Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,199 --> 00:00:07,399
Sometimes I sit here feeling alone
2
00:00:07,400 --> 00:00:13,780
No one to talk to, I got no telephone
3
00:01:20,460 --> 00:01:21,900
We've been robbed, Kathleen.
4
00:01:22,840 --> 00:01:23,960
I'll call the police.
5
00:01:25,740 --> 00:01:27,020
Much good, that'll do.
6
00:01:29,940 --> 00:01:30,990
Look at that.
7
00:01:38,140 --> 00:01:39,360
Bloody hooligans.
8
00:01:45,531 --> 00:01:50,799
I still don't know how you managed to
talk me into this.
9
00:01:50,800 --> 00:01:53,080
Look, Rocky, this is Clavera.
10
00:01:53,500 --> 00:01:54,760
She's a neighbour of mine.
11
00:01:54,880 --> 00:01:59,199
Now, she believes she's being harassed,
inhibited from applying her lawful
12
00:01:59,200 --> 00:02:00,250
trade.
13
00:02:00,620 --> 00:02:02,360
So I'm just offering her help.
14
00:02:02,560 --> 00:02:04,000
You're just offering her me?
15
00:02:04,180 --> 00:02:06,100
Well, think of yourself as a vigilante.
16
00:02:06,360 --> 00:02:07,680
Oh, yeah, enough of Ridley.
17
00:02:08,720 --> 00:02:09,900
Morning, Mrs Clavera.
18
00:02:10,460 --> 00:02:11,740
Morning, Mr Crawford.
19
00:02:12,240 --> 00:02:13,780
And you must be Rocky.
20
00:02:14,160 --> 00:02:15,210
Morning.
21
00:02:16,620 --> 00:02:19,800
Yeah. I think you'll do very nicely.
22
00:02:32,820 --> 00:02:36,320
Oh, come in. You won't be long.
23
00:02:39,880 --> 00:02:42,240
Ah, Mr Boone. Hello.
24
00:02:43,580 --> 00:02:44,920
Thomas O 'Rourke.
25
00:02:45,420 --> 00:02:46,680
You ever want a cup of tea?
26
00:02:46,920 --> 00:02:49,800
Yeah, thank you. A cup of tea for Mr
Boone, Kathleen.
27
00:02:50,140 --> 00:02:53,390
And mind you, tell those brothers of
yours to clean up their mess.
28
00:02:55,500 --> 00:02:56,820
She's a good girl, that one.
29
00:02:57,420 --> 00:02:58,840
Looks after her old dad.
30
00:03:00,380 --> 00:03:03,090
Have you kids of your own, Mr Boone? No,
no, afraid not.
31
00:03:03,800 --> 00:03:04,850
Wise man.
32
00:03:06,620 --> 00:03:08,200
So, about your break -in.
33
00:03:08,980 --> 00:03:12,100
I gather from your message, this isn't
the first time.
34
00:03:14,400 --> 00:03:15,720
In the last three months.
35
00:03:16,400 --> 00:03:17,780
Well, how much does it take?
36
00:03:18,140 --> 00:03:19,190
Enough.
37
00:03:19,191 --> 00:03:21,599
Friday's the day the lads come down for
their wages.
38
00:03:21,600 --> 00:03:22,680
And you pay them cash?
39
00:03:22,681 --> 00:03:24,979
That's the way of things in the building
trade.
40
00:03:24,980 --> 00:03:27,750
So you reckon it's someone who knows
what time you pay?
41
00:03:27,760 --> 00:03:29,500
Well, it's a thought now, isn't it?
42
00:03:32,840 --> 00:03:33,890
Thank you.
43
00:03:34,220 --> 00:03:35,270
There you are.
44
00:03:35,981 --> 00:03:39,759
What's the police officer say about it?
45
00:03:39,760 --> 00:03:41,200
They said they'd look into it.
46
00:03:42,300 --> 00:03:43,740
Which is what they always say.
47
00:03:44,210 --> 00:03:49,109
Well, it strikes me, Mr. Farrokh, I
mean, I don't think you need a private
48
00:03:49,110 --> 00:03:50,550
detective. You need security.
49
00:03:50,990 --> 00:03:52,250
You made him a point there.
50
00:03:52,950 --> 00:03:54,230
If it wasn't for one thing.
51
00:03:54,430 --> 00:03:55,480
What?
52
00:03:56,170 --> 00:03:58,070
I already know who's behind this.
53
00:03:58,071 --> 00:04:02,249
Now, are you sure you've got these at
the right pressures?
54
00:04:02,250 --> 00:04:05,789
Oh, yeah. The man at the garage did them
for me. Well, you should have enough
55
00:04:05,790 --> 00:04:07,650
change here to keep you guys for lunch.
56
00:04:07,690 --> 00:04:10,730
Dad, I must get a move on. I haven't
started.
57
00:04:12,940 --> 00:04:16,370
I don't give anybody a letter. I think
they went down with it on the car.
58
00:04:16,371 --> 00:04:18,778
What, you mean I'm giving up my Saturday
for nothing?
59
00:04:18,779 --> 00:04:21,958
Rocky, you're giving up your Saturday in
the name of neighbourliness.
60
00:04:21,959 --> 00:04:23,280
I don't even live here.
61
00:04:23,580 --> 00:04:24,630
Well, don't quibble.
62
00:04:24,980 --> 00:04:27,800
Look, she just likes to feel safe,
that's all.
63
00:04:27,801 --> 00:04:30,479
Now, would you deny that to a poor,
lonely widow?
64
00:04:30,480 --> 00:04:31,530
Well, I do.
65
00:04:31,900 --> 00:04:32,950
Oh, that's very nice.
66
00:04:32,951 --> 00:04:37,039
Right, Mrs Clayborough, if you're happy,
we'll go off and have some breakfast.
67
00:04:37,040 --> 00:04:39,420
Oh, I'll be fine now. And not too much
of that now.
68
00:04:39,820 --> 00:04:41,880
Once it's on, it's a devil to get off.
69
00:04:41,881 --> 00:04:46,779
I'll come by and pick the takings up at
lunchtime, all right? Bless your luck.
70
00:04:46,780 --> 00:04:49,340
And don't do anything I wouldn't do. No,
we won't.
71
00:04:50,460 --> 00:04:52,690
See, all she needed was a bit of
reassurance.
72
00:04:53,900 --> 00:04:55,060
Morning. Good morning.
73
00:04:56,920 --> 00:04:58,660
Friendly round here, aren't they?
74
00:05:01,680 --> 00:05:04,270
So you reckon Brian Johnson's behind
this, do you?
75
00:05:04,400 --> 00:05:07,000
Do I have to give you a history lesson,
Mr. Booth?
76
00:05:07,640 --> 00:05:09,340
He's a prod, I'm a mech.
77
00:05:09,940 --> 00:05:10,990
He's a fella.
78
00:05:11,160 --> 00:05:12,240
Protestant Catholic.
79
00:05:12,840 --> 00:05:14,700
Where I come from, that give me enough.
80
00:05:16,260 --> 00:05:21,239
God knows I've had me run -ins with his
old man, but young Brad's not like his
81
00:05:21,240 --> 00:05:23,100
father. He's no respect.
82
00:05:24,280 --> 00:05:26,870
In my book, you don't go kicking a man
when he's down.
83
00:05:26,871 --> 00:05:30,989
So you reckon he's out to ruin your
business for you, eh? Oh, he's got me on
84
00:05:30,990 --> 00:05:32,040
ropes, all right.
85
00:05:32,170 --> 00:05:33,220
And he knows it.
86
00:05:34,370 --> 00:05:35,630
Well, I don't understand.
87
00:05:35,690 --> 00:05:39,729
I'm not asking you to understand, Mr.
