All language subtitles for Boon s05e02 Tales From The Riverbank.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,409 --> 00:00:09,189 Sometimes I said, yeah, feeling alone No 2 00:00:09,190 --> 00:00:13,870 one to talk to, I got no telephone 3 00:01:10,730 --> 00:01:11,780 All done. 4 00:01:12,530 --> 00:01:14,210 Are you really going to live on it? 5 00:01:14,450 --> 00:01:15,500 Why not? 6 00:01:15,730 --> 00:01:16,870 Romantic, innit? Yeah. 7 00:01:16,871 --> 00:01:17,969 It's horrible, Ken. 8 00:01:17,970 --> 00:01:19,960 Don't listen to him, Ken. And it's small. 9 00:01:20,270 --> 00:01:21,590 Who built it, Airfix? 10 00:01:21,830 --> 00:01:22,880 It's compact. 11 00:01:22,910 --> 00:01:23,960 Small. 12 00:01:24,570 --> 00:01:25,770 How's Popeye, then? 13 00:01:25,970 --> 00:01:27,110 A bit short of olive oil. 14 00:01:27,330 --> 00:01:28,380 Any calls? 15 00:01:28,870 --> 00:01:30,070 Pardon? Any calls? 16 00:01:30,330 --> 00:01:34,570 No, no, bugger off. How much longer can we go on like this? Oh, come on, Rocky. 17 00:01:35,670 --> 00:01:36,990 Give it a chance, eh? 18 00:01:38,350 --> 00:01:39,400 Oh, Ken. 19 00:01:39,401 --> 00:01:42,369 We're not going to have a cash flow problem again, are we, mate? I mean, my 20 00:01:42,370 --> 00:01:46,040 landlady gets a bit nasty every week now. Don't worry, Rocky, don't worry. 21 00:01:46,330 --> 00:01:48,730 Things are about to pick up. Huh, yeah. 22 00:01:49,010 --> 00:01:50,250 I can guarantee it. 23 00:01:50,950 --> 00:01:52,000 What? 24 00:01:52,730 --> 00:01:54,530 What's this look, Harry Crawford? 25 00:01:54,531 --> 00:01:56,009 You been up to something? 26 00:01:56,010 --> 00:01:58,429 You haven't seen the evening papers, have you? Why? 27 00:01:58,430 --> 00:02:00,610 Oh, well, just you wait, mate. Just you wait. 28 00:02:01,250 --> 00:02:02,300 Just off to get them. 29 00:02:20,780 --> 00:02:22,280 Actually, very pleasant. 30 00:02:23,180 --> 00:02:25,780 Very pleasant way to make a million pounds. 31 00:02:26,140 --> 00:02:28,860 Cheers. How long to go? 32 00:02:29,680 --> 00:02:31,960 Forty, forty -five minutes, maybe. 33 00:02:32,400 --> 00:02:33,720 That is the good. 34 00:02:34,120 --> 00:02:37,520 Eh? I said, that is very good. 35 00:02:45,700 --> 00:02:46,750 What's that? 36 00:02:47,600 --> 00:02:49,900 Don't believe it. 37 00:02:50,270 --> 00:02:51,320 What's wrong? 38 00:02:51,450 --> 00:02:55,070 That sounds like the drive shaft. 39 00:02:57,230 --> 00:02:58,990 Is it serious? 40 00:03:01,410 --> 00:03:04,130 How long to pick it? We've got a rendezvous in an hour. 41 00:03:06,790 --> 00:03:11,369 That depends on whether someone round here knows a welder. Come on, give us a 42 00:03:11,370 --> 00:03:13,190 hand. I don't believe it. 43 00:03:13,490 --> 00:03:16,810 I could kill you. Why didn't you get a proper bloody boat? 44 00:03:30,830 --> 00:03:31,880 Bloody brilliant. 45 00:03:32,530 --> 00:03:34,030 So what do you suggest we do? 46 00:03:34,770 --> 00:03:35,820 I don't know. 47 00:03:43,110 --> 00:03:44,210 Go and park here. 48 00:03:44,730 --> 00:03:45,780 Private property. 49 00:03:46,010 --> 00:03:47,060 Since when? 50 00:03:47,130 --> 00:03:48,430 Since five days ago. 51 00:03:48,910 --> 00:03:50,290 Crawford Boone Securities. 52 00:03:50,670 --> 00:03:52,750 You must be joking. No, I'm not, no. 53 00:03:53,350 --> 00:03:54,670 You park down the road. 54 00:03:56,650 --> 00:03:58,390 Right. Sorry. 55 00:04:00,200 --> 00:04:01,250 Sorry, Chief. 56 00:04:03,000 --> 00:04:05,380 Now, how do we meet the boat? 57 00:04:06,040 --> 00:04:07,420 Crawford Boone Security. 58 00:04:09,940 --> 00:04:10,990 CBS. 59 00:04:12,320 --> 00:04:14,120 Incorporated Boone Investigation. 60 00:04:15,440 --> 00:04:17,000 Crawford Boone Security. 61 00:04:18,019 --> 00:04:19,069 Nottingham. 62 00:04:19,920 --> 00:04:20,970 London. 63 00:04:23,160 --> 00:04:24,780 Paris. Tokyo! 64 00:05:01,640 --> 00:05:03,690 Can I help you? I need to borrow your boat. 65 00:05:03,691 --> 00:05:07,039 Oh, I don't know if that's possible. You know we're right in the middle of tea. 66 00:05:07,040 --> 00:05:08,840 There's no alternative, I'm afraid. 67 00:05:08,940 --> 00:05:11,400 Who is it? He says he wants to borrow our boat. 68 00:05:12,320 --> 00:05:13,480 I need it, I'm afraid. 69 00:05:15,040 --> 00:05:16,090 I'm awfully sorry. 70 00:05:16,440 --> 00:05:17,490 Oh. 71 00:05:17,980 --> 00:05:19,030 I see. 72 00:05:19,031 --> 00:05:23,639 We've got to get that sign fixed up at the front gate. We can't allow people to 73 00:05:23,640 --> 00:05:24,419 park there. 74 00:05:24,420 --> 00:05:26,819 Is he all right? What do you think of the arrangement, Harry? 75 00:05:26,820 --> 00:05:27,739 Oh, terrific. 76 00:05:27,740 --> 00:05:29,000 Hey, come and look at this. 77 00:05:29,760 --> 00:05:31,420 The evening post, page 6 -1. 78 00:05:35,040 --> 00:05:37,420 Limey. Not bad, eh, Kenneth, eh? 79 00:05:38,900 --> 00:05:40,520 Well, it's your money, Harry. 80 00:05:40,960 --> 00:05:44,570 Well, there's no point in doing things halfway, is there, Kenneth, eh? 81 00:05:44,660 --> 00:05:45,710 How much? 82 00:05:47,680 --> 00:05:48,730 It's quite a lot. 83 00:05:48,900 --> 00:05:49,950 That much? 84 00:05:50,900 --> 00:05:53,420 Look, that phone's going to be hot, I tell you. Hot. 85 00:05:55,660 --> 00:05:57,060 What did I tell you, eh? 86 00:06:00,880 --> 00:06:02,080 Crawford Book Security. 87 00:06:03,100 --> 00:06:04,150 Yeah? 88 00:06:04,880 --> 00:06:06,700 Yeah. Line two, Ken. 89 00:06:10,160 --> 00:06:11,880 Hello? Yeah, Ken Boone. 90 00:06:14,260 --> 00:06:15,310 It's the plumber. 91 00:06:17,980 --> 00:06:21,819 Right. You take the woman and get this boat to the rendezvous. I'll take the 92 00:06:21,820 --> 00:06:25,250 man as hostage and find a phone and tell them what's happened, OK? OK. 93 00:06:25,340 --> 00:06:26,390 OK? OK. 94 00:06:26,500 --> 00:06:29,600 What? Give me the gun, then. What do you want the gun for? 95 00:06:29,980 --> 00:06:34,019 Because I haven't got one, have I? You don't need a gun. She's a woman. You can 96 00:06:34,020 --> 00:06:35,340 handle a woman, can't you? 97 00:06:35,920 --> 00:06:36,970 It's my gun. 98 00:06:38,360 --> 00:06:39,410 Right, right. 99 00:06:40,660 --> 00:06:43,910 She's not going to try anything. I've got her husband, haven't I? 100 00:06:52,140 --> 00:06:53,260 It's not disused. 101 00:06:53,480 --> 00:06:54,560 You were misinformed. 102 00:06:56,660 --> 00:06:58,200 It's the detective agency. 103 00:06:59,669 --> 00:07:01,229 Crawford and Boone's security. 