All language subtitles for Boon s04e13 The Eyes Of Texas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,899 --> 00:00:01,900 Thank you. 2 00:01:10,120 --> 00:01:12,880 little restaurant I know. Oh, it's so late to be closed. 3 00:01:13,340 --> 00:01:16,820 But I shall cook for you. What have we got? How about scrambled eggs? 4 00:01:17,040 --> 00:01:18,039 Oh, great. 5 00:01:18,040 --> 00:01:20,780 And just a simple Texan girl. Red heart. 6 00:04:38,950 --> 00:04:40,350 No, it's a dump, actually, Harry. 7 00:04:40,790 --> 00:04:42,190 There's a fight there nearly every night. 8 00:04:42,470 --> 00:04:44,350 Rowan, here. Cheers, Rox. Bye -bye. 9 00:04:44,790 --> 00:04:47,150 No, I don't know why. What am I, a dump like that? Shh, shh, shh. 10 00:04:47,570 --> 00:04:48,570 Have a word to Helen. 11 00:04:49,130 --> 00:04:52,530 Look, if the place is as bad as you say it is, then Hugo will take a lower 12 00:04:52,530 --> 00:04:53,530 offer, won't he? That's right. 13 00:04:54,130 --> 00:04:56,790 Uh, Rocky, did Ken come back last night? 14 00:04:57,010 --> 00:04:58,390 Um, don't think so. Hello. 15 00:04:59,670 --> 00:05:00,670 Staying at Rebecca's? 16 00:05:01,490 --> 00:05:03,250 Have you tried Rebecca's cottage? 17 00:05:04,850 --> 00:05:05,990 No, he's not there. 18 00:05:06,250 --> 00:05:06,969 Who is that? 19 00:05:06,970 --> 00:05:07,970 It's Lauren. 20 00:05:09,290 --> 00:05:10,470 No sign of Ken, eh? 21 00:05:10,730 --> 00:05:11,810 He's been away for the weekend. 22 00:05:12,830 --> 00:05:14,550 They didn't even take anything. 23 00:05:15,270 --> 00:05:19,070 They just... Oh, no, a lovely plant. 24 00:05:23,610 --> 00:05:24,610 I'm sorry. 25 00:05:24,730 --> 00:05:25,830 I've been really stupid. 26 00:05:26,930 --> 00:05:28,350 Is there anything you can do? 27 00:05:29,550 --> 00:05:32,730 Well, I can start some sort of investigation. 28 00:05:34,990 --> 00:05:35,990 Locky. 29 00:05:36,410 --> 00:05:37,410 Yeah? 30 00:05:38,090 --> 00:05:40,690 Where were you between the hours of midnight and 4am? 31 00:05:41,330 --> 00:05:47,810 Well, I was at Hugo's club from about... Blunker. 32 00:05:51,050 --> 00:05:54,510 Ken! You don't have to be answering your phone, do you? 33 00:05:55,050 --> 00:05:56,410 Nothing's been taken, Ken. 34 00:05:56,810 --> 00:05:58,050 Looks like vandals. 35 00:05:58,510 --> 00:06:00,610 Yes, yes, looks like vandals. 36 00:06:01,190 --> 00:06:03,530 I'll get a report written up for your insurance claim. 37 00:06:04,050 --> 00:06:05,050 Great. 38 00:06:07,600 --> 00:06:08,600 Look, he doesn't see money. 39 00:06:09,100 --> 00:06:10,100 It's insured. 40 00:06:10,440 --> 00:06:11,440 And he's in love. 41 00:06:12,940 --> 00:06:13,940 Is he now? 42 00:06:14,180 --> 00:06:15,180 Yeah. 43 00:06:19,260 --> 00:06:22,680 Well, the fact of the matter is, Mr Crawford, it wasn't my idea to get into 44 00:06:22,680 --> 00:06:24,620 business. It was my brother -in -law's. 45 00:06:25,240 --> 00:06:30,520 See, the hours never really agreed with me because I'm not really a night owl. 46 00:06:30,720 --> 00:06:34,180 And if I could find proper managers... I sympathise, Mr Hawkins. 47 00:06:35,240 --> 00:06:36,240 I sympathise. 48 00:06:37,580 --> 00:06:38,640 So what about my offer? 49 00:06:39,840 --> 00:06:45,980 Yes. Well, it's not really what I was hoping for, but given the market, I'll 50 00:06:45,980 --> 00:06:46,980 accept. 51 00:06:47,580 --> 00:06:48,580 Good. 52 00:06:49,200 --> 00:06:52,380 Yeah, well, I'll have to consult with my brother -in -law, of course, but I 53 00:06:52,380 --> 00:06:53,380 don't foresee any problems. 54 00:06:54,020 --> 00:06:55,020 That's very good. 55 00:06:56,480 --> 00:06:57,940 Terrific. Great. 56 00:07:02,160 --> 00:07:03,160 How'd it go? 57 00:07:03,660 --> 00:07:05,120 I can't believe it. What? 58 00:07:05,680 --> 00:07:06,399 He's accepted. 59 00:07:06,400 --> 00:07:09,100 Just like that? Yeah. Well, it's great, isn't it? Yeah, I know. 60 00:07:09,620 --> 00:07:10,840 I can't believe it. 61 00:07:18,960 --> 00:07:20,340 Not too cold, is it? 62 00:07:20,580 --> 00:07:22,420 Oh, no, I love it. 63 00:07:22,940 --> 00:07:25,100 I love it. You're joking. 64 00:07:25,320 --> 00:07:27,320 No, it's so different from home. 65 00:07:31,440 --> 00:07:35,240 You've never been to the States, have you? No, I haven't been anywhere, 66 00:07:35,980 --> 00:07:37,980 Scotland? I went to Holland once. 67 00:07:38,300 --> 00:07:42,160 Oh, you'd love it. You'd really love Texas. I know I would. 68 00:07:42,780 --> 00:07:46,540 You should come, you know? You should come for a vacation. You'd really like 69 00:07:46,900 --> 00:07:49,060 Things are happening very quickly, Rebecca. 70 00:07:49,720 --> 00:07:50,720 I know. 71 00:07:51,160 --> 00:07:54,700 All right, you don't have to make any decisions until after you see if you can 72 00:07:54,700 --> 00:07:56,320 handle a Tex -Mex dinner. 73 00:07:57,000 --> 00:07:58,280 A what? 74 00:07:58,580 --> 00:07:59,580 Tex -Mex. 75 00:08:09,320 --> 00:08:10,320 Well, sounds a good deal, Harry. 76 00:08:10,860 --> 00:08:12,160 Very good deal, in fact. 77 00:08:14,180 --> 00:08:16,180 But it may not be enough. 78 00:08:17,780 --> 00:08:18,780 Enough? 79 00:08:19,600 --> 00:08:20,600 What do you mean, enough? 80 00:08:22,180 --> 00:08:23,180 I don't follow that. 81 00:08:24,600 --> 00:08:28,840 It may not be enough to increase your revenues, to cover the loss projections 82 00:08:28,840 --> 00:08:29,840 Woodcote Park. 83 00:08:30,740 --> 00:08:32,480 Malcolm, I made this offer on your advice. 