All language subtitles for Boon s04e11 Dont Buy From Me Argentina
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Hello.
2
00:02:03,880 --> 00:02:04,880
Beautiful animals.
3
00:02:05,580 --> 00:02:06,580
Yeah.
4
00:02:07,820 --> 00:02:10,979
More titles out there than at the start
of a James Bond film.
5
00:02:11,940 --> 00:02:14,700
Of course, they're a lot freer with the
aristocracy in South America.
6
00:02:15,120 --> 00:02:17,880
But nonetheless, it's a bit of a coup
landing them for Woodcote.
7
00:02:18,560 --> 00:02:21,040
And what's more, Ken, at exactly the
right time.
8
00:02:21,900 --> 00:02:24,360
New links are being forged between the
two countries.
9
00:02:24,760 --> 00:02:28,700
There's a new spirit of friendship in
the air. What bandwagon is there left,
10
00:02:28,780 --> 00:02:30,120
Harry, that you haven't jumped on?
11
00:02:30,670 --> 00:02:33,970
I'm talking about international
understanding, Ken. Well, I'm talking
12
00:02:33,970 --> 00:02:35,870
filling the entire hotel for a week.
13
00:03:07,720 --> 00:03:10,140
Very impressive, Mr. Gomez. Some lovely
moves, I thought.
14
00:03:10,440 --> 00:03:13,280
Well, luckily, we've still got two days'
training before the game.
15
00:03:13,740 --> 00:03:16,980
Are you a horseman, Mr. Boone? No,
wishful thinking.
16
00:03:17,260 --> 00:03:19,000
Only saddle I've got, so I'm on my bike.
17
00:03:20,220 --> 00:03:21,220
Anyway, I've got to be off.
18
00:03:21,820 --> 00:03:22,679
My office.
19
00:03:22,680 --> 00:03:23,680
Yeah?
20
00:03:24,160 --> 00:03:25,160
Bye.
21
00:03:25,600 --> 00:03:26,600
Bye.
22
00:03:28,660 --> 00:03:33,620
About the reception, Mr. Gomez, we've
had terrific local response.
23
00:03:33,880 --> 00:03:36,200
Well, here, too, you know, we have many
friends.
24
00:03:36,980 --> 00:03:38,320
Raoul, come and look at Desperado.
25
00:03:38,880 --> 00:03:40,520
Daytime begins at home, I always say.
26
00:03:42,280 --> 00:03:45,620
I'm not sure Celestino should be using
her yet. I keep telling him, but you
27
00:03:45,620 --> 00:03:46,700
how hard he is on his feet.
28
00:03:47,680 --> 00:03:49,800
Oh, come on, Rocky. Free food, drink?
29
00:03:50,060 --> 00:03:51,680
What's the matter with you? No, thanks,
mate.
30
00:03:51,980 --> 00:03:55,640
I know what he wants. He wants to invite
a token pleb so he can prove that polo
31
00:03:55,640 --> 00:03:56,660
isn't just for the nods.
32
00:03:56,960 --> 00:03:58,200
Well, I've got to talk to someone.
33
00:03:58,680 --> 00:04:01,540
Laura, all those young blokes, they beat
the Argentinian.
34
00:04:01,900 --> 00:04:04,480
Sorry, Ken, I'd love to, but I'm washing
my hands.
35
00:04:07,440 --> 00:04:08,440
Well, don't all panic.
36
00:04:08,860 --> 00:04:09,860
I'll get it.
37
00:04:12,300 --> 00:04:13,300
Boone Investigation.
38
00:04:14,300 --> 00:04:17,300
Mr. Boone, my name is Thomas Kilverton.
39
00:04:17,959 --> 00:04:21,260
Yes, I have something very precious that
I want collected tomorrow.
40
00:04:22,340 --> 00:04:25,680
I would like someone to come round and
arrange it tonight.
41
00:04:26,260 --> 00:04:29,220
Yeah, I'm sure we can handle that. No
problem at all.
42
00:04:29,560 --> 00:04:31,940
I'll be sending one of my associates
down.
43
00:04:32,200 --> 00:04:33,500
Could you give me the address again?
44
00:04:34,040 --> 00:04:36,320
The name of the house is Merton Hall.
45
00:04:37,050 --> 00:04:40,070
Now, please, the name of your associate.
46
00:04:41,430 --> 00:04:43,270
Yes, spelt precisely.
47
00:05:20,450 --> 00:05:21,490
Now, what do you mean, exactly?
48
00:05:22,250 --> 00:05:26,790
Each team has a rating, divided by the
accumulated ratings of the individual
49
00:05:26,790 --> 00:05:28,190
members. You see?
50
00:05:28,590 --> 00:05:31,150
Well, I think so, yes. I mean, it's a
bit like a handicap at golf.
51
00:05:32,490 --> 00:05:33,490
Well, I suppose so.
52
00:05:35,970 --> 00:05:37,430
Mr Gomez was once an eight.
53
00:05:37,990 --> 00:05:38,990
Was he?
54
00:05:39,450 --> 00:05:40,450
Was that good?
55
00:05:40,790 --> 00:05:42,530
Good? It's bloody brilliant.
56
00:05:44,510 --> 00:05:46,050
Where should I start circulating?
57
00:05:46,450 --> 00:05:48,110
Anywhere you like. Just keep the chat
going.
58
00:05:48,860 --> 00:05:51,100
And if you get stuck, ask them about
their idea.
59
00:05:51,480 --> 00:05:54,480
Hey, remember, don't mention the portal.
60
00:05:55,580 --> 00:06:02,260
Mr Crawford and Mrs Yeoman, on behalf of
myself and my team, I really must thank
61
00:06:02,260 --> 00:06:03,260
you for this.
62
00:06:03,620 --> 00:06:05,040
No, you're welcome. You're welcome.
63
00:06:05,380 --> 00:06:06,660
The honour is all ours.
64
00:06:07,400 --> 00:06:12,940
Tell me, Mr Gowrie, what do you think
your chances are of winning the match?
65
00:06:13,280 --> 00:06:14,480
Oh, Raoul.
66
00:06:15,220 --> 00:06:20,490
Pardon? It's my name, Raoul. I prefer it
if you... Well,
67
00:06:43,030 --> 00:06:44,310
what's your writing?
68
00:06:46,720 --> 00:06:48,200
Now I'm definitely an ass.
69
00:07:16,360 --> 00:07:17,360
Are you Mr. Cassidy?
70
00:07:17,460 --> 00:07:20,580
Yeah. Good, good. Come with me. Come on.
Come on.
71
00:07:45,900 --> 00:07:46,899
Thank you very much, sir.
72
00:07