104 00:07:02,890 --> 00:07:05,180 I'm not getting shirty, I'm just telling you. 105 00:07:07,010 --> 00:07:08,810 Okay, okay, what do we do now? 106 00:07:11,090 --> 00:07:15,049 I don't know. They're the boat, because I can't get close enough to the river to 107 00:07:15,050 --> 00:07:16,100 find out, can I? 108 00:07:18,290 --> 00:07:19,340 Okay. 109 00:07:20,210 --> 00:07:21,550 Okay, we'll do that. 110 00:07:22,690 --> 00:07:23,740 Cheers. 111 00:07:29,740 --> 00:07:33,600 to the other side, check it tonight, and give it till morning. 112 00:07:35,400 --> 00:07:36,450 How's that? 113 00:07:36,620 --> 00:07:39,810 Well, it looks great, Harry, but who's going to see it up there? 114 00:07:39,811 --> 00:07:43,239 There's a lot of traffic, because up and down this river can't. 115 00:07:43,240 --> 00:07:44,500 More than you would think. 116 00:07:45,520 --> 00:07:49,010 And I bet none of them have thought of buying a burglar alarm until now. 117 00:07:49,740 --> 00:07:52,620 Funny people in my experience, you know, river people. 118 00:07:53,120 --> 00:07:54,620 What's that supposed to mean? 119 00:07:54,621 --> 00:07:57,899 They're the sort of people who might just think of phoning up a private 120 00:07:57,900 --> 00:07:58,950 detective, you know. 121 00:08:00,660 --> 00:08:01,710 Don't tell us. 122 00:08:01,740 --> 00:08:04,740 It's a job, a definite job. What did I tell you? 123 00:08:05,060 --> 00:08:09,659 He sounded really urgent and said you'd ring him back. Hey, did you remember to 124 00:08:09,660 --> 00:08:12,900 ask him how he'd heard about us? Yeah, directory inquiries. 125 00:08:13,920 --> 00:08:15,720 Oh, well, it's early days, isn't it? 126 00:08:16,300 --> 00:08:17,840 So, this is your fiancée? 127 00:08:18,660 --> 00:08:19,710 Yes. 128 00:08:19,920 --> 00:08:22,210 How long has she been going to the hypnotist? 129 00:08:22,980 --> 00:08:24,840 Hypnotherapist, about three months. 130 00:08:25,740 --> 00:08:28,240 And what makes you suspect malpractice? 131 00:08:29,040 --> 00:08:32,360 Mr Boone, We've been engaged for nearly a year. 132 00:08:32,740 --> 00:08:34,910 We've known each other for three and a half. 133 00:08:35,059 --> 00:08:36,980 I know Gillian extremely well. 134 00:08:37,900 --> 00:08:38,950 Extremely well. 135 00:08:39,220 --> 00:08:43,579 And when one knows someone extremely well, one can tell when they're not 136 00:08:43,580 --> 00:08:44,630 themselves. 137 00:08:47,900 --> 00:08:51,690 Well, if that's the case, why did she go to the therapist in the first place? 138 00:08:52,380 --> 00:08:54,120 Actually, it was I who suggested it. 139 00:08:54,640 --> 00:08:57,120 She was having what they call anxiety attacks. 140 00:08:57,121 --> 00:09:01,439 I have some friends at my firm who've been rather successfully treated with 141 00:09:01,440 --> 00:09:03,560 hypnotherapy, so I sent Gillian along. 142 00:09:05,000 --> 00:09:06,860 I didn't realise what it would lead to. 143 00:09:07,060 --> 00:09:12,260 I mean, forgive me, but if the therapist is, to use your words, seducing her, 144 00:09:12,280 --> 00:09:16,460 surely that's quite a serious abuse of his position, isn't it? 145 00:09:17,540 --> 00:09:20,360 For two months now, she's become obsessed by him. 146 00:09:20,371 --> 00:09:22,439 Infatuated, even. 147 00:09:22,440 --> 00:09:25,220 It's Mr Phillips says this or that or... 148 00:09:26,660 --> 00:09:28,520 Jeffrey, rather, as she now calls him. 149 00:09:28,521 --> 00:09:32,499 What is at present impossible is to accuse him of anything. If I did, I'd 150 00:09:32,500 --> 00:09:34,300 myself a very nasty writ for slander. 151 00:09:35,620 --> 00:09:37,180 That's why I need some evidence. 152 00:09:37,181 --> 00:09:41,099 So you want us to buggy surgery, do you, and find out if she's having an affair 153 00:09:41,100 --> 00:09:41,879 with him? 154 00:09:41,880 --> 00:09:42,930 Exactly. 155 00:09:43,380 --> 00:09:44,430 Discreetly. 156 00:09:44,520 --> 00:09:45,600 Or if they're about to. 157 00:09:46,460 --> 00:09:49,900 I will, of course, guarantee legal cover for you and your company. 158 00:09:50,320 --> 00:09:54,140 Yeah, well, I'll have to have a word with my, um, associate, Mr Crawford. 159 00:09:54,590 --> 00:09:56,760 He's got all the know -how on surveillance. 160 00:09:57,090 --> 00:10:00,810 Tell him I'm willing to pay a set fee of £3 ,000. 161 00:10:01,290 --> 00:10:03,930 Half on contract, half on delivery of the tapes. 162 00:10:04,310 --> 00:10:05,360 £3 ,000. 163 00:10:06,810 --> 00:10:10,470 And a further £1 ,500 if there is enough evidence to make a prosecution. 164 00:10:12,670 --> 00:10:16,170 She has her appointment tomorrow at four in the afternoon. 165 00:10:17,210 --> 00:10:18,450 And again on Saturday. 166 00:10:21,620 --> 00:10:24,870 Violation door, solicitors. Well, it should be straight enough. 167 00:10:25,780 --> 00:10:28,130 Right, let's give the good doctor a ring, then. 168 00:10:28,360 --> 00:10:29,440 What's wrong with me? 169 00:10:29,620 --> 00:10:30,670 Mother complex. 170 00:10:31,640 --> 00:10:32,960 No, come on, be serious. 171 00:10:33,320 --> 00:10:34,370 All right, insomnia. 172 00:10:35,500 --> 00:10:36,550 Yes, I like that. 173 00:10:36,700 --> 00:10:38,020 That should be true as well. 174 00:11:34,740 --> 00:11:36,660 Never again. 175 00:12:07,869 --> 00:12:08,919 Yes, hello? 176 00:12:10,770 --> 00:12:12,110 Yes, hello, Ken Boone? 177 00:12:13,170 --> 00:12:14,750 Yeah. This morning? 178 00:12:15,330 --> 00:12:16,690 OK. 11? 179 00:12:17,150 --> 00:12:18,200 11 .30? 180 00:12:18,310 --> 00:12:19,360 Morning, Ken. 181 00:12:20,210 --> 00:12:22,190 What's the nature of the problem, then? 182 00:12:22,191 --> 00:12:25,029 OK, well, I'll talk to you about it then. Fine. 183 00:12:25,030 --> 00:12:26,110 All right. Bye. 184 00:12:27,010 --> 00:12:30,930 Mr West, could you tell us how you heard about us? 185 00:12:30,931 --> 00:12:32,829 Evening Post. 186 00:12:32,830 --> 00:12:34,750 OK, mate. Thank you very much. Bye. 187 00:12:34,751 --> 00:12:36,789 Any others? 188 00:12:36,790 --> 00:12:38,090 No, first of the day. 189 00:12:38,710 --> 00:12:40,930 So, how was your first night on the boat? 190 00:12:41,190 --> 00:12:42,570 Wet. Oh, no. 191 00:12:42,990 --> 00:12:44,040 Didn't sink, did it? 192 00:12:44,041 --> 00:12:45,069 No. 193 00:12:45,070 --> 00:12:46,250 Couldn't sleep a wink. 194 00:12:46,970 --> 00:12:48,020 Condensation. 195 00:12:49,150 --> 00:12:50,410 No, nothing. Not a sound. 196 00:12:51,870 --> 00:12:52,920 Not a thing. 197 00:12:54,090 --> 00:12:55,140 All right. 198 00:13:01,970 --> 00:13:03,710 The boat will be in touch, Mr. Martin. 199 00:13:03,850 --> 00:13:04,900 And don't worry. 200 00:13:06,650 --> 00:13:08,030 Excuse me, please. Thank you. 201 00:13:43,850 --> 00:13:50,510 When did you last see this, um... When did you last see this, Corporal Brodsky? 202 00:13:51,270 --> 00:13:52,320 1944? 