84 00:08:33,600 --> 00:08:36,600 Only you said that another source of revenue could more than offset the 85 00:08:36,600 --> 00:08:37,449 I know, I know. 86 00:08:37,450 --> 00:08:40,549 That was based on last quarter's figures. This quarter's figures haven't 87 00:08:40,549 --> 00:08:43,210 improved. The downturn is looking very serious. 88 00:08:43,789 --> 00:08:47,610 Now, look, even if you make a profit with this disco... It's not going to be 89 00:08:47,610 --> 00:08:49,910 disco. I'm going to change up the plan... Whatever, whatever. 90 00:08:50,270 --> 00:08:53,970 By the time you've renovated, reopened, shown a profit, what are we talking 91 00:08:53,970 --> 00:08:55,130 about, a year, a year and a half? 92 00:08:56,030 --> 00:09:02,850 By that time, you and Woodcourt Park could be... Could be 93 00:09:02,850 --> 00:09:03,850 what? 94 00:09:06,110 --> 00:09:07,250 Bankrupt. Hurry. 95 00:09:16,250 --> 00:09:18,870 I've no counter, but I'd say Malcolm Pryor was wrong. 96 00:09:19,810 --> 00:09:20,810 It's going to be tight. 97 00:09:20,910 --> 00:09:22,030 It's going to be bloody tight. 98 00:09:22,910 --> 00:09:23,910 Hey! 99 00:09:25,310 --> 00:09:26,310 What? 100 00:09:28,570 --> 00:09:30,630 Yeah? All right, it's my next review of the heat. 101 00:09:30,830 --> 00:09:32,310 Yes, right. Go and help yourself. 102 00:09:33,770 --> 00:09:34,770 All right. 103 00:09:36,500 --> 00:09:37,500 Rebecca? Yeah. 104 00:09:38,360 --> 00:09:39,360 Is she about? 105 00:09:39,620 --> 00:09:40,780 No, she's down the cottage. 106 00:09:43,500 --> 00:09:44,500 What's that, then? 107 00:09:45,300 --> 00:09:46,740 Oh, it's nothing, Ken. Nothing. There's nothing. 108 00:09:47,400 --> 00:09:49,140 Well, actually, there is. Yes, there is something. 109 00:09:50,040 --> 00:09:51,820 There are going to be a few changes at Woodcote, Ken. 110 00:09:52,800 --> 00:09:54,820 There'll be quite a few changes round here, mate. 111 00:09:56,480 --> 00:09:57,480 What? 112 00:09:57,880 --> 00:09:59,040 Yeah. Rebecca. 113 00:09:59,940 --> 00:10:01,680 She's asked me to go back to the States with her. 114 00:10:02,620 --> 00:10:04,680 Yeah, sort of holiday, but, I mean... 115 00:10:05,180 --> 00:10:07,220 If I like it, I might stay. 116 00:10:08,140 --> 00:10:09,140 What do you reckon? 117 00:10:09,740 --> 00:10:11,200 I think she wants her eyes tested. 118 00:10:12,500 --> 00:10:17,100 So, what's up at Walco? 119 00:10:17,360 --> 00:10:18,360 Oh, nothing, Ken. 120 00:10:18,680 --> 00:10:22,460 Nothing? It'll sort itself out. These things usually do, don't they? Oh, yeah? 121 00:10:22,920 --> 00:10:23,920 Yeah. 122 00:10:25,060 --> 00:10:26,060 Do you want to see me? 123 00:10:26,240 --> 00:10:27,039 Yeah, that's right. 124 00:10:27,040 --> 00:10:28,040 Come in, Lucky. 125 00:10:28,840 --> 00:10:30,600 I wanted to go back to Hugo's tonight. 126 00:10:30,940 --> 00:10:31,940 Oh, no, Harry. 127 00:10:32,240 --> 00:10:35,860 And you said don't. Look, by the time I finish with that place, I'll be queuing 128 00:10:35,860 --> 00:10:37,540 around the block to get in, in suits. 129 00:10:37,740 --> 00:10:38,740 There. 130 00:10:39,480 --> 00:10:40,920 I wanted to check out the restaurant. 131 00:10:41,140 --> 00:10:43,400 Oh, no. All right, take Laura with you. 132 00:10:43,640 --> 00:10:45,040 I mean, I don't see the point. 133 00:10:45,380 --> 00:10:47,800 I mean, you're going to get a new chef anyway. Look, it's not the food I'm 134 00:10:47,800 --> 00:10:50,920 interested in, Rocky. It's the cutlery, the dinner service, things like that. 135 00:10:51,040 --> 00:10:53,800 What's the point of me laying out good money on stuff like that when what 136 00:10:53,800 --> 00:10:55,100 they've got already is in good nick? 137 00:10:55,320 --> 00:10:58,060 Well, what's the point of two of us going there? Go on. Go on. 138 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 Thank you. 139 00:11:10,510 --> 00:11:11,810 I just want to do that click thing last night. 140 00:11:48,170 --> 00:11:49,170 Let's go for a walk. 141 00:11:50,330 --> 00:11:51,330 Lousy night. 142 00:11:51,570 --> 00:11:52,570 Cold. 143 00:11:52,710 --> 00:11:55,130 Might get a lot colder very soon, mightn't it? 144 00:11:56,250 --> 00:11:59,830 Malcolm quiet him over the day with a preliminary figure. We're not looking at 145 00:11:59,830 --> 00:12:00,830 black moon, are we? 146 00:12:01,690 --> 00:12:05,990 Well... Is that why you've been tiptoeing round me all afternoon? 147 00:12:06,870 --> 00:12:08,210 Well, yes, that's part of it. 148 00:12:09,690 --> 00:12:11,630 Our problems may affect my problems. 149 00:12:19,760 --> 00:12:20,760 Do you want to talk about it? 150 00:12:22,120 --> 00:12:23,820 Well, I may want to later on, Helen. 151 00:12:25,160 --> 00:12:28,180 When and if it becomes a real problem. 152 00:12:33,300 --> 00:12:36,120 Well, I think I could get to light this Tex -Mex stuff. 153 00:12:38,840 --> 00:12:41,140 To get HP sourced in San Antonio. 154 00:12:42,980 --> 00:12:43,980 No. 155 00:12:46,560 --> 00:12:48,060 I wish you'd tell me what's wrong. 156 00:12:50,860 --> 00:12:51,860 such a good day. 157 00:12:53,940 --> 00:12:55,440 I know. We have. 158 00:12:56,580 --> 00:12:57,580 It's been wonderful. 159 00:13:00,200 --> 00:13:01,200 What's wrong? 160 00:13:03,460 --> 00:13:04,460 Oh, Ken. 161 00:13:05,460 --> 00:13:07,720 I haven't been completely honest with you. 162 00:13:09,280 --> 00:13:11,040 And I don't really know how to say this. 163 00:13:14,420 --> 00:13:15,420 I'm married. 