All language subtitles for Boon s05e02 Tales From The Riverbank
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,409 --> 00:00:09,190
Sometimes I said, yeah, feeling alone No
2
00:00:09,190 --> 00:00:13,870
one to talk to, I got no telephone
3
00:01:10,730 --> 00:01:11,730
All done.
4
00:01:12,530 --> 00:01:13,910
Are you really going to live on it?
5
00:01:14,450 --> 00:01:15,450
Why not?
6
00:01:15,730 --> 00:01:16,730
Romantic, innit? Yeah.
7
00:01:16,990 --> 00:01:17,969
It's horrible, Ken.
8
00:01:17,970 --> 00:01:19,750
Don't listen to him, Ken. And it's
small.
9
00:01:20,270 --> 00:01:21,590
Who built it, Airfix?
10
00:01:21,830 --> 00:01:22,830
It's compact.
11
00:01:22,910 --> 00:01:23,910
Small.
12
00:01:24,570 --> 00:01:25,770
How's Popeye, then?
13
00:01:25,970 --> 00:01:27,050
A bit short of olive oil.
14
00:01:27,330 --> 00:01:28,330
Any calls?
15
00:01:28,870 --> 00:01:30,070
Pardon? Any calls?
16
00:01:30,330 --> 00:01:34,570
No, no, bugger off. How much longer can
we go on like this? Oh, come on, Rocky.
17
00:01:35,670 --> 00:01:36,990
Give it a chance, eh?
18
00:01:38,350 --> 00:01:39,350
Oh, Ken.
19
00:01:39,610 --> 00:01:42,370
We're not going to have a cash flow
problem again, are we, mate? I mean, my
20
00:01:42,370 --> 00:01:45,250
landlady gets a bit nasty every week
now. Don't worry, Rocky, don't worry.
21
00:01:46,330 --> 00:01:48,730
Things are about to pick up. Huh, yeah.
22
00:01:49,010 --> 00:01:50,250
I can guarantee it.
23
00:01:50,950 --> 00:01:51,950
What?
24
00:01:52,730 --> 00:01:54,530
What's this look, Harry Crawford?
25
00:01:54,750 --> 00:01:55,750
You been up to something?
26
00:01:56,010 --> 00:01:58,110
You haven't seen the evening papers,
have you? Why?
27
00:01:58,430 --> 00:02:00,610
Oh, well, just you wait, mate. Just you
wait.
28
00:02:01,250 --> 00:02:02,250
Just off to get them.
29
00:02:20,780 --> 00:02:22,280
Actually, very pleasant.
30
00:02:23,180 --> 00:02:25,780
Very pleasant way to make a million
pounds.
31
00:02:26,140 --> 00:02:28,860
Cheers. How long to go?
32
00:02:29,680 --> 00:02:31,960
Forty, forty -five minutes, maybe.
33
00:02:32,400 --> 00:02:33,720
That is the good.
34
00:02:34,120 --> 00:02:37,520
Eh? I said, that is very good.
35
00:02:45,700 --> 00:02:46,700
What's that?
36
00:02:47,600 --> 00:02:49,900
Don't believe it.
37
00:02:50,270 --> 00:02:51,270
What's wrong?
38
00:02:51,450 --> 00:02:55,070
That sounds like the drive shaft.
39
00:02:57,230 --> 00:02:58,990
Is it serious?
40
00:03:01,410 --> 00:03:04,130
How long to pick it? We've got a
rendezvous in an hour.
41
00:03:06,790 --> 00:03:11,370
That depends on whether someone round
here knows a welder. Come on, give us a
42
00:03:11,370 --> 00:03:13,190
hand. I don't believe it.
43
00:03:13,490 --> 00:03:16,810
I could kill you. Why didn't you get a
proper bloody boat?
44
00:03:30,830 --> 00:03:31,830
Bloody brilliant.
45
00:03:32,530 --> 00:03:34,030
So what do you suggest we do?
46
00:03:34,770 --> 00:03:35,770
I don't know.
47
00:03:43,110 --> 00:03:44,210
Go and park here.
48
00:03:44,730 --> 00:03:45,730
Private property.
49
00:03:46,010 --> 00:03:47,010
Since when?
50
00:03:47,130 --> 00:03:48,430
Since five days ago.
51
00:03:48,910 --> 00:03:50,130
Crawford Boone Securities.
52
00:03:50,670 --> 00:03:52,750
You must be joking. No, I'm not, no.
53
00:03:53,350 --> 00:03:54,670
You park down the road.
54
00:03:56,650 --> 00:03:58,390
Right. Sorry.
55
00:04:00,200 --> 00:04:01,200
Sorry, Chief.
56
00:04:03,000 --> 00:04:05,380
Now, how do we meet the boat?
57
00:04:06,040 --> 00:04:07,420
Crawford Boone Security.
58
00:04:09,940 --> 00:04:10,940
CBS.
59
00:04:12,320 --> 00:04:14,080
Incorporated Boone Investigation.
60
00:04:15,440 --> 00:04:17,000
Crawford Boone Security.
61
00:04:18,019 --> 00:04:19,019
Nottingham.
62
00:04:19,920 --> 00:04:20,920
London.
63
00:04:23,160 --> 00:04:24,780
Paris. Tokyo!
64
00:05:01,640 --> 00:05:03,440
Can I help you? I need to borrow your
boat.
65
00:05:04,000 --> 00:05:06,680
Oh, I don't know if that's possible. You
know we're right in the middle of tea.
66
00:05:07,040 --> 00:05:08,380
There's no alternative, I'm afraid.
67
00:05:08,940 --> 00:05:11,400
Who is it? He says he wants to borrow
our boat.
68
00:05:12,320 --> 00:05:13,480
I need it, I'm afraid.
69
00:05:15,040 --> 00:05:16,040
I'm awfully sorry.
70
00:05:16,440 --> 00:05:17,440
Oh.
71
00:05:17,980 --> 00:05:18,980
I see.
72
00:05:20,400 --> 00:05:23,640
We've got to get that sign fixed up at
the front gate. We can't allow people to
73
00:05:23,640 --> 00:05:24,419
park there.
74
00:05:24,420 --> 00:05:26,540
Is he all right? What do you think of
the arrangement, Harry?
75
00:05:26,820 --> 00:05:27,739
Oh, terrific.
76
00:05:27,740 --> 00:05:28,740
Hey, come and look at this.
77
00:05:29,760 --> 00:05:31,420
The evening post, page 6 -1.
78
00:05:35,040 --> 00:05:37,420
Limey. Not bad, eh, Kenneth, eh?
79
00:05:38,900 --> 00:05:40,520
Well, it's your money, Harry.
80
00:05:40,960 --> 00:05:44,380
Well, there's no point in doing things
halfway, is there, Kenneth, eh?
81
00:05:44,660 --> 00:05:45,660
How much?
82
00:05:47,680 --> 00:05:48,680
It's quite a lot.
83
00:05:48,900 --> 00:05:49,900
That much?
84
00:05:50,900 --> 00:05:53,420
Look, that phone's going to be hot, I
tell you. Hot.
85
00:05:55,660 --> 00:05:57,060
What did I tell you, eh?
86
00:06:00,880 --> 00:06:01,880
Crawford Book Security.
87
00:06:03,100 --> 00:06:04,100
Yeah?
88
00:06:04,880 --> 00:06:06,700
Yeah. Line two, Ken.
89
00:06:10,160 --> 00:06:11,880
Hello? Yeah, Ken Boone.
90
00:06:14,260 --> 00:06:15,260
It's the plumber.
91
00:06:17,980 --> 00:06:21,820
Right. You take the woman and get this
boat to the rendezvous. I'll take the
92
00:06:21,820 --> 00:06:25,060
man as hostage and find a phone and tell
them what's happened, OK? OK.
93
00:06:25,340 --> 00:06:26,340
OK? OK.
94
00:06:26,500 --> 00:06:29,600
What? Give me the gun, then. What do you
want the gun for?
95
00:06:29,980 --> 00:06:34,020
Because I haven't got one, have I? You
don't need a gun. She's a woman. You can
96
00:06:34,020 --> 00:06:35,040
handle a woman, can't you?
97
00:06:35,920 --> 00:06:36,920
It's my gun.
98
00:06:38,360 --> 00:06:39,360
Right, right.
99
00:06:40,660 --> 00:06:43,100
She's not going to try anything. I've
got her husband, haven't I?
100
00:06:52,140 --> 00:06:53,260
It's not disused.
101
00:06:53,480 --> 00:06:54,500
You were misinformed.
102
00:06:56,660 --> 00:06:58,200
It's the detective agency.
103
00:06:59,669 --> 00:07:01,050
Crawford and Boone's security.