203 00:13:53,810 --> 00:13:54,860 Well, uh... 204 00:13:55,310 --> 00:13:58,560 What regiment was he with, love, when he was billeted over here? 205 00:13:58,610 --> 00:13:59,660 Yeah. 206 00:13:59,661 --> 00:14:00,729 Okay, Mrs. 207 00:14:00,730 --> 00:14:02,230 Josephs, we'll get back to you. 208 00:14:02,231 --> 00:14:06,529 No, well, I mean, I don't cover all of the United States, you know what I mean, 209 00:14:06,530 --> 00:14:07,580 but out of my range. 210 00:14:07,770 --> 00:14:09,450 Yeah, okay, love, got your number. 211 00:14:10,630 --> 00:14:12,170 Ken, line three. 212 00:14:12,590 --> 00:14:13,640 Right. 213 00:14:14,730 --> 00:14:15,780 Hello, Ken Boone? 214 00:14:16,770 --> 00:14:19,470 Yeah. Can I, um, have your name, please? 215 00:14:19,471 --> 00:14:22,629 You don't want to give your name? 216 00:14:22,630 --> 00:14:24,350 Look, Mr. Boone, this is desperate. 217 00:14:24,351 --> 00:14:26,379 I'm desperate. 218 00:14:26,380 --> 00:14:27,760 I have to talk to you. 219 00:14:28,320 --> 00:14:32,340 Yes, OK. Well, I'll see what I can do. Can you give me some details? 220 00:14:33,180 --> 00:14:36,420 Do you know the steamboat? 221 00:14:37,280 --> 00:14:38,330 Good. 222 00:14:39,100 --> 00:14:42,340 I'll be outside in two hours. 223 00:14:43,660 --> 00:14:44,710 Oh, I'll know you. 224 00:14:46,000 --> 00:14:47,580 Mr Boone, you must be there. 225 00:14:48,560 --> 00:14:50,420 I think I've done something terrible. 226 00:14:59,329 --> 00:15:04,350 Hi. Are you, um... It's a nice place. You staying here? No. 227 00:15:05,050 --> 00:15:06,590 I'm afraid I can't tell you. 228 00:15:06,591 --> 00:15:09,129 Well, uh, what about your name? 229 00:15:09,130 --> 00:15:10,650 I can't tell you that either. 230 00:15:11,350 --> 00:15:12,570 Well, that's the start. 231 00:15:13,590 --> 00:15:17,489 Do I get to know why you've called me out here? I want you to deliver 232 00:15:17,490 --> 00:15:18,489 for me. 233 00:15:18,490 --> 00:15:19,690 It's very important. 234 00:15:19,910 --> 00:15:21,850 It's really a matter of life and death. 235 00:15:22,130 --> 00:15:23,630 Why didn't you go to a courier? 236 00:15:25,230 --> 00:15:29,539 Confidentiality. I need your assurance that you won't tell anyone, not even the 237 00:15:29,540 --> 00:15:30,479 police, nobody. 238 00:15:30,480 --> 00:15:31,530 Why? 239 00:15:31,600 --> 00:15:32,650 I can't say. 240 00:15:32,840 --> 00:15:33,890 Why not? 241 00:15:34,600 --> 00:15:35,680 It's nothing illegal. 242 00:15:36,240 --> 00:15:39,140 I just want you to deliver a letter for me. 243 00:15:39,700 --> 00:15:41,930 I wouldn't involve you in anything illegal. 244 00:15:42,120 --> 00:15:46,460 Yeah, but I still know... I need to know a little bit more about it. 245 00:15:46,780 --> 00:15:50,659 I just can't explain it. If you won't help me, I'll just have to get someone 246 00:15:50,660 --> 00:15:53,940 else. I didn't say I wouldn't help you. I just... Mr. 247 00:15:54,500 --> 00:15:55,550 Boone. 248 00:15:56,030 --> 00:15:59,630 Believe me, trust me. I'll tell you everything later, I promise you. 249 00:16:00,370 --> 00:16:04,170 Just deliver this letter for me this afternoon. 250 00:16:04,610 --> 00:16:09,069 And then meet me here the day after tomorrow at 10 a .m. I'll explain 251 00:16:09,070 --> 00:16:12,230 then. Well, I suppose it is just the letter. 252 00:16:12,730 --> 00:16:13,830 Oh, thank you. 253 00:16:14,370 --> 00:16:15,570 Thank you. All right. 254 00:16:16,250 --> 00:16:17,410 I must go now. 255 00:16:18,630 --> 00:16:19,680 Hang on a minute. 256 00:16:21,020 --> 00:16:24,979 It's all right, don't worry. I'm just out of interest. How did you get in 257 00:16:24,980 --> 00:16:27,059 with me? Boone Investigations, from the paper? 258 00:16:27,060 --> 00:16:29,760 No, I saw your sign on the riverbank. 259 00:16:30,600 --> 00:16:33,440 Right. OK, ten o 'clock, day after tomorrow. 260 00:16:36,140 --> 00:16:37,190 I'll be back. 261 00:16:37,191 --> 00:16:38,319 I don't know. 262 00:16:38,320 --> 00:16:39,370 I'm waiting. 263 00:16:39,371 --> 00:16:43,239 Excuse me, you can't just breathe in here like this, you know. I'm sorry, I 264 00:16:43,240 --> 00:16:45,100 happen to have an unfortunate manner. 265 00:16:45,640 --> 00:16:47,380 Don's plea, private investigator. 266 00:16:48,060 --> 00:16:50,230 I just want to talk to your boss, that's all. 267 00:16:50,890 --> 00:16:52,370 Um, can I ask what it's about? 268 00:16:57,650 --> 00:17:00,430 What can I say? 269 00:17:00,850 --> 00:17:03,200 You understand what this means to my business. 270 00:17:03,310 --> 00:17:04,430 Yeah, and I'm sorry. 271 00:17:04,431 --> 00:17:07,749 Already two of my clients have cancelled contracts. They've seen advert and a 272 00:17:07,750 --> 00:17:09,310 paper like that, and they leave. 273 00:17:09,311 --> 00:17:13,289 No, believe me, I've got every sympathy with you, but, I mean, we've got to earn 274 00:17:13,290 --> 00:17:14,309 a living and all. 275 00:17:14,310 --> 00:17:16,910 Mr Boone, I'm not even meeting expenses. 276 00:17:18,450 --> 00:17:19,590 I've got to pay the rent. 277 00:17:20,650 --> 00:17:21,750 Got an office in town. 278 00:17:22,490 --> 00:17:23,540 A secretary. 279 00:17:24,349 --> 00:17:26,609 Look, that advert was my partner's idea. 280 00:17:27,050 --> 00:17:29,100 Come back tomorrow, have a word with him. 281 00:17:29,390 --> 00:17:30,890 You're Ken Boone, aren't you? 282 00:17:30,930 --> 00:17:32,170 Boone Investigations? 283 00:17:32,171 --> 00:17:34,729 Yeah. So you're saying you don't want to help? 284 00:17:34,730 --> 00:17:35,870 Well, what do you want? 285 00:17:38,090 --> 00:17:39,670 Why don't we join forces? 286 00:17:39,890 --> 00:17:43,010 The case of Mr West, for example. Who? 287 00:17:43,430 --> 00:17:47,050 The guy looking for his daughter. I need two more days to crack it. 288 00:17:47,610 --> 00:17:49,390 Let me finish the case, Mr Boone. 289 00:17:50,139 --> 00:17:51,459 Subcontract me if you like. 290 00:17:52,540 --> 00:17:54,100 Waste, I'd forgotten about him. 291 00:17:54,540 --> 00:17:58,480 All right, you crack that one, split 50 -50 with me. OK? The deal? 292 00:17:59,600 --> 00:18:00,880 OK, thanks. What? 293 00:18:01,400 --> 00:18:02,450 OK? 294 00:18:02,920 --> 00:18:06,340 Er, yes, it's just one thing. 295 00:18:06,680 --> 00:18:10,640 Yeah, well, I'm in a hurry, mate. My secretary, she's away for a few days. 296 00:18:12,080 --> 00:18:13,580 Laura, Laura, come here, love. 297 00:18:14,040 --> 00:18:17,760 She'll help you out, OK? This is Mr B, he's going to be with us for a while. 298 00:18:22,850 --> 00:18:25,290 Insomnia is a very subtle complaint, Harry. 299 00:18:26,110 --> 00:18:29,210 Sometimes the prime cause is, in fact, lack of sleep. 300 00:18:30,490 --> 00:18:31,540 Eh? 301 00:18:32,730 --> 00:18:34,730 Or rather, the anxiety of not sleeping. 