164 00:13:23,260 --> 00:13:25,660 So, you came over here to find him. 165 00:13:26,740 --> 00:13:28,780 Yes. How recent, this? 166 00:13:29,900 --> 00:13:32,380 It was taken opening night of the opera this year. 167 00:13:34,060 --> 00:13:35,360 How long were you married? 168 00:13:37,460 --> 00:13:38,460 Five years. 169 00:13:42,340 --> 00:13:44,560 Well, what do you know about his life over here? 170 00:13:46,500 --> 00:13:51,140 Well, he talked about growing up, about his dad. 171 00:13:52,620 --> 00:13:53,880 Said that he missed cricket. 172 00:13:55,300 --> 00:13:56,740 He and his dad were very close. 173 00:13:58,220 --> 00:13:59,460 I know they were well off. 174 00:14:00,500 --> 00:14:01,800 So he didn't have to work. 175 00:14:02,720 --> 00:14:05,380 He was setting up an import business in Galveston. 176 00:14:06,800 --> 00:14:08,340 What else do you know about him? 177 00:14:11,040 --> 00:14:12,580 I knew about his family. 178 00:14:14,180 --> 00:14:16,900 I knew what he liked, what he didn't like. 179 00:14:21,710 --> 00:14:22,710 But I loved him. 180 00:14:24,250 --> 00:14:25,790 Who filed for the divorce? 181 00:14:28,550 --> 00:14:29,930 We agreed that I should. 182 00:14:30,990 --> 00:14:32,010 Was it amicable? 183 00:14:33,330 --> 00:14:36,290 Well, it was as amicable as a divorce can be. 184 00:14:38,510 --> 00:14:39,530 Hey, sorry. 185 00:14:40,550 --> 00:14:41,990 I just have to ask. 186 00:14:49,680 --> 00:14:51,360 About the mistakes of my life. 187 00:14:52,580 --> 00:14:53,980 So that you could help me. 188 00:14:56,380 --> 00:14:57,380 Will you? 189 00:14:59,500 --> 00:15:02,140 What do you mean? Who did you say they threw out? The other bloke. Which other 190 00:15:02,140 --> 00:15:04,280 one? The one who was with the first one outside. 191 00:15:04,720 --> 00:15:08,500 What, there was another bloke? Yeah, only, you see, they were being really 192 00:15:08,500 --> 00:15:09,960 with the bouncers half an hour before. 193 00:15:10,360 --> 00:15:11,800 Yes, well, it's not going to be a problem, is it, Rocky? 194 00:15:12,440 --> 00:15:13,980 Because I'm not going to have any bouncers. 195 00:15:14,400 --> 00:15:15,400 No, Harry. 196 00:15:15,540 --> 00:15:17,940 Somebody's paying people to cause trouble at the club, Harry. 197 00:15:18,780 --> 00:15:19,780 Yeah. 198 00:15:20,380 --> 00:15:21,620 Are you sure he's here? 199 00:15:22,880 --> 00:15:26,260 No, I'm not. But all he ever talked about was his life here. 200 00:15:26,680 --> 00:15:30,040 Then his father had a stroke. I mean, they were very close. So if he's not 201 00:15:30,140 --> 00:15:31,140 I don't know where he is. 202 00:15:32,180 --> 00:15:36,020 Look, all I want is that damn divorce. I want a signature on those papers so 203 00:15:36,020 --> 00:15:37,180 that I can live my life. 204 00:15:37,920 --> 00:15:40,700 Oh, Ken, I wanted to tell you. I really did. 205 00:15:41,520 --> 00:15:43,720 But things between us happened so fast. 206 00:15:44,600 --> 00:15:47,120 And then I thought that I could find him, but I couldn't. 207 00:15:48,400 --> 00:15:52,540 Do you think you could help me? Do you think you could find him and get the 208 00:15:52,540 --> 00:15:53,540 papers to him? 209 00:15:54,300 --> 00:15:55,880 If he's in Nottingham, yeah. 210 00:15:56,900 --> 00:15:58,280 Yeah, there is a chance. 211 00:16:00,620 --> 00:16:03,300 Do you have an appointment, Mr Boone? No, I don't, no. 212 00:16:03,580 --> 00:16:05,060 What did you want to see Mr Patterson about? 213 00:16:05,360 --> 00:16:06,360 Well, it's about his son. 214 00:16:06,700 --> 00:16:07,700 His son? 215 00:16:08,460 --> 00:16:09,460 Oh. 216 00:16:09,600 --> 00:16:11,740 I'm afraid to see Mr Patterson. 217 00:16:12,820 --> 00:16:14,560 Would you mind waiting a moment? Yes. 218 00:16:19,950 --> 00:16:21,590 You wanted to see my father? Yes. 219 00:16:22,450 --> 00:16:23,450 What about? 220 00:16:23,990 --> 00:16:24,990 Kerry. 221 00:16:26,190 --> 00:16:27,190 Come with me. 222 00:16:32,250 --> 00:16:34,370 My father died two days ago. 223 00:16:34,830 --> 00:16:38,390 Oh, sorry. This is obviously a bad time. Let me tell you something, Mr Bean. 224 00:16:38,570 --> 00:16:40,150 Boone. As far... Mr Boone. 225 00:16:41,570 --> 00:16:44,610 As far as a slag of a brother of mine is concerned, there's no such thing as a 226 00:16:44,610 --> 00:16:45,610 good time. 227 00:16:45,650 --> 00:16:47,670 I don't suppose you'd like to tell me why? 228 00:16:48,720 --> 00:16:52,120 You're right, I wouldn't. He went off to the United States. I haven't seen him 229 00:16:52,120 --> 00:16:53,920 since, and I don't want to. All right. 230 00:16:54,820 --> 00:17:00,460 Mr Crawford has made an offer, and this young biker works for him. 231 00:17:01,420 --> 00:17:03,240 He's been hanging around the club. 232 00:17:04,380 --> 00:17:05,800 Now, Crawford is rich. 233 00:17:06,240 --> 00:17:07,880 He owns Woodcut Park. 234 00:17:08,400 --> 00:17:10,960 That means he can afford to outbid me. 235 00:17:11,599 --> 00:17:13,720 Now, I don't want that to happen. 236 00:17:14,599 --> 00:17:15,940 I want that club. 237 00:17:17,319 --> 00:17:18,660 I want Crawford out of it. 238 00:17:21,680 --> 00:17:26,440 So... Go and talk to the biker. 239 00:17:27,960 --> 00:17:28,960 Okay? 240 00:17:35,920 --> 00:17:38,440 His wife thinks he's in Nottingham. His wife? 241 00:17:38,820 --> 00:17:42,520 He got married out there, did he? I just imagine what sort of woman he is, man. 242 00:17:42,800 --> 00:17:46,260 She thinks he's here, eh? Yes, she thinks that. And it all does on her, 243 00:17:46,750 --> 00:17:47,750 Well, that's Terry. 