Boone. I'm asking you to help. This is
88
00:05:39,730 --> 00:05:43,789
livelihood, and I'm not going to sit
around and watch it ruined by a bunch of
89
00:05:43,790 --> 00:05:44,840
interfering pruds.
90
00:05:46,490 --> 00:05:47,540
Sit down.
91
00:05:48,150 --> 00:05:53,590
So, what exactly do you want me to do?
92
00:05:55,800 --> 00:05:57,660
Find me some evidence, Mr. Burton.
93
00:05:59,320 --> 00:06:00,370
And then we'll see.
94
00:06:09,160 --> 00:06:10,210
Everything okay?
95
00:06:10,420 --> 00:06:12,700
Oh, practice was cleaned out by midday.
96
00:06:13,740 --> 00:06:16,040
The sooner you take this off me, the
better.
97
00:06:16,340 --> 00:06:20,160
Right. Oh, and Dad, this is for you.
98
00:06:20,460 --> 00:06:24,620
What is it? A nice couple of trout for
you and Mr. Crawford.
99
00:06:25,070 --> 00:06:26,150
Oh, great, thanks.
100
00:06:26,990 --> 00:06:28,430
He's a nice man, isn't he?
101
00:06:29,110 --> 00:06:30,730
Kind, but firm, I should imagine.
102
00:06:31,950 --> 00:06:33,650
Yeah, I suppose so.
103
00:06:35,130 --> 00:06:37,010
Anyway, cheers for that.
104
00:06:37,430 --> 00:06:38,690
I'm having some of myself.
105
00:06:39,130 --> 00:06:41,690
There was just the one nice piece left
over.
106
00:06:43,310 --> 00:06:47,189
Look, you will phone, won't you? In the
night, if you get worried. Oh, I'll be
107
00:06:47,190 --> 00:06:50,909
fine. I keep Russell's old gutting knife
by the bed. Honey, we can be here in
108
00:06:50,910 --> 00:06:52,050
five minutes, you know.
109
00:06:52,850 --> 00:06:54,210
You're a very kind boy.
110
00:06:54,211 --> 00:06:57,679
It's very comforting to know there are
people like you in the neighbourhood,
111
00:06:57,680 --> 00:06:58,760
just vandals.
112
00:06:59,080 --> 00:07:02,690
Yeah, we were saying earlier, what a
friendly village Upper Ridley was.
113
00:07:03,460 --> 00:07:06,980
When you live here as long as I have,
Duck, you won't be fooled by
114
00:07:08,560 --> 00:07:10,240
I think a rock's got a bit of a nerve.
115
00:07:10,241 --> 00:07:13,339
I'm sending you round here to make
accusations.
116
00:07:13,340 --> 00:07:16,380
I'm not making accusations, just
inquiries, mate.
117
00:07:16,760 --> 00:07:19,040
Oh, come on, Mr Boone. Take a look
around you.
118
00:07:19,380 --> 00:07:20,460
We're a big operation.
119
00:07:20,740 --> 00:07:23,510
Our turnover's doubled in the last year.
Now you tell me.
120
00:07:23,960 --> 00:07:27,579
What would I be doing wearing a Ross
coat with him? I know for a fact you
121
00:07:27,580 --> 00:07:28,319
like the man.
122
00:07:28,320 --> 00:07:30,780
Maybe I don't. Will you sign this for
us, Brian?
123
00:07:34,760 --> 00:07:35,810
Deal with it today.
124
00:07:36,340 --> 00:07:37,390
What?
125
00:07:37,760 --> 00:07:40,950
I mean, if his business goes down, you
stand to gain, don't you?
126
00:07:41,600 --> 00:07:45,659
It'll go down all right, Mr Boone. But
without any help from me, our officer
127
00:07:45,660 --> 00:07:48,200
Paddy, Mr Boone, is a little too fond of
the bottle.
128
00:07:48,560 --> 00:07:50,730
Yeah, that's why he thinks you want him
out.
129
00:07:50,900 --> 00:07:51,950
Does he now?
130
00:07:51,951 --> 00:07:54,859
I don't have any truck with that sort of
thing myself.
131
00:07:54,860 --> 00:07:56,080
I leave it to my old man.
132
00:07:56,600 --> 00:08:00,160
Why don't you like it? It's a long
story, Mr. Boone, and I'm a busy man.
133
00:08:00,161 --> 00:08:04,219
Listen, if you do hear anything, you'll
let me know, won't you? I will indeed.
134
00:08:04,220 --> 00:08:05,960
Thank you for your time. My pleasure.
135
00:08:09,680 --> 00:08:14,480
Well, Mr. Boone, don't let yourself be
hoaxed by an old man.
136
00:08:15,160 --> 00:08:16,210
Eh?
137
00:08:35,400 --> 00:08:36,450
Mr Crawford? Yes.
138
00:08:36,451 --> 00:08:37,499
Vivian Blake.
139
00:08:37,500 --> 00:08:40,280
I thought it was about time we got
properly acquainted.
140
00:08:41,600 --> 00:08:43,200
Oh, it's very nice to meet you.
141
00:08:43,201 --> 00:08:44,339
What's coming?
142
00:08:44,340 --> 00:08:46,100
Oh, well, just for a moment.
143
00:08:46,760 --> 00:08:48,860
I do hope you've got settled in all
right.
144
00:08:49,220 --> 00:08:50,940
Oh, yes, fine. Not at all.
145
00:08:50,941 --> 00:08:52,299
There you go.
146
00:08:52,300 --> 00:08:54,040
Sit down, please. Oh, yes, thank you.
147
00:08:54,320 --> 00:08:57,210
Well, I know how standoffish people can
be in the village.
148
00:08:57,660 --> 00:09:00,310
Well, so far, everybody's been perfectly
charming.
149
00:09:00,460 --> 00:09:02,320
So I've come with a little invitation.
150
00:09:02,600 --> 00:09:04,280
What now? That is very thoughtful.
151
00:09:04,300 --> 00:09:10,439
We're having a safari supper next week,
about two dozen of us. We split up into
152
00:09:10,440 --> 00:09:12,420
two groups and travel round the village.
153
00:09:13,260 --> 00:09:18,380
Starters in one house, main course in
the next, and so on.
154
00:09:19,300 --> 00:09:20,350
Sounds fascinating.
155
00:09:21,120 --> 00:09:22,380
Oh, do say you'll come.
156
00:09:22,620 --> 00:09:25,330
Everyone's so excited to have a new man
in the village.
157
00:09:26,520 --> 00:09:27,780
We've run out of bog pipe.
158
00:09:28,040 --> 00:09:29,090
What?
159
00:09:29,180 --> 00:09:30,620
We've run out of toilet paper.
160
00:09:35,219 --> 00:09:36,269
That's Rocky.
161
00:09:36,600 --> 00:09:39,920
Got a little job in the village, looking
after Mrs Clayborough.
162
00:09:40,740 --> 00:09:41,860
So he's staying here.
163
00:09:41,861 --> 00:09:43,239
Oh, yes.
164
00:09:43,240 --> 00:09:44,290
Oh, poor thing.
165
00:09:44,460 --> 00:09:47,050
She's been so highly strong since her
husband died.
166
00:09:51,100 --> 00:09:52,150
Come in.
167
00:09:53,220 --> 00:09:54,270
Mr Byrne.
168
00:09:54,740 --> 00:09:55,790
Hello.
169
00:09:56,200 --> 00:09:57,250
Kathleen, isn't it?
170
00:09:57,840 --> 00:09:59,040
I'm sorry to bother you.
171
00:10:00,120 --> 00:10:01,260
That's all right, love.
172
00:10:01,760 --> 00:10:02,810
Come in.