104
00:07:02,890 --> 00:07:05,110
I'm not getting shirty, I'm just telling
you.
105
00:07:07,010 --> 00:07:08,810
Okay, okay, what do we do now?
106
00:07:11,090 --> 00:07:15,050
I don't know. They're the boat, because
I can't get close enough to the river to
107
00:07:15,050 --> 00:07:16,050
find out, can I?
108
00:07:18,290 --> 00:07:19,290
Okay.
109
00:07:20,210 --> 00:07:21,550
Okay, we'll do that.
110
00:07:22,690 --> 00:07:23,690
Cheers.
111
00:07:29,740 --> 00:07:33,600
to the other side, check it tonight, and
give it till morning.
112
00:07:35,400 --> 00:07:36,400
How's that?
113
00:07:36,620 --> 00:07:39,220
Well, it looks great, Harry, but who's
going to see it up there?
114
00:07:40,200 --> 00:07:42,380
There's a lot of traffic, because up and
down this river can't.
115
00:07:43,240 --> 00:07:44,240
More than you would think.
116
00:07:45,520 --> 00:07:48,520
And I bet none of them have thought of
buying a burglar alarm until now.
117
00:07:49,740 --> 00:07:52,620
Funny people in my experience, you know,
river people.
118
00:07:53,120 --> 00:07:54,280
What's that supposed to mean?
119
00:07:55,040 --> 00:07:57,900
They're the sort of people who might
just think of phoning up a private
120
00:07:57,900 --> 00:07:58,900
detective, you know.
121
00:08:00,660 --> 00:08:01,660
Don't tell us.
122
00:08:01,740 --> 00:08:04,740
It's a job, a definite job. What did I
tell you?
123
00:08:05,060 --> 00:08:09,660
He sounded really urgent and said you'd
ring him back. Hey, did you remember to
124
00:08:09,660 --> 00:08:12,900
ask him how he'd heard about us? Yeah,
directory inquiries.
125
00:08:13,920 --> 00:08:15,440
Oh, well, it's early days, isn't it?
126
00:08:16,300 --> 00:08:17,840
So, this is your fiancée?
127
00:08:18,660 --> 00:08:19,660
Yes.
128
00:08:19,920 --> 00:08:22,100
How long has she been going to the
hypnotist?
129
00:08:22,980 --> 00:08:24,460
Hypnotherapist, about three months.
130
00:08:25,740 --> 00:08:28,240
And what makes you suspect malpractice?
131
00:08:29,040 --> 00:08:32,360
Mr Boone, We've been engaged for nearly
a year.
132
00:08:32,740 --> 00:08:34,220
We've known each other for three and a
half.
133
00:08:35,059 --> 00:08:36,980
I know Gillian extremely well.
134
00:08:37,900 --> 00:08:38,900
Extremely well.
135
00:08:39,220 --> 00:08:43,580
And when one knows someone extremely
well, one can tell when they're not
136
00:08:43,580 --> 00:08:44,580
themselves.
137
00:08:47,900 --> 00:08:51,240
Well, if that's the case, why did she go
to the therapist in the first place?
138
00:08:52,380 --> 00:08:54,080
Actually, it was I who suggested it.
139
00:08:54,640 --> 00:08:57,120
She was having what they call anxiety
attacks.
140
00:08:58,480 --> 00:09:01,440
I have some friends at my firm who've
been rather successfully treated with
141
00:09:01,440 --> 00:09:03,560
hypnotherapy, so I sent Gillian along.
142
00:09:05,000 --> 00:09:06,820
I didn't realise what it would lead to.
143
00:09:07,060 --> 00:09:12,260
I mean, forgive me, but if the therapist
is, to use your words, seducing her,
144
00:09:12,280 --> 00:09:16,460
surely that's quite a serious abuse of
his position, isn't it?
145
00:09:17,540 --> 00:09:20,360
For two months now, she's become
obsessed by him.
146
00:09:21,420 --> 00:09:22,420
Infatuated, even.
147
00:09:22,440 --> 00:09:25,220
It's Mr Phillips says this or that or...
148
00:09:26,660 --> 00:09:28,100
Jeffrey, rather, as she now calls him.
149
00:09:29,220 --> 00:09:32,500
What is at present impossible is to
accuse him of anything. If I did, I'd
150
00:09:32,500 --> 00:09:34,300
myself a very nasty writ for slander.
151
00:09:35,620 --> 00:09:36,880
That's why I need some evidence.
152
00:09:37,780 --> 00:09:41,100
So you want us to buggy surgery, do you,
and find out if she's having an affair
153
00:09:41,100 --> 00:09:41,879
with him?
154
00:09:41,880 --> 00:09:42,880
Exactly.
155
00:09:43,380 --> 00:09:44,380
Discreetly.
156
00:09:44,520 --> 00:09:45,580
Or if they're about to.
157
00:09:46,460 --> 00:09:49,900
I will, of course, guarantee legal cover
for you and your company.
158
00:09:50,320 --> 00:09:54,140
Yeah, well, I'll have to have a word
with my, um, associate, Mr Crawford.
159
00:09:54,590 --> 00:09:56,110
He's got all the know -how on
surveillance.
160
00:09:57,090 --> 00:10:00,810
Tell him I'm willing to pay a set fee of
£3 ,000.
161
00:10:01,290 --> 00:10:03,930
Half on contract, half on delivery of
the tapes.
162
00:10:04,310 --> 00:10:05,330
£3 ,000.
163
00:10:06,810 --> 00:10:10,470
And a further £1 ,500 if there is enough
evidence to make a prosecution.
164
00:10:12,670 --> 00:10:16,170
She has her appointment tomorrow at four
in the afternoon.
165
00:10:17,210 --> 00:10:18,450
And again on Saturday.
166
00:10:21,620 --> 00:10:24,060
Violation door, solicitors. Well, it
should be straight enough.
167
00:10:25,780 --> 00:10:28,040
Right, let's give the good doctor a
ring, then.
168
00:10:28,360 --> 00:10:29,360
What's wrong with me?
169
00:10:29,620 --> 00:10:30,620
Mother complex.
170
00:10:31,640 --> 00:10:32,960
No, come on, be serious.
171
00:10:33,320 --> 00:10:34,320
All right, insomnia.
172
00:10:35,500 --> 00:10:36,500
Yes, I like that.
173
00:10:36,700 --> 00:10:37,860
That should be true as well.
174
00:11:34,740 --> 00:11:36,660
Never again.
175
00:12:07,869 --> 00:12:08,869
Yes, hello?
176
00:12:10,770 --> 00:12:12,110
Yes, hello, Ken Boone?
177
00:12:13,170 --> 00:12:14,750
Yeah. This morning?
178
00:12:15,330 --> 00:12:16,690
OK. 11?
179
00:12:17,150 --> 00:12:18,150
11 .30?
180
00:12:18,310 --> 00:12:19,310
Morning, Ken.
181
00:12:20,210 --> 00:12:21,830
What's the nature of the problem, then?
182
00:12:23,010 --> 00:12:24,810
OK, well, I'll talk to you about it
then. Fine.
183
00:12:25,030 --> 00:12:26,110
All right. Bye.
184
00:12:27,010 --> 00:12:30,930
Mr West, could you tell us how you heard
about us?
185
00:12:31,810 --> 00:12:32,810
Evening Post.
186
00:12:32,830 --> 00:12:34,750
OK, mate. Thank you very much. Bye.
187
00:12:35,790 --> 00:12:36,789
Any others?
188
00:12:36,790 --> 00:12:38,090
No, first of the day.
189
00:12:38,710 --> 00:12:40,930
So, how was your first night on the
boat?
190
00:12:41,190 --> 00:12:42,570
Wet. Oh, no.
191
00:12:42,990 --> 00:12:43,990
Didn't sink, did it?
192
00:12:44,110 --> 00:12:45,069
No.
193
00:12:45,070 --> 00:12:46,250
Couldn't sleep a wink.
194
00:12:46,970 --> 00:12:47,970
Condensation.
195
00:12:49,150 --> 00:12:50,410
No, nothing. Not a sound.
196
00:12:51,870 --> 00:12:52,870
Not a thing.
197
00:12:54,090 --> 00:12:55,090
All right.
198
00:13:01,970 --> 00:13:03,570
The boat will be in touch, Mr. Martin.
199
00:13:03,850 --> 00:13:04,850
And don't worry.
200
00:13:06,650 --> 00:13:07,930
Excuse me, please. Thank you.
201
00:13:43,850 --> 00:13:50,510
When did you last see this, um... When
did you last see this, Corporal Brodsky?
202
00:13:51,270 --> 00:13:52,270
1944?