244 00:17:50,210 --> 00:17:53,690 Well, you can tell her that he wouldn't dare come back to Nottingham. 245 00:17:53,890 --> 00:17:54,669 Why not? 246 00:17:54,670 --> 00:17:57,010 Because there's half a dozen people who'd like to break his bloody neck if I 247 00:17:57,010 --> 00:17:58,010 couldn't get to him first. 248 00:17:59,510 --> 00:18:06,190 Well, uh... If he is in town and you manage to find the rock he's hiding 249 00:18:06,210 --> 00:18:07,390 perhaps you could give me a ring. 250 00:18:07,670 --> 00:18:08,710 I couldn't do that. 251 00:18:09,850 --> 00:18:11,570 Like I said, I've got a funeral for a ring. 252 00:18:11,810 --> 00:18:12,810 Does he take after you? 253 00:18:14,070 --> 00:18:15,530 Huh? Your brother. 254 00:18:16,030 --> 00:18:17,050 Would you take after you? 255 00:18:17,730 --> 00:18:20,750 Because I can quite understand why she'd want a divorce if he does. 256 00:18:23,530 --> 00:18:26,190 So she doesn't know about our Terry. 257 00:18:26,750 --> 00:18:27,750 About what? 258 00:18:29,270 --> 00:18:30,770 About time she did. 259 00:18:32,830 --> 00:18:33,830 How much? 260 00:18:34,270 --> 00:18:40,310 £96 ,000 from a customer. Came from Yugoslavia to collect a consignment of 261 00:18:40,310 --> 00:18:42,730 textiles. Tom took him out to lunch. 262 00:18:43,390 --> 00:18:45,190 Your Terry took his money. 263 00:18:45,950 --> 00:18:47,050 From his family? 264 00:18:47,330 --> 00:18:50,030 He stole from the family? Oh, God. 265 00:18:50,810 --> 00:18:52,650 I don't know who I was married to. 266 00:18:52,970 --> 00:18:54,770 I don't even know who I'm divorcing. 267 00:18:59,310 --> 00:19:00,690 I didn't know, Ken. 268 00:19:01,230 --> 00:19:03,090 Honestly, I didn't know. 269 00:19:04,850 --> 00:19:06,230 I believe you. 270 00:19:18,670 --> 00:19:21,130 Oh, I'm sorry, mate. I didn't know you. 271 00:19:25,050 --> 00:19:26,070 Mr Sweet, see? 272 00:19:28,330 --> 00:19:34,210 A friend of mine wants you to tell Mr Crawford something. 273 00:19:37,630 --> 00:19:41,750 He wants you to tell him to get the bat behind you, then. 274 00:19:43,590 --> 00:19:44,590 Oh. 275 00:19:45,510 --> 00:19:46,850 I think you can do that. 276 00:19:49,799 --> 00:19:51,280 Well, why don't you tell himself? 277 00:20:05,300 --> 00:20:06,880 And things will ruin your teeth. 278 00:20:29,540 --> 00:20:30,539 Sister Leary? 279 00:20:30,540 --> 00:20:31,540 Yeah. Hello. 280 00:20:31,880 --> 00:20:35,960 My name's Boone. I'm a private investigator. I'm making some inquiries 281 00:20:35,960 --> 00:20:39,440 Patterson. I'm sorry, Mr. Boone. We can't discuss patients even when they're 282 00:20:39,440 --> 00:20:42,440 deceased. Well, it's not exactly about him. It's more to do with his family. 283 00:20:42,620 --> 00:20:43,479 Yeah, I'm sorry. 284 00:20:43,480 --> 00:20:46,540 Well, can you tell me if he had any other visitors apart from family? 285 00:20:47,040 --> 00:20:48,140 Why do you want to know this? 286 00:20:48,560 --> 00:20:50,660 Well, I'm just trying to track down his son. 287 00:20:51,420 --> 00:20:53,860 Oh, well, his son came in every day with Mrs. Patterson. 288 00:20:54,400 --> 00:20:57,120 And his nephew from the States visited in the morning. The States? 289 00:20:57,860 --> 00:20:58,860 Sounded like an American. 290 00:20:59,400 --> 00:21:00,900 And he dressed like an American as well. 291 00:21:01,120 --> 00:21:02,440 He dressed differently, don't they? 292 00:21:03,140 --> 00:21:05,240 The old boy always seemed to cheer up when he came in. 293 00:21:05,820 --> 00:21:07,540 Especially could, under the circumstances. 294 00:21:08,180 --> 00:21:12,180 Well, when he came, I mean, was there anybody else from the family about? 295 00:21:12,520 --> 00:21:13,520 No, never. 296 00:21:14,140 --> 00:21:16,300 And he wasn't there when Mr. Paston passed away. 297 00:21:16,520 --> 00:21:17,560 He didn't come in that day. 298 00:21:17,900 --> 00:21:20,100 And when he left the day before, he was very upset. 299 00:21:20,980 --> 00:21:24,040 I suppose he knew... Oh, sorry, I've got to dash. Bye. 300 00:21:24,400 --> 00:21:25,980 OK, yes, thanks very much. 301 00:21:29,680 --> 00:21:30,680 Hi, Ken. 302 00:21:30,820 --> 00:21:33,140 Yeah, I've got the details you wanted on that funeral. 303 00:21:33,900 --> 00:21:37,960 The service is at 9 .30 at St Thomas'. And the funeral's at 11. 304 00:21:39,020 --> 00:21:40,020 Day after tomorrow. 305 00:21:41,420 --> 00:21:42,420 Well, thanks. 306 00:21:42,540 --> 00:21:43,540 I'll do my best. 307 00:21:44,140 --> 00:21:45,140 See you. Bye. 308 00:21:45,600 --> 00:21:48,700 Well, whoever this bloke is, he obviously wants the place pretty badly, 309 00:21:49,200 --> 00:21:51,340 I can't imagine why anyone would want to buy it, really. 310 00:21:51,920 --> 00:21:52,920 Well, I want it, mate. 311 00:21:53,740 --> 00:21:54,940 It's a bit of a tip, Harry. 312 00:21:55,680 --> 00:21:57,000 But it's a tip with potential. 313 00:21:57,760 --> 00:21:59,560 And no boogers warning me off it. 314 00:21:59,960 --> 00:22:01,980 Actually, Harry, it was me they were warning off. 315 00:22:02,440 --> 00:22:03,800 They didn't get violent, did they? 316 00:22:04,000 --> 00:22:05,000 Oh, yeah. 317 00:22:05,300 --> 00:22:06,420 Well, no. 318 00:22:07,600 --> 00:22:09,160 They crushed me more teasers. 319 00:22:11,300 --> 00:22:12,300 You could laugh. 320 00:22:12,420 --> 00:22:13,420 It was you I bought them for. 321 00:22:13,660 --> 00:22:14,660 Oh. Yeah. 322 00:22:15,780 --> 00:22:16,780 Oh, my gosh. 323 00:22:17,320 --> 00:22:18,320 Sorry. 