All language subtitles for Boon s04e13 The Eyes Of Texas
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,899 --> 00:00:01,900
Thank you.
2
00:01:10,120 --> 00:01:12,880
little restaurant I know. Oh, it's so
late to be closed.
3
00:01:13,340 --> 00:01:16,820
But I shall cook for you. What have we
got? How about scrambled eggs?
4
00:01:17,040 --> 00:01:18,039
Oh, great.
5
00:01:18,040 --> 00:01:20,780
And just a simple Texan girl. Red heart.
6
00:04:38,950 --> 00:04:40,350
No, it's a dump, actually, Harry.
7
00:04:40,790 --> 00:04:42,190
There's a fight there nearly every
night.
8
00:04:42,470 --> 00:04:44,350
Rowan, here. Cheers, Rox. Bye -bye.
9
00:04:44,790 --> 00:04:47,150
No, I don't know why. What am I, a dump
like that? Shh, shh, shh.
10
00:04:47,570 --> 00:04:48,570
Have a word to Helen.
11
00:04:49,130 --> 00:04:52,530
Look, if the place is as bad as you say
it is, then Hugo will take a lower
12
00:04:52,530 --> 00:04:53,530
offer, won't he? That's right.
13
00:04:54,130 --> 00:04:56,790
Uh, Rocky, did Ken come back last night?
14
00:04:57,010 --> 00:04:58,390
Um, don't think so. Hello.
15
00:04:59,670 --> 00:05:00,670
Staying at Rebecca's?
16
00:05:01,490 --> 00:05:03,250
Have you tried Rebecca's cottage?
17
00:05:04,850 --> 00:05:05,990
No, he's not there.
18
00:05:06,250 --> 00:05:06,969
Who is that?
19
00:05:06,970 --> 00:05:07,970
It's Lauren.
20
00:05:09,290 --> 00:05:10,470
No sign of Ken, eh?
21
00:05:10,730 --> 00:05:11,810
He's been away for the weekend.
22
00:05:12,830 --> 00:05:14,550
They didn't even take anything.
23
00:05:15,270 --> 00:05:19,070
They just... Oh, no, a lovely plant.
24
00:05:23,610 --> 00:05:24,610
I'm sorry.
25
00:05:24,730 --> 00:05:25,830
I've been really stupid.
26
00:05:26,930 --> 00:05:28,350
Is there anything you can do?
27
00:05:29,550 --> 00:05:32,730
Well, I can start some sort of
investigation.
28
00:05:34,990 --> 00:05:35,990
Locky.
29
00:05:36,410 --> 00:05:37,410
Yeah?
30
00:05:38,090 --> 00:05:40,690
Where were you between the hours of
midnight and 4am?
31
00:05:41,330 --> 00:05:47,810
Well, I was at Hugo's club from about...
Blunker.
32
00:05:51,050 --> 00:05:54,510
Ken! You don't have to be answering your
phone, do you?
33
00:05:55,050 --> 00:05:56,410
Nothing's been taken, Ken.
34
00:05:56,810 --> 00:05:58,050
Looks like vandals.
35
00:05:58,510 --> 00:06:00,610
Yes, yes, looks like vandals.
36
00:06:01,190 --> 00:06:03,530
I'll get a report written up for your
insurance claim.
37
00:06:04,050 --> 00:06:05,050
Great.
38
00:06:07,600 --> 00:06:08,600
Look, he doesn't see money.
39
00:06:09,100 --> 00:06:10,100
It's insured.
40
00:06:10,440 --> 00:06:11,440
And he's in love.
41
00:06:12,940 --> 00:06:13,940
Is he now?
42
00:06:14,180 --> 00:06:15,180
Yeah.
43
00:06:19,260 --> 00:06:22,680
Well, the fact of the matter is, Mr
Crawford, it wasn't my idea to get into
44
00:06:22,680 --> 00:06:24,620
business. It was my brother -in -law's.
45
00:06:25,240 --> 00:06:30,520
See, the hours never really agreed with
me because I'm not really a night owl.
46
00:06:30,720 --> 00:06:34,180
And if I could find proper managers... I
sympathise, Mr Hawkins.
47
00:06:35,240 --> 00:06:36,240
I sympathise.
48
00:06:37,580 --> 00:06:38,640
So what about my offer?
49
00:06:39,840 --> 00:06:45,980
Yes. Well, it's not really what I was
hoping for, but given the market, I'll
50
00:06:45,980 --> 00:06:46,980
accept.
51
00:06:47,580 --> 00:06:48,580
Good.
52
00:06:49,200 --> 00:06:52,380
Yeah, well, I'll have to consult with my
brother -in -law, of course, but I
53
00:06:52,380 --> 00:06:53,380
don't foresee any problems.
54
00:06:54,020 --> 00:06:55,020
That's very good.
55
00:06:56,480 --> 00:06:57,940
Terrific. Great.
56
00:07:02,160 --> 00:07:03,160
How'd it go?
57
00:07:03,660 --> 00:07:05,120
I can't believe it. What?
58
00:07:05,680 --> 00:07:06,399
He's accepted.
59
00:07:06,400 --> 00:07:09,100
Just like that? Yeah. Well, it's great,
isn't it? Yeah, I know.
60
00:07:09,620 --> 00:07:10,840
I can't believe it.
61
00:07:18,960 --> 00:07:20,340
Not too cold, is it?
62
00:07:20,580 --> 00:07:22,420
Oh, no, I love it.
63
00:07:22,940 --> 00:07:25,100
I love it. You're joking.
64
00:07:25,320 --> 00:07:27,320
No, it's so different from home.
65
00:07:31,440 --> 00:07:35,240
You've never been to the States, have
you? No, I haven't been anywhere,
66
00:07:35,980 --> 00:07:37,980
Scotland? I went to Holland once.
67
00:07:38,300 --> 00:07:42,160
Oh, you'd love it. You'd really love
Texas. I know I would.
68
00:07:42,780 --> 00:07:46,540
You should come, you know? You should
come for a vacation. You'd really like
69
00:07:46,900 --> 00:07:49,060
Things are happening very quickly,
Rebecca.
70
00:07:49,720 --> 00:07:50,720
I know.
71
00:07:51,160 --> 00:07:54,700
All right, you don't have to make any
decisions until after you see if you can
72
00:07:54,700 --> 00:07:56,320
handle a Tex -Mex dinner.
73
00:07:57,000 --> 00:07:58,280
A what?
74
00:07:58,580 --> 00:07:59,580
Tex -Mex.
75
00:08:09,320 --> 00:08:10,320
Well, sounds a good deal, Harry.
76
00:08:10,860 --> 00:08:12,160
Very good deal, in fact.
77
00:08:14,180 --> 00:08:16,180
But it may not be enough.
78
00:08:17,780 --> 00:08:18,780
Enough?
79
00:08:19,600 --> 00:08:20,600
What do you mean, enough?
80
00:08:22,180 --> 00:08:23,180
I don't follow that.
81
00:08:24,600 --> 00:08:28,840
It may not be enough to increase your
revenues, to cover the loss projections
82
00:08:28,840 --> 00:08:29,840
Woodcote Park.
