 Haven't we all? 623 00:39:35,620 --> 00:39:36,620 No, thanks, lad. 624 00:39:39,780 --> 00:39:43,320 You must have known I'd find her when you hired me, eh? 625 00:39:44,000 --> 00:39:45,440 I lost her, Mr Boone. 626 00:39:46,740 --> 00:39:47,860 I wanted her back. 627 00:39:51,600 --> 00:39:55,020 I don't suppose you'd know how that feels, not being a family man yourself. 628 00:39:55,540 --> 00:39:56,540 I can guess. 629 00:39:58,000 --> 00:40:01,520 Oh, she wasn't always like that when she was a wee girl. 630 00:40:02,060 --> 00:40:03,800 Always a smile for the old man then. 631 00:40:06,800 --> 00:40:08,760 Clare, you knew it was there all the time, did you? 632 00:40:10,440 --> 00:40:12,560 I wasn't surprised when the thieving started. 633 00:40:14,700 --> 00:40:16,300 I reckon she must be desperate. 634 00:40:17,600 --> 00:40:20,060 It can't be easy out there with a little one. 635 00:40:21,520 --> 00:40:25,500 I suppose I thought if she needed me enough, she'd come back. 636 00:40:26,860 --> 00:40:27,860 It's not too late. 637 00:40:30,540 --> 00:40:31,540 Yeah. 638 00:40:43,020 --> 00:40:45,120 Vivian! Oh, Sylvia. How nice. 639 00:40:45,440 --> 00:40:48,080 Come in, come in. I was just going to make myself a coffee. 640 00:40:50,720 --> 00:40:52,620 Don't go feeling shorty for me now. 641 00:40:53,140 --> 00:40:54,520 I've Kathleen and the boys. 642 00:40:55,290 --> 00:40:56,630 I won't go short. 643 00:40:57,110 --> 00:40:59,590 Yeah, well, if I see her, do you want to tell her anything? 644 00:41:20,210 --> 00:41:24,050 I really popped in to see if Harry was coming to the safari supper on Saturday. 645 00:41:24,370 --> 00:41:26,290 Well. Let me check the diary. 646 00:41:33,650 --> 00:41:36,050 Oh, dear. This Saturday? 647 00:41:36,350 --> 00:41:40,390 Yes. Oh, Saturday's bridge with the speakers. 648 00:41:40,710 --> 00:41:42,330 He really is naughty. 649 00:41:42,610 --> 00:41:44,190 He's always doing this. 650 00:41:44,530 --> 00:41:48,970 Men just don't bother to check, do they? I'm so sorry. Never mind. It was only 651 00:41:48,970 --> 00:41:49,970 for numbers. 652 00:41:50,290 --> 00:41:51,630 Haberby needs fancy. 653 00:41:52,370 --> 00:41:53,650 They're Harry's favourite. 654 00:41:54,410 --> 00:41:58,090 I shouldn't spoil him, but I can't resist it. 655 00:42:02,790 --> 00:42:08,350 Oh, yes, Ken, you see, it seems peacefully enough on the surface, but 656 00:42:08,350 --> 00:42:09,730 underneath, it's steaming. 657 00:42:10,190 --> 00:42:11,190 Papa Ridley. 658 00:42:11,710 --> 00:42:13,490 It's all that frustrated passion, Ken. 659 00:42:13,770 --> 00:42:15,130 Oh, you should have seen them. 660 00:42:15,890 --> 00:42:17,990 What, these women fighting over you, Harry? 661 00:42:18,530 --> 00:42:20,590 Well, no need to sound so surprised, Ken. 662 00:42:21,250 --> 00:42:22,590 I'm not over the hill yet. 663 00:42:23,160 --> 00:42:24,740 Of course, you told them you weren't on the market. 664 00:42:25,040 --> 00:42:26,620 Oh, yes, I made that very clear. 665 00:42:27,040 --> 00:42:28,340 Hmm, could have been nasty. 666 00:42:28,600 --> 00:42:29,700 Could have been very nasty. 667 00:42:30,380 --> 00:42:31,860 That's what they need, these women, Ken. 668 00:42:32,440 --> 00:42:33,440 The firm hand. 669 00:42:52,040 --> 00:42:53,040 All right. 670 00:43:25,390 --> 00:43:29,150 No message, no note. I don't understand. She was fine when I left her. You go 671 00:43:29,150 --> 00:43:31,590 home and wait there just in case. We'll see what I can do. 672 00:43:32,410 --> 00:43:36,330 Mr. Boone, you'll find her, won't you? Don't you worry, I'll find her. 673 00:43:59,920 --> 00:44:02,560 You know, Ken, whatever he tells me, it's not your fault. 674 00:44:03,300 --> 00:44:05,160 Just drive, Harry, all right? Just drive. 675 00:44:05,540 --> 00:44:10,640 I know it's a long shot, but you might just be it. 676 00:45:30,120 --> 00:45:31,600 They've taken him in for the night 677 00:45:34,540 --> 00:45:36,720 Propulsion. You did a brave thing there, your friend. 678 00:45:37,540 --> 00:45:38,540 Brave? 679 00:45:39,240 --> 00:45:41,060 I think it was bloody stupid myself. 680 00:45:42,380 --> 00:45:43,460 What's the matter with him, Harry? 681 00:45:44,220 --> 00:45:45,220 I don't know. 682 00:45:45,380 --> 00:45:46,380 Search me. 683 00:46:44,840 --> 00:46:46,380 We used to have a view like this at home. 684 00:46:56,900 --> 00:46:58,140 Right from the top of the house. 685 00:47:03,360 --> 00:47:05,800 I used to go up there real early and just sit. 686 00:47:13,840 --> 00:47:14,840 You have a man. 687 00:47:15,700 --> 00:47:18,140 You reckon it was a sin to lie in bed in the morning? 688 00:47:21,900 --> 00:47:28,840 I could hear him downstairs shouting and yelling for Kathleen and the boys. 689 00:47:31,460 --> 00:47:32,920 But he never shouted at me. 690 00:47:38,520 --> 00:47:40,740 I don't know, it must have been his favorite then. 691 00:47:45,680 --> 00:47:46,700 It'll be alright, won't it? 692 00:47:47,640 --> 00:47:48,780 Yeah, come on. 693 00:47:49,520 --> 00:47:50,540 Of course it will. 694 00:47:52,360 --> 00:47:54,220 I won't let them hurt me, will you? 695 00:47:55,020 --> 00:47:56,420 No, I won't. 696 00:48:00,560 --> 00:48:02,520 I won't let them hurt you. 697 00:48:39,779 --> 00:48:41,980 Take it easy on her please. 698 00:48:42,800 --> 00:48:44,440 She didn't mean to hurt her father. 699 00:49:08,740 --> 00:49:09,740 Not now, Harry. 700 00:49:11,720 --> 00:49:12,720 Not now, mate. 701 00:49:37,370 --> 00:49:44,210 did say it will not be long love till 702 00:49:44,210 --> 00:49:45,990 our wedding 703 00:50:13,930 --> 00:50:17,450 And she laid her hand on me. 704 00:50:17,810 --> 00:50:21,130 And this she did say. 705 00:50:21,710 --> 00:50:27,670 It will not be long, love, till our 706 00:50:27,670 --> 00:50:29,730 wedding day. 49510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.