324 00:22:18,780 --> 00:22:21,200 Well, I always seem to be apologising, don't I? 325 00:22:21,700 --> 00:22:24,220 I guess that's another kind of apology, isn't it? 326 00:22:26,220 --> 00:22:29,810 Listen. You know he'll be at the funeral, and I will. 327 00:22:31,370 --> 00:22:32,570 I don't want to see him. 328 00:22:33,630 --> 00:22:35,050 There's no reason why you should. 329 00:22:35,310 --> 00:22:36,310 I don't want to. 330 00:22:37,290 --> 00:22:41,990 Except I should find out who he is, so I can forget him. I mean, does that make 331 00:22:41,990 --> 00:22:42,990 any sense? 332 00:22:44,210 --> 00:22:45,570 You sure you want to know? 333 00:22:48,290 --> 00:22:49,290 Yeah. 334 00:22:50,430 --> 00:22:53,270 Well, you're the one who's paying the money. 335 00:22:53,530 --> 00:22:55,070 Well, I am at that, I guess. 336 00:23:19,340 --> 00:23:22,940 We've discussed your offer, Mr Crawford, and it's simply easy to knock. 337 00:23:23,140 --> 00:23:24,180 All right, Hugo. 338 00:23:24,900 --> 00:23:27,600 Let's get down to some serious business, shall we? All right. 339 00:23:28,560 --> 00:23:29,680 Have you had another offer? 340 00:23:30,040 --> 00:23:31,240 No. Oh, 341 00:23:32,560 --> 00:23:35,340 no, Mr Crawford, no. It isn't a Dutch auction. 342 00:23:36,080 --> 00:23:38,700 You've made the only offer, and it's just not enough. 343 00:23:39,100 --> 00:23:44,340 Well, would an enhancement of £5 ,000 be serious enough for you and your brother 344 00:23:44,340 --> 00:23:45,340 -in -law? 345 00:23:45,420 --> 00:23:48,200 Yes, that sounds serious, Mr Crawford. 346 00:23:48,460 --> 00:23:50,620 Right, you've got until five o 'clock to accept it. 347 00:23:50,820 --> 00:23:54,980 Now, if you do, I'll have a cheque for the deposit sent round by 5 .15. 348 00:23:56,100 --> 00:23:57,220 And I hope we can do business. 349 00:23:57,540 --> 00:23:59,160 Oh, I'm sure we can, Mr Crawford. 350 00:23:59,420 --> 00:24:00,420 I'll ring you by five. 351 00:24:05,640 --> 00:24:07,700 I know who your real boss is, Sonny. 352 00:24:08,520 --> 00:24:09,520 So you can tell him. 353 00:24:10,160 --> 00:24:11,160 Come on to him. 354 00:24:14,300 --> 00:24:15,300 Harry! 355 00:24:15,909 --> 00:24:18,850 Yeah, it's me. I've just been putting everything back in order. 356 00:24:19,750 --> 00:24:21,970 And I'm sure your financial files are missing. 357 00:24:23,350 --> 00:24:24,350 Yeah. 358 00:24:24,710 --> 00:24:26,450 I don't think it was handled, you know. 359 00:24:59,120 --> 00:25:01,020 Good afternoon, sir. Welcome to Woodcote Park. 360 00:25:02,940 --> 00:25:06,320 The function's about to start, but I think there's still time for a drink. 361 00:25:08,280 --> 00:25:11,300 I'd like to discuss a thought of business. 362 00:25:18,640 --> 00:25:19,640 Nice place. 363 00:25:19,800 --> 00:25:21,420 Nice crowd. 364 00:25:23,080 --> 00:25:24,940 Sort of place I'd like to own one day. 365 00:25:26,520 --> 00:25:27,520 What are you having? 366 00:25:28,090 --> 00:25:29,190 Oh, not for me, thanks, sir. 367 00:25:29,610 --> 00:25:30,529 Oh, yes. 368 00:25:30,530 --> 00:25:32,130 You've got the genuine article here. 369 00:25:32,710 --> 00:25:33,710 Large whiskey. 370 00:25:34,350 --> 00:25:37,230 Look, if you're interested in booking a function, we can discuss it in the 371 00:25:37,230 --> 00:25:38,230 office. Pardon? 372 00:25:39,310 --> 00:25:42,630 I said, if you're interested in booking a function, we can discuss it in the 373 00:25:42,630 --> 00:25:45,350 office. We seem to have got off on the wrong foot, Mr Crawford. 374 00:25:45,770 --> 00:25:48,590 It often happens. Well, would you like to come to the point? 375 00:25:49,090 --> 00:25:54,890 The point is, Mr Crawford, when I look around this extremely classy 376 00:25:54,890 --> 00:25:55,890 establishment... 377 00:25:56,910 --> 00:26:01,650 I can't for the life of me imagine why you'd be interested in Hugo's Disco. 378 00:26:02,370 --> 00:26:03,750 I'm going to have to ask you to leave. 379 00:26:04,210 --> 00:26:06,230 Pardon? On your bloody bike. 380 00:26:06,550 --> 00:26:08,050 Give it up, Mr Crawford. 381 00:26:08,550 --> 00:26:10,350 It really isn't worth the trouble. 382 00:26:13,070 --> 00:26:14,670 Not for a man of your taste. 383 00:26:26,190 --> 00:26:27,590 Shame about your partner's office. 384 00:26:43,230 --> 00:26:44,370 Vic Carpenter. 385 00:26:45,610 --> 00:26:46,610 I'm in the book. 386 00:27:04,510 --> 00:27:05,510 Rebecca? Yes? 387 00:27:06,990 --> 00:27:10,750 I'm your brother -in -law. Could we have a chat? 388 00:27:13,690 --> 00:27:20,690 What on earth were you doing business with someone like 389 00:27:20,690 --> 00:27:24,270 that for? I wasn't. The sleazy stone soldier showed up here. 390 00:27:25,090 --> 00:27:26,410 He wants the club too. 391 00:27:26,710 --> 00:27:29,810 Well, it looks as if you're going to have to let him have it. Bloody well 392 00:27:29,970 --> 00:27:30,970 Forget it, Harry. 393 00:27:31,570 --> 00:27:36,180 Look. I know why you're doing this and I appreciate it, but it's too late. 394 00:27:37,400 --> 00:27:40,960 The bank rate's against us and the bookings are down. If we continue like 395 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 we could go bankrupt. 396 00:27:42,680 --> 00:27:46,040 If we sold out now, at least we could come out with something. 397 00:27:50,820 --> 00:27:52,320 I'm going to have to let this place go. 398 00:27:55,620 --> 00:27:59,920 I just want to be rid of him and that's the end of the story. What are you doing 399 00:27:59,920 --> 00:28:00,920 here? 400 00:28:01,380 --> 00:28:03,200 What is it, then? Did he rip you off as well? 401 00:28:03,500 --> 00:28:04,600 It's none of your business. 