83
00:08:30,740 --> 00:08:32,480
Malcolm, I made this offer on your
advice.
84
00:08:33,600 --> 00:08:36,600
Only you said that another source of
revenue could more than offset the
85
00:08:36,600 --> 00:08:37,449
I know, I know.
86
00:08:37,450 --> 00:08:40,549
That was based on last quarter's
figures. This quarter's figures haven't
87
00:08:40,549 --> 00:08:43,210
improved. The downturn is looking very
serious.
88
00:08:43,789 --> 00:08:47,610
Now, look, even if you make a profit
with this disco... It's not going to be
89
00:08:47,610 --> 00:08:49,910
disco. I'm going to change up the
plan... Whatever, whatever.
90
00:08:50,270 --> 00:08:53,970
By the time you've renovated, reopened,
shown a profit, what are we talking
91
00:08:53,970 --> 00:08:55,130
about, a year, a year and a half?
92
00:08:56,030 --> 00:09:02,850
By that time, you and Woodcourt Park
could be... Could be
93
00:09:02,850 --> 00:09:03,850
what?
94
00:09:06,110 --> 00:09:07,250
Bankrupt. Hurry.
95
00:09:16,250 --> 00:09:18,870
I've no counter, but I'd say Malcolm
Pryor was wrong.
96
00:09:19,810 --> 00:09:20,810
It's going to be tight.
97
00:09:20,910 --> 00:09:22,030
It's going to be bloody tight.
98
00:09:22,910 --> 00:09:23,910
Hey!
99
00:09:25,310 --> 00:09:26,310
What?
100
00:09:28,570 --> 00:09:30,630
Yeah? All right, it's my next review of
the heat.
101
00:09:30,830 --> 00:09:32,310
Yes, right. Go and help yourself.
102
00:09:33,770 --> 00:09:34,770
All right.
103
00:09:36,500 --> 00:09:37,500
Rebecca? Yeah.
104
00:09:38,360 --> 00:09:39,360
Is she about?
105
00:09:39,620 --> 00:09:40,780
No, she's down the cottage.
106
00:09:43,500 --> 00:09:44,500
What's that, then?
107
00:09:45,300 --> 00:09:46,740
Oh, it's nothing, Ken. Nothing. There's
nothing.
108
00:09:47,400 --> 00:09:49,140
Well, actually, there is. Yes, there is
something.
109
00:09:50,040 --> 00:09:51,820
There are going to be a few changes at
Woodcote, Ken.
110
00:09:52,800 --> 00:09:54,820
There'll be quite a few changes round
here, mate.
111
00:09:56,480 --> 00:09:57,480
What?
112
00:09:57,880 --> 00:09:59,040
Yeah. Rebecca.
113
00:09:59,940 --> 00:10:01,680
She's asked me to go back to the States
with her.
114
00:10:02,620 --> 00:10:04,680
Yeah, sort of holiday, but, I mean...
115
00:10:05,180 --> 00:10:07,220
If I like it, I might stay.
116
00:10:08,140 --> 00:10:09,140
What do you reckon?
117
00:10:09,740 --> 00:10:11,200
I think she wants her eyes tested.
118
00:10:12,500 --> 00:10:17,100
So, what's up at Walco?
119
00:10:17,360 --> 00:10:18,360
Oh, nothing, Ken.
120
00:10:18,680 --> 00:10:22,460
Nothing? It'll sort itself out. These
things usually do, don't they? Oh, yeah?
121
00:10:22,920 --> 00:10:23,920
Yeah.
122
00:10:25,060 --> 00:10:26,060
Do you want to see me?
123
00:10:26,240 --> 00:10:27,039
Yeah, that's right.
124
00:10:27,040 --> 00:10:28,040
Come in, Lucky.
125
00:10:28,840 --> 00:10:30,600
I wanted to go back to Hugo's tonight.
126
00:10:30,940 --> 00:10:31,940
Oh, no, Harry.
127
00:10:32,240 --> 00:10:35,860
And you said don't. Look, by the time I
finish with that place, I'll be queuing
128
00:10:35,860 --> 00:10:37,540
around the block to get in, in suits.
129
00:10:37,740 --> 00:10:38,740
There.
130
00:10:39,480 --> 00:10:40,920
I wanted to check out the restaurant.
131
00:10:41,140 --> 00:10:43,400
Oh, no. All right, take Laura with you.
132
00:10:43,640 --> 00:10:45,040
I mean, I don't see the point.
133
00:10:45,380 --> 00:10:47,800
I mean, you're going to get a new chef
anyway. Look, it's not the food I'm
134
00:10:47,800 --> 00:10:50,920
interested in, Rocky. It's the cutlery,
the dinner service, things like that.
135
00:10:51,040 --> 00:10:53,800
What's the point of me laying out good
money on stuff like that when what
136
00:10:53,800 --> 00:10:55,100
they've got already is in good nick?
137
00:10:55,320 --> 00:10:58,060
Well, what's the point of two of us
going there? Go on. Go on.
138
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
Thank you.
139
00:11:10,510 --> 00:11:11,810
I just want to do that click thing last
night.
140
00:11:48,170 --> 00:11:49,170
Let's go for a walk.
141
00:11:50,330 --> 00:11:51,330
Lousy night.
142
00:11:51,570 --> 00:11:52,570
Cold.
143
00:11:52,710 --> 00:11:55,130
Might get a lot colder very soon,
mightn't it?
144
00:11:56,250 --> 00:11:59,830
Malcolm quiet him over the day with a
preliminary figure. We're not looking at
145
00:11:59,830 --> 00:12:00,830
black moon, are we?
146
00:12:01,690 --> 00:12:05,990
Well... Is that why you've been
tiptoeing round me all afternoon?
147
00:12:06,870 --> 00:12:08,210
Well, yes, that's part of it.
148
00:12:09,690 --> 00:12:11,630
Our problems may affect my problems.
149
00:12:19,760 --> 00:12:20,760
Do you want to talk about it?
150
00:12:22,120 --> 00:12:23,820
Well, I may want to later on, Helen.
151
00:12:25,160 --> 00:12:28,180
When and if it becomes a real problem.
152
00:12:33,300 --> 00:12:36,120
Well, I think I could get to light this
Tex -Mex stuff.
153
00:12:38,840 --> 00:12:41,140
To get HP sourced in San Antonio.
154
00:12:42,980 --> 00:12:43,980
No.
155
00:12:46,560 --> 00:12:48,060
I wish you'd tell me what's wrong.
156
00:12:50,860 --> 00:12:51,860
such a good day.
157
00:12:53,940 --> 00:12:55,440
I know. We have.
158
00:12:56,580 --> 00:12:57,580
It's been wonderful.
159
00:13:00,200 --> 00:13:01,200
What's wrong?
160
00:13:03,460 --> 00:13:04,460
Oh, Ken.
161
00:13:05,460 --> 00:13:07,720
I haven't been completely honest with
you.
162
00:13:09,280 --> 00:13:11,040
And I don't really know how to say this.