173
00:10:03,840 --> 00:10:05,280
Come on, it's okay, my dear.
174
00:10:06,900 --> 00:10:07,950
You're done.
175
00:10:10,300 --> 00:10:11,620
What's it all about, then?
176
00:10:12,400 --> 00:10:14,780
What? What you came to see me dad about.
177
00:10:15,220 --> 00:10:16,270
Break in.
178
00:10:16,520 --> 00:10:17,880
I think I know who did it.
179
00:10:19,020 --> 00:10:20,070
Brian Johnson?
180
00:10:20,200 --> 00:10:22,320
No. I think it was Mr.
181
00:10:22,960 --> 00:10:24,010
Well,
182
00:10:25,260 --> 00:10:26,820
I didn't know you had a sister.
183
00:10:27,760 --> 00:10:28,810
Bernadette.
184
00:10:28,900 --> 00:10:31,520
She went a bit wild after my mum died.
185
00:10:32,840 --> 00:10:34,180
She ran away a while back.
186
00:10:35,380 --> 00:10:36,760
Why are you telling me this?
187
00:10:37,140 --> 00:10:39,800
I know she's got no money, no proper
job.
188
00:10:40,420 --> 00:10:41,840
She just sings in this band.
189
00:10:43,740 --> 00:10:45,910
And you want me to find her, eh? Talk to
her?
190
00:10:46,520 --> 00:10:48,140
I have a photo, if it would help.
191
00:11:19,629 --> 00:11:22,450
The Rising of the Moon
192
00:11:32,320 --> 00:11:35,120
Thank you.
193
00:11:51,870 --> 00:11:56,229
And upon their shining wings, through
their only seven dreams, and through
194
00:11:56,230 --> 00:12:02,129
storm, I will be together at the rising
of the
195
00:12:02,130 --> 00:12:16,410
moon.
196
00:12:33,591 --> 00:12:36,709
I hope she's all right, you know.
197
00:12:36,710 --> 00:12:39,229
I mean, she said she'd phone us if she
heard any noises.
198
00:12:39,230 --> 00:12:41,400
Rocky, there aren't going to be any
noises.
199
00:12:41,401 --> 00:12:45,389
She's just a lonely lady and we're doing
our bit to bring a bit of sunshine into
200
00:12:45,390 --> 00:12:46,440
her life.
201
00:12:46,441 --> 00:12:49,449
It's what living in a small community is
all about.
202
00:12:49,450 --> 00:12:50,500
Mm.
203
00:12:54,590 --> 00:12:56,390
Did you say how long to cook them for?
204
00:12:57,570 --> 00:12:58,620
No.
205
00:13:00,290 --> 00:13:02,400
Only you can get worms from uncooked
fish.
206
00:13:04,520 --> 00:13:05,600
So I'll get a takeaway.
207
00:13:07,000 --> 00:13:08,050
Yeah.
208
00:13:10,420 --> 00:13:13,700
Come on now, boys and girls. See your
drinks off now, please.
209
00:13:14,180 --> 00:13:15,230
Come on now.
210
00:13:15,380 --> 00:13:16,940
It's well after time.
211
00:13:17,380 --> 00:13:18,580
Come on now.
212
00:13:24,579 --> 00:13:28,760
For God's sake, Shane, lay off. I asked
him for a few quid. Look, are you deaf?
213
00:13:28,860 --> 00:13:30,100
I said no. Please, Bernie.
214
00:13:30,101 --> 00:13:32,779
Look, you've had enough. Just look at
you. Why not?
215
00:13:32,780 --> 00:13:34,399
Hey, why the hell not? Because it's
mine.
216
00:13:34,400 --> 00:13:36,500
Because you'll only drink it.
217
00:13:37,460 --> 00:13:39,000
Let go of me, Shane.
218
00:14:51,240 --> 00:14:52,680
I never meant to get like that.
219
00:14:54,300 --> 00:14:56,900
It just gets to me sometimes, you know
how it is.
220
00:14:59,160 --> 00:15:00,640
Never hurt you, you know it.
221
00:15:06,160 --> 00:15:07,300
You all right, though?
222
00:15:08,080 --> 00:15:09,130
With me, Bernie?
223
00:15:10,680 --> 00:15:11,730
You and me?
224
00:15:16,280 --> 00:15:18,820
Oh, Rocky, look at the state of this
room.
225
00:15:18,821 --> 00:15:21,439
How's this don't just clean themselves,
you know, Harry?
226
00:15:21,440 --> 00:15:24,139
You've been living in ourselves too
long, you have. I managed to keep the
227
00:15:24,140 --> 00:15:25,659
clean enough before you arrived.
228
00:15:25,660 --> 00:15:27,280
Oh, come on, it won't take us long.
229
00:15:30,500 --> 00:15:31,920
Oh, bloody hell.
230
00:15:32,140 --> 00:15:33,190
That wasn't me.
231
00:15:33,191 --> 00:15:35,579
Oh, sorry, that definitely wasn't me.
232
00:15:35,580 --> 00:15:37,200
No, look outside, look.
233
00:15:38,820 --> 00:15:40,380
What have they done to that van?
234
00:15:43,061 --> 00:15:49,809
He reckons he had nothing to do with
that break -in, and quite frankly, I
235
00:15:49,810 --> 00:15:50,860
believe him.
236
00:15:51,090 --> 00:15:54,170
Listen, Mr. Boone, I'm not paying you to
have opinions.
237
00:15:54,650 --> 00:15:56,830
I am paying you to fight me some
evidence.
238
00:15:57,210 --> 00:16:00,220
Well, you haven't exactly been straight
with me, have you?
239
00:16:01,010 --> 00:16:02,510
What's that supposed to mean?
240
00:16:03,410 --> 00:16:05,850
You never told me you've got another
daughter.
241
00:16:06,270 --> 00:16:08,210
I had another daughter, Mr. Boone.
242
00:16:08,630 --> 00:16:09,680
Past tenth.
243
00:16:09,681 --> 00:16:12,809
What's she got to do with this, anyway?
244
00:16:12,810 --> 00:16:16,569
I don't like being messed about, that's
all. And I don't like being humiliated
245
00:16:16,570 --> 00:16:17,620
in front of my kids.
246
00:16:18,950 --> 00:16:21,600
You'll find Johnson at the bottom of
this, all right.
247
00:16:21,930 --> 00:16:25,010
Either you take my word for that or I'll
be doing things my way.
248
00:16:25,790 --> 00:16:29,460
Now, you wouldn't want that on your
conscience, would you now, Mr. Boone?
249
00:16:34,491 --> 00:16:37,709
Take it you're working with that?
250
00:16:37,710 --> 00:16:38,760
Mm -hmm.
251
00:16:46,441 --> 00:16:51,349
We've come to find out who stole them
from the yard.
252
00:16:51,350 --> 00:16:52,400
That's right.
253
00:16:56,650 --> 00:16:58,030
Can you tell your daughter?
254
00:16:58,570 --> 00:17:01,170
Your dad. He reckons Brian Johnson did
it.
255
00:17:02,650 --> 00:17:03,700
I see.
256
00:17:05,109 --> 00:17:06,609
So where do I fit into all this?
257
00:17:07,130 --> 00:17:08,410
Your sister called me.
258
00:17:08,730 --> 00:17:10,230
She's very worried about you.
259
00:17:10,609 --> 00:17:11,659
Is she all right?
260
00:17:12,470 --> 00:17:13,550
Yeah, she's fine.
261
00:17:13,810 --> 00:17:15,089
Got a lot on her shoulders.
262
00:17:16,150 --> 00:17:17,290
Now, did you steal it?
263
00:17:21,290 --> 00:17:22,340
I stole it.
264
00:17:22,690 --> 00:17:23,740
So?