302 00:18:35,450 --> 00:18:38,310 Sometimes all one needs to do is to break the cycle. 303 00:18:38,710 --> 00:18:42,449 No, this is come and gone, you know. I mean, I'll sleep very well for a couple 304 00:18:42,450 --> 00:18:45,100 of nights and then, bang, it's got me again, you know. 305 00:18:46,590 --> 00:18:47,670 Can you help me at all? 306 00:18:49,810 --> 00:18:52,640 Well, we can make an appointment for some time next week. 307 00:18:53,290 --> 00:18:54,340 Next week? 308 00:18:54,730 --> 00:18:56,290 We're going to do anything now? 309 00:18:56,710 --> 00:18:57,760 Please. 310 00:18:58,470 --> 00:19:00,990 Um, I'll check my appointments book. 311 00:19:01,330 --> 00:19:02,380 Won't be a moment. 312 00:19:28,360 --> 00:19:33,199 I'm afraid the only time I can manage today is between six and eight this 313 00:19:33,200 --> 00:19:34,639 evening. Would that be feasible? 314 00:19:34,640 --> 00:19:35,559 Yes, it would. 315 00:19:35,560 --> 00:19:36,760 OK, good. 316 00:19:37,080 --> 00:19:41,020 I can make some calls and do my shopping. No, that's fine. 317 00:19:41,620 --> 00:19:43,420 OK. Six o 'clock it is, then. 318 00:19:44,400 --> 00:19:45,450 Oh, what a relief. 319 00:20:01,040 --> 00:20:03,090 I've got a letter for Mr. Loseley. Is he in? 320 00:20:03,260 --> 00:20:04,310 Who are you? 321 00:20:04,860 --> 00:20:07,000 Ken Boone. I'm just the delivery boy. 322 00:20:07,280 --> 00:20:08,330 I'll give it to him. 323 00:20:08,331 --> 00:20:11,359 I've got it delivered to him personally. 324 00:20:11,360 --> 00:20:12,640 I said I'll give it to him. 325 00:20:13,740 --> 00:20:14,790 What is your name? 326 00:20:15,200 --> 00:20:16,250 Boone, Ken Boone. 327 00:20:16,540 --> 00:20:17,590 Boone? 328 00:20:17,780 --> 00:20:18,830 Come in. 329 00:20:19,460 --> 00:20:20,510 Boone! 330 00:20:21,800 --> 00:20:22,880 Have we met? 331 00:20:32,400 --> 00:20:36,820 I won't be long. It's just that typing's not my strong point. 332 00:20:37,020 --> 00:20:41,380 I'm much more your sort of out -and -about detective, I mean. 333 00:20:44,791 --> 00:20:46,799 Where's the boat? 334 00:20:46,800 --> 00:20:47,699 What boat? 335 00:20:47,700 --> 00:20:49,460 The boat with my stuff on it. 336 00:20:50,680 --> 00:20:51,730 Her boat? 337 00:20:51,731 --> 00:20:55,839 Honestly, I don't know what you're talking about. 338 00:20:55,840 --> 00:20:57,100 I don't know who she is. 339 00:20:57,400 --> 00:20:58,780 I didn't know she had a boat. 340 00:21:08,799 --> 00:21:14,079 Mrs... This lady rings you out of the blue, asks you to deliver a letter, and 341 00:21:14,080 --> 00:21:17,120 you don't even ask her name. 342 00:21:17,121 --> 00:21:23,779 Yeah, well, like I said, I'm a private detective. I mean, these things happen 343 00:21:23,780 --> 00:21:26,779 all the time. I know you're a private detective, and I know where you're from. 344 00:21:26,780 --> 00:21:29,190 That's why I don't believe a word you're saying. 345 00:21:30,020 --> 00:21:31,540 Who are you working for? 346 00:21:31,880 --> 00:21:32,930 What? 347 00:21:33,260 --> 00:21:34,700 Right. Hit him. 348 00:21:35,620 --> 00:21:36,670 Me? 349 00:21:37,550 --> 00:21:38,950 I said hit him. 350 00:21:39,390 --> 00:21:40,650 I wouldn't hit me. 351 00:21:40,990 --> 00:21:43,290 No. I don't think I should, Chief. 352 00:21:44,970 --> 00:21:48,520 I don't want to get involved, you know. All I did was deliver that letter. 353 00:21:49,530 --> 00:21:51,570 You think you're damn clever, don't you? 354 00:21:51,750 --> 00:21:55,890 No. I'm absolutely convinced I'm the worst informed person in this room. 355 00:21:58,010 --> 00:21:59,060 All right. 356 00:21:59,730 --> 00:22:00,780 Kick him out. 357 00:22:02,050 --> 00:22:04,730 I can see myself out. It's been a pleasure. 358 00:22:10,960 --> 00:22:14,340 This is all your fault for leaving Dilks on his own. 359 00:22:14,700 --> 00:22:17,260 You stupid, chinless prat. 360 00:22:17,500 --> 00:22:18,550 Me? 361 00:22:20,580 --> 00:22:21,680 What does she want? 362 00:22:23,060 --> 00:22:24,110 She's got the silk. 363 00:22:25,540 --> 00:22:27,520 She wants to swap her old man for it. 364 00:22:28,120 --> 00:22:29,260 That's good, isn't it? 365 00:22:30,140 --> 00:22:31,190 Maybe. 366 00:22:32,920 --> 00:22:38,179 What I don't like is the coincidence of Mr. Boone popping up at the riverside. I 367 00:22:38,180 --> 00:22:39,560 smell something fishy here. 368 00:22:40,330 --> 00:22:41,450 Get me Henk and Peter. 369 00:22:49,010 --> 00:22:50,060 Hi. 370 00:22:51,230 --> 00:22:52,280 Yes. 371 00:22:52,650 --> 00:22:53,700 She's very nice. 372 00:22:55,210 --> 00:23:00,469 Now, just as an exercise, so that you can feel how much you're in control of 373 00:23:00,470 --> 00:23:07,170 your thoughts, I want you to think of the very first thing you can remember. 374 00:23:09,900 --> 00:23:10,980 Can you do that for me? 375 00:23:12,840 --> 00:23:13,890 Yeah. 376 00:23:15,320 --> 00:23:16,370 Good. 377 00:23:17,860 --> 00:23:24,600 So, casting your mind back, what are you thinking about? 378 00:23:28,140 --> 00:23:29,760 What are you thinking about now? 379 00:23:34,920 --> 00:23:36,000 Eddie's got my engine. 380 00:23:38,440 --> 00:23:39,490 Who's Eddie? 381 00:23:40,840 --> 00:23:41,890 My cousin. 382 00:23:42,600 --> 00:23:43,650 Cousin Eddie. 383 00:23:44,700 --> 00:23:46,300 And what's he doing with it? 384 00:23:48,660 --> 00:23:49,710 He's eating it. 385 00:23:52,840 --> 00:23:54,340 He's eating your engine? 386 00:23:56,120 --> 00:23:57,700 Yes, it's a chocolate engine. 387 00:23:58,260 --> 00:23:59,310 It's Easter. 388 00:24:01,220 --> 00:24:02,270 What else? 389 00:24:06,420 --> 00:24:07,470 Mum's not there. 390 00:24:10,320 --> 00:24:11,370 Yeah, 391 00:24:11,520 --> 00:24:12,570 that's right. 392 00:24:12,820 --> 00:24:13,870 Under A. 393 00:24:18,760 --> 00:24:20,320 What's in the top drawer, then? 394 00:24:20,660 --> 00:24:23,740 Oh, it's just recent stuff. You know, case is still pending. 395 00:24:24,220 --> 00:24:25,270 Oh, right. 396 00:24:25,900 --> 00:24:30,979 Yeah, I'm not much good at filing, either. It's not my forte. I'm much more 397 00:24:30,980 --> 00:24:34,000 sort of out -and -about sort of detective, me. 398 00:24:35,660 --> 00:24:36,710 So I think. 399 00:24:38,320 --> 00:24:39,400 Top drawer, you said? 400 00:24:40,800 --> 00:24:41,850 Second. 401 00:24:42,320 --> 00:24:43,370 Oh. 402 00:24:45,080 --> 00:24:48,960 So now, Harry, what about the present? 403 00:24:50,600 --> 00:24:52,520 What makes you anxious in the present? 404 00:24:54,640 --> 00:24:55,690 Money. 405 00:24:56,680 --> 00:24:59,150 I haven't got any money to pay the wages next week. 406 00:25:00,600 --> 00:25:02,000 Does that make you feel bad? 407 00:25:04,100 --> 00:25:05,600 Yes. Guilty. 408 00:25:07,020 --> 00:25:08,070 Guilty. 