163
00:13:14,420 --> 00:13:15,420
I'm married.
164
00:13:23,260 --> 00:13:25,660
So, you came over here to find him.
165
00:13:26,740 --> 00:13:28,780
Yes. How recent, this?
166
00:13:29,900 --> 00:13:32,380
It was taken opening night of the opera
this year.
167
00:13:34,060 --> 00:13:35,360
How long were you married?
168
00:13:37,460 --> 00:13:38,460
Five years.
169
00:13:42,340 --> 00:13:44,560
Well, what do you know about his life
over here?
170
00:13:46,500 --> 00:13:51,140
Well, he talked about growing up, about
his dad.
171
00:13:52,620 --> 00:13:53,880
Said that he missed cricket.
172
00:13:55,300 --> 00:13:56,740
He and his dad were very close.
173
00:13:58,220 --> 00:13:59,460
I know they were well off.
174
00:14:00,500 --> 00:14:01,800
So he didn't have to work.
175
00:14:02,720 --> 00:14:05,380
He was setting up an import business in
Galveston.
176
00:14:06,800 --> 00:14:08,340
What else do you know about him?
177
00:14:11,040 --> 00:14:12,580
I knew about his family.
178
00:14:14,180 --> 00:14:16,900
I knew what he liked, what he didn't
like.
179
00:14:21,710 --> 00:14:22,710
But I loved him.
180
00:14:24,250 --> 00:14:25,790
Who filed for the divorce?
181
00:14:28,550 --> 00:14:29,930
We agreed that I should.
182
00:14:30,990 --> 00:14:32,010
Was it amicable?
183
00:14:33,330 --> 00:14:36,290
Well, it was as amicable as a divorce
can be.
184
00:14:38,510 --> 00:14:39,530
Hey, sorry.
185
00:14:40,550 --> 00:14:41,990
I just have to ask.
186
00:14:49,680 --> 00:14:51,360
About the mistakes of my life.
187
00:14:52,580 --> 00:14:53,980
So that you could help me.
188
00:14:56,380 --> 00:14:57,380
Will you?
189
00:14:59,500 --> 00:15:02,140
What do you mean? Who did you say they
threw out? The other bloke. Which other
190
00:15:02,140 --> 00:15:04,280
one? The one who was with the first one
outside.
191
00:15:04,720 --> 00:15:08,500
What, there was another bloke? Yeah,
only, you see, they were being really
192
00:15:08,500 --> 00:15:09,960
with the bouncers half an hour before.
193
00:15:10,360 --> 00:15:11,800
Yes, well, it's not going to be a
problem, is it, Rocky?
194
00:15:12,440 --> 00:15:13,980
Because I'm not going to have any
bouncers.
195
00:15:14,400 --> 00:15:15,400
No, Harry.
196
00:15:15,540 --> 00:15:17,940
Somebody's paying people to cause
trouble at the club, Harry.
197
00:15:18,780 --> 00:15:19,780
Yeah.
198
00:15:20,380 --> 00:15:21,620
Are you sure he's here?
199
00:15:22,880 --> 00:15:26,260
No, I'm not. But all he ever talked
about was his life here.
200
00:15:26,680 --> 00:15:30,040
Then his father had a stroke. I mean,
they were very close. So if he's not
201
00:15:30,140 --> 00:15:31,140
I don't know where he is.
202
00:15:32,180 --> 00:15:36,020
Look, all I want is that damn divorce. I
want a signature on those papers so
203
00:15:36,020 --> 00:15:37,180
that I can live my life.
204
00:15:37,920 --> 00:15:40,700
Oh, Ken, I wanted to tell you. I really
did.
205
00:15:41,520 --> 00:15:43,720
But things between us happened so fast.
206
00:15:44,600 --> 00:15:47,120
And then I thought that I could find
him, but I couldn't.
207
00:15:48,400 --> 00:15:52,540
Do you think you could help me? Do you
think you could find him and get the
208
00:15:52,540 --> 00:15:53,540
papers to him?
209
00:15:54,300 --> 00:15:55,880
If he's in Nottingham, yeah.
210
00:15:56,900 --> 00:15:58,280
Yeah, there is a chance.
211
00:16:00,620 --> 00:16:03,300
Do you have an appointment, Mr Boone?
No, I don't, no.
212
00:16:03,580 --> 00:16:05,060
What did you want to see Mr Patterson
about?
213
00:16:05,360 --> 00:16:06,360
Well, it's about his son.
214
00:16:06,700 --> 00:16:07,700
His son?
215
00:16:08,460 --> 00:16:09,460
Oh.
216
00:16:09,600 --> 00:16:11,740
I'm afraid to see Mr Patterson.
217
00:16:12,820 --> 00:16:14,560
Would you mind waiting a moment? Yes.
218
00:16:19,950 --> 00:16:21,590
You wanted to see my father? Yes.
219
00:16:22,450 --> 00:16:23,450
What about?
220
00:16:23,990 --> 00:16:24,990
Kerry.
221
00:16:26,190 --> 00:16:27,190
Come with me.
222
00:16:32,250 --> 00:16:34,370
My father died two days ago.
223
00:16:34,830 --> 00:16:38,390
Oh, sorry. This is obviously a bad time.
Let me tell you something, Mr Bean.
224
00:16:38,570 --> 00:16:40,150
Boone. As far... Mr Boone.
225
00:16:41,570 --> 00:16:44,610
As far as a slag of a brother of mine is
concerned, there's no such thing as a
226
00:16:44,610 --> 00:16:45,610
good time.
227
00:16:45,650 --> 00:16:47,670
I don't suppose you'd like to tell me
why?
228
00:16:48,720 --> 00:16:52,120
You're right, I wouldn't. He went off to
the United States. I haven't seen him
229
00:16:52,120 --> 00:16:53,920
since, and I don't want to. All right.
230
00:16:54,820 --> 00:17:00,460
Mr Crawford has made an offer, and this
young biker works for him.
231
00:17:01,420 --> 00:17:03,240
He's been hanging around the club.
232
00:17:04,380 --> 00:17:05,800
Now, Crawford is rich.
233
00:17:06,240 --> 00:17:07,880
He owns Woodcut Park.
234
00:17:08,400 --> 00:17:10,960
That means he can afford to outbid me.
235
00:17:11,599 --> 00:17:13,720
Now, I don't want that to happen.
236
00:17:14,599 --> 00:17:15,940
I want that club.
237
00:17:17,319 --> 00:17:18,660
I want Crawford out of it.
238
00:17:21,680 --> 00:17:26,440
So... Go and talk to the biker.
239
00:17:27,960 --> 00:17:28,960
Okay?
240
00:17:35,920 --> 00:17:38,440
His wife thinks he's in Nottingham. His
wife?
241
00:17:38,820 --> 00:17:42,520
He got married out there, did he? I just
imagine what sort of woman he is, man.
242
00:17:42,800 --> 00:17:46,260
She thinks he's here, eh? Yes, she
thinks that. And it all does on her,
243
00:17:46,750 --> 00:17:47,750
Well, that's Terry.