265
00:17:24,869 --> 00:17:26,859
Have you come to rest me then, Mr.
Byrne?
266
00:17:29,490 --> 00:17:30,630
Maybe it's just as well.
267
00:17:30,890 --> 00:17:32,630
I might have a little bit of trouble.
268
00:17:32,790 --> 00:17:34,770
Well, maybe I'm tougher than I look.
269
00:17:35,230 --> 00:17:36,280
Are you tough?
270
00:17:36,670 --> 00:17:39,320
I see you're a real soft touch when
looking down at it.
271
00:17:42,230 --> 00:17:43,280
Excuse me.
272
00:17:44,550 --> 00:17:45,690
Did you see the kettle?
273
00:17:46,810 --> 00:17:48,130
All right, well, I'll come.
274
00:17:49,030 --> 00:17:50,080
All right.
275
00:18:08,140 --> 00:18:09,220
Who made these, then?
276
00:18:10,060 --> 00:18:11,110
They're beautiful.
277
00:18:11,180 --> 00:18:12,800
Yeah, Shane, my boyfriend.
278
00:18:13,420 --> 00:18:16,260
It brings in a bit of money, but not a
lot.
279
00:18:19,420 --> 00:18:25,140
Look, I know it's none of my business,
but are you happy living here, I mean?
280
00:18:25,820 --> 00:18:27,400
I haven't much choice, have I?
281
00:18:28,720 --> 00:18:30,040
Was it because of the baby?
282
00:18:30,220 --> 00:18:31,480
The way he kicked you out?
283
00:18:31,800 --> 00:18:34,000
No, it wasn't just the baby.
284
00:18:36,200 --> 00:18:37,880
And he found out who your daddy was.
285
00:18:38,500 --> 00:18:39,550
Isn't that right?
286
00:18:40,320 --> 00:18:41,370
Shane?
287
00:18:41,780 --> 00:18:43,280
No, it wasn't Shane.
288
00:18:44,060 --> 00:18:45,880
It was Brian.
289
00:18:47,260 --> 00:18:48,310
Brian Johnson.
290
00:18:53,340 --> 00:18:54,390
Well, I was scared.
291
00:18:56,080 --> 00:18:58,700
Brian told me not to worry. He said he'd
look after us.
292
00:19:00,040 --> 00:19:03,540
He said he'd look after us both, me and
the baby.
293
00:19:04,740 --> 00:19:07,440
You know, Get us some money and a proper
flat.
294
00:19:09,240 --> 00:19:10,920
He made us sound like happy family.
295
00:19:11,220 --> 00:19:12,300
And you believed him?
296
00:19:13,320 --> 00:19:14,370
Yeah, I believed him.
297
00:19:16,080 --> 00:19:17,130
More fool me.
298
00:19:17,131 --> 00:19:21,039
He sat there like the naive, bloody kid
I was, thinking, everything's going to
299
00:19:21,040 --> 00:19:22,180
be all right, you know?
300
00:19:23,100 --> 00:19:24,780
He never even called me after that.
301
00:19:26,600 --> 00:19:28,160
Didn't you try and contact him?
302
00:19:28,320 --> 00:19:30,370
What's the point? He dumped me, Mr
Boone.
303
00:19:31,240 --> 00:19:32,290
About your father?
304
00:19:33,640 --> 00:19:34,690
Stubborn old sod.
305
00:19:37,320 --> 00:19:39,430
He couldn't stand me going out with
Brian.
306
00:19:41,780 --> 00:19:43,580
In the end, I couldn't stand the road.
307
00:19:44,000 --> 00:19:45,050
So I left.
308
00:19:46,040 --> 00:19:48,330
And you haven't seen your old man since
then?
309
00:19:49,020 --> 00:19:51,490
I don't care, you know, he should have
stood by me.
310
00:19:53,100 --> 00:19:54,820
God, I used to hate him.
311
00:19:56,040 --> 00:19:57,320
I still do.
312
00:19:58,140 --> 00:20:02,039
You know, sometimes I just sit up here
and think of ways, I don't know, think
313
00:20:02,040 --> 00:20:03,520
how I can get my own back at him.
314
00:20:04,200 --> 00:20:05,640
What, like taking his money?
315
00:20:05,980 --> 00:20:08,930
Well, why shouldn't he contribute to his
own grandchild?
316
00:20:10,400 --> 00:20:11,600
Well, what about Shane?
317
00:20:12,520 --> 00:20:17,300
He might drink, but... I know he loves
me.
318
00:20:19,260 --> 00:20:20,700
And that's why he's staying?
319
00:20:23,100 --> 00:20:24,150
Maybe.
320
00:20:25,580 --> 00:20:26,840
What's it to you, anyway?
321
00:20:28,260 --> 00:20:31,200
Well, maybe I care about him.
322
00:20:32,160 --> 00:20:33,700
Your sister certainly does.
323
00:20:34,120 --> 00:20:36,650
Then you're bloody fools. I don't
deserve any care.
324
00:20:36,760 --> 00:20:37,810
Yes, you do.
325
00:20:38,140 --> 00:20:39,880
Maybe you should tell that to Brian.
326
00:20:40,020 --> 00:20:41,900
Maybe you should tell that to Brian.
327
00:20:51,900 --> 00:20:52,950
Oh, Harry.
328
00:20:53,120 --> 00:20:55,940
How lovely. I didn't see you in there.
329
00:20:56,260 --> 00:20:57,940
No, I'm just here to pick Sylvia up.
330
00:20:58,080 --> 00:21:00,280
Morning, Vivian. Lovely flowers.
331
00:21:01,899 --> 00:21:03,519
Mustache, I've got six for lunch.
332
00:21:05,420 --> 00:21:07,120
Mustache, I've got six for lunch.
333
00:21:07,480 --> 00:21:08,530
I'm ready.
334
00:21:08,600 --> 00:21:10,520
No love lost between you two, is there?
335
00:21:10,820 --> 00:21:13,590
Believe it or not, we were the best of
friends at school.
336
00:21:13,591 --> 00:21:15,319
And then what happened?
337
00:21:15,320 --> 00:21:18,300
We fell out over men. She couldn't bear
the competition.
338
00:21:18,780 --> 00:21:20,280
Oh, there wasn't any, surely?
339
00:21:20,340 --> 00:21:21,460
Get away with you.
340
00:21:21,700 --> 00:21:25,540
No, she was mad about my Russell. Never
spoke to me after we got engaged.
341
00:21:25,940 --> 00:21:27,920
She married Graham Blake on the rebound.
342
00:21:28,680 --> 00:21:30,300
And she still won't speak to you?
343
00:21:30,301 --> 00:21:34,109
Especially since Russell died. She was
queen bee in the village for two years
344
00:21:34,110 --> 00:21:36,760
after Graham, wouldn't you say? Pick of
a single man.
345
00:21:39,190 --> 00:21:43,169
I bet she was as sick as a parrot when
she saw you pick me up. She's a very
346
00:21:43,170 --> 00:21:44,670
jealous woman, Mr Crawford.
347
00:21:45,510 --> 00:21:47,010
Any luck with the vandals yet?
348
00:21:47,750 --> 00:21:48,800
Oh, Sylvia.
349
00:21:49,550 --> 00:21:51,170
Do you mind if I just drop you off?
350
00:21:51,910 --> 00:21:53,370
Only I want to compliment you.
351
00:21:53,910 --> 00:21:54,990
You've been very kind.
352
00:21:55,550 --> 00:21:57,250
I'm sorry I've been mean to you.
353
00:21:57,490 --> 00:21:58,540
No, not at all.
354
00:22:01,510 --> 00:22:05,770
Look, if I did what I'm being paid to
do, the old sod will get the police on
355
00:22:06,470 --> 00:22:09,970
We can't blame Ken, will we? He's not as
cut and dried as that, Harry.