409 00:25:10,440 --> 00:25:12,480 But it's not really your fault, is it? 410 00:25:14,040 --> 00:25:16,440 You're doing the best you can, aren't you? 411 00:25:18,500 --> 00:25:20,540 No, no, it's not really, no. 412 00:25:21,140 --> 00:25:22,190 No. 413 00:25:22,400 --> 00:25:24,120 I do a damn good job. 414 00:25:24,400 --> 00:25:27,050 I mean, without me, there wouldn't be any work at all. 415 00:25:27,240 --> 00:25:28,290 That's good. 416 00:25:29,780 --> 00:25:30,830 Yes. 417 00:25:32,740 --> 00:25:33,790 What else? 418 00:25:37,920 --> 00:25:39,720 I'm doing something terrible, Jeff. 419 00:25:45,420 --> 00:25:46,470 I'm embarrassed. 420 00:25:48,220 --> 00:25:49,270 You can tell me. 421 00:25:50,340 --> 00:25:51,390 That's why I'm here. 422 00:25:53,200 --> 00:25:54,320 I've got the job on. 423 00:25:56,340 --> 00:25:57,390 Go on. 424 00:25:57,820 --> 00:25:59,100 I didn't really want to. 425 00:26:01,240 --> 00:26:02,290 Yes? 426 00:26:04,020 --> 00:26:05,070 Bug in your office. 427 00:26:20,190 --> 00:26:24,610 One of your clients, her boyfriend thinks that you're having an affair with 428 00:26:25,890 --> 00:26:29,230 I work as a private detective, you see, Geoff. It's my job. 429 00:26:30,190 --> 00:26:31,610 And I feel terrible about it. 430 00:26:34,011 --> 00:26:37,809 I think you'd better wake up now, Harry. 431 00:26:37,810 --> 00:26:39,670 No, I'm in total control, Geoff. I know. 432 00:26:40,790 --> 00:26:44,110 One, two, three. 433 00:26:45,570 --> 00:26:46,620 Wake up. 434 00:26:49,390 --> 00:26:50,440 I'm sorry. 435 00:26:52,030 --> 00:26:53,080 I really am. 436 00:26:54,530 --> 00:26:56,410 Genuinely and sincerely sorry. 437 00:27:05,850 --> 00:27:06,900 It's strange. 438 00:27:07,870 --> 00:27:10,170 I suddenly felt I had to tell you. 439 00:27:12,710 --> 00:27:16,440 And you caught him snooping, did you? Definitely. Just before he went home. 440 00:27:17,230 --> 00:27:18,280 Did he see you? 441 00:27:19,120 --> 00:27:23,079 Yeah. He made us some excuse about how he hadn't been getting any cases 442 00:27:23,080 --> 00:27:25,160 and he wanted to see how we managed to. 443 00:27:26,520 --> 00:27:27,840 I don't believe him. 444 00:27:28,660 --> 00:27:32,340 No. I think we should do some snooping on Mr Speed, don't you? 445 00:27:32,980 --> 00:27:35,200 Yeah. Yeah, I'll check out that address. 446 00:27:35,500 --> 00:27:36,550 The office one. 447 00:27:36,551 --> 00:27:38,159 What, tonight? 448 00:27:38,160 --> 00:27:39,400 Yeah, Rocky, tonight. 449 00:27:40,200 --> 00:27:42,180 And I don't want him getting suspicious. 450 00:27:42,240 --> 00:27:45,020 Treat him nice and gentle. Just find out what he's up to. 451 00:27:46,640 --> 00:27:47,690 Where's Harry? 452 00:27:47,860 --> 00:27:49,040 He's still in therapy. 453 00:27:50,320 --> 00:27:52,880 Ken, why do I have to do all the night work? 454 00:27:53,740 --> 00:27:58,260 Because, my son, I'm going to get myself a pie and chips, a mug of tea and, 455 00:27:58,300 --> 00:27:59,780 hopefully, some sleep. 456 00:28:00,520 --> 00:28:01,860 Oh, right. 457 00:28:08,080 --> 00:28:09,130 It's sunk. 458 00:28:17,580 --> 00:28:18,630 I'm afraid so. 459 00:28:20,120 --> 00:28:24,020 Are you two from Lowsley? 460 00:28:24,700 --> 00:28:25,750 Where's the boat? 461 00:28:26,600 --> 00:28:29,380 You sunk it. The boat, the other boat. 462 00:28:29,640 --> 00:28:34,760 I don't know what you're talking about. I'm telling you the truth. 463 00:28:36,100 --> 00:28:37,480 Hey, don't damage the goods. 464 00:28:37,640 --> 00:28:38,690 I do it my way. 465 00:28:40,640 --> 00:28:42,560 Now tell us, where's the boat, please? 466 00:28:42,680 --> 00:28:44,320 I haven't got a clue. 467 00:28:44,520 --> 00:28:45,720 Just let me break his arm. 468 00:28:46,280 --> 00:28:47,480 Come on, he doesn't know. 469 00:28:48,120 --> 00:28:49,170 I said come on! 470 00:28:54,300 --> 00:28:56,560 Hey, you tell the woman. 471 00:28:57,400 --> 00:29:01,190 She knows what the boss is going to do when she doesn't turn up with the stuff. 472 00:29:02,020 --> 00:29:08,840 What stuff? 473 00:29:15,280 --> 00:29:21,040 Yes, I know. Just come through. Hi. Hello, Mr Boone. I caught my lip in my 474 00:29:21,041 --> 00:29:22,579 Oh, right. 475 00:29:22,580 --> 00:29:23,630 Sit down, sir. 476 00:29:24,300 --> 00:29:25,560 It's all right. I'll stand. 477 00:29:25,620 --> 00:29:27,180 I thought this was an emergency. 478 00:29:27,540 --> 00:29:31,780 Yes. I know it's a bit late and all that, and I'll explain all. 479 00:29:31,781 --> 00:29:35,979 I just thought that since you were going to work for us, that we ought to have a 480 00:29:35,980 --> 00:29:37,030 little bit of a chat. 481 00:29:37,340 --> 00:29:38,780 You know, a sort of interview. 482 00:29:38,840 --> 00:29:39,890 Now? 483 00:29:40,420 --> 00:29:44,500 Well, you know, to find out, like, who you are. 484 00:29:45,360 --> 00:29:49,740 Oh, well, I'm... Hey. I told you, I'm Donald Speed. 485 00:29:49,741 --> 00:29:54,279 By the investigator, I gave you my card, didn't I? Yeah, with a funny address. 486 00:29:54,280 --> 00:29:55,139 I moved. 487 00:29:55,140 --> 00:30:00,520 When? Oh, three, four weeks ago, yeah. No, you didn't. 488 00:30:00,521 --> 00:30:02,479 You're working for you -know -who, aren't you? 489 00:30:02,480 --> 00:30:03,530 Who? 490 00:30:03,531 --> 00:30:08,119 Those people two hours ago that slapped me about and sunk my boat, that you 491 00:30:08,120 --> 00:30:09,170 -know -who. 492 00:30:09,280 --> 00:30:13,010 I really, I don't know any you -know -who, really. Enough of this, Harry. May 493 00:30:13,020 --> 00:30:14,760 Yes, Ken, go ahead. All of a good luck. 494 00:30:14,761 --> 00:30:20,009 I'm telling you the truth. Yeah, well, you'd better start telling me some lies. 495 00:30:20,010 --> 00:30:24,689 I am not a violent man by nature, but I don't like having my house sunk or be 496 00:30:24,690 --> 00:30:25,529 done over. 497 00:30:25,530 --> 00:30:26,580 I can't tell you. 498 00:30:26,650 --> 00:30:27,700 Tell me what? 499 00:30:27,870 --> 00:30:28,920 Tell me what? 500 00:30:29,530 --> 00:30:30,580 Um... Yes? 501 00:30:31,030 --> 00:30:32,080 Um... Yes? 502 00:30:32,790 --> 00:30:35,590 Um... I'm police! 503 00:30:37,030 --> 00:30:38,110 Are you sure? 504 00:30:38,390 --> 00:30:42,190 See, I... Detective Sergeant Speed, check in my sock, my left sock, please! 505 00:30:47,440 --> 00:30:48,760 Detective Sergeant Speed. 506 00:30:49,020 --> 00:30:50,180 Bloody hell, Ken, he is. 507 00:30:54,760 --> 00:30:55,810 Morning, gentlemen. 508 00:30:56,400 --> 00:30:58,260 Sorry to keep you waiting. 509 00:30:58,261 --> 00:31:01,419 Sergeant, perhaps you'd be good enough to come in and explain to these people 510 00:31:01,420 --> 00:31:02,470 what's been going on. 511 00:31:03,500 --> 00:31:04,550 Right. 