244
00:17:50,210 --> 00:17:53,690
Well, you can tell her that he wouldn't
dare come back to Nottingham.
245
00:17:53,890 --> 00:17:54,669
Why not?
246
00:17:54,670 --> 00:17:57,010
Because there's half a dozen people
who'd like to break his bloody neck if I
247
00:17:57,010 --> 00:17:58,010
couldn't get to him first.
248
00:17:59,510 --> 00:18:06,190
Well, uh... If he is in town and you
manage to find the rock he's hiding
249
00:18:06,210 --> 00:18:07,390
perhaps you could give me a ring.
250
00:18:07,670 --> 00:18:08,710
I couldn't do that.
251
00:18:09,850 --> 00:18:11,570
Like I said, I've got a funeral for a
ring.
252
00:18:11,810 --> 00:18:12,810
Does he take after you?
253
00:18:14,070 --> 00:18:15,530
Huh? Your brother.
254
00:18:16,030 --> 00:18:17,050
Would you take after you?
255
00:18:17,730 --> 00:18:20,750
Because I can quite understand why she'd
want a divorce if he does.
256
00:18:23,530 --> 00:18:26,190
So she doesn't know about our Terry.
257
00:18:26,750 --> 00:18:27,750
About what?
258
00:18:29,270 --> 00:18:30,770
About time she did.
259
00:18:32,830 --> 00:18:33,830
How much?
260
00:18:34,270 --> 00:18:40,310
£96 ,000 from a customer. Came from
Yugoslavia to collect a consignment of
261
00:18:40,310 --> 00:18:42,730
textiles. Tom took him out to lunch.
262
00:18:43,390 --> 00:18:45,190
Your Terry took his money.
263
00:18:45,950 --> 00:18:47,050
From his family?
264
00:18:47,330 --> 00:18:50,030
He stole from the family? Oh, God.
265
00:18:50,810 --> 00:18:52,650
I don't know who I was married to.
266
00:18:52,970 --> 00:18:54,770
I don't even know who I'm divorcing.
267
00:18:59,310 --> 00:19:00,690
I didn't know, Ken.
268
00:19:01,230 --> 00:19:03,090
Honestly, I didn't know.
269
00:19:04,850 --> 00:19:06,230
I believe you.
270
00:19:18,670 --> 00:19:21,130
Oh, I'm sorry, mate. I didn't know you.
271
00:19:25,050 --> 00:19:26,070
Mr Sweet, see?
272
00:19:28,330 --> 00:19:34,210
A friend of mine wants you to tell Mr
Crawford something.
273
00:19:37,630 --> 00:19:41,750
He wants you to tell him to get the bat
behind you, then.
274
00:19:43,590 --> 00:19:44,590
Oh.
275
00:19:45,510 --> 00:19:46,850
I think you can do that.
276
00:19:49,799 --> 00:19:51,280
Well, why don't you tell himself?
277
00:20:05,300 --> 00:20:06,880
And things will ruin your teeth.
278
00:20:29,540 --> 00:20:30,539
Sister Leary?
279
00:20:30,540 --> 00:20:31,540
Yeah. Hello.
280
00:20:31,880 --> 00:20:35,960
My name's Boone. I'm a private
investigator. I'm making some inquiries
281
00:20:35,960 --> 00:20:39,440
Patterson. I'm sorry, Mr. Boone. We
can't discuss patients even when they're
282
00:20:39,440 --> 00:20:42,440
deceased. Well, it's not exactly about
him. It's more to do with his family.
283
00:20:42,620 --> 00:20:43,479
Yeah, I'm sorry.
284
00:20:43,480 --> 00:20:46,540
Well, can you tell me if he had any
other visitors apart from family?
285
00:20:47,040 --> 00:20:48,140
Why do you want to know this?
286
00:20:48,560 --> 00:20:50,660
Well, I'm just trying to track down his
son.
287
00:20:51,420 --> 00:20:53,860
Oh, well, his son came in every day with
Mrs. Patterson.
288
00:20:54,400 --> 00:20:57,120
And his nephew from the States visited
in the morning. The States?
289
00:20:57,860 --> 00:20:58,860
Sounded like an American.
290
00:20:59,400 --> 00:21:00,900
And he dressed like an American as well.
291
00:21:01,120 --> 00:21:02,440
He dressed differently, don't they?
292
00:21:03,140 --> 00:21:05,240
The old boy always seemed to cheer up
when he came in.
293
00:21:05,820 --> 00:21:07,540
Especially could, under the
circumstances.
294
00:21:08,180 --> 00:21:12,180
Well, when he came, I mean, was there
anybody else from the family about?
295
00:21:12,520 --> 00:21:13,520
No, never.
296
00:21:14,140 --> 00:21:16,300
And he wasn't there when Mr. Paston
passed away.
297
00:21:16,520 --> 00:21:17,560
He didn't come in that day.
298
00:21:17,900 --> 00:21:20,100
And when he left the day before, he was
very upset.
299
00:21:20,980 --> 00:21:24,040
I suppose he knew... Oh, sorry, I've got
to dash. Bye.
300
00:21:24,400 --> 00:21:25,980
OK, yes, thanks very much.
301
00:21:29,680 --> 00:21:30,680
Hi, Ken.
302
00:21:30,820 --> 00:21:33,140
Yeah, I've got the details you wanted on
that funeral.
303
00:21:33,900 --> 00:21:37,960
The service is at 9 .30 at St Thomas'.
And the funeral's at 11.
304
00:21:39,020 --> 00:21:40,020
Day after tomorrow.
305
00:21:41,420 --> 00:21:42,420
Well, thanks.
306
00:21:42,540 --> 00:21:43,540
I'll do my best.
307
00:21:44,140 --> 00:21:45,140
See you. Bye.
308
00:21:45,600 --> 00:21:48,700
Well, whoever this bloke is, he
obviously wants the place pretty badly,
309
00:21:49,200 --> 00:21:51,340
I can't imagine why anyone would want to
buy it, really.
310
00:21:51,920 --> 00:21:52,920
Well, I want it, mate.
311
00:21:53,740 --> 00:21:54,940
It's a bit of a tip, Harry.
312
00:21:55,680 --> 00:21:57,000
But it's a tip with potential.
313
00:21:57,760 --> 00:21:59,560
And no boogers warning me off it.
314
00:21:59,960 --> 00:22:01,980
Actually, Harry, it was me they were
warning off.
315
00:22:02,440 --> 00:22:03,800
They didn't get violent, did they?
316
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
Oh, yeah.
317
00:22:05,300 --> 00:22:06,420
Well, no.
318
00:22:07,600 --> 00:22:09,160
They crushed me more teasers.
319
00:22:11,300 --> 00:22:12,300
You could laugh.
320
00:22:12,420 --> 00:22:13,420
It was you I bought them for.
321
00:22:13,660 --> 00:22:14,660
Oh. Yeah.
322
00:22:15,780 --> 00:22:16,780
Oh, my gosh.
323
00:22:17,320 --> 00:22:18,320
Sorry.