203
00:13:53,810 --> 00:13:54,810
Well, uh...
204
00:13:55,310 --> 00:13:58,370
What regiment was he with, love, when he
was billeted over here?
205
00:13:58,610 --> 00:13:59,610
Yeah.
206
00:13:59,790 --> 00:14:00,729
Okay, Mrs.
207
00:14:00,730 --> 00:14:01,970
Josephs, we'll get back to you.
208
00:14:02,910 --> 00:14:06,510
No, well, I mean, I don't cover all of
the United States, you know what I mean,
209
00:14:06,530 --> 00:14:07,530
but out of my range.
210
00:14:07,770 --> 00:14:09,370
Yeah, okay, love, got your number.
211
00:14:10,630 --> 00:14:12,170
Ken, line three.
212
00:14:12,590 --> 00:14:13,590
Right.
213
00:14:14,730 --> 00:14:15,730
Hello, Ken Boone?
214
00:14:16,770 --> 00:14:19,470
Yeah. Can I, um, have your name, please?
215
00:14:21,030 --> 00:14:22,090
You don't want to give your name?
216
00:14:22,630 --> 00:14:24,350
Look, Mr. Boone, this is desperate.
217
00:14:25,360 --> 00:14:26,360
I'm desperate.
218
00:14:26,380 --> 00:14:27,760
I have to talk to you.
219
00:14:28,320 --> 00:14:32,340
Yes, OK. Well, I'll see what I can do.
Can you give me some details?
220
00:14:33,180 --> 00:14:36,420
Do you know the steamboat?
221
00:14:37,280 --> 00:14:38,280
Good.
222
00:14:39,100 --> 00:14:42,340
I'll be outside in two hours.
223
00:14:43,660 --> 00:14:44,660
Oh, I'll know you.
224
00:14:46,000 --> 00:14:47,580
Mr Boone, you must be there.
225
00:14:48,560 --> 00:14:50,340
I think I've done something terrible.
226
00:14:59,329 --> 00:15:04,350
Hi. Are you, um... It's a nice place.
You staying here? No.
227
00:15:05,050 --> 00:15:06,590
I'm afraid I can't tell you.
228
00:15:07,570 --> 00:15:08,870
Well, uh, what about your name?
229
00:15:09,130 --> 00:15:10,650
I can't tell you that either.
230
00:15:11,350 --> 00:15:12,570
Well, that's the start.
231
00:15:13,590 --> 00:15:17,490
Do I get to know why you've called me
out here? I want you to deliver
232
00:15:17,490 --> 00:15:18,489
for me.
233
00:15:18,490 --> 00:15:19,690
It's very important.
234
00:15:19,910 --> 00:15:21,850
It's really a matter of life and death.
235
00:15:22,130 --> 00:15:23,610
Why didn't you go to a courier?
236
00:15:25,230 --> 00:15:29,540
Confidentiality. I need your assurance
that you won't tell anyone, not even the
237
00:15:29,540 --> 00:15:30,479
police, nobody.
238
00:15:30,480 --> 00:15:31,480
Why?
239
00:15:31,600 --> 00:15:32,600
I can't say.
240
00:15:32,840 --> 00:15:33,840
Why not?
241
00:15:34,600 --> 00:15:35,600
It's nothing illegal.
242
00:15:36,240 --> 00:15:39,140
I just want you to deliver a letter for
me.
243
00:15:39,700 --> 00:15:41,740
I wouldn't involve you in anything
illegal.
244
00:15:42,120 --> 00:15:46,460
Yeah, but I still know... I need to know
a little bit more about it.
245
00:15:46,780 --> 00:15:50,660
I just can't explain it. If you won't
help me, I'll just have to get someone
246
00:15:50,660 --> 00:15:53,940
else. I didn't say I wouldn't help you.
I just... Mr.
247
00:15:54,500 --> 00:15:55,500
Boone.
248
00:15:56,030 --> 00:15:59,630
Believe me, trust me. I'll tell you
everything later, I promise you.
249
00:16:00,370 --> 00:16:04,170
Just deliver this letter for me this
afternoon.
250
00:16:04,610 --> 00:16:09,070
And then meet me here the day after
tomorrow at 10 a .m. I'll explain
251
00:16:09,070 --> 00:16:12,230
then. Well, I suppose it is just the
letter.
252
00:16:12,730 --> 00:16:13,830
Oh, thank you.
253
00:16:14,370 --> 00:16:15,570
Thank you. All right.
254
00:16:16,250 --> 00:16:17,410
I must go now.
255
00:16:18,630 --> 00:16:19,630
Hang on a minute.
256
00:16:21,020 --> 00:16:24,980
It's all right, don't worry. I'm just
out of interest. How did you get in
257
00:16:24,980 --> 00:16:26,840
with me? Boone Investigations, from the
paper?
258
00:16:27,060 --> 00:16:29,760
No, I saw your sign on the riverbank.
259
00:16:30,600 --> 00:16:33,440
Right. OK, ten o 'clock, day after
tomorrow.
260
00:16:36,140 --> 00:16:37,140
I'll be back.
261
00:16:37,380 --> 00:16:38,319
I don't know.
262
00:16:38,320 --> 00:16:39,320
I'm waiting.
263
00:16:39,880 --> 00:16:43,240
Excuse me, you can't just breathe in
here like this, you know. I'm sorry, I
264
00:16:43,240 --> 00:16:44,780
happen to have an unfortunate manner.
265
00:16:45,640 --> 00:16:47,200
Don's plea, private investigator.
266
00:16:48,060 --> 00:16:50,080
I just want to talk to your boss, that's
all.
267
00:16:50,890 --> 00:16:52,370
Um, can I ask what it's about?
268
00:16:57,650 --> 00:17:00,430
What can I say?
269
00:17:00,850 --> 00:17:02,930
You understand what this means to my
business.
270
00:17:03,310 --> 00:17:04,430
Yeah, and I'm sorry.
271
00:17:04,710 --> 00:17:07,750
Already two of my clients have cancelled
contracts. They've seen advert and a
272
00:17:07,750 --> 00:17:09,050
paper like that, and they leave.
273
00:17:10,030 --> 00:17:13,290
No, believe me, I've got every sympathy
with you, but, I mean, we've got to earn
274
00:17:13,290 --> 00:17:14,290
a living and all.
275
00:17:14,310 --> 00:17:16,910
Mr Boone, I'm not even meeting expenses.
276
00:17:18,450 --> 00:17:19,510
I've got to pay the rent.
277
00:17:20,650 --> 00:17:21,750
Got an office in town.
278
00:17:22,490 --> 00:17:23,490
A secretary.
279
00:17:24,349 --> 00:17:26,609
Look, that advert was my partner's idea.
280
00:17:27,050 --> 00:17:28,550
Come back tomorrow, have a word with
him.
281
00:17:29,390 --> 00:17:30,710
You're Ken Boone, aren't you?
282
00:17:30,930 --> 00:17:32,170
Boone Investigations?
283
00:17:32,450 --> 00:17:34,410
Yeah. So you're saying you don't want to
help?
284
00:17:34,730 --> 00:17:35,730
Well, what do you want?
285
00:17:38,090 --> 00:17:39,670
Why don't we join forces?
286
00:17:39,890 --> 00:17:43,010
The case of Mr West, for example. Who?
287
00:17:43,430 --> 00:17:47,050
The guy looking for his daughter. I need
two more days to crack it.
288
00:17:47,610 --> 00:17:49,390
Let me finish the case, Mr Boone.
289
00:17:50,139 --> 00:17:51,139
Subcontract me if you like.
290
00:17:52,540 --> 00:17:53,820
Waste, I'd forgotten about him.
291
00:17:54,540 --> 00:17:58,480
All right, you crack that one, split 50
-50 with me. OK? The deal?
292
00:17:59,600 --> 00:18:00,880
OK, thanks. What?
293
00:18:01,400 --> 00:18:02,400
OK?
294
00:18:02,920 --> 00:18:06,340
Er, yes, it's just one thing.
295
00:18:06,680 --> 00:18:10,640
Yeah, well, I'm in a hurry, mate. My
secretary, she's away for a few days.
296
00:18:12,080 --> 00:18:13,420
Laura, Laura, come here, love.
297
00:18:14,040 --> 00:18:17,760
She'll help you out, OK? This is Mr B,
he's going to be with us for a while.
298
00:18:22,850 --> 00:18:25,290
Insomnia is a very subtle complaint,
Harry.
299
00:18:26,110 --> 00:18:29,210
Sometimes the prime cause is, in fact,
lack of sleep.
300
00:18:30,490 --> 00:18:31,490
Eh?