356
00:22:10,830 --> 00:22:14,680
I think she's got a point. I mean, why
shouldn't he have paid for his grandson?
357
00:22:14,770 --> 00:22:15,830
Yeah, I know, I know.
358
00:22:16,150 --> 00:22:17,530
But that's not your problem.
359
00:22:17,531 --> 00:22:22,409
I just don't want to be responsible for
screwing up a young kid's life any more
360
00:22:22,410 --> 00:22:23,249
than it is.
361
00:22:23,250 --> 00:22:27,509
Oh, look, Ken. It's Sunday, and it's
supposed to be a day of rest. Why don't
362
00:22:27,510 --> 00:22:28,710
leave it till tomorrow?
363
00:22:29,630 --> 00:22:30,950
Perhaps I should just, uh...
364
00:22:31,200 --> 00:22:32,280
Come off the case, eh?
365
00:22:32,560 --> 00:22:34,740
No, no, no. What I'm saying is sleep on
it.
366
00:22:36,940 --> 00:22:38,380
Might look clearer tomorrow.
367
00:22:38,820 --> 00:22:39,870
Yeah, all right.
368
00:22:39,871 --> 00:22:43,119
How are you getting on with your new
lodger?
369
00:22:43,120 --> 00:22:44,180
Oh, don't ask.
370
00:22:44,400 --> 00:22:47,710
You know I moved to Upper Italy? Yes. To
get away from your daughter.
371
00:22:47,780 --> 00:22:48,920
Bit of priest and choir.
372
00:22:50,480 --> 00:22:53,400
No bloody chance, mate. No bloody chance
at all.
373
00:23:13,230 --> 00:23:14,730
Is there anything wrong, Dad?
374
00:23:15,350 --> 00:23:16,910
You've hardly touched your tea.
375
00:23:19,050 --> 00:23:20,550
Nothing for you to worry about.
376
00:23:41,100 --> 00:23:42,989
Hello, Kevin.
377
00:23:42,990 --> 00:23:45,230
Yeah. Yeah. Not bad.
378
00:23:45,231 --> 00:23:46,569
Yeah, yourself?
379
00:23:46,570 --> 00:23:47,620
Yeah, not so bad.
380
00:23:48,490 --> 00:23:50,070
Listen, I need your help.
381
00:23:50,071 --> 00:23:51,309
Oh, yeah?
382
00:23:51,310 --> 00:23:52,360
What is this?
383
00:23:52,430 --> 00:23:53,650
I've a score to settle on.
384
00:23:57,010 --> 00:23:58,060
Hey!
385
00:23:59,030 --> 00:24:01,860
Right, come on, Rox. I think I've got a
lead on our vandals.
386
00:24:01,990 --> 00:24:03,040
Already?
387
00:24:04,310 --> 00:24:05,360
Yes.
388
00:24:05,490 --> 00:24:08,750
Mrs. Vivian Blake's car is a very
distinctive shade of red.
389
00:24:08,990 --> 00:24:11,400
What would she want to paint Mrs.
Clyburn's van?
390
00:24:11,600 --> 00:24:15,330
What you don't realise, Rocky, is the
nest of vipers we're living amongst.
391
00:24:15,420 --> 00:24:16,470
You're what?
392
00:24:16,471 --> 00:24:17,779
Jealousy, man, jealousy.
393
00:24:17,780 --> 00:24:18,980
The green -eyed monster.
394
00:24:19,280 --> 00:24:21,990
What's he got to be jealous of? Not a
fish fan, surely?
395
00:24:22,600 --> 00:24:23,650
They're rivals.
396
00:24:24,820 --> 00:24:26,200
They're rivals in love.
397
00:24:26,660 --> 00:24:27,710
Well,
398
00:24:27,860 --> 00:24:28,910
who's the bloke?
399
00:24:30,660 --> 00:24:32,600
You! You're kidding!
400
00:24:32,960 --> 00:24:35,490
Oh, all right. Yes, all right. Yes,
thank you, Rocky.
401
00:24:35,491 --> 00:24:38,999
Well, if you can stop laughing for just
a moment, we'll stroll down and pay Mrs
402
00:24:39,000 --> 00:24:40,740
Blake a visit. Come on. All right.
403
00:24:41,180 --> 00:24:42,230
Thank you.
404
00:25:09,510 --> 00:25:16,119
He was talking to one of the lads on the
phone. He said he had a score to
405
00:25:16,120 --> 00:25:18,280
settle. When did he leave? A while ago
now.
406
00:25:18,500 --> 00:25:20,550
You've got to hurry, Mr. Boone. Yeah, go
on.
407
00:25:29,160 --> 00:25:30,210
Evening, Vivienne.
408
00:25:30,660 --> 00:25:31,710
Evening, Harry.
409
00:25:33,080 --> 00:25:34,130
Rocky. Hiya.
410
00:25:34,960 --> 00:25:37,130
We'd stroll down to the pub for a quiet
pint.
411
00:25:37,131 --> 00:25:38,699
How was lunch?
412
00:25:38,700 --> 00:25:40,600
Oh, hectic, but a managed.
413
00:25:41,399 --> 00:25:43,100
Did Sylvia get home all right?
414
00:25:43,400 --> 00:25:46,950
Oh, yes, yes, yes. Oh, there's some good
news on that score, apparently.
415
00:25:46,951 --> 00:25:50,039
Oh, really? Yes, the police have got a
lead on whoever it is who's doing the
416
00:25:50,040 --> 00:25:54,219
damage. It was whoever it is who sprayed
our van last night made the mistake of
417
00:25:54,220 --> 00:25:55,740
using some very unusual paint.
418
00:25:56,380 --> 00:25:57,940
Heavens. Limited distribution.
419
00:25:59,000 --> 00:26:01,290
So they should be able to trace the
purchaser.
420
00:26:03,160 --> 00:26:04,210
Marvellous thing.
421
00:26:05,080 --> 00:26:07,820
Forensic science. Oh, they're so clever
these days.
422
00:26:09,070 --> 00:26:12,450
I'd like to turn their backsides for
them myself, whoever they are.
423
00:26:12,990 --> 00:26:14,040
Quite.
424
00:26:14,670 --> 00:26:15,990
Anyway, I mustn't keep you.
425
00:26:16,410 --> 00:26:17,460
See you soon.
426
00:26:22,770 --> 00:26:25,330
Well, Rocky, guilty or guilty?
427
00:26:25,730 --> 00:26:26,990
Oh, guilty, Harry.
428
00:26:27,210 --> 00:26:28,670
Hey, you're brilliant.
429
00:26:30,670 --> 00:26:31,950
This is a joke.
430
00:26:35,091 --> 00:26:39,259
A rock's pushed his bloody luck this
time.
431
00:26:39,260 --> 00:26:41,719
Wait! Don't you think there's been
enough of this?
432
00:26:41,720 --> 00:26:42,439
I do.
433
00:26:42,440 --> 00:26:44,850
So I'm going to make sure there won't be
any more.
434
00:26:45,080 --> 00:26:46,160
Won't do you any good.
435
00:26:46,161 --> 00:26:49,419
Are you expecting me to take this lying
down, Mr Boone?
436
00:26:49,420 --> 00:26:50,470
Oh, come on.
437
00:26:51,720 --> 00:26:54,200
I know as well as you what's behind all
this.
438
00:26:55,000 --> 00:26:59,380
Now, before you do any more damage, I
think there's somebody you ought to see.
439
00:27:00,580 --> 00:27:01,630
Come on.