512 00:31:06,380 --> 00:31:07,640 Right, follow me, please. 513 00:31:12,220 --> 00:31:16,560 About two weeks ago, a man called Dilks, 514 00:31:17,960 --> 00:31:24,659 rang us to inform us he'd been approached by some shady characters 515 00:31:24,660 --> 00:31:25,710 rent his barge. 516 00:31:26,520 --> 00:31:31,679 In fact, one of them was an old mate of his called 517 00:31:31,680 --> 00:31:34,440 John Lowsley. 518 00:31:39,800 --> 00:31:44,919 Anyway, on our instructions, Dilks agreed to do a run for them carrying 519 00:31:44,920 --> 00:31:47,340 stolen German silk. 520 00:31:47,960 --> 00:31:49,010 Not the Trent. 521 00:31:49,011 --> 00:31:52,839 The place that they intended to land the stuff, according to the dukes, was the 522 00:31:52,840 --> 00:31:56,640 only totally disused and run -down bit of dockside on the river. 523 00:31:58,260 --> 00:32:02,420 Namely... ..your place. 524 00:32:03,300 --> 00:32:07,840 So what colour did you say? Well, I can't be sure, but I thought it was 525 00:32:08,820 --> 00:32:10,120 Or maybe green. 526 00:32:11,020 --> 00:32:12,820 Or perhaps a bluey green. 527 00:32:13,520 --> 00:32:14,780 I just don't know. 528 00:32:15,120 --> 00:32:16,380 Are you sure it was a boat? 529 00:32:18,010 --> 00:32:21,610 Well, just as it. How can you not remember what it looked like? 530 00:32:22,770 --> 00:32:25,810 So we're sitting there already and waiting to pounce. 531 00:32:25,811 --> 00:32:29,929 Catch everyone red -handed. The night before last, we'll learn the old war 532 00:32:29,930 --> 00:32:30,980 happens. 533 00:32:31,830 --> 00:32:34,390 Nothing happens. His boat didn't turn up, did it? 534 00:32:35,590 --> 00:32:42,509 So we must conclude either Dilks did a very, very nasty dirty on us or the 535 00:32:42,510 --> 00:32:46,470 gang shut him out and did a very, very nasty dirty on our Mr Dilks. 536 00:32:46,879 --> 00:32:47,929 Speed. 537 00:32:48,720 --> 00:32:50,580 Yes, sir. Don't get carried away. 538 00:32:51,680 --> 00:32:52,730 Sorry, sir. 539 00:32:54,240 --> 00:32:56,060 So then you come snooping on us. 540 00:32:56,061 --> 00:32:59,739 At the time, we had good reason to believe that you might be involved in 541 00:32:59,740 --> 00:33:02,919 way. We happened to notice your advert in the post. We thought it might be some 542 00:33:02,920 --> 00:33:04,760 sort of signal to the rest of the gang. 543 00:33:06,380 --> 00:33:08,180 Or something of that nature. 544 00:33:09,640 --> 00:33:13,819 I'm sorry to say we were a little deceitful. We made a few phone calls to 545 00:33:13,820 --> 00:33:14,920 office as clients. 546 00:33:15,950 --> 00:33:19,950 to make my appearing a little more... a little more credible. 547 00:33:21,390 --> 00:33:23,560 I'm sorry if I made a mess of your paperwork. 548 00:33:26,590 --> 00:33:31,330 So, gentlemen... how can we help? 549 00:33:32,150 --> 00:33:38,989 Look, Mr Boone, to be plain... if we make a mess of this case... it could be 550 00:33:38,990 --> 00:33:40,040 very embarrassing. 551 00:33:40,170 --> 00:33:43,300 This gang is about the leakiest outfit in the history of crime. 552 00:33:44,280 --> 00:33:49,659 Basically, we would appreciate it if you'd just keep it quiet till we sort it 553 00:33:49,660 --> 00:33:50,710 out. 554 00:33:52,060 --> 00:33:53,440 Yeah, no problem. 555 00:33:53,651 --> 00:33:58,839 Where does all that leave you with your mystery woman? 556 00:33:58,840 --> 00:33:59,890 I don't know. 557 00:34:00,200 --> 00:34:02,610 I reckon she's involved, but she's not crooked. 558 00:34:03,420 --> 00:34:04,800 How, Ken? How? 559 00:34:06,220 --> 00:34:07,340 This could be serious. 560 00:34:08,120 --> 00:34:10,770 She could be in danger, you know. I know, Harry, I know. 561 00:34:11,330 --> 00:34:15,539 When did you say you were going to see her again? 562 00:34:15,540 --> 00:34:16,590 Tomorrow morning. 563 00:34:17,760 --> 00:34:21,420 Where? In a pub up a river, but that's not where she lives. 564 00:34:21,780 --> 00:34:23,340 Any clues? 565 00:34:23,900 --> 00:34:24,950 No. 566 00:34:25,239 --> 00:34:29,500 Except she reckons she saw our sign the day before yesterday. 567 00:34:29,501 --> 00:34:33,698 She must have been on the opposite bank, right before or in the morning. 568 00:34:33,699 --> 00:34:35,199 You've got good eyesight, Ken. 569 00:34:35,760 --> 00:34:37,440 Yeah. Or on a boat. 570 00:34:38,320 --> 00:34:40,080 Yes, yes. She must have been on a boat. 571 00:34:40,280 --> 00:34:41,980 There were some boats about, mate. 572 00:34:42,400 --> 00:34:44,020 In the evening and in the morning. 573 00:34:44,080 --> 00:34:45,130 What sort of boats? 574 00:34:46,040 --> 00:34:47,139 I got up early. 575 00:34:47,739 --> 00:34:49,300 I remember looking at the water. 576 00:34:49,820 --> 00:34:50,870 Think, Ken, think. 577 00:34:50,871 --> 00:34:54,619 Think, because if you can remember, if you can remember, we can trace her. 578 00:34:54,620 --> 00:34:55,670 I'm trying. 579 00:34:55,671 --> 00:34:58,299 Because otherwise we've got to go back to speed. 580 00:34:58,300 --> 00:34:59,620 I can't place the boat. 581 00:35:03,480 --> 00:35:05,420 What you need, mate, is a hypnotist. 582 00:35:06,520 --> 00:35:09,440 A hypnotherapist? 583 00:35:10,540 --> 00:35:15,190 No. It was definitely called the Dutch something. 584 00:35:15,530 --> 00:35:16,750 Yes, definitely. 585 00:35:17,370 --> 00:35:19,850 Dutch mobster or lobster. 586 00:35:22,850 --> 00:35:25,370 It was like this one, actually. 587 00:35:34,590 --> 00:35:36,270 It's called the chaste tramp. 588 00:35:36,271 --> 00:35:41,579 Do you know to how many of these places we've gone to now? Twenty -one. How many 589 00:35:41,580 --> 00:35:42,630 more? A hundred? 590 00:35:42,680 --> 00:35:45,020 I'm sorry, but it was like this. 591 00:35:47,640 --> 00:35:48,690 Maybe bigger. 592 00:35:52,800 --> 00:35:54,760 And definitely with a blue funnel. 593 00:35:58,680 --> 00:36:00,480 And definitely not a white roof. 594 00:36:11,530 --> 00:36:12,580 Nice to see you again. 595 00:36:13,590 --> 00:36:14,810 You must be Ken Boone. 596 00:36:15,030 --> 00:36:17,070 Hello, Doctor. Glad you could help us. 597 00:36:17,310 --> 00:36:19,480 Not at all. Harry's told me what's required. 598 00:36:19,481 --> 00:36:20,589 Would you like to come through? 599 00:36:20,590 --> 00:36:21,640 OK. 600 00:36:26,570 --> 00:36:28,010 How did you sleep last night? 601 00:36:28,410 --> 00:36:33,169 On a police waiting room bench, as it happens. But not too badly at all, as it 602 00:36:33,170 --> 00:36:33,889 turns out. 603 00:36:33,890 --> 00:36:37,409 You may be interested to know that Gillian has cancelled her engagement to 604 00:36:37,410 --> 00:36:40,470 Varnish. Yes, I know. He rang up and cancelled his check. 