324
00:22:18,780 --> 00:22:21,200
Well, I always seem to be apologising,
don't I?
325
00:22:21,700 --> 00:22:24,220
I guess that's another kind of apology,
isn't it?
326
00:22:26,220 --> 00:22:29,810
Listen. You know he'll be at the
funeral, and I will.
327
00:22:31,370 --> 00:22:32,570
I don't want to see him.
328
00:22:33,630 --> 00:22:35,050
There's no reason why you should.
329
00:22:35,310 --> 00:22:36,310
I don't want to.
330
00:22:37,290 --> 00:22:41,990
Except I should find out who he is, so I
can forget him. I mean, does that make
331
00:22:41,990 --> 00:22:42,990
any sense?
332
00:22:44,210 --> 00:22:45,570
You sure you want to know?
333
00:22:48,290 --> 00:22:49,290
Yeah.
334
00:22:50,430 --> 00:22:53,270
Well, you're the one who's paying the
money.
335
00:22:53,530 --> 00:22:55,070
Well, I am at that, I guess.
336
00:23:19,340 --> 00:23:22,940
We've discussed your offer, Mr Crawford,
and it's simply easy to knock.
337
00:23:23,140 --> 00:23:24,180
All right, Hugo.
338
00:23:24,900 --> 00:23:27,600
Let's get down to some serious business,
shall we? All right.
339
00:23:28,560 --> 00:23:29,680
Have you had another offer?
340
00:23:30,040 --> 00:23:31,240
No. Oh,
341
00:23:32,560 --> 00:23:35,340
no, Mr Crawford, no. It isn't a Dutch
auction.
342
00:23:36,080 --> 00:23:38,700
You've made the only offer, and it's
just not enough.
343
00:23:39,100 --> 00:23:44,340
Well, would an enhancement of £5 ,000 be
serious enough for you and your brother
344
00:23:44,340 --> 00:23:45,340
-in -law?
345
00:23:45,420 --> 00:23:48,200
Yes, that sounds serious, Mr Crawford.
346
00:23:48,460 --> 00:23:50,620
Right, you've got until five o 'clock to
accept it.
347
00:23:50,820 --> 00:23:54,980
Now, if you do, I'll have a cheque for
the deposit sent round by 5 .15.
348
00:23:56,100 --> 00:23:57,220
And I hope we can do business.
349
00:23:57,540 --> 00:23:59,160
Oh, I'm sure we can, Mr Crawford.
350
00:23:59,420 --> 00:24:00,420
I'll ring you by five.
351
00:24:05,640 --> 00:24:07,700
I know who your real boss is, Sonny.
352
00:24:08,520 --> 00:24:09,520
So you can tell him.
353
00:24:10,160 --> 00:24:11,160
Come on to him.
354
00:24:14,300 --> 00:24:15,300
Harry!
355
00:24:15,909 --> 00:24:18,850
Yeah, it's me. I've just been putting
everything back in order.
356
00:24:19,750 --> 00:24:21,970
And I'm sure your financial files are
missing.
357
00:24:23,350 --> 00:24:24,350
Yeah.
358
00:24:24,710 --> 00:24:26,450
I don't think it was handled, you know.
359
00:24:59,120 --> 00:25:01,020
Good afternoon, sir. Welcome to Woodcote
Park.
360
00:25:02,940 --> 00:25:06,320
The function's about to start, but I
think there's still time for a drink.
361
00:25:08,280 --> 00:25:11,300
I'd like to discuss a thought of
business.
362
00:25:18,640 --> 00:25:19,640
Nice place.
363
00:25:19,800 --> 00:25:21,420
Nice crowd.
364
00:25:23,080 --> 00:25:24,940
Sort of place I'd like to own one day.
365
00:25:26,520 --> 00:25:27,520
What are you having?
366
00:25:28,090 --> 00:25:29,190
Oh, not for me, thanks, sir.
367
00:25:29,610 --> 00:25:30,529
Oh, yes.
368
00:25:30,530 --> 00:25:32,130
You've got the genuine article here.
369
00:25:32,710 --> 00:25:33,710
Large whiskey.
370
00:25:34,350 --> 00:25:37,230
Look, if you're interested in booking a
function, we can discuss it in the
371
00:25:37,230 --> 00:25:38,230
office. Pardon?
372
00:25:39,310 --> 00:25:42,630
I said, if you're interested in booking
a function, we can discuss it in the
373
00:25:42,630 --> 00:25:45,350
office. We seem to have got off on the
wrong foot, Mr Crawford.
374
00:25:45,770 --> 00:25:48,590
It often happens. Well, would you like
to come to the point?
375
00:25:49,090 --> 00:25:54,890
The point is, Mr Crawford, when I look
around this extremely classy
376
00:25:54,890 --> 00:25:55,890
establishment...
377
00:25:56,910 --> 00:26:01,650
I can't for the life of me imagine why
you'd be interested in Hugo's Disco.
378
00:26:02,370 --> 00:26:03,750
I'm going to have to ask you to leave.
379
00:26:04,210 --> 00:26:06,230
Pardon? On your bloody bike.
380
00:26:06,550 --> 00:26:08,050
Give it up, Mr Crawford.
381
00:26:08,550 --> 00:26:10,350
It really isn't worth the trouble.
382
00:26:13,070 --> 00:26:14,670
Not for a man of your taste.
383
00:26:26,190 --> 00:26:27,590
Shame about your partner's office.
384
00:26:43,230 --> 00:26:44,370
Vic Carpenter.
385
00:26:45,610 --> 00:26:46,610
I'm in the book.
386
00:27:04,510 --> 00:27:05,510
Rebecca? Yes?
387
00:27:06,990 --> 00:27:10,750
I'm your brother -in -law. Could we have
a chat?
388
00:27:13,690 --> 00:27:20,690
What on earth were you doing business
with someone like
389
00:27:20,690 --> 00:27:24,270
that for? I wasn't. The sleazy stone
soldier showed up here.
390
00:27:25,090 --> 00:27:26,410
He wants the club too.
391
00:27:26,710 --> 00:27:29,810
Well, it looks as if you're going to
have to let him have it. Bloody well
392
00:27:29,970 --> 00:27:30,970
Forget it, Harry.
393
00:27:31,570 --> 00:27:36,180
Look. I know why you're doing this and I
appreciate it, but it's too late.
394
00:27:37,400 --> 00:27:40,960
The bank rate's against us and the
bookings are down. If we continue like
395
00:27:41,000 --> 00:27:42,000
we could go bankrupt.
396
00:27:42,680 --> 00:27:46,040
If we sold out now, at least we could
come out with something.
397
00:27:50,820 --> 00:27:52,320
I'm going to have to let this place go.
398
00:27:55,620 --> 00:27:59,920
I just want to be rid of him and that's
the end of the story. What are you doing
399
00:27:59,920 --> 00:28:00,920
here?
400
00:28:01,380 --> 00:28:03,200
What is it, then? Did he rip you off as
well?
401
00:28:03,500 --> 00:28:04,600
It's none of your business.
402
00:28:04,920 --> 00:28:05,859
Isn't it?