440
00:27:12,970 --> 00:27:19,529
mother won't mind and my father won't
slight
441
00:27:19,530 --> 00:27:25,969
you for your lack of kind and she
stepped
442
00:27:25,970 --> 00:27:31,630
away from me and this she did
443
00:28:51,211 --> 00:28:54,829
He was always the wild one, that Shane.
444
00:28:54,830 --> 00:28:56,689
I knew it, Dad, when he worked on that
place.
445
00:28:56,690 --> 00:29:00,120
Oh, he'd smack you in the mouth one
minute and buy you a drink the next.
446
00:29:01,170 --> 00:29:02,220
I'm sorry.
447
00:29:02,290 --> 00:29:03,340
No, you do it.
448
00:29:03,341 --> 00:29:05,929
What the hell's she with him for,
anyway?
449
00:29:05,930 --> 00:29:08,829
She could do better than that. Well,
maybe she had no choice.
450
00:29:08,830 --> 00:29:09,729
She's stubborn.
451
00:29:09,730 --> 00:29:10,780
That's her problem.
452
00:29:10,781 --> 00:29:12,389
Tell her one thing, she'll do another.
453
00:29:12,390 --> 00:29:13,470
Just for the sake of it.
454
00:29:14,630 --> 00:29:16,010
Yeah, well, you should know.
455
00:29:17,090 --> 00:29:18,470
We were always split enough.
456
00:29:18,830 --> 00:29:20,570
What with her old man and her temper.
457
00:29:21,640 --> 00:29:23,380
Ah, what the hell, it's history now.
458
00:29:23,381 --> 00:29:26,459
Well, you seem to be getting on all
right.
459
00:29:26,460 --> 00:29:27,510
What went wrong?
460
00:29:29,280 --> 00:29:30,540
It's a long -sordid story.
461
00:29:31,160 --> 00:29:32,660
Save it for another night, eh?
462
00:29:33,280 --> 00:29:34,330
No.
463
00:29:34,331 --> 00:29:36,099
She's got herself another fella now.
464
00:29:36,100 --> 00:29:37,540
She's probably happy enough.
465
00:29:38,200 --> 00:29:39,250
Do you think so?
466
00:29:40,660 --> 00:29:43,010
I think maybe it's none of my business
anymore.
467
00:29:46,980 --> 00:29:49,150
You're still in love with him, aren't
you?
468
00:29:50,670 --> 00:29:51,720
I don't know.
469
00:29:53,110 --> 00:29:54,550
And where does that leave me?
470
00:29:57,390 --> 00:29:58,650
Where does that leave me?
471
00:29:59,190 --> 00:30:00,240
Eh?
472
00:30:00,710 --> 00:30:01,760
Holding the baby?
473
00:30:01,761 --> 00:30:05,209
For the last time, I just don't know. I
don't want you saying anymore. Do you
474
00:30:05,210 --> 00:30:08,580
understand? If he tries... Look, Shane,
I can't promise you anything.
475
00:30:11,470 --> 00:30:13,090
I don't believe him hearing this.
476
00:30:14,550 --> 00:30:16,050
Who's been looking after you?
477
00:30:16,250 --> 00:30:17,300
Eh?
478
00:30:17,610 --> 00:30:20,440
Who's been holding your hand for the
last eight months?
479
00:30:20,441 --> 00:30:22,359
Held it while you were having the baby.
480
00:30:22,360 --> 00:30:25,539
For God's sake, have you forgotten?
Where are you going? But let's talk
481
00:30:25,540 --> 00:30:26,590
this tomorrow!
482
00:30:26,680 --> 00:30:27,820
Let's talk about it now.
483
00:30:31,240 --> 00:30:32,290
Ronnie, I'm sorry.
484
00:30:33,200 --> 00:30:38,180
I never meant... I saw the way he was
looking at you.
485
00:30:38,980 --> 00:30:41,980
I just saw red after what he had done.
Okay, please don't.
486
00:30:42,800 --> 00:30:44,520
I don't want us to fight like this.
487
00:30:45,160 --> 00:30:47,780
I just want you to be happy, you know?
Look, don't...
488
00:30:52,590 --> 00:30:54,030
if I catch you with them again.
489
00:30:58,590 --> 00:31:04,930
I still think you should have told the
police on her.
490
00:31:05,690 --> 00:31:09,130
Rocky, these village feuds are best
dealt with subtly.
491
00:31:09,131 --> 00:31:12,929
You never know what kind of a hole this
nasty might stir up. Does that mean I
492
00:31:12,930 --> 00:31:13,980
get no fish duty?
493
00:31:13,981 --> 00:31:17,289
Well, I think we might safely say that
the handles from Upper Ridley will not
494
00:31:17,290 --> 00:31:19,170
strike again, so yes, yeah.
495
00:31:20,210 --> 00:31:21,260
Great.
496
00:31:23,100 --> 00:31:25,810
Rocky, drop that lot off for a service
wash, will you?
497
00:31:26,040 --> 00:31:27,090
Oh, it's on your way.
498
00:31:27,320 --> 00:31:28,370
How do you know?
499
00:31:28,371 --> 00:31:30,899
Well, you've got to pick the van up,
haven't you?
500
00:31:30,900 --> 00:31:32,940
Yeah, but... Forget it.
501
00:31:33,920 --> 00:31:36,330
You're going to miss me when I'm gone,
will you?
502
00:31:39,720 --> 00:31:40,770
Hello,
503
00:31:40,940 --> 00:31:42,080
Kathleen, is that you?
504
00:31:42,680 --> 00:31:43,730
Yes, it is.
505
00:31:44,080 --> 00:31:45,130
It's Kent Boone here.
506
00:31:45,740 --> 00:31:46,790
Are you alone?
507
00:31:47,280 --> 00:31:50,080
Yes. Now, listen, love, I need your
help.
508
00:31:53,770 --> 00:31:55,030
when you've been so kind.
509
00:31:55,470 --> 00:31:58,060
Well, it shouldn't cost much to get a
proper fry job.
510
00:31:58,170 --> 00:31:59,970
No, it's not that.
511
00:32:00,590 --> 00:32:05,410
I had a long hard think yesterday after
church and I came to a decision.
512
00:32:05,950 --> 00:32:07,550
I'm giving up the fish business.
513
00:32:08,150 --> 00:32:11,590
Oh, well, I... I was only doing it for
Russell, really.
514
00:32:11,950 --> 00:32:17,690
No, it's all too much for me. Those
night trips to Grimsby and the worry.
515
00:32:18,410 --> 00:32:20,470
I just don't like giving in.
516
00:32:21,210 --> 00:32:25,200
Well, if you're not happy, Mrs.
Clyborough, Perhaps it is just best to
517
00:32:25,660 --> 00:32:26,710
You're right.
518
00:32:26,760 --> 00:32:30,560
And I've had a good offer for it. And
Russell didn't leave me that badly off.
519
00:32:31,140 --> 00:32:35,520
And I'm sure I could soon find some
living job to keep me out of trouble.
520
00:32:37,240 --> 00:32:38,290
Yeah.
521
00:32:44,040 --> 00:32:50,880
I don't know what this is all about,
522
00:32:50,960 --> 00:32:52,520
but she's too young for all this.
523
00:32:52,620 --> 00:32:54,480
Don't worry, I'll have a word with her.
524
00:32:54,560 --> 00:32:56,540
Make sure she gets back all right, okay?
525
00:32:56,960 --> 00:32:58,010
Yeah, all right.
526
00:33:21,141 --> 00:33:23,959
What the hell are you planning?
527
00:33:23,960 --> 00:33:25,010
I'm sorry, love.
528
00:33:25,240 --> 00:33:26,560
Your little sister's idea.
529
00:33:28,440 --> 00:33:29,760
I had to get you on your own.
530
00:33:30,860 --> 00:33:31,940
It's Brian, isn't it?