301
00:18:32,730 --> 00:18:34,730
Or rather, the anxiety of not sleeping.
302
00:18:35,450 --> 00:18:38,310
Sometimes all one needs to do is to
break the cycle.
303
00:18:38,710 --> 00:18:42,450
No, this is come and gone, you know. I
mean, I'll sleep very well for a couple
304
00:18:42,450 --> 00:18:44,410
of nights and then, bang, it's got me
again, you know.
305
00:18:46,590 --> 00:18:47,590
Can you help me at all?
306
00:18:49,810 --> 00:18:52,430
Well, we can make an appointment for
some time next week.
307
00:18:53,290 --> 00:18:54,290
Next week?
308
00:18:54,730 --> 00:18:55,870
We're going to do anything now?
309
00:18:56,710 --> 00:18:57,710
Please.
310
00:18:58,470 --> 00:19:00,990
Um, I'll check my appointments book.
311
00:19:01,330 --> 00:19:02,330
Won't be a moment.
312
00:19:28,360 --> 00:19:33,200
I'm afraid the only time I can manage
today is between six and eight this
313
00:19:33,200 --> 00:19:34,300
evening. Would that be feasible?
314
00:19:34,640 --> 00:19:35,559
Yes, it would.
315
00:19:35,560 --> 00:19:36,760
OK, good.
316
00:19:37,080 --> 00:19:41,020
I can make some calls and do my
shopping. No, that's fine.
317
00:19:41,620 --> 00:19:43,420
OK. Six o 'clock it is, then.
318
00:19:44,400 --> 00:19:45,420
Oh, what a relief.
319
00:20:01,040 --> 00:20:02,920
I've got a letter for Mr. Loseley. Is he
in?
320
00:20:03,260 --> 00:20:04,260
Who are you?
321
00:20:04,860 --> 00:20:07,000
Ken Boone. I'm just the delivery boy.
322
00:20:07,280 --> 00:20:08,280
I'll give it to him.
323
00:20:09,480 --> 00:20:11,040
I've got it delivered to him personally.
324
00:20:11,360 --> 00:20:12,640
I said I'll give it to him.
325
00:20:13,740 --> 00:20:14,740
What is your name?
326
00:20:15,200 --> 00:20:16,200
Boone, Ken Boone.
327
00:20:16,540 --> 00:20:17,540
Boone?
328
00:20:17,780 --> 00:20:18,780
Come in.
329
00:20:19,460 --> 00:20:20,460
Boone!
330
00:20:21,800 --> 00:20:22,880
Have we met?
331
00:20:32,400 --> 00:20:36,820
I won't be long. It's just that typing's
not my strong point.
332
00:20:37,020 --> 00:20:41,380
I'm much more your sort of out -and
-about detective, I mean.
333
00:20:45,840 --> 00:20:46,799
Where's the boat?
334
00:20:46,800 --> 00:20:47,699
What boat?
335
00:20:47,700 --> 00:20:49,460
The boat with my stuff on it.
336
00:20:50,680 --> 00:20:51,680
Her boat?
337
00:20:53,440 --> 00:20:55,220
Honestly, I don't know what you're
talking about.
338
00:20:55,840 --> 00:20:57,100
I don't know who she is.
339
00:20:57,400 --> 00:20:58,780
I didn't know she had a boat.
340
00:21:08,799 --> 00:21:14,080
Mrs... This lady rings you out of the
blue, asks you to deliver a letter, and
341
00:21:14,080 --> 00:21:17,120
you don't even ask her name.
342
00:21:20,620 --> 00:21:23,780
Yeah, well, like I said, I'm a private
detective. I mean, these things happen
343
00:21:23,780 --> 00:21:26,740
all the time. I know you're a private
detective, and I know where you're from.
344
00:21:26,780 --> 00:21:28,660
That's why I don't believe a word you're
saying.
345
00:21:30,020 --> 00:21:31,540
Who are you working for?
346
00:21:31,880 --> 00:21:32,880
What?
347
00:21:33,260 --> 00:21:34,700
Right. Hit him.
348
00:21:35,620 --> 00:21:36,620
Me?
349
00:21:37,550 --> 00:21:38,950
I said hit him.
350
00:21:39,390 --> 00:21:40,650
I wouldn't hit me.
351
00:21:40,990 --> 00:21:43,290
No. I don't think I should, Chief.
352
00:21:44,970 --> 00:21:47,970
I don't want to get involved, you know.
All I did was deliver that letter.
353
00:21:49,530 --> 00:21:51,470
You think you're damn clever, don't you?
354
00:21:51,750 --> 00:21:55,890
No. I'm absolutely convinced I'm the
worst informed person in this room.
355
00:21:58,010 --> 00:21:59,010
All right.
356
00:21:59,730 --> 00:22:00,730
Kick him out.
357
00:22:02,050 --> 00:22:04,730
I can see myself out. It's been a
pleasure.
358
00:22:10,960 --> 00:22:14,340
This is all your fault for leaving Dilks
on his own.
359
00:22:14,700 --> 00:22:17,260
You stupid, chinless prat.
360
00:22:17,500 --> 00:22:18,500
Me?
361
00:22:20,580 --> 00:22:21,680
What does she want?
362
00:22:23,060 --> 00:22:24,060
She's got the silk.
363
00:22:25,540 --> 00:22:27,520
She wants to swap her old man for it.
364
00:22:28,120 --> 00:22:29,240
That's good, isn't it?
365
00:22:30,140 --> 00:22:31,140
Maybe.
366
00:22:32,920 --> 00:22:38,180
What I don't like is the coincidence of
Mr. Boone popping up at the riverside. I
367
00:22:38,180 --> 00:22:39,420
smell something fishy here.
368
00:22:40,330 --> 00:22:41,450
Get me Henk and Peter.
369
00:22:49,010 --> 00:22:50,010
Hi.
370
00:22:51,230 --> 00:22:52,230
Yes.
371
00:22:52,650 --> 00:22:53,650
She's very nice.
372
00:22:55,210 --> 00:23:00,470
Now, just as an exercise, so that you
can feel how much you're in control of
373
00:23:00,470 --> 00:23:07,170
your thoughts, I want you to think of
the very first thing you can remember.
374
00:23:09,900 --> 00:23:10,920
Can you do that for me?
375
00:23:12,840 --> 00:23:13,840
Yeah.
376
00:23:15,320 --> 00:23:16,320
Good.
377
00:23:17,860 --> 00:23:24,600
So, casting your mind back, what are you
thinking about?
378
00:23:28,140 --> 00:23:29,740
What are you thinking about now?
379
00:23:34,920 --> 00:23:35,980
Eddie's got my engine.
380
00:23:38,440 --> 00:23:39,440
Who's Eddie?
381
00:23:40,840 --> 00:23:41,840
My cousin.
382
00:23:42,600 --> 00:23:43,600
Cousin Eddie.
383
00:23:44,700 --> 00:23:46,300
And what's he doing with it?
384
00:23:48,660 --> 00:23:49,660
He's eating it.
385
00:23:52,840 --> 00:23:54,340
He's eating your engine?
386
00:23:56,120 --> 00:23:57,700
Yes, it's a chocolate engine.
387
00:23:58,260 --> 00:23:59,260
It's Easter.
388
00:24:01,220 --> 00:24:02,220
What else?
389
00:24:06,420 --> 00:24:07,420
Mum's not there.
390
00:24:10,320 --> 00:24:11,320
Yeah,
391
00:24:11,520 --> 00:24:12,520
that's right.
392
00:24:12,820 --> 00:24:13,820
Under A.
393
00:24:18,760 --> 00:24:20,020
What's in the top drawer, then?
394
00:24:20,660 --> 00:24:23,740
Oh, it's just recent stuff. You know,
case is still pending.
395
00:24:24,220 --> 00:24:25,220
Oh, right.
396
00:24:25,900 --> 00:24:30,980
Yeah, I'm not much good at filing,
either. It's not my forte. I'm much more
397
00:24:30,980 --> 00:24:34,000
sort of out -and -about sort of
detective, me.
398
00:24:35,660 --> 00:24:36,660
So I think.
399
00:24:38,320 --> 00:24:39,320
Top drawer, you said?
400
00:24:40,800 --> 00:24:41,800
Second.
401
00:24:42,320 --> 00:24:43,320
Oh.
402
00:24:45,080 --> 00:24:48,960
So now, Harry, what about the present?
403
00:24:50,600 --> 00:24:52,420
What makes you anxious in the present?
404
00:24:54,640 --> 00:24:55,640
Money.
405
00:24:56,680 --> 00:24:59,020
I haven't got any money to pay the wages
next week.