403
00:28:05,860 --> 00:28:06,860
No.
404
00:28:07,140 --> 00:28:09,640
Did he get a bit bored with you? Ah,
Terry.
405
00:28:10,800 --> 00:28:12,720
Did he put it about a bit, then?
406
00:28:13,840 --> 00:28:14,840
Hmm.
407
00:28:15,660 --> 00:28:17,520
Well, he hasn't changed, then.
408
00:28:18,980 --> 00:28:22,600
If you want your money, I will help you
to get it. I will put it in writing. Do
409
00:28:22,600 --> 00:28:23,600
you have a lawyer?
410
00:28:23,720 --> 00:28:26,340
Right now, please, I just want you to
leave.
411
00:28:28,880 --> 00:28:30,560
Oh, Ken, please, get him out.
412
00:28:30,960 --> 00:28:32,080
Out. Now.
413
00:28:33,300 --> 00:28:36,260
Just wanted to meet my sister -in -law,
Mr. Boone.
414
00:28:37,100 --> 00:28:38,440
After all these years.
415
00:28:40,160 --> 00:28:41,160
Handsome woman.
416
00:28:42,240 --> 00:28:46,040
You haven't located my little brother by
any chance, have you?
417
00:28:46,460 --> 00:28:47,740
That's none of your business.
418
00:28:48,360 --> 00:28:52,660
Ah. Client confidentiality, of course.
Yes, I bet there must be quite a bit of
419
00:28:52,660 --> 00:28:57,300
information that's passed between you
two that should remain confidential.
420
00:28:59,600 --> 00:29:00,600
Ken, don't.
421
00:29:01,260 --> 00:29:02,340
Just let him go.
422
00:29:12,020 --> 00:29:13,840
Can you afford to buy me out?
423
00:29:18,520 --> 00:29:19,520
I'm sorry.
424
00:29:19,880 --> 00:29:23,040
We did the best we could. Well, you did
even better than that.
425
00:29:23,820 --> 00:29:24,820
Oh, yeah.
426
00:29:25,620 --> 00:29:27,240
I did really well, didn't I?
427
00:29:27,610 --> 00:29:31,210
If you start blaming yourself, Crawford,
you're going to have me start breaking
428
00:29:31,210 --> 00:29:32,210
tables.
429
00:29:34,250 --> 00:29:37,290
Now, that would be something to say,
wouldn't it?
430
00:29:40,150 --> 00:29:44,190
Well, then, I suppose we'd better start
thinking about... Tomorrow.
431
00:29:44,530 --> 00:29:46,630
Mm. End of the day.
432
00:29:46,930 --> 00:29:47,930
Mm.
433
00:30:49,450 --> 00:30:50,450
Terry?
434
00:30:52,130 --> 00:30:53,130
Who are you?
435
00:30:53,210 --> 00:30:55,350
My name's Boone. I'm a private
investigator.
436
00:30:55,970 --> 00:30:57,810
You are Terry Patterson, aren't you?
437
00:31:01,510 --> 00:31:02,510
What does she want?
438
00:31:03,110 --> 00:31:04,110
The divorce.
439
00:31:07,330 --> 00:31:09,450
Got the papers? No, not on me.
440
00:31:10,110 --> 00:31:13,330
If you care to meet me somewhere, I can
arrange for a...
441
00:31:35,720 --> 00:31:37,000
You box of hell.
442
00:31:43,480 --> 00:31:44,540
Okay, all right.
443
00:31:44,980 --> 00:31:46,300
I can tell you that I won't be long.
444
00:31:47,500 --> 00:31:48,500
Right,
445
00:31:49,040 --> 00:31:51,120
Harry, if you need any help, mate, just
give us a shout.
446
00:31:51,660 --> 00:31:52,660
I'll be right here.
447
00:32:09,640 --> 00:32:13,760
You are maker one flight less top table
do I mr. Crawford?
448
00:32:15,740 --> 00:32:21,760
270 pounds well Let's just call it
449
00:32:21,760 --> 00:32:26,340
275 with the soda siphon
450
00:32:26,340 --> 00:32:29,560
Cash
451
00:32:38,000 --> 00:32:40,240
Little short of money, are we, Mr.
Crawford?
452
00:32:40,860 --> 00:32:43,200
Two -seven -five from the till, Sandra.
453
00:32:48,440 --> 00:32:51,320
You can make your bid for Hugo's
whenever you like.
454
00:32:51,940 --> 00:32:53,580
Will that conflict with yours?
455
00:32:53,920 --> 00:32:54,920
No, not at all.
456
00:32:55,600 --> 00:32:57,320
I am relieved to hear that.
457
00:33:00,460 --> 00:33:04,340
Now I took another look at the place and
I decided that a dump like that was
458
00:33:04,340 --> 00:33:05,860
more in your style than in mine.
459
00:33:06,990 --> 00:33:11,110
I know all about you, Crawford. You're
just a jumped -up fireman who got lucky.
460
00:33:11,430 --> 00:33:15,090
Well, here's where your luck runs out. I
wish you would.
461
00:33:15,910 --> 00:33:18,450
I really wish you would.
462
00:33:37,970 --> 00:33:39,610
Jackpot! 100 quid!
463
00:33:40,270 --> 00:33:41,690
I don't bloody believe it.
464
00:33:44,250 --> 00:33:45,250
It's not paying out.
465
00:33:45,510 --> 00:33:47,890
Of course it isn't. It's one of Vic's
machines, isn't it? Come on, let's go.
466
00:34:03,470 --> 00:34:05,810
Just like he did on his family. Just
like he did on me.
467
00:34:06,010 --> 00:34:09,850
Calm down. We've got the license number,
the registration number. Laura's on the
468
00:34:09,850 --> 00:34:13,750
phone to all the florists in Nottingham.
Something will turn up. No, he'll be
469
00:34:13,750 --> 00:34:14,629
long gone.
470
00:34:14,630 --> 00:34:17,350
Come on. He wants out. He wants to sign
the papers.
471
00:34:17,710 --> 00:34:19,310
There's every chance he'll phone me.
472
00:34:19,949 --> 00:34:22,010
Oh, again.
473
00:34:23,210 --> 00:34:25,570
I didn't want it to be like this.
474
00:34:34,360 --> 00:34:35,360
Guess what?
475
00:34:36,080 --> 00:34:37,080
Who did you know?
476
00:34:38,440 --> 00:34:40,800
Yep, he just rang a minute ago. Left a
number.
477
00:34:41,400 --> 00:34:42,400
In a pub.
478
00:34:43,340 --> 00:34:45,560
What made you change your mind, Harry?
About you guys.
479
00:34:46,179 --> 00:34:48,340
Rocky, are you at home on matters of
high finance?
480
00:34:48,699 --> 00:34:49,920
Me? You're joking.
481
00:34:50,239 --> 00:34:51,380
Well, that makes two of us.
482
00:34:52,840 --> 00:34:53,840
Are you in trouble?
483
00:34:54,139 --> 00:34:55,420
You know, at this place?
484
00:34:56,780 --> 00:34:57,780
Does Ellen know?