531
00:33:32,560 --> 00:33:33,760
Yeah, he wants to see you.
532
00:33:36,960 --> 00:33:38,010
Where is he?
533
00:33:38,360 --> 00:33:39,410
He's down at the club.
534
00:33:40,260 --> 00:33:41,340
Come on, I'll take you.
535
00:33:41,341 --> 00:33:44,859
I'll have to get someone to mind the
child.
536
00:33:44,860 --> 00:33:46,720
Yeah, all right. Come on, quick, quick.
537
00:34:15,370 --> 00:34:16,750
You still smoking, Bernie?
538
00:34:22,389 --> 00:34:23,439
It's great to see you.
539
00:34:35,170 --> 00:34:36,730
You've been keeping all right?
540
00:34:37,130 --> 00:34:38,180
Not so bad.
541
00:34:40,530 --> 00:34:41,850
I'm sorry about last night.
542
00:34:41,851 --> 00:34:43,439
I didn't mean to cause trouble.
543
00:34:43,440 --> 00:34:45,850
Look, it wasn't your fault. Don't worry
about it.
544
00:34:53,139 --> 00:34:54,189
Do you live with him?
545
00:34:56,520 --> 00:34:57,570
And it's okay?
546
00:35:00,360 --> 00:35:01,410
I've missed you.
547
00:35:02,200 --> 00:35:03,250
Do you know that?
548
00:35:03,420 --> 00:35:05,300
Yeah. Why didn't you call me then?
549
00:35:05,301 --> 00:35:09,199
Why didn't you call me last summer when
you knew I was pregnant?
550
00:35:09,200 --> 00:35:10,250
I don't know.
551
00:35:10,251 --> 00:35:12,569
The old man, he didn't want me around.
552
00:35:12,570 --> 00:35:15,689
Then when he told me you left, I
couldn't... Yeah, my old man, you. I
553
00:35:15,690 --> 00:35:16,770
you. What can I say?
554
00:35:18,410 --> 00:35:19,590
I waited for you to call.
555
00:35:20,070 --> 00:35:24,170
I couldn't believe you'd go away like
that. After all I'd said... You dumped
556
00:35:24,530 --> 00:35:25,580
I thought it was over.
557
00:35:25,581 --> 00:35:27,849
And what was I supposed to think?
558
00:35:27,850 --> 00:35:29,770
You got rid of the baby, for God's sake!
559
00:35:31,070 --> 00:35:32,120
What?
560
00:35:33,150 --> 00:35:34,710
Who told you I got rid of my baby?
561
00:35:34,810 --> 00:35:36,670
Who told him I got rid of my baby?
562
00:35:39,450 --> 00:35:40,500
Your father.
563
00:35:51,730 --> 00:35:53,710
Harry, you're not going to believe this.
564
00:35:54,390 --> 00:35:58,450
What? It's happened again, mate. Red
paint all over the front next time.
565
00:35:58,670 --> 00:35:59,720
She's had her chance.
566
00:36:00,050 --> 00:36:01,430
I gave her the easy option.
567
00:36:02,170 --> 00:36:05,830
Let's see how she likes playing it the
hard way. Hey, no. Careful, Harry.
568
00:36:25,910 --> 00:36:26,960
Come on in.
569
00:36:28,690 --> 00:36:30,070
Can't believe my dad do that.
570
00:36:31,190 --> 00:36:32,870
Well, maybe he didn't mean it.
571
00:36:33,130 --> 00:36:34,470
Oh, he meant to, all right.
572
00:36:34,770 --> 00:36:36,330
He'd do anything to split us up.
573
00:36:37,370 --> 00:36:38,870
Well, it's over now, isn't it?
574
00:36:39,890 --> 00:36:40,940
I suppose so.
575
00:36:42,950 --> 00:36:44,850
You let me know, won't you? Hey, get on.
576
00:36:52,870 --> 00:36:54,410
Thanks. Thank you. Yeah.
577
00:36:54,710 --> 00:36:55,760
Okay. Thanks.
578
00:36:55,850 --> 00:36:56,900
You think so?
579
00:36:58,030 --> 00:36:59,750
Yeah. I'll try to.
580
00:37:08,150 --> 00:37:09,990
Harry! Oh, how lovely!
581
00:37:10,270 --> 00:37:13,210
I want you to show me your garage.
582
00:37:13,211 --> 00:37:16,269
I think there could be something of
interest there. I couldn't do it. I
583
00:37:16,270 --> 00:37:19,609
what happened? Let's stop playing games,
shall we? I couldn't help noticing the
584
00:37:19,610 --> 00:37:21,290
colour of your car yesterday. And?
585
00:37:22,410 --> 00:37:23,970
A nice familiar shade of red.
586
00:37:25,890 --> 00:37:27,470
I've tried to put a stop to it.
587
00:37:27,471 --> 00:37:32,629
After you came round on Sunday, I had
very strong words with him, but really,
588
00:37:32,630 --> 00:37:33,870
I'm powerless.
589
00:37:34,350 --> 00:37:35,400
What can I do?
590
00:37:36,250 --> 00:37:37,390
Words? With who?
591
00:37:37,950 --> 00:37:40,610
Gary, my nephew. He's here for our term.
592
00:37:41,550 --> 00:37:45,530
He needs a firm hand, Harry. I just
can't control him.
593
00:37:46,390 --> 00:37:48,970
I've lived in dread of it all coming out
in the open.
594
00:37:49,670 --> 00:37:51,030
I feel so ashamed.
595
00:37:55,500 --> 00:37:58,210
The thing is, Harry can't even boil an
egg for himself.
596
00:37:58,940 --> 00:38:02,580
And he's used to having someone, you
know, tidy up after him all the time.
597
00:38:03,280 --> 00:38:07,399
So when you said you was knocking the
fish on the head, well, it just occurred
598
00:38:07,400 --> 00:38:11,780
to me, what he needs is, you know, a
woman about health.
599
00:38:30,640 --> 00:38:34,010
It's just so hard to cope without a man
in the house, I can't tell you.
600
00:38:34,360 --> 00:38:35,540
Oh, love, love, sure.
601
00:38:36,240 --> 00:38:38,040
If only you could have a word with him.
602
00:38:38,640 --> 00:38:41,180
See, what he needs is a firm hand.
603
00:38:41,880 --> 00:38:43,760
Someone he can look up to.
604
00:38:43,761 --> 00:38:48,519
Oh, I don't know. I don't know that I
should get involved, really. You've been
605
00:38:48,520 --> 00:38:51,579
so good about this. I mean, most people
have just gone straight to the police.
606
00:38:51,580 --> 00:38:52,759
Well, what's the point?
607
00:38:52,760 --> 00:38:54,560
He'll be gone the day after tomorrow.
608
00:38:55,800 --> 00:38:57,970
You're a good and just man, Harry
Crawford.
609
00:38:58,540 --> 00:39:01,010
We could do with more men like you in
Upper Ridley.
610
00:39:03,320 --> 00:39:05,100
I just can't thank you enough.
611
00:39:05,980 --> 00:39:08,560
If there's anything at all I can do to
repay you.
612
00:39:09,400 --> 00:39:11,240
I mean, anything.
613
00:39:11,600 --> 00:39:12,650
Oh, no, it's nothing.
614
00:39:12,651 --> 00:39:16,139
I mean, anybody would have done the
same, you know. I mean, any... Oh, look
615
00:39:16,140 --> 00:39:17,190
the time.
616
00:39:17,260 --> 00:39:18,310
Get it on.
617
00:39:18,440 --> 00:39:20,490
Oh, thanks for the tea. Absolutely
super.
618
00:39:22,681 --> 00:39:25,999
She's all right, though, you say?