605 00:36:40,990 --> 00:36:42,040 Oh, dear. 606 00:36:42,110 --> 00:36:43,270 I shouldn't laugh. 607 00:36:43,271 --> 00:36:45,469 Let's go through and make Ken comfortable. 608 00:36:45,470 --> 00:36:46,520 Yeah, sure. Sorry. 609 00:36:47,890 --> 00:36:49,330 What are you thinking about? 610 00:36:51,210 --> 00:36:55,930 I'm thinking, what am I doing sleeping on this cold boat? 611 00:36:58,290 --> 00:36:59,340 Don't you know? 612 00:37:00,410 --> 00:37:01,460 I'm awake. 613 00:37:03,030 --> 00:37:04,080 I'm wet. 614 00:37:04,590 --> 00:37:07,050 I hear a noise. I put the light on. 615 00:37:09,420 --> 00:37:11,420 What sort of noise is it? A splash. 616 00:37:15,080 --> 00:37:17,820 I go on deck with my torch. 617 00:37:19,120 --> 00:37:20,320 There's somebody there. 618 00:37:21,960 --> 00:37:24,360 I look at the water, but there's no ripples. 619 00:37:26,100 --> 00:37:27,540 I go back down. 620 00:37:30,480 --> 00:37:31,900 And what? 621 00:37:33,420 --> 00:37:34,620 There's another splash. 622 00:37:35,680 --> 00:37:37,120 And I think it's Duck. 623 00:37:39,120 --> 00:37:40,380 Does it sound like ducks? 624 00:37:41,620 --> 00:37:42,670 I don't know. 625 00:37:43,060 --> 00:37:44,820 I don't know what ducks sound like. 626 00:37:46,260 --> 00:37:49,020 And I think these must be enormous bloody ducks. 627 00:37:50,660 --> 00:37:51,710 And then? 628 00:37:53,780 --> 00:37:54,830 And then. 629 00:37:55,660 --> 00:37:59,400 I wake up again, again and again. 630 00:38:01,040 --> 00:38:02,420 And then it's the morning. 631 00:38:04,660 --> 00:38:05,880 And I feel like death. 632 00:38:06,740 --> 00:38:08,440 But what can you see on the river? 633 00:38:11,630 --> 00:38:12,680 I see a boat. 634 00:38:13,810 --> 00:38:15,330 There's definitely a boat. 635 00:38:16,610 --> 00:38:17,850 Going backwards. 636 00:38:20,910 --> 00:38:22,470 That's funny, I'm thinking. 637 00:38:24,390 --> 00:38:25,610 Maybe it's normal. 638 00:38:26,850 --> 00:38:27,990 It's going upstream. 639 00:38:29,290 --> 00:38:31,970 It was painted half white. 640 00:38:32,930 --> 00:38:34,170 It had a name. 641 00:38:35,530 --> 00:38:37,290 Something, something tramp. 642 00:38:38,030 --> 00:38:39,770 Something C .H. Tramp. 643 00:38:40,620 --> 00:38:42,240 Try to remember the first word. 644 00:38:44,140 --> 00:38:45,200 No, I can't. 645 00:38:46,240 --> 00:38:47,980 No, I'm going for a wash, I'm sure. 646 00:38:48,260 --> 00:38:49,340 No, this is wonderful. 647 00:38:50,720 --> 00:38:52,740 Now, let's go back to the day before. 648 00:38:54,300 --> 00:38:58,700 You were on the bank, putting up a sign in the evening. 649 00:39:00,300 --> 00:39:01,820 Yes, Harry was with me. 650 00:39:03,060 --> 00:39:04,860 There was a boat over there. 651 00:39:05,980 --> 00:39:07,400 But they can't go on it. 652 00:39:09,960 --> 00:39:11,060 Can't see the name. 653 00:39:11,320 --> 00:39:12,370 Look closer. 654 00:39:13,460 --> 00:39:14,510 It's no good. 655 00:39:15,260 --> 00:39:16,960 It definitely had a cargo on it. 656 00:39:17,331 --> 00:39:19,279 Never mind. 657 00:39:19,280 --> 00:39:21,330 I'm sure we've got most of what was there. 658 00:39:23,140 --> 00:39:24,190 All right, Ken? 659 00:39:24,820 --> 00:39:25,870 Yeah, fine. 660 00:39:25,940 --> 00:39:27,440 Amazing. Better than the video. 661 00:39:27,540 --> 00:39:28,800 Oh, we got the name anyway. 662 00:39:29,440 --> 00:39:30,940 The CH something chump. 663 00:39:31,220 --> 00:39:33,210 I think that's a bad old one there, Jeff. 664 00:39:33,260 --> 00:39:34,660 Good. I'm glad. 665 00:39:34,940 --> 00:39:35,990 I've got it. 666 00:39:37,800 --> 00:39:39,000 What? The splashes. 667 00:39:39,560 --> 00:39:41,790 That was the cargo being dumped in the river. 668 00:39:45,711 --> 00:39:50,759 What we really need is a couple of grappling hooks. 669 00:39:50,760 --> 00:39:51,810 Nothing yet, then? 670 00:39:52,060 --> 00:39:53,360 No, nothing. 671 00:39:53,760 --> 00:39:54,810 You? 672 00:39:54,940 --> 00:39:58,670 Well, there's no record of any boat on the trench with the word trance in it. 673 00:39:59,300 --> 00:40:02,190 Hockey's just phoned. He's checked out two of the marinas. 674 00:40:02,191 --> 00:40:05,319 Luckily, most of them seem to be downstream, so he's only got another 675 00:40:05,320 --> 00:40:06,370 -dozen to go. 676 00:40:14,250 --> 00:40:15,300 like a cup of tea. 677 00:40:18,390 --> 00:40:24,310 Looks like the net's closing in then. 678 00:40:26,370 --> 00:40:28,270 Why don't you believe me? 679 00:40:28,950 --> 00:40:31,050 Just believe me. 680 00:40:32,030 --> 00:40:33,080 Ring them. 681 00:40:33,590 --> 00:40:34,970 Just ring the police. 682 00:40:36,110 --> 00:40:38,110 Look, how stupid do you think I am? 683 00:40:41,250 --> 00:40:43,430 Of course, of course. Must be. 684 00:40:43,831 --> 00:40:45,739 It's got to be it. 685 00:40:45,740 --> 00:40:46,820 Oh, thank God for that. 686 00:40:48,140 --> 00:40:50,840 Don't lose it. No chance, mate. No chance. 687 00:40:52,880 --> 00:40:53,930 Where? 688 00:40:54,480 --> 00:40:55,530 Where's that? 689 00:40:55,800 --> 00:40:57,540 Little place called Marsh Lane. 690 00:40:58,740 --> 00:40:59,790 How long? 691 00:41:01,320 --> 00:41:02,370 Clay. 692 00:41:03,080 --> 00:41:04,130 You found him? 693 00:41:04,380 --> 00:41:05,560 90 % certain. 694 00:41:05,561 --> 00:41:06,879 She with him? 695 00:41:06,880 --> 00:41:07,799 He didn't know. 696 00:41:07,800 --> 00:41:11,180 Give Harry a hand with that, eh? Stay with him. On the phone. 697 00:41:11,380 --> 00:41:12,430 Yeah. 698 00:41:27,850 --> 00:41:28,930 Hello, it's Kim Boone. 699 00:41:29,950 --> 00:41:31,110 Can I talk to you? 700 00:41:32,490 --> 00:41:33,570 We found the silk. 701 00:41:38,550 --> 00:41:40,030 Hi. Hi. 702 00:41:40,410 --> 00:41:42,130 I didn't get your name. 703 00:41:42,670 --> 00:41:43,720 Mrs. Walters. 704 00:41:43,910 --> 00:41:45,210 Hello, Mrs. Walters. 705 00:41:46,310 --> 00:41:48,300 Look, I need to talk to you. Can I come in? 706 00:41:48,570 --> 00:41:49,620 Please. 707 00:41:59,580 --> 00:42:00,840 Mr. Dilks, I presume. 708 00:42:03,980 --> 00:42:07,739 I honestly think the best plan would be to hand the whole thing over to the 709 00:42:07,740 --> 00:42:08,790 police. No. 710 00:42:09,220 --> 00:42:10,270 No. 711 00:42:10,271 --> 00:42:12,639 What are you worried about, your husband? 712 00:42:12,640 --> 00:42:13,760 He's not my husband. 713 00:42:14,240 --> 00:42:16,620 He's my landlord. He'd come to collect the rent. 714 00:42:19,000 --> 00:42:22,300 I just don't want poor Mr. Roberts to come to any harm. 715 00:42:22,890 --> 00:42:26,869 Even if he is a profiteering little swine. And he won't come to any harm if 716 00:42:26,870 --> 00:42:29,040 can just give these people back their silk. 717 00:42:29,370 --> 00:42:31,650 They don't even know why I acted like I did. 718 00:42:33,310 --> 00:42:35,910 It's just that he was such a wimp. 719 00:42:36,870 --> 00:42:40,480 And I was in the army, you know, and I'd had enough of being pushed around. 