402 00:28:04,920 --> 00:28:05,859 Isn't it? 403 00:28:05,860 --> 00:28:06,860 No. 404 00:28:07,140 --> 00:28:09,640 Did he get a bit bored with you? Ah, Terry. 405 00:28:10,800 --> 00:28:12,720 Did he put it about a bit, then? 406 00:28:13,840 --> 00:28:14,840 Hmm. 407 00:28:15,660 --> 00:28:17,520 Well, he hasn't changed, then. 408 00:28:18,980 --> 00:28:22,600 If you want your money, I will help you to get it. I will put it in writing. Do 409 00:28:22,600 --> 00:28:23,600 you have a lawyer? 410 00:28:23,720 --> 00:28:26,340 Right now, please, I just want you to leave. 411 00:28:28,880 --> 00:28:30,560 Oh, Ken, please, get him out. 412 00:28:30,960 --> 00:28:32,080 Out. Now. 413 00:28:33,300 --> 00:28:36,260 Just wanted to meet my sister -in -law, Mr. Boone. 414 00:28:37,100 --> 00:28:38,440 After all these years. 415 00:28:40,160 --> 00:28:41,160 Handsome woman. 416 00:28:42,240 --> 00:28:46,040 You haven't located my little brother by any chance, have you? 417 00:28:46,460 --> 00:28:47,740 That's none of your business. 418 00:28:48,360 --> 00:28:52,660 Ah. Client confidentiality, of course. Yes, I bet there must be quite a bit of 419 00:28:52,660 --> 00:28:57,300 information that's passed between you two that should remain confidential. 420 00:28:59,600 --> 00:29:00,600 Ken, don't. 421 00:29:01,260 --> 00:29:02,340 Just let him go. 422 00:29:12,020 --> 00:29:13,840 Can you afford to buy me out? 423 00:29:18,520 --> 00:29:19,520 I'm sorry. 424 00:29:19,880 --> 00:29:23,040 We did the best we could. Well, you did even better than that. 425 00:29:23,820 --> 00:29:24,820 Oh, yeah. 426 00:29:25,620 --> 00:29:27,240 I did really well, didn't I? 427 00:29:27,610 --> 00:29:31,210 If you start blaming yourself, Crawford, you're going to have me start breaking 428 00:29:31,210 --> 00:29:32,210 tables. 429 00:29:34,250 --> 00:29:37,290 Now, that would be something to say, wouldn't it? 430 00:29:40,150 --> 00:29:44,190 Well, then, I suppose we'd better start thinking about... Tomorrow. 431 00:29:44,530 --> 00:29:46,630 Mm. End of the day. 432 00:29:46,930 --> 00:29:47,930 Mm. 433 00:30:49,450 --> 00:30:50,450 Terry? 434 00:30:52,130 --> 00:30:53,130 Who are you? 435 00:30:53,210 --> 00:30:55,350 My name's Boone. I'm a private investigator. 436 00:30:55,970 --> 00:30:57,810 You are Terry Patterson, aren't you? 437 00:31:01,510 --> 00:31:02,510 What does she want? 438 00:31:03,110 --> 00:31:04,110 The divorce. 439 00:31:07,330 --> 00:31:09,450 Got the papers? No, not on me. 440 00:31:10,110 --> 00:31:13,330 If you care to meet me somewhere, I can arrange for a... 441 00:31:35,720 --> 00:31:37,000 You box of hell. 442 00:31:43,480 --> 00:31:44,540 Okay, all right. 443 00:31:44,980 --> 00:31:46,300 I can tell you that I won't be long. 444 00:31:47,500 --> 00:31:48,500 Right, 445 00:31:49,040 --> 00:31:51,120 Harry, if you need any help, mate, just give us a shout. 446 00:31:51,660 --> 00:31:52,660 I'll be right here. 447 00:32:09,640 --> 00:32:13,760 You are maker one flight less top table do I mr. Crawford? 448 00:32:15,740 --> 00:32:21,760 270 pounds well Let's just call it 449 00:32:21,760 --> 00:32:26,340 275 with the soda siphon 450 00:32:26,340 --> 00:32:29,560 Cash 451 00:32:38,000 --> 00:32:40,240 Little short of money, are we, Mr. Crawford? 452 00:32:40,860 --> 00:32:43,200 Two -seven -five from the till, Sandra. 453 00:32:48,440 --> 00:32:51,320 You can make your bid for Hugo's whenever you like. 454 00:32:51,940 --> 00:32:53,580 Will that conflict with yours? 455 00:32:53,920 --> 00:32:54,920 No, not at all. 456 00:32:55,600 --> 00:32:57,320 I am relieved to hear that. 457 00:33:00,460 --> 00:33:04,340 Now I took another look at the place and I decided that a dump like that was 458 00:33:04,340 --> 00:33:05,860 more in your style than in mine. 459 00:33:06,990 --> 00:33:11,110 I know all about you, Crawford. You're just a jumped -up fireman who got lucky. 460 00:33:11,430 --> 00:33:15,090 Well, here's where your luck runs out. I wish you would. 461 00:33:15,910 --> 00:33:18,450 I really wish you would. 462 00:33:37,970 --> 00:33:39,610 Jackpot! 100 quid! 463 00:33:40,270 --> 00:33:41,690 I don't bloody believe it. 464 00:33:44,250 --> 00:33:45,250 It's not paying out. 465 00:33:45,510 --> 00:33:47,890 Of course it isn't. It's one of Vic's machines, isn't it? Come on, let's go. 466 00:34:03,470 --> 00:34:05,810 Just like he did on his family. Just like he did on me. 467 00:34:06,010 --> 00:34:09,850 Calm down. We've got the license number, the registration number. Laura's on the 468 00:34:09,850 --> 00:34:13,750 phone to all the florists in Nottingham. Something will turn up. No, he'll be 469 00:34:13,750 --> 00:34:14,629 long gone. 470 00:34:14,630 --> 00:34:17,350 Come on. He wants out. He wants to sign the papers. 471 00:34:17,710 --> 00:34:19,310 There's every chance he'll phone me. 472 00:34:19,949 --> 00:34:22,010 Oh, again. 473 00:34:23,210 --> 00:34:25,570 I didn't want it to be like this. 474 00:34:34,360 --> 00:34:35,360 Guess what? 475 00:34:36,080 --> 00:34:37,080 Who did you know? 476 00:34:38,440 --> 00:34:40,800 Yep, he just rang a minute ago. Left a number. 477 00:34:41,400 --> 00:34:42,400 In a pub. 478 00:34:43,340 --> 00:34:45,560 What made you change your mind, Harry? About you guys. 479 00:34:46,179 --> 00:34:48,340 Rocky, are you at home on matters of high finance? 480 00:34:48,699 --> 00:34:49,920 Me? You're joking. 481 00:34:50,239 --> 00:34:51,380 Well, that makes two of us. 482 00:34:52,840 --> 00:34:53,840 Are you in trouble? 