619
00:39:26,000 --> 00:39:27,050
Yeah, she will be.
620
00:39:28,400 --> 00:39:29,960
She's had a rough time, you know.
621
00:39:30,700 --> 00:39:32,120
Haven't we all, Mr Boone?
622
00:39:33,280 --> 00:39:34,330
Haven't we all?
623
00:39:35,620 --> 00:39:36,670
No, thanks, lad.
624
00:39:39,780 --> 00:39:43,320
You must have known I'd find her when
you hired me, eh?
625
00:39:44,000 --> 00:39:45,440
I lost her, Mr Boone.
626
00:39:46,740 --> 00:39:47,860
I wanted her back.
627
00:39:51,600 --> 00:39:55,330
I don't suppose you'd know how that
feels, not being a family man yourself.
628
00:39:55,540 --> 00:39:56,590
I can guess.
629
00:39:58,000 --> 00:40:01,520
Oh, she wasn't always like that when she
was a wee girl.
630
00:40:02,060 --> 00:40:03,800
Always a smile for the old man then.
631
00:40:06,800 --> 00:40:09,330
Clare, you knew it was there all the
time, did you?
632
00:40:10,440 --> 00:40:12,790
I wasn't surprised when the thieving
started.
633
00:40:14,700 --> 00:40:16,300
I reckon she must be desperate.
634
00:40:17,600 --> 00:40:20,060
It can't be easy out there with a little
one.
635
00:40:21,520 --> 00:40:25,500
I suppose I thought if she needed me
enough, she'd come back.
636
00:40:26,860 --> 00:40:27,910
It's not too late.
637
00:40:30,540 --> 00:40:31,590
Yeah.
638
00:40:43,020 --> 00:40:45,120
Vivian! Oh, Sylvia. How nice.
639
00:40:45,440 --> 00:40:48,210
Come in, come in. I was just going to
make myself a coffee.
640
00:40:50,720 --> 00:40:52,620
Don't go feeling shorty for me now.
641
00:40:53,140 --> 00:40:54,520
I've Kathleen and the boys.
642
00:40:55,290 --> 00:40:56,630
I won't go short.
643
00:40:57,110 --> 00:41:00,000
Yeah, well, if I see her, do you want to
tell her anything?
644
00:41:20,210 --> 00:41:24,060
I really popped in to see if Harry was
coming to the safari supper on Saturday.
645
00:41:24,370 --> 00:41:26,290
Well. Let me check the diary.
646
00:41:33,650 --> 00:41:36,050
Oh, dear. This Saturday?
647
00:41:36,350 --> 00:41:40,390
Yes. Oh, Saturday's bridge with the
speakers.
648
00:41:40,710 --> 00:41:42,330
He really is naughty.
649
00:41:42,610 --> 00:41:44,190
He's always doing this.
650
00:41:44,530 --> 00:41:48,969
Men just don't bother to check, do they?
I'm so sorry. Never mind. It was only
651
00:41:48,970 --> 00:41:50,020
for numbers.
652
00:41:50,290 --> 00:41:51,630
Haberby needs fancy.
653
00:41:52,370 --> 00:41:53,750
They're Harry's favourite.
654
00:41:54,410 --> 00:41:58,090
I shouldn't spoil him, but I can't
resist it.
655
00:42:02,790 --> 00:42:08,349
Oh, yes, Ken, you see, it seems
peacefully enough on the surface, but
656
00:42:08,350 --> 00:42:09,730
underneath, it's steaming.
657
00:42:10,190 --> 00:42:11,240
Papa Ridley.
658
00:42:11,710 --> 00:42:13,630
It's all that frustrated passion, Ken.
659
00:42:13,770 --> 00:42:15,210
Oh, you should have seen them.
660
00:42:15,890 --> 00:42:18,180
What, these women fighting over you,
Harry?
661
00:42:18,530 --> 00:42:20,590
Well, no need to sound so surprised,
Ken.
662
00:42:21,250 --> 00:42:22,590
I'm not over the hill yet.
663
00:42:22,591 --> 00:42:25,039
Of course, you told them you weren't on
the market.
664
00:42:25,040 --> 00:42:26,620
Oh, yes, I made that very clear.
665
00:42:27,040 --> 00:42:28,360
Hmm, could have been nasty.
666
00:42:28,600 --> 00:42:29,920
Could have been very nasty.
667
00:42:30,380 --> 00:42:32,360
That's what they need, these women, Ken.
668
00:42:32,440 --> 00:42:33,490
The firm hand.
669
00:42:52,040 --> 00:42:53,090
All right.
670
00:43:25,390 --> 00:43:29,149
No message, no note. I don't understand.
She was fine when I left her. You go
671
00:43:29,150 --> 00:43:31,860
home and wait there just in case. We'll
see what I can do.
672
00:43:32,410 --> 00:43:36,330
Mr. Boone, you'll find her, won't you?
Don't you worry, I'll find her.
673
00:43:59,920 --> 00:44:02,750
You know, Ken, whatever he tells me,
it's not your fault.
674
00:44:03,300 --> 00:44:05,410
Just drive, Harry, all right? Just
drive.
675
00:44:05,540 --> 00:44:10,640
I know it's a long shot, but you might
just be it.
676
00:45:30,120 --> 00:45:31,800
They've taken him in for the night
677
00:45:34,540 --> 00:45:37,190
Propulsion. You did a brave thing there,
your friend.
678
00:45:37,540 --> 00:45:38,590
Brave?
679
00:45:39,240 --> 00:45:41,060
I think it was bloody stupid myself.
680
00:45:42,380 --> 00:45:44,120
What's the matter with him, Harry?
681
00:45:44,220 --> 00:45:45,270
I don't know.
682
00:45:45,380 --> 00:45:46,430
Search me.
683
00:46:44,840 --> 00:46:46,770
We used to have a view like this at
home.
684
00:46:56,900 --> 00:46:58,400
Right from the top of the house.
685
00:47:03,360 --> 00:47:05,800
I used to go up there real early and
just sit.
686
00:47:13,840 --> 00:47:14,890
You have a man.
687
00:47:15,700 --> 00:47:18,230
You reckon it was a sin to lie in bed in
the morning?
688
00:47:21,900 --> 00:47:28,840
I could hear him downstairs shouting and
yelling for Kathleen and the boys.
689
00:47:31,460 --> 00:47:32,920
But he never shouted at me.
690
00:47:38,520 --> 00:47:40,990
I don't know, it must have been his
favorite then.
691
00:47:45,680 --> 00:47:47,060
It'll be alright, won't it?
692
00:47:47,640 --> 00:47:48,780
Yeah, come on.
693
00:47:49,520 --> 00:47:50,570
Of course it will.
694
00:47:52,360 --> 00:47:54,220
I won't let them hurt me, will you?
695
00:47:55,020 --> 00:47:56,420
No, I won't.
696
00:48:00,560 --> 00:48:02,520
I won't let them hurt you.
697
00:48:39,779 --> 00:48:41,980
Take it easy on her please.
698
00:48:42,800 --> 00:48:44,480
She didn't mean to hurt her father.
699
00:49:08,740 --> 00:49:09,790
Not now, Harry.
700
00:49:11,720 --> 00:49:12,770
Not now, mate.
701
00:49:37,370 --> 00:49:44,209
did say it will not be long love till
702
00:49:44,210 --> 00:49:45,990
our wedding
703
00:50:13,930 --> 00:50:17,450
And she laid her hand on me.
704
00:50:17,810 --> 00:50:21,130
And this she did say.
705
00:50:21,710 --> 00:50:27,669
It will not be long, love, till our
706
00:50:27,670 --> 00:50:29,730
wedding day.
707
00:50:29,780 --> 00:50:34,330
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
52668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.