406
00:25:00,600 --> 00:25:02,000
Does that make you feel bad?
407
00:25:04,100 --> 00:25:05,600
Yes. Guilty.
408
00:25:07,020 --> 00:25:08,020
Guilty.
409
00:25:10,440 --> 00:25:12,480
But it's not really your fault, is it?
410
00:25:14,040 --> 00:25:16,440
You're doing the best you can, aren't
you?
411
00:25:18,500 --> 00:25:20,540
No, no, it's not really, no.
412
00:25:21,140 --> 00:25:22,140
No.
413
00:25:22,400 --> 00:25:24,120
I do a damn good job.
414
00:25:24,400 --> 00:25:26,360
I mean, without me, there wouldn't be
any work at all.
415
00:25:27,240 --> 00:25:28,240
That's good.
416
00:25:29,780 --> 00:25:30,780
Yes.
417
00:25:32,740 --> 00:25:33,740
What else?
418
00:25:37,920 --> 00:25:39,260
I'm doing something terrible, Jeff.
419
00:25:45,420 --> 00:25:46,420
I'm embarrassed.
420
00:25:48,220 --> 00:25:49,220
You can tell me.
421
00:25:50,340 --> 00:25:51,380
That's why I'm here.
422
00:25:53,200 --> 00:25:54,320
I've got the job on.
423
00:25:56,340 --> 00:25:57,340
Go on.
424
00:25:57,820 --> 00:25:59,100
I didn't really want to.
425
00:26:01,240 --> 00:26:02,240
Yes?
426
00:26:04,020 --> 00:26:05,020
Bug in your office.
427
00:26:20,190 --> 00:26:24,610
One of your clients, her boyfriend
thinks that you're having an affair with
428
00:26:25,890 --> 00:26:29,230
I work as a private detective, you see,
Geoff. It's my job.
429
00:26:30,190 --> 00:26:31,610
And I feel terrible about it.
430
00:26:35,930 --> 00:26:37,550
I think you'd better wake up now, Harry.
431
00:26:37,810 --> 00:26:39,630
No, I'm in total control, Geoff. I know.
432
00:26:40,790 --> 00:26:44,110
One, two, three.
433
00:26:45,570 --> 00:26:46,570
Wake up.
434
00:26:49,390 --> 00:26:50,390
I'm sorry.
435
00:26:52,030 --> 00:26:53,030
I really am.
436
00:26:54,530 --> 00:26:56,410
Genuinely and sincerely sorry.
437
00:27:05,850 --> 00:27:06,850
It's strange.
438
00:27:07,870 --> 00:27:10,170
I suddenly felt I had to tell you.
439
00:27:12,710 --> 00:27:16,230
And you caught him snooping, did you?
Definitely. Just before he went home.
440
00:27:17,230 --> 00:27:18,230
Did he see you?
441
00:27:19,120 --> 00:27:23,080
Yeah. He made us some excuse about how
he hadn't been getting any cases
442
00:27:23,080 --> 00:27:25,160
and he wanted to see how we managed to.
443
00:27:26,520 --> 00:27:27,840
I don't believe him.
444
00:27:28,660 --> 00:27:32,340
No. I think we should do some snooping
on Mr Speed, don't you?
445
00:27:32,980 --> 00:27:35,200
Yeah. Yeah, I'll check out that address.
446
00:27:35,500 --> 00:27:36,500
The office one.
447
00:27:37,120 --> 00:27:38,120
What, tonight?
448
00:27:38,160 --> 00:27:39,400
Yeah, Rocky, tonight.
449
00:27:40,200 --> 00:27:41,720
And I don't want him getting suspicious.
450
00:27:42,240 --> 00:27:45,020
Treat him nice and gentle. Just find out
what he's up to.
451
00:27:46,640 --> 00:27:47,640
Where's Harry?
452
00:27:47,860 --> 00:27:49,040
He's still in therapy.
453
00:27:50,320 --> 00:27:52,880
Ken, why do I have to do all the night
work?
454
00:27:53,740 --> 00:27:58,260
Because, my son, I'm going to get myself
a pie and chips, a mug of tea and,
455
00:27:58,300 --> 00:27:59,780
hopefully, some sleep.
456
00:28:00,520 --> 00:28:01,860
Oh, right.
457
00:28:08,080 --> 00:28:09,080
It's sunk.
458
00:28:17,580 --> 00:28:18,580
I'm afraid so.
459
00:28:20,120 --> 00:28:24,020
Are you two from Lowsley?
460
00:28:24,700 --> 00:28:25,700
Where's the boat?
461
00:28:26,600 --> 00:28:29,380
You sunk it. The boat, the other boat.
462
00:28:29,640 --> 00:28:34,760
I don't know what you're talking about.
I'm telling you the truth.
463
00:28:36,100 --> 00:28:37,400
Hey, don't damage the goods.
464
00:28:37,640 --> 00:28:38,640
I do it my way.
465
00:28:40,640 --> 00:28:42,400
Now tell us, where's the boat, please?
466
00:28:42,680 --> 00:28:44,320
I haven't got a clue.
467
00:28:44,520 --> 00:28:45,720
Just let me break his arm.
468
00:28:46,280 --> 00:28:47,280
Come on, he doesn't know.
469
00:28:48,120 --> 00:28:49,160
I said come on!
470
00:28:54,300 --> 00:28:56,560
Hey, you tell the woman.
471
00:28:57,400 --> 00:29:00,880
She knows what the boss is going to do
when she doesn't turn up with the stuff.
472
00:29:02,020 --> 00:29:08,840
What stuff?
473
00:29:15,280 --> 00:29:21,040
Yes, I know. Just come through. Hi.
Hello, Mr Boone. I caught my lip in my
474
00:29:21,700 --> 00:29:22,579
Oh, right.
475
00:29:22,580 --> 00:29:23,580
Sit down, sir.
476
00:29:24,300 --> 00:29:25,340
It's all right. I'll stand.
477
00:29:25,620 --> 00:29:27,040
I thought this was an emergency.
478
00:29:27,540 --> 00:29:31,780
Yes. I know it's a bit late and all
that, and I'll explain all.
479
00:29:32,520 --> 00:29:35,980
I just thought that since you were going
to work for us, that we ought to have a
480
00:29:35,980 --> 00:29:36,980
little bit of a chat.
481
00:29:37,340 --> 00:29:38,520
You know, a sort of interview.
482
00:29:38,840 --> 00:29:39,840
Now?
483
00:29:40,420 --> 00:29:44,500
Well, you know, to find out, like, who
you are.
484
00:29:45,360 --> 00:29:49,740
Oh, well, I'm... Hey. I told you, I'm
Donald Speed.
485
00:29:50,460 --> 00:29:53,840
By the investigator, I gave you my card,
didn't I? Yeah, with a funny address.
486
00:29:54,280 --> 00:29:55,139
I moved.
487
00:29:55,140 --> 00:30:00,520
When? Oh, three, four weeks ago, yeah.
No, you didn't.
488
00:30:00,740 --> 00:30:02,240
You're working for you -know -who,
aren't you?
489
00:30:02,480 --> 00:30:03,480
Who?
490
00:30:04,420 --> 00:30:08,120
Those people two hours ago that slapped
me about and sunk my boat, that you
491
00:30:08,120 --> 00:30:09,120
-know -who.
492
00:30:09,280 --> 00:30:12,800
I really, I don't know any you -know
-who, really. Enough of this, Harry. May
493
00:30:13,020 --> 00:30:14,720
Yes, Ken, go ahead. All of a good luck.
494
00:30:16,629 --> 00:30:19,890
I'm telling you the truth. Yeah, well,
you'd better start telling me some lies.
495
00:30:20,010 --> 00:30:24,690
I am not a violent man by nature, but I
don't like having my house sunk or be
496
00:30:24,690 --> 00:30:25,529
done over.
497
00:30:25,530 --> 00:30:26,530
I can't tell you.
498
00:30:26,650 --> 00:30:27,650
Tell me what?
499
00:30:27,870 --> 00:30:28,870
Tell me what?
500
00:30:29,530 --> 00:30:30,530
Um... Yes?
501
00:30:31,030 --> 00:30:32,030
Um... Yes?
502
00:30:32,790 --> 00:30:35,590
Um... I'm police!
503
00:30:37,030 --> 00:30:38,110
Are you sure?
504
00:30:38,390 --> 00:30:42,190
See, I... Detective Sergeant Speed,
check in my sock, my left sock, please!
505
00:30:47,440 --> 00:30:48,500
Detective Sergeant Speed.
506
00:30:49,020 --> 00:30:50,180
Bloody hell, Ken, he is.
507
00:30:54,760 --> 00:30:55,760
Morning, gentlemen.