483 00:34:54,139 --> 00:34:55,420 You know, at this place? 484 00:34:56,780 --> 00:34:57,780 Does Ellen know? 485 00:34:58,280 --> 00:34:59,440 She knows some of it, Rocky. 486 00:35:00,420 --> 00:35:01,560 That's why she went to London. 487 00:35:02,510 --> 00:35:04,810 She could bail us out. Oh, maybe she can. 488 00:35:05,310 --> 00:35:08,870 Well, like I say, she knows some of it. 489 00:35:13,230 --> 00:35:16,170 But what she doesn't know is, I'm broke, son. 490 00:35:19,530 --> 00:35:20,530 Here's the deal. 491 00:35:21,190 --> 00:35:23,050 There's a windmill out at Smenton. 492 00:35:23,590 --> 00:35:24,590 Yeah, right. 493 00:35:24,790 --> 00:35:26,130 About nine o 'clock tonight. 494 00:35:26,370 --> 00:35:27,370 You got that? 495 00:35:27,610 --> 00:35:28,610 Oh, boom. 496 00:35:29,520 --> 00:35:32,260 We'll make a fortune out of them. I'd have paid one to get rid of them. 497 00:35:36,960 --> 00:35:41,460 It'll probably be some time before we can find a buyer, but unfortunately 498 00:35:41,460 --> 00:35:43,160 going to have to make some redundancies immediately. 499 00:35:45,560 --> 00:35:49,000 Woodcut has been my life for over five years, and I'll miss it. 500 00:35:49,280 --> 00:35:51,020 And all of you very, very much. 501 00:35:52,280 --> 00:35:55,640 But Philip wouldn't have wanted this to be a sad occasion, and neither do I. 502 00:35:56,620 --> 00:35:57,620 So... 503 00:35:57,810 --> 00:35:59,950 Here's to you and to your future. 504 00:36:00,270 --> 00:36:03,970 And thank you very much indeed for all the hard work you've put into this 505 00:36:04,070 --> 00:36:05,270 We've been a great team. 506 00:36:05,850 --> 00:36:07,130 To Woodcote Park. 507 00:36:07,790 --> 00:36:08,790 Woodcote Park. 508 00:36:10,470 --> 00:36:11,550 You feeling better? 509 00:36:11,910 --> 00:36:13,230 Yes, I am lots. 510 00:36:13,710 --> 00:36:14,950 Sorry about losing it. 511 00:36:15,430 --> 00:36:16,328 Don't be. 512 00:36:16,330 --> 00:36:17,770 You've been under a lot of stress. 513 00:36:18,650 --> 00:36:20,170 It all happened so quickly. 514 00:36:29,870 --> 00:36:32,930 these. You know I want to make a lot of changes in my life. 515 00:36:34,250 --> 00:36:35,250 I know. 516 00:36:36,150 --> 00:36:42,350 Ken, after everything that's gone down with Terry, I've got to be careful. 517 00:36:42,930 --> 00:36:45,230 I can't just rush into a new relationship. 518 00:36:52,390 --> 00:36:54,330 You won't just write me off, will you? 519 00:36:54,930 --> 00:36:57,210 You're not a 520 00:37:02,450 --> 00:37:03,950 I better get going. 521 00:37:05,370 --> 00:37:06,430 Wish me luck. 522 00:37:59,760 --> 00:38:00,760 Hello? 523 00:39:12,110 --> 00:39:15,270 My old man remembered when this was still a full working mill. 524 00:39:16,510 --> 00:39:19,390 At least, he said he did. 525 00:39:21,130 --> 00:39:23,050 But then he did used to tell a lot of fibs. 526 00:39:24,310 --> 00:39:25,310 People do, don't they? 527 00:39:27,430 --> 00:39:28,430 Got the papers? 528 00:39:37,790 --> 00:39:40,270 You've got to sign both of them. Yeah, yeah, sure, I know. 529 00:39:47,040 --> 00:39:48,360 Generous. Very generous. 530 00:39:50,880 --> 00:39:53,040 You must want out of this as badly as I do. 531 00:39:54,300 --> 00:39:55,300 I guess so. 532 00:39:57,280 --> 00:39:58,960 Why do you want out so badly? 533 00:40:00,080 --> 00:40:01,200 She seems it perfectly. 534 00:40:01,580 --> 00:40:03,560 Yeah, well, you never work on that next one, mate. 535 00:40:06,380 --> 00:40:09,100 So, that's it. 536 00:40:11,850 --> 00:40:13,050 So, five years. 537 00:40:14,550 --> 00:40:16,090 Someone must have been right some of the time. 538 00:40:18,270 --> 00:40:19,270 You married, Boone? 539 00:40:21,450 --> 00:40:24,130 Yeah, I guess all us runaway husbands ask you that, huh? 540 00:40:24,410 --> 00:40:26,910 And then we say, take my tip, stay single. 541 00:40:27,910 --> 00:40:28,910 Take my tip. 542 00:40:31,030 --> 00:40:32,030 Single. 543 00:40:34,730 --> 00:40:35,730 Hey. 544 00:40:38,190 --> 00:40:39,190 Looking good, Becky. 545 00:40:41,020 --> 00:40:42,840 Nobody walks out on me. 546 00:41:30,920 --> 00:41:33,860 And the victim was the husband, the estranged husband. 547 00:41:34,880 --> 00:41:36,660 I still can't believe what happened. 548 00:41:36,980 --> 00:41:39,720 So she fired twice and then ran off. She didn't threaten you? 549 00:41:40,040 --> 00:41:41,040 No. 550 00:41:44,220 --> 00:41:45,220 Timeshare, eh? 551 00:41:45,800 --> 00:41:47,360 Apartments. That's their plan. 552 00:41:48,900 --> 00:41:51,140 Yeah, well, I suppose somebody will make money out of it, will they? 553 00:41:51,580 --> 00:41:52,760 Well, you could buy in yourself. 554 00:41:54,260 --> 00:41:55,320 Yeah, I'm thinking about it. 555 00:41:56,180 --> 00:41:57,098 No, I'm not. 556 00:41:57,100 --> 00:41:58,100 Time for a change. 557 00:41:58,400 --> 00:41:59,400 Time to move on. 558 00:41:59,760 --> 00:42:00,760 You got any ideas? 559 00:42:01,120 --> 00:42:02,180 Tell him if I haven't a clue. 560 00:42:06,140 --> 00:42:11,320 She hired me to find her husband to sign their divorce papers, and I found him, 561 00:42:11,320 --> 00:42:13,340 all right? You certainly did, Mr Burton. Why the mill? 562 00:42:14,000 --> 00:42:15,000 His brother. 563 00:42:15,300 --> 00:42:18,920 He was after him. It was some kind of family trouble. Family trouble? What 564 00:42:18,920 --> 00:42:21,180 family trouble? He'd stolen some money from him. Oh, yes. 565 00:42:21,960 --> 00:42:25,160 He'd stolen from him, and his brother was after him. And that's why he had to 566 00:42:25,160 --> 00:42:26,900 leave the country? That is what he told me. 567 00:42:30,140 --> 00:42:32,900 Well, we'd better have a chat with them in the morning, haven't we? 568 00:42:37,020 --> 00:42:38,700 This interview temporarily suspended. 