485
00:34:58,280 --> 00:34:59,440
She knows some of it, Rocky.
486
00:35:00,420 --> 00:35:01,560
That's why she went to London.
487
00:35:02,510 --> 00:35:04,810
She could bail us out. Oh, maybe she
can.
488
00:35:05,310 --> 00:35:08,870
Well, like I say, she knows some of it.
489
00:35:13,230 --> 00:35:16,170
But what she doesn't know is, I'm broke,
son.
490
00:35:19,530 --> 00:35:20,530
Here's the deal.
491
00:35:21,190 --> 00:35:23,050
There's a windmill out at Smenton.
492
00:35:23,590 --> 00:35:24,590
Yeah, right.
493
00:35:24,790 --> 00:35:26,130
About nine o 'clock tonight.
494
00:35:26,370 --> 00:35:27,370
You got that?
495
00:35:27,610 --> 00:35:28,610
Oh, boom.
496
00:35:29,520 --> 00:35:32,260
We'll make a fortune out of them. I'd
have paid one to get rid of them.
497
00:35:36,960 --> 00:35:41,460
It'll probably be some time before we
can find a buyer, but unfortunately
498
00:35:41,460 --> 00:35:43,160
going to have to make some redundancies
immediately.
499
00:35:45,560 --> 00:35:49,000
Woodcut has been my life for over five
years, and I'll miss it.
500
00:35:49,280 --> 00:35:51,020
And all of you very, very much.
501
00:35:52,280 --> 00:35:55,640
But Philip wouldn't have wanted this to
be a sad occasion, and neither do I.
502
00:35:56,620 --> 00:35:57,620
So...
503
00:35:57,810 --> 00:35:59,950
Here's to you and to your future.
504
00:36:00,270 --> 00:36:03,970
And thank you very much indeed for all
the hard work you've put into this
505
00:36:04,070 --> 00:36:05,270
We've been a great team.
506
00:36:05,850 --> 00:36:07,130
To Woodcote Park.
507
00:36:07,790 --> 00:36:08,790
Woodcote Park.
508
00:36:10,470 --> 00:36:11,550
You feeling better?
509
00:36:11,910 --> 00:36:13,230
Yes, I am lots.
510
00:36:13,710 --> 00:36:14,950
Sorry about losing it.
511
00:36:15,430 --> 00:36:16,328
Don't be.
512
00:36:16,330 --> 00:36:17,770
You've been under a lot of stress.
513
00:36:18,650 --> 00:36:20,170
It all happened so quickly.
514
00:36:29,870 --> 00:36:32,930
these. You know I want to make a lot of
changes in my life.
515
00:36:34,250 --> 00:36:35,250
I know.
516
00:36:36,150 --> 00:36:42,350
Ken, after everything that's gone down
with Terry, I've got to be careful.
517
00:36:42,930 --> 00:36:45,230
I can't just rush into a new
relationship.
518
00:36:52,390 --> 00:36:54,330
You won't just write me off, will you?
519
00:36:54,930 --> 00:36:57,210
You're not a
520
00:37:02,450 --> 00:37:03,950
I better get going.
521
00:37:05,370 --> 00:37:06,430
Wish me luck.
522
00:37:59,760 --> 00:38:00,760
Hello?
523
00:39:12,110 --> 00:39:15,270
My old man remembered when this was
still a full working mill.
524
00:39:16,510 --> 00:39:19,390
At least, he said he did.
525
00:39:21,130 --> 00:39:23,050
But then he did used to tell a lot of
fibs.
526
00:39:24,310 --> 00:39:25,310
People do, don't they?
527
00:39:27,430 --> 00:39:28,430
Got the papers?
528
00:39:37,790 --> 00:39:40,270
You've got to sign both of them. Yeah,
yeah, sure, I know.
529
00:39:47,040 --> 00:39:48,360
Generous. Very generous.
530
00:39:50,880 --> 00:39:53,040
You must want out of this as badly as I
do.
531
00:39:54,300 --> 00:39:55,300
I guess so.
532
00:39:57,280 --> 00:39:58,960
Why do you want out so badly?
533
00:40:00,080 --> 00:40:01,200
She seems it perfectly.
534
00:40:01,580 --> 00:40:03,560
Yeah, well, you never work on that next
one, mate.
535
00:40:06,380 --> 00:40:09,100
So, that's it.
536
00:40:11,850 --> 00:40:13,050
So, five years.
537
00:40:14,550 --> 00:40:16,090
Someone must have been right some of the
time.
538
00:40:18,270 --> 00:40:19,270
You married, Boone?
539
00:40:21,450 --> 00:40:24,130
Yeah, I guess all us runaway husbands
ask you that, huh?
540
00:40:24,410 --> 00:40:26,910
And then we say, take my tip, stay
single.
541
00:40:27,910 --> 00:40:28,910
Take my tip.
542
00:40:31,030 --> 00:40:32,030
Single.
543
00:40:34,730 --> 00:40:35,730
Hey.
544
00:40:38,190 --> 00:40:39,190
Looking good, Becky.
545
00:40:41,020 --> 00:40:42,840
Nobody walks out on me.
546
00:41:30,920 --> 00:41:33,860
And the victim was the husband, the
estranged husband.
547
00:41:34,880 --> 00:41:36,660
I still can't believe what happened.
548
00:41:36,980 --> 00:41:39,720
So she fired twice and then ran off. She
didn't threaten you?
549
00:41:40,040 --> 00:41:41,040
No.
550
00:41:44,220 --> 00:41:45,220
Timeshare, eh?
551
00:41:45,800 --> 00:41:47,360
Apartments. That's their plan.
552
00:41:48,900 --> 00:41:51,140
Yeah, well, I suppose somebody will make
money out of it, will they?
553
00:41:51,580 --> 00:41:52,760
Well, you could buy in yourself.
554
00:41:54,260 --> 00:41:55,320
Yeah, I'm thinking about it.
555
00:41:56,180 --> 00:41:57,098
No, I'm not.
556
00:41:57,100 --> 00:41:58,100
Time for a change.
557
00:41:58,400 --> 00:41:59,400
Time to move on.
558
00:41:59,760 --> 00:42:00,760
You got any ideas?
559
00:42:01,120 --> 00:42:02,180
Tell him if I haven't a clue.
560
00:42:06,140 --> 00:42:11,320
She hired me to find her husband to sign
their divorce papers, and I found him,
561
00:42:11,320 --> 00:42:13,340
all right? You certainly did, Mr Burton.
Why the mill?
562
00:42:14,000 --> 00:42:15,000
His brother.
563
00:42:15,300 --> 00:42:18,920
He was after him. It was some kind of
family trouble. Family trouble? What
564
00:42:18,920 --> 00:42:21,180
family trouble? He'd stolen some money
from him. Oh, yes.
565
00:42:21,960 --> 00:42:25,160
He'd stolen from him, and his brother
was after him. And that's why he had to
566
00:42:25,160 --> 00:42:26,900
leave the country? That is what he told
me.