508
00:30:56,400 --> 00:30:58,260
Sorry to keep you waiting.
509
00:30:58,780 --> 00:31:01,420
Sergeant, perhaps you'd be good enough
to come in and explain to these people
510
00:31:01,420 --> 00:31:02,420
what's been going on.
511
00:31:03,500 --> 00:31:04,500
Right.
512
00:31:06,380 --> 00:31:07,580
Right, follow me, please.
513
00:31:12,220 --> 00:31:16,560
About two weeks ago, a man called Dilks,
514
00:31:17,960 --> 00:31:24,660
rang us to inform us he'd been
approached by some shady characters
515
00:31:24,660 --> 00:31:25,700
rent his barge.
516
00:31:26,520 --> 00:31:31,680
In fact, one of them was an old mate of
his called
517
00:31:31,680 --> 00:31:34,440
John Lowsley.
518
00:31:39,800 --> 00:31:44,920
Anyway, on our instructions, Dilks
agreed to do a run for them carrying
519
00:31:44,920 --> 00:31:47,340
stolen German silk.
520
00:31:47,960 --> 00:31:48,960
Not the Trent.
521
00:31:49,400 --> 00:31:52,840
The place that they intended to land the
stuff, according to the dukes, was the
522
00:31:52,840 --> 00:31:56,640
only totally disused and run -down bit
of dockside on the river.
523
00:31:58,260 --> 00:32:02,420
Namely... ..your place.
524
00:32:03,300 --> 00:32:07,840
So what colour did you say? Well, I
can't be sure, but I thought it was
525
00:32:08,820 --> 00:32:10,120
Or maybe green.
526
00:32:11,020 --> 00:32:12,820
Or perhaps a bluey green.
527
00:32:13,520 --> 00:32:14,780
I just don't know.
528
00:32:15,120 --> 00:32:16,340
Are you sure it was a boat?
529
00:32:18,010 --> 00:32:21,610
Well, just as it. How can you not
remember what it looked like?
530
00:32:22,770 --> 00:32:25,810
So we're sitting there already and
waiting to pounce.
531
00:32:26,490 --> 00:32:29,930
Catch everyone red -handed. The night
before last, we'll learn the old war
532
00:32:29,930 --> 00:32:30,930
happens.
533
00:32:31,830 --> 00:32:34,390
Nothing happens. His boat didn't turn
up, did it?
534
00:32:35,590 --> 00:32:42,510
So we must conclude either Dilks did a
very, very nasty dirty on us or the
535
00:32:42,510 --> 00:32:46,470
gang shut him out and did a very, very
nasty dirty on our Mr Dilks.
536
00:32:46,879 --> 00:32:47,879
Speed.
537
00:32:48,720 --> 00:32:50,580
Yes, sir. Don't get carried away.
538
00:32:51,680 --> 00:32:52,680
Sorry, sir.
539
00:32:54,240 --> 00:32:56,060
So then you come snooping on us.
540
00:32:56,520 --> 00:32:59,740
At the time, we had good reason to
believe that you might be involved in
541
00:32:59,740 --> 00:33:02,920
way. We happened to notice your advert
in the post. We thought it might be some
542
00:33:02,920 --> 00:33:04,760
sort of signal to the rest of the gang.
543
00:33:06,380 --> 00:33:08,180
Or something of that nature.
544
00:33:09,640 --> 00:33:13,820
I'm sorry to say we were a little
deceitful. We made a few phone calls to
545
00:33:13,820 --> 00:33:14,920
office as clients.
546
00:33:15,950 --> 00:33:19,950
to make my appearing a little more... a
little more credible.
547
00:33:21,390 --> 00:33:23,450
I'm sorry if I made a mess of your
paperwork.
548
00:33:26,590 --> 00:33:31,330
So, gentlemen... how can we help?
549
00:33:32,150 --> 00:33:38,990
Look, Mr Boone, to be plain... if we
make a mess of this case... it could be
550
00:33:38,990 --> 00:33:39,990
very embarrassing.
551
00:33:40,170 --> 00:33:42,810
This gang is about the leakiest outfit
in the history of crime.
552
00:33:44,280 --> 00:33:49,660
Basically, we would appreciate it if
you'd just keep it quiet till we sort it
553
00:33:49,660 --> 00:33:50,660
out.
554
00:33:52,060 --> 00:33:53,440
Yeah, no problem.
555
00:33:56,420 --> 00:33:58,500
Where does all that leave you with your
mystery woman?
556
00:33:58,840 --> 00:33:59,840
I don't know.
557
00:34:00,200 --> 00:34:02,560
I reckon she's involved, but she's not
crooked.
558
00:34:03,420 --> 00:34:04,800
How, Ken? How?
559
00:34:06,220 --> 00:34:07,340
This could be serious.
560
00:34:08,120 --> 00:34:10,739
She could be in danger, you know. I
know, Harry, I know.
561
00:34:13,739 --> 00:34:15,239
When did you say you were going to see
her again?
562
00:34:15,540 --> 00:34:16,540
Tomorrow morning.
563
00:34:17,760 --> 00:34:21,420
Where? In a pub up a river, but that's
not where she lives.
564
00:34:21,780 --> 00:34:23,340
Any clues?
565
00:34:23,900 --> 00:34:24,900
No.
566
00:34:25,239 --> 00:34:29,500
Except she reckons she saw our sign the
day before yesterday.
567
00:34:30,159 --> 00:34:33,239
She must have been on the opposite bank,
right before or in the morning.
568
00:34:33,699 --> 00:34:34,920
You've got good eyesight, Ken.
569
00:34:35,760 --> 00:34:37,440
Yeah. Or on a boat.
570
00:34:38,320 --> 00:34:40,080
Yes, yes. She must have been on a boat.
571
00:34:40,280 --> 00:34:41,980
There were some boats about, mate.
572
00:34:42,400 --> 00:34:43,739
In the evening and in the morning.
573
00:34:44,080 --> 00:34:45,080
What sort of boats?
574
00:34:46,040 --> 00:34:47,139
I got up early.
575
00:34:47,739 --> 00:34:49,300
I remember looking at the water.
576
00:34:49,820 --> 00:34:50,820
Think, Ken, think.
577
00:34:51,020 --> 00:34:54,580
Think, because if you can remember, if
you can remember, we can trace her.
578
00:34:54,620 --> 00:34:55,620
I'm trying.
579
00:34:55,980 --> 00:34:57,480
Because otherwise we've got to go back
to speed.
580
00:34:58,300 --> 00:34:59,620
I can't place the boat.
581
00:35:03,480 --> 00:35:05,420
What you need, mate, is a hypnotist.
582
00:35:06,520 --> 00:35:09,440
A hypnotherapist?
583
00:35:10,540 --> 00:35:15,190
No. It was definitely called the Dutch
something.
584
00:35:15,530 --> 00:35:16,750
Yes, definitely.
585
00:35:17,370 --> 00:35:19,850
Dutch mobster or lobster.
586
00:35:22,850 --> 00:35:25,370
It was like this one, actually.
587
00:35:34,590 --> 00:35:36,270
It's called the chaste tramp.
588
00:35:37,740 --> 00:35:41,580
Do you know to how many of these places
we've gone to now? Twenty -one. How many
589
00:35:41,580 --> 00:35:42,580
more? A hundred?
590
00:35:42,680 --> 00:35:45,020
I'm sorry, but it was like this.
591
00:35:47,640 --> 00:35:48,640
Maybe bigger.
592
00:35:52,800 --> 00:35:54,760
And definitely with a blue funnel.
593
00:35:58,680 --> 00:36:00,480
And definitely not a white roof.
594
00:36:11,530 --> 00:36:12,530
Nice to see you again.
595
00:36:13,590 --> 00:36:14,810
You must be Ken Boone.
596
00:36:15,030 --> 00:36:17,070
Hello, Doctor. Glad you could help us.
597
00:36:17,310 --> 00:36:19,290
Not at all. Harry's told me what's
required.
598
00:36:19,590 --> 00:36:20,589
Would you like to come through?
599
00:36:20,590 --> 00:36:21,590
OK.
600
00:36:26,570 --> 00:36:27,970
How did you sleep last night?
601
00:36:28,410 --> 00:36:33,170
On a police waiting room bench, as it
happens. But not too badly at all, as it
602
00:36:33,170 --> 00:36:33,888
turns out.
603
00:36:33,890 --> 00:36:37,410
You may be interested to know that
Gillian has cancelled her engagement to
604
00:36:37,410 --> 00:36:40,470
Varnish. Yes, I know. He rang up and
cancelled his check.
605
00:36:40,990 --> 00:36:41,990
Oh, dear.