569 00:42:39,720 --> 00:42:40,720 22 .55. 570 00:42:45,800 --> 00:42:46,800 Now then, Ken. 571 00:42:48,340 --> 00:42:49,340 It's Rebecca. 572 00:42:51,720 --> 00:42:52,900 How well did you know her? 573 00:42:54,020 --> 00:42:56,560 How well did you think you knew her? 574 00:43:01,259 --> 00:43:02,440 Hello, would you like pop? 575 00:43:02,960 --> 00:43:03,960 Oh, hello, Ken. 576 00:43:05,920 --> 00:43:09,520 Yes, but there won't be enough profit for you to go into something else, 577 00:43:10,060 --> 00:43:15,200 Helen, I can clear my debts and have enough left over to get into something 578 00:43:15,200 --> 00:43:16,200 else. 579 00:43:16,980 --> 00:43:19,340 Harry, Ken's on the phone. He's in the nick. 580 00:43:19,900 --> 00:43:21,260 He's in the nick. Someone's been shot. 581 00:43:29,140 --> 00:43:30,140 Here you go, Ken. 582 00:43:30,280 --> 00:43:31,280 I'd like no sugar. 583 00:43:33,160 --> 00:43:34,160 Thanks. 584 00:43:38,240 --> 00:43:39,640 I've got some bad news for you, Ken. 585 00:43:40,460 --> 00:43:41,460 What? 586 00:43:47,800 --> 00:43:49,760 Terry Patterson died 20 minutes ago. 587 00:43:55,000 --> 00:43:56,580 Now what I've got is a murder. 588 00:43:58,960 --> 00:44:02,960 What I'm going to find out over the next few minutes or hours is this. 589 00:44:04,260 --> 00:44:05,600 Am I talking to an accessory? 590 00:44:07,580 --> 00:44:08,960 Or am I talking to a murderer? 591 00:44:18,480 --> 00:44:19,480 Ted, what's going on? 592 00:44:19,820 --> 00:44:22,000 I just got here. Tell me. What's happened? 593 00:44:22,480 --> 00:44:25,000 Well, Ken found about an hour ago. He said there'd been a shooting. 594 00:44:25,220 --> 00:44:28,040 Now, he's come in here to make a statement and they say he's been held. 595 00:44:28,520 --> 00:44:29,439 Not charged? 596 00:44:29,440 --> 00:44:30,820 No, no. He definitely said held. 597 00:44:31,540 --> 00:44:32,860 Have you phoned your solicitor? 598 00:44:33,240 --> 00:44:35,000 Well, Helen was doing that when I left. 599 00:44:37,100 --> 00:44:38,100 What? 600 00:44:45,080 --> 00:44:46,080 OK. 601 00:44:53,080 --> 00:44:54,740 Atchard sniffing around about phone. 602 00:44:55,200 --> 00:44:56,460 And there's someone downstairs. 603 00:44:57,020 --> 00:44:58,020 What, he's brief? 604 00:44:58,270 --> 00:44:59,189 Business associate. 605 00:44:59,190 --> 00:45:01,270 Our child says that the mouthpiece is on his way. 606 00:45:03,490 --> 00:45:04,910 Well, he ain't going to confess tonight. 607 00:45:05,990 --> 00:45:08,990 Don't matter. We can book him as an accessory, whatever the lawyer says. 608 00:45:09,710 --> 00:45:11,290 They won't tell me a thing. 609 00:45:13,550 --> 00:45:14,550 Yeah. 610 00:45:15,350 --> 00:45:16,350 Yes, I know. 611 00:45:17,730 --> 00:45:20,670 Look, Helen, let's get some sleep. 612 00:45:20,990 --> 00:45:21,990 All right? 613 00:45:25,640 --> 00:45:28,580 You don't look like the kind of bloke who's going to jump off the deep end for 614 00:45:28,580 --> 00:45:29,580 bit of nookie. 615 00:45:31,380 --> 00:45:33,220 You want to tell me exactly what she said to you? 616 00:45:34,960 --> 00:45:37,120 To get you to do it? I did not do it. 617 00:45:37,980 --> 00:45:40,260 I didn't know she was going to do it. 618 00:45:41,400 --> 00:45:43,280 And I'm sick of bloody telling you! 619 00:45:44,920 --> 00:45:46,100 And I'm sick of hearing it. 620 00:45:48,060 --> 00:45:52,240 Ken, is anybody safe? Hey, something's up. The chief of the superiors just 621 00:45:52,240 --> 00:45:53,240 arrived. 622 00:46:29,020 --> 00:46:30,160 What? You can go. 623 00:46:31,540 --> 00:46:32,540 What? 624 00:46:32,880 --> 00:46:33,880 You're free to go. 625 00:46:35,160 --> 00:46:37,300 Mrs. Patterson was picked up at a motorway services. 626 00:46:38,960 --> 00:46:39,960 They're bringing her in. 627 00:46:43,380 --> 00:46:45,600 To confess as soon as she heard her husband had died. 628 00:46:49,520 --> 00:46:51,160 I should want a statement from you, you know. 629 00:46:54,260 --> 00:46:55,460 Yeah, I know. 630 00:47:03,700 --> 00:47:04,820 Yeah? Yeah, Harry. 631 00:47:08,300 --> 00:47:09,360 Yeah, I'll let them know. 632 00:47:09,880 --> 00:47:10,880 Is he all right? 633 00:47:12,100 --> 00:47:13,100 OK. 634 00:47:14,960 --> 00:47:15,960 Ken's fine. 635 00:47:16,060 --> 00:47:17,360 They're not going to charge him. 636 00:47:17,840 --> 00:47:18,840 Charge him with what? 637 00:47:19,320 --> 00:47:20,320 I don't know. 638 00:47:44,970 --> 00:47:45,788 I've got to ask. 639 00:47:45,790 --> 00:47:46,790 What happened? 640 00:47:48,710 --> 00:47:49,710 Rebecca. 641 00:47:50,430 --> 00:47:51,790 She shot her old man. 642 00:47:53,130 --> 00:47:54,130 Killed him. 643 00:47:55,750 --> 00:47:56,750 Okay. 644 00:47:58,330 --> 00:47:59,330 Oh. 645 00:48:04,370 --> 00:48:06,290 There's no point in knocking around here, mate. 646 00:48:06,790 --> 00:48:07,790 Leave me, Harry. 647 00:48:08,270 --> 00:48:09,270 Leave me. 648 00:49:17,399 --> 00:49:20,580 Such me, mate. 649 00:49:21,240 --> 00:49:22,640 I 650 00:49:22,640 --> 00:49:35,780 just 651 00:49:35,780 --> 00:49:42,740 can't stop thinking 652 00:49:42,740 --> 00:49:44,240 about you. 653 00:49:49,070 --> 00:49:50,070 No. 654 00:50:50,860 --> 00:50:51,860 I just can't. 45234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.