567
00:42:30,140 --> 00:42:32,900
Well, we'd better have a chat with them
in the morning, haven't we?
568
00:42:37,020 --> 00:42:38,700
This interview temporarily suspended.
569
00:42:39,720 --> 00:42:40,720
22 .55.
570
00:42:45,800 --> 00:42:46,800
Now then, Ken.
571
00:42:48,340 --> 00:42:49,340
It's Rebecca.
572
00:42:51,720 --> 00:42:52,900
How well did you know her?
573
00:42:54,020 --> 00:42:56,560
How well did you think you knew her?
574
00:43:01,259 --> 00:43:02,440
Hello, would you like pop?
575
00:43:02,960 --> 00:43:03,960
Oh, hello, Ken.
576
00:43:05,920 --> 00:43:09,520
Yes, but there won't be enough profit
for you to go into something else,
577
00:43:10,060 --> 00:43:15,200
Helen, I can clear my debts and have
enough left over to get into something
578
00:43:15,200 --> 00:43:16,200
else.
579
00:43:16,980 --> 00:43:19,340
Harry, Ken's on the phone. He's in the
nick.
580
00:43:19,900 --> 00:43:21,260
He's in the nick. Someone's been shot.
581
00:43:29,140 --> 00:43:30,140
Here you go, Ken.
582
00:43:30,280 --> 00:43:31,280
I'd like no sugar.
583
00:43:33,160 --> 00:43:34,160
Thanks.
584
00:43:38,240 --> 00:43:39,640
I've got some bad news for you, Ken.
585
00:43:40,460 --> 00:43:41,460
What?
586
00:43:47,800 --> 00:43:49,760
Terry Patterson died 20 minutes ago.
587
00:43:55,000 --> 00:43:56,580
Now what I've got is a murder.
588
00:43:58,960 --> 00:44:02,960
What I'm going to find out over the next
few minutes or hours is this.
589
00:44:04,260 --> 00:44:05,600
Am I talking to an accessory?
590
00:44:07,580 --> 00:44:08,960
Or am I talking to a murderer?
591
00:44:18,480 --> 00:44:19,480
Ted, what's going on?
592
00:44:19,820 --> 00:44:22,000
I just got here. Tell me. What's
happened?
593
00:44:22,480 --> 00:44:25,000
Well, Ken found about an hour ago. He
said there'd been a shooting.
594
00:44:25,220 --> 00:44:28,040
Now, he's come in here to make a
statement and they say he's been held.
595
00:44:28,520 --> 00:44:29,439
Not charged?
596
00:44:29,440 --> 00:44:30,820
No, no. He definitely said held.
597
00:44:31,540 --> 00:44:32,860
Have you phoned your solicitor?
598
00:44:33,240 --> 00:44:35,000
Well, Helen was doing that when I left.
599
00:44:37,100 --> 00:44:38,100
What?
600
00:44:45,080 --> 00:44:46,080
OK.
601
00:44:53,080 --> 00:44:54,740
Atchard sniffing around about phone.
602
00:44:55,200 --> 00:44:56,460
And there's someone downstairs.
603
00:44:57,020 --> 00:44:58,020
What, he's brief?
604
00:44:58,270 --> 00:44:59,189
Business associate.
605
00:44:59,190 --> 00:45:01,270
Our child says that the mouthpiece is on
his way.
606
00:45:03,490 --> 00:45:04,910
Well, he ain't going to confess tonight.
607
00:45:05,990 --> 00:45:08,990
Don't matter. We can book him as an
accessory, whatever the lawyer says.
608
00:45:09,710 --> 00:45:11,290
They won't tell me a thing.
609
00:45:13,550 --> 00:45:14,550
Yeah.
610
00:45:15,350 --> 00:45:16,350
Yes, I know.
611
00:45:17,730 --> 00:45:20,670
Look, Helen, let's get some sleep.
612
00:45:20,990 --> 00:45:21,990
All right?
613
00:45:25,640 --> 00:45:28,580
You don't look like the kind of bloke
who's going to jump off the deep end for
614
00:45:28,580 --> 00:45:29,580
bit of nookie.
615
00:45:31,380 --> 00:45:33,220
You want to tell me exactly what she
said to you?
616
00:45:34,960 --> 00:45:37,120
To get you to do it? I did not do it.
617
00:45:37,980 --> 00:45:40,260
I didn't know she was going to do it.
618
00:45:41,400 --> 00:45:43,280
And I'm sick of bloody telling you!
619
00:45:44,920 --> 00:45:46,100
And I'm sick of hearing it.
620
00:45:48,060 --> 00:45:52,240
Ken, is anybody safe? Hey, something's
up. The chief of the superiors just
621
00:45:52,240 --> 00:45:53,240
arrived.
622
00:46:29,020 --> 00:46:30,160
What? You can go.
623
00:46:31,540 --> 00:46:32,540
What?
624
00:46:32,880 --> 00:46:33,880
You're free to go.
625
00:46:35,160 --> 00:46:37,300
Mrs. Patterson was picked up at a
motorway services.
626
00:46:38,960 --> 00:46:39,960
They're bringing her in.
627
00:46:43,380 --> 00:46:45,600
To confess as soon as she heard her
husband had died.
628
00:46:49,520 --> 00:46:51,160
I should want a statement from you, you
know.
629
00:46:54,260 --> 00:46:55,460
Yeah, I know.
630
00:47:03,700 --> 00:47:04,820
Yeah? Yeah, Harry.
631
00:47:08,300 --> 00:47:09,360
Yeah, I'll let them know.
632
00:47:09,880 --> 00:47:10,880
Is he all right?
633
00:47:12,100 --> 00:47:13,100
OK.
634
00:47:14,960 --> 00:47:15,960
Ken's fine.
635
00:47:16,060 --> 00:47:17,360
They're not going to charge him.
636
00:47:17,840 --> 00:47:18,840
Charge him with what?
637
00:47:19,320 --> 00:47:20,320
I don't know.
638
00:47:44,970 --> 00:47:45,788
I've got to ask.
639
00:47:45,790 --> 00:47:46,790
What happened?
640
00:47:48,710 --> 00:47:49,710
Rebecca.
641
00:47:50,430 --> 00:47:51,790
She shot her old man.
642
00:47:53,130 --> 00:47:54,130
Killed him.
643
00:47:55,750 --> 00:47:56,750
Okay.
644
00:47:58,330 --> 00:47:59,330
Oh.
645
00:48:04,370 --> 00:48:06,290
There's no point in knocking around
here, mate.
646
00:48:06,790 --> 00:48:07,790
Leave me, Harry.
647
00:48:08,270 --> 00:48:09,270
Leave me.
648
00:49:17,399 --> 00:49:20,580
Such me, mate.
649
00:49:21,240 --> 00:49:22,640
I
650
00:49:22,640 --> 00:49:35,780
just
651
00:49:35,780 --> 00:49:42,740
can't stop thinking
652
00:49:42,740 --> 00:49:44,240
about you.
653
00:49:49,070 --> 00:49:50,070
No.
654
00:50:50,860 --> 00:50:51,860
I just can't.
45234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.