606
00:36:42,110 --> 00:36:43,270
I shouldn't laugh.
607
00:36:43,590 --> 00:36:45,190
Let's go through and make Ken
comfortable.
608
00:36:45,470 --> 00:36:46,470
Yeah, sure. Sorry.
609
00:36:47,890 --> 00:36:49,250
What are you thinking about?
610
00:36:51,210 --> 00:36:55,930
I'm thinking, what am I doing sleeping
on this cold boat?
611
00:36:58,290 --> 00:36:59,290
Don't you know?
612
00:37:00,410 --> 00:37:01,410
I'm awake.
613
00:37:03,030 --> 00:37:04,030
I'm wet.
614
00:37:04,590 --> 00:37:07,050
I hear a noise. I put the light on.
615
00:37:09,420 --> 00:37:11,420
What sort of noise is it? A splash.
616
00:37:15,080 --> 00:37:17,820
I go on deck with my torch.
617
00:37:19,120 --> 00:37:20,200
There's somebody there.
618
00:37:21,960 --> 00:37:24,360
I look at the water, but there's no
ripples.
619
00:37:26,100 --> 00:37:27,540
I go back down.
620
00:37:30,480 --> 00:37:31,900
And what?
621
00:37:33,420 --> 00:37:34,600
There's another splash.
622
00:37:35,680 --> 00:37:37,120
And I think it's Duck.
623
00:37:39,120 --> 00:37:40,320
Does it sound like ducks?
624
00:37:41,620 --> 00:37:42,620
I don't know.
625
00:37:43,060 --> 00:37:44,820
I don't know what ducks sound like.
626
00:37:46,260 --> 00:37:49,020
And I think these must be enormous
bloody ducks.
627
00:37:50,660 --> 00:37:51,660
And then?
628
00:37:53,780 --> 00:37:54,780
And then.
629
00:37:55,660 --> 00:37:59,400
I wake up again, again and again.
630
00:38:01,040 --> 00:38:02,420
And then it's the morning.
631
00:38:04,660 --> 00:38:05,880
And I feel like death.
632
00:38:06,740 --> 00:38:08,440
But what can you see on the river?
633
00:38:11,630 --> 00:38:12,630
I see a boat.
634
00:38:13,810 --> 00:38:15,330
There's definitely a boat.
635
00:38:16,610 --> 00:38:17,850
Going backwards.
636
00:38:20,910 --> 00:38:22,470
That's funny, I'm thinking.
637
00:38:24,390 --> 00:38:25,610
Maybe it's normal.
638
00:38:26,850 --> 00:38:27,990
It's going upstream.
639
00:38:29,290 --> 00:38:31,970
It was painted half white.
640
00:38:32,930 --> 00:38:34,170
It had a name.
641
00:38:35,530 --> 00:38:37,290
Something, something tramp.
642
00:38:38,030 --> 00:38:39,770
Something C .H. Tramp.
643
00:38:40,620 --> 00:38:42,240
Try to remember the first word.
644
00:38:44,140 --> 00:38:45,200
No, I can't.
645
00:38:46,240 --> 00:38:47,980
No, I'm going for a wash, I'm sure.
646
00:38:48,260 --> 00:38:49,260
No, this is wonderful.
647
00:38:50,720 --> 00:38:52,740
Now, let's go back to the day before.
648
00:38:54,300 --> 00:38:58,700
You were on the bank, putting up a sign
in the evening.
649
00:39:00,300 --> 00:39:01,820
Yes, Harry was with me.
650
00:39:03,060 --> 00:39:04,860
There was a boat over there.
651
00:39:05,980 --> 00:39:07,400
But they can't go on it.
652
00:39:09,960 --> 00:39:11,060
Can't see the name.
653
00:39:11,320 --> 00:39:12,320
Look closer.
654
00:39:13,460 --> 00:39:14,460
It's no good.
655
00:39:15,260 --> 00:39:16,960
It definitely had a cargo on it.
656
00:39:18,380 --> 00:39:19,279
Never mind.
657
00:39:19,280 --> 00:39:21,000
I'm sure we've got most of what was
there.
658
00:39:23,140 --> 00:39:24,140
All right, Ken?
659
00:39:24,820 --> 00:39:25,820
Yeah, fine.
660
00:39:25,940 --> 00:39:27,200
Amazing. Better than the video.
661
00:39:27,540 --> 00:39:28,640
Oh, we got the name anyway.
662
00:39:29,440 --> 00:39:30,940
The CH something chump.
663
00:39:31,220 --> 00:39:32,820
I think that's a bad old one there,
Jeff.
664
00:39:33,260 --> 00:39:34,660
Good. I'm glad.
665
00:39:34,940 --> 00:39:35,940
I've got it.
666
00:39:37,800 --> 00:39:39,000
What? The splashes.
667
00:39:39,560 --> 00:39:41,380
That was the cargo being dumped in the
river.
668
00:39:48,240 --> 00:39:50,300
What we really need is a couple of
grappling hooks.
669
00:39:50,760 --> 00:39:51,760
Nothing yet, then?
670
00:39:52,060 --> 00:39:53,360
No, nothing.
671
00:39:53,760 --> 00:39:54,760
You?
672
00:39:54,940 --> 00:39:58,600
Well, there's no record of any boat on
the trench with the word trance in it.
673
00:39:59,300 --> 00:40:01,880
Hockey's just phoned. He's checked out
two of the marinas.
674
00:40:02,340 --> 00:40:05,320
Luckily, most of them seem to be
downstream, so he's only got another
675
00:40:05,320 --> 00:40:06,320
-dozen to go.
676
00:40:14,250 --> 00:40:15,250
like a cup of tea.
677
00:40:18,390 --> 00:40:24,310
Looks like the net's closing in then.
678
00:40:26,370 --> 00:40:28,270
Why don't you believe me?
679
00:40:28,950 --> 00:40:31,050
Just believe me.
680
00:40:32,030 --> 00:40:33,030
Ring them.
681
00:40:33,590 --> 00:40:34,970
Just ring the police.
682
00:40:36,110 --> 00:40:38,110
Look, how stupid do you think I am?
683
00:40:41,250 --> 00:40:43,430
Of course, of course. Must be.
684
00:40:44,880 --> 00:40:45,738
It's got to be it.
685
00:40:45,740 --> 00:40:46,740
Oh, thank God for that.
686
00:40:48,140 --> 00:40:50,840
Don't lose it. No chance, mate. No
chance.
687
00:40:52,880 --> 00:40:53,880
Where?
688
00:40:54,480 --> 00:40:55,480
Where's that?
689
00:40:55,800 --> 00:40:57,540
Little place called Marsh Lane.
690
00:40:58,740 --> 00:40:59,740
How long?
691
00:41:01,320 --> 00:41:02,320
Clay.
692
00:41:03,080 --> 00:41:04,080
You found him?
693
00:41:04,380 --> 00:41:05,560
90 % certain.
694
00:41:05,840 --> 00:41:06,840
She with him?
695
00:41:06,880 --> 00:41:07,799
He didn't know.
696
00:41:07,800 --> 00:41:11,180
Give Harry a hand with that, eh? Stay
with him. On the phone.
697
00:41:11,380 --> 00:41:12,380
Yeah.
698
00:41:27,850 --> 00:41:28,850
Hello, it's Kim Boone.
699
00:41:29,950 --> 00:41:31,110
Can I talk to you?
700
00:41:32,490 --> 00:41:33,570
We found the silk.
701
00:41:38,550 --> 00:41:40,030
Hi. Hi.
702
00:41:40,410 --> 00:41:42,130
I didn't get your name.
703
00:41:42,670 --> 00:41:43,670
Mrs. Walters.
704
00:41:43,910 --> 00:41:45,210
Hello, Mrs. Walters.
705
00:41:46,310 --> 00:41:48,190
Look, I need to talk to you. Can I come
in?
706
00:41:48,570 --> 00:41:49,570
Please.
707
00:41:59,580 --> 00:42:00,840
Mr. Dilks, I presume.
708
00:42:03,980 --> 00:42:07,740
I honestly think the best plan would be
to hand the whole thing over to the
709
00:42:07,740 --> 00:42:08,740
police. No.
710
00:42:09,220 --> 00:42:10,220
No.
711
00:42:11,040 --> 00:42:12,360
What are you worried about, your
husband?
712
00:42:12,640 --> 00:42:13,760
He's not my husband.
713
00:42:14,240 --> 00:42:16,620
He's my landlord. He'd come to collect
the rent.
714
00:42:19,000 --> 00:42:22,300
I just don't want poor Mr. Roberts to
come to any harm.
715
00:42:22,890 --> 00:42:26,870
Even if he is a profiteering little
swine. And he won't come to any harm if
716
00:42:26,870 --> 00:42:28,750
can just give these people back their
silk.
717
00:42:29,370 --> 00:42:31,650
They don't even know why I acted like I
did.
718
00:42:33,310 --> 00:42:35,910
It's just that he was such a wimp.
719
00:42:36,870 --> 00:42:40,050
And I was in the army, you know, and I'd
had enough of being pushed around.
720
00:42:41,570 --> 00:42:45,570
Well, I still think the most sensible
thing to do is to tell all this to the
721
00:42:45,570 --> 00:42:46,570
police.
722
00:42:48,330 --> 00:42:49,330
Definitely.
723
00:42:54,090 --> 00:42:56,550
I've spoken to Barry. He's got all the
silk out the river and he wants to know
724
00:42:56,550 --> 00:42:57,550
what's happening.
725
00:42:57,570 --> 00:42:58,570
Well?
726
00:42:58,670 --> 00:43:02,230
Just let me go through with this
rendezvous. All right, but I'm coming
727
00:43:02,290 --> 00:43:03,290
It could turn nasty.
728
00:43:03,810 --> 00:43:04,810
All right.
729
00:43:05,650 --> 00:43:06,650
I agree.
730
00:43:06,750 --> 00:43:09,930
Wonderful. Get hold of Harry. Tell him
where to meet us.
731
00:43:10,230 --> 00:43:11,790
And tell him full speed ahead.
732
00:43:12,650 --> 00:43:14,970
Sorry? Full speed ahead.
733
00:43:28,680 --> 00:43:30,240
Come on, do you know what the time is?
734
00:43:32,320 --> 00:43:33,820
What? What are you writing?
735
00:43:34,160 --> 00:43:35,160
I've got to have a shave.
736
00:43:35,260 --> 00:43:36,400
Come on, get dressed. Come on.
737
00:43:53,560 --> 00:43:54,620
Are you OK, mate?
738
00:43:55,660 --> 00:43:58,040
What about Harry? He's on his way. He's
waiting for speed.
739
00:43:59,250 --> 00:44:01,230
Good. You'd better put that away,
wouldn't you?
740
00:44:10,030 --> 00:44:11,030
We're late.
741
00:44:11,050 --> 00:44:12,050
Put your foot down.
742
00:44:14,910 --> 00:44:18,630
Oh, you were in with the woman after
all. Seems that way.
743
00:44:19,330 --> 00:44:20,490
Where's Mr. Roberts?
744
00:44:21,450 --> 00:44:22,550
He's my insurance.
745
00:44:23,950 --> 00:44:26,750
I couldn't be sure you hadn't brought
the police with you.
746
00:44:28,300 --> 00:44:30,840
You haven't brought the police with you,
have you?
747
00:44:32,220 --> 00:44:33,440
No, we haven't.
748
00:44:36,580 --> 00:44:37,580
All right?
749
00:44:38,480 --> 00:44:39,480
Stilks?
750
00:44:39,900 --> 00:44:40,900
Yeah.
751
00:44:41,200 --> 00:44:42,200
All right.
752
00:44:45,900 --> 00:44:48,480
How could you let yourself be taken out
by her?
753
00:44:49,640 --> 00:44:52,060
Well, she's a lot stronger than she
looks, you know.
754
00:44:55,880 --> 00:44:57,300
We want to see Robert.
755
00:44:58,060 --> 00:44:59,180
All right, all right.
756
00:45:00,520 --> 00:45:01,520
You'll get him.
757
00:45:03,440 --> 00:45:04,440
Call them up.
758
00:45:07,840 --> 00:45:13,380
Harry, I won't book you. Just go!
759
00:45:31,380 --> 00:45:32,960
I didn't think there was time for you to
have a shy.
760
00:45:59,020 --> 00:46:01,140
Hello, Mr Roberts, dear. Are you all
right?
761
00:46:02,140 --> 00:46:03,140
Mustn't grumble.
762
00:46:04,180 --> 00:46:05,360
What a pretty pickle.
763
00:46:06,380 --> 00:46:07,480
All right, all right.
764
00:46:07,820 --> 00:46:09,020
A touching reunion.
765
00:46:10,040 --> 00:46:12,340
Now, let's have the bales and get out of
here.
766
00:46:15,520 --> 00:46:16,520
And you two.
767
00:46:30,160 --> 00:46:31,160
You expecting someone?
768
00:46:32,680 --> 00:46:33,680
No.
769
00:46:35,200 --> 00:46:36,200
Better not be.
770
00:46:45,420 --> 00:46:46,299
Look, Chief.
771
00:46:46,300 --> 00:46:49,200
What? Well, I've done my bit, you know.
772
00:46:50,520 --> 00:46:51,560
You nonce.
773
00:46:52,680 --> 00:46:54,280
You're the same as the rest of this
gang.
774
00:46:54,660 --> 00:46:55,660
A chanter.
775
00:46:55,840 --> 00:46:58,900
Well, I prefer to get my whack. Where is
he? You'll give it time.
776
00:46:59,800 --> 00:47:00,800
What's going on?
777
00:47:01,020 --> 00:47:02,120
What's going on, eh?
778
00:47:08,060 --> 00:47:09,240
Tell me where you are!
779
00:47:10,860 --> 00:47:11,860
Idiots.
780
00:47:19,160 --> 00:47:20,160
Right.
781
00:47:21,220 --> 00:47:22,280
John Lowsley.
782
00:47:23,140 --> 00:47:26,080
You made it, then. Detective Sergeant
Speed.
783
00:47:26,440 --> 00:47:27,740
You're under arrest, John.
784
00:47:28,940 --> 00:47:29,960
I don't think so.
785
00:47:32,060 --> 00:47:34,340
Now, that's not a very acceptable thing
to do.
786
00:47:35,480 --> 00:47:36,480
Come on, John.
787
00:47:37,460 --> 00:47:39,900
This place all around you. I don't see
any.
788
00:47:40,660 --> 00:47:41,660
Get in the car.
789
00:47:42,180 --> 00:47:43,180
Move!
790
00:47:49,000 --> 00:47:50,000
You, out!
791
00:47:50,640 --> 00:47:51,640
Chief!
792
00:47:52,000 --> 00:47:53,080
Out! Out, now!
793
00:47:53,620 --> 00:47:56,320
Get in the driving seat. Chances are
you're getting away with it. Better be
794
00:47:56,320 --> 00:47:57,340
good, for your sake.
795
00:47:58,700 --> 00:47:59,700
Hold on.
796
00:47:59,960 --> 00:48:00,960
Where's the woman?
797
00:48:11,780 --> 00:48:13,880
Is nobody practical anymore?
798
00:48:14,500 --> 00:48:15,500
Good morning, madam.
799
00:48:15,640 --> 00:48:16,980
Detective Sergeant Spree.
800
00:48:17,260 --> 00:48:20,580
Could I just take this off you?
801
00:48:22,160 --> 00:48:23,500
Everything's under control now, madam.
802
00:48:24,820 --> 00:48:27,260
You've done nothing but moan since I got
it.
803
00:48:27,840 --> 00:48:30,400
It's too big, too expensive.
804
00:48:31,560 --> 00:48:34,220
The name's silly. Well, so it is.
805
00:48:35,800 --> 00:48:37,060
What did you want it for?
806
00:48:37,420 --> 00:48:40,420
The Chase Tramp. I mean, what kind of a
name is that for a boat?
807
00:48:40,720 --> 00:48:41,720
I like it.
808
00:48:42,240 --> 00:48:43,240
Yeah, it's romantic.
809
00:48:44,000 --> 00:48:45,740
But it's spelt wrong.
810
00:48:45,960 --> 00:48:47,560
Hey, what do you mean, spelt wrong?
811
00:48:47,820 --> 00:48:48,820
You left him.
812
00:48:49,000 --> 00:48:52,620
No, no, it's just that, well, I think
you could have been a bit more sensible
813
00:48:52,620 --> 00:48:55,340
with a reward one. Harry, this is
sensible.
814
00:48:55,640 --> 00:48:58,820
Yes. I would have thought you'd have had
enough of boats to last you a lifetime.
815
00:48:59,180 --> 00:49:00,840
Look, this one I can really live on.
816
00:49:01,060 --> 00:49:02,140
It's more like a house.
817
00:49:05,140 --> 00:49:11,320
Oh, no.
818
00:49:13,960 --> 00:49:17,260
Ken, I think you're going to need that
welder again.
819
00:49:19,940 --> 00:49:21,820
Now what's funny?
820
00:49:22,830 --> 00:49:25,250
It's just that it's getting more like a
house every minute.
54928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.