720 00:42:41,570 --> 00:42:45,569 Well, I still think the most sensible thing to do is to tell all this to the 721 00:42:45,570 --> 00:42:46,620 police. 722 00:42:48,330 --> 00:42:49,380 Definitely. 723 00:42:50,361 --> 00:42:56,549 I've spoken to Barry. He's got all the silk out the river and he wants to know 724 00:42:56,550 --> 00:42:57,569 what's happening. 725 00:42:57,570 --> 00:42:58,620 Well? 726 00:42:58,670 --> 00:43:02,230 Just let me go through with this rendezvous. All right, but I'm coming 727 00:43:02,290 --> 00:43:03,340 It could turn nasty. 728 00:43:03,810 --> 00:43:04,860 All right. 729 00:43:05,650 --> 00:43:06,700 I agree. 730 00:43:06,750 --> 00:43:09,930 Wonderful. Get hold of Harry. Tell him where to meet us. 731 00:43:10,230 --> 00:43:11,790 And tell him full speed ahead. 732 00:43:12,650 --> 00:43:14,970 Sorry? Full speed ahead. 733 00:43:28,680 --> 00:43:30,480 Come on, do you know what the time is? 734 00:43:32,320 --> 00:43:33,820 What? What are you writing? 735 00:43:33,821 --> 00:43:35,259 I've got to have a shave. 736 00:43:35,260 --> 00:43:36,640 Come on, get dressed. Come on. 737 00:43:53,560 --> 00:43:54,620 Are you OK, mate? 738 00:43:55,660 --> 00:43:58,490 What about Harry? He's on his way. He's waiting for speed. 739 00:43:59,250 --> 00:44:01,660 Good. You'd better put that away, wouldn't you? 740 00:44:08,981 --> 00:44:11,049 We're late. 741 00:44:11,050 --> 00:44:12,100 Put your foot down. 742 00:44:14,910 --> 00:44:18,630 Oh, you were in with the woman after all. Seems that way. 743 00:44:19,330 --> 00:44:20,490 Where's Mr. Roberts? 744 00:44:21,450 --> 00:44:22,550 He's my insurance. 745 00:44:23,950 --> 00:44:26,840 I couldn't be sure you hadn't brought the police with you. 746 00:44:28,300 --> 00:44:30,890 You haven't brought the police with you, have you? 747 00:44:32,220 --> 00:44:33,440 No, we haven't. 748 00:44:36,580 --> 00:44:37,630 All right? 749 00:44:38,480 --> 00:44:39,530 Stilks? 750 00:44:39,900 --> 00:44:40,950 Yeah. 751 00:44:41,200 --> 00:44:42,250 All right. 752 00:44:45,900 --> 00:44:48,480 How could you let yourself be taken out by her? 753 00:44:49,640 --> 00:44:52,230 Well, she's a lot stronger than she looks, you know. 754 00:44:55,880 --> 00:44:57,300 We want to see Robert. 755 00:44:58,060 --> 00:44:59,180 All right, all right. 756 00:45:00,520 --> 00:45:01,570 You'll get him. 757 00:45:03,440 --> 00:45:04,490 Call them up. 758 00:45:07,840 --> 00:45:13,380 Harry, I won't book you. Just go! 759 00:45:31,380 --> 00:45:33,850 I didn't think there was time for you to have a shy. 760 00:45:59,020 --> 00:46:01,190 Hello, Mr Roberts, dear. Are you all right? 761 00:46:02,140 --> 00:46:03,190 Mustn't grumble. 762 00:46:04,180 --> 00:46:05,360 What a pretty pickle. 763 00:46:06,380 --> 00:46:07,480 All right, all right. 764 00:46:07,820 --> 00:46:09,020 A touching reunion. 765 00:46:10,040 --> 00:46:12,340 Now, let's have the bales and get out of here. 766 00:46:15,520 --> 00:46:16,570 And you two. 767 00:46:30,160 --> 00:46:31,360 You expecting someone? 768 00:46:32,680 --> 00:46:33,730 No. 769 00:46:35,200 --> 00:46:36,250 Better not be. 770 00:46:44,371 --> 00:46:46,299 Look, Chief. 771 00:46:46,300 --> 00:46:49,200 What? Well, I've done my bit, you know. 772 00:46:50,520 --> 00:46:51,570 You nonce. 773 00:46:51,571 --> 00:46:54,659 You're the same as the rest of this gang. 774 00:46:54,660 --> 00:46:55,710 A chanter. 775 00:46:55,840 --> 00:46:58,910 Well, I prefer to get my whack. Where is he? You'll give it time. 776 00:46:59,800 --> 00:47:00,850 What's going on? 777 00:47:01,020 --> 00:47:02,120 What's going on, eh? 778 00:47:08,060 --> 00:47:09,240 Tell me where you are! 779 00:47:10,860 --> 00:47:11,910 Idiots. 780 00:47:19,160 --> 00:47:20,210 Right. 781 00:47:21,220 --> 00:47:22,280 John Lowsley. 782 00:47:23,140 --> 00:47:26,080 You made it, then. Detective Sergeant Speed. 783 00:47:26,440 --> 00:47:27,760 You're under arrest, John. 784 00:47:28,940 --> 00:47:29,990 I don't think so. 785 00:47:32,060 --> 00:47:34,350 Now, that's not a very acceptable thing to do. 786 00:47:35,480 --> 00:47:36,530 Come on, John. 787 00:47:37,460 --> 00:47:39,900 This place all around you. I don't see any. 788 00:47:40,660 --> 00:47:41,710 Get in the car. 789 00:47:42,180 --> 00:47:43,230 Move! 790 00:47:49,000 --> 00:47:50,050 You, out! 791 00:47:50,640 --> 00:47:51,690 Chief! 792 00:47:52,000 --> 00:47:53,080 Out! Out, now! 793 00:47:53,081 --> 00:47:56,319 Get in the driving seat. Chances are you're getting away with it. Better be 794 00:47:56,320 --> 00:47:57,370 good, for your sake. 795 00:47:58,700 --> 00:47:59,750 Hold on. 796 00:47:59,960 --> 00:48:01,010 Where's the woman? 797 00:48:11,780 --> 00:48:13,880 Is nobody practical anymore? 798 00:48:14,500 --> 00:48:15,550 Good morning, madam. 799 00:48:15,640 --> 00:48:16,980 Detective Sergeant Spree. 800 00:48:17,260 --> 00:48:20,580 Could I just take this off you? 801 00:48:22,160 --> 00:48:24,140 Everything's under control now, madam. 802 00:48:24,820 --> 00:48:27,260 You've done nothing but moan since I got it. 803 00:48:27,840 --> 00:48:30,400 It's too big, too expensive. 804 00:48:31,560 --> 00:48:34,220 The name's silly. Well, so it is. 805 00:48:35,800 --> 00:48:37,060 What did you want it for? 806 00:48:37,420 --> 00:48:40,430 The Chase Tramp. I mean, what kind of a name is that for a boat? 807 00:48:40,720 --> 00:48:41,770 I like it. 808 00:48:42,240 --> 00:48:43,290 Yeah, it's romantic. 809 00:48:44,000 --> 00:48:45,740 But it's spelt wrong. 810 00:48:45,960 --> 00:48:47,700 Hey, what do you mean, spelt wrong? 811 00:48:47,820 --> 00:48:48,870 You left him. 812 00:48:48,871 --> 00:48:52,619 No, no, it's just that, well, I think you could have been a bit more sensible 813 00:48:52,620 --> 00:48:55,340 with a reward one. Harry, this is sensible. 814 00:48:55,341 --> 00:48:59,179 Yes. I would have thought you'd have had enough of boats to last you a lifetime. 815 00:48:59,180 --> 00:49:00,860 Look, this one I can really live on. 816 00:49:01,060 --> 00:49:02,140 It's more like a house. 817 00:49:05,140 --> 00:49:11,320 Oh, no. 818 00:49:13,960 --> 00:49:17,260 Ken, I think you're going to need that welder again. 819 00:49:19,940 --> 00:49:21,820 Now what's funny? 820 00:49:21,821 --> 00:49:25,299 It's just that it's getting more like a house every minute. 821 00:49:25,300 --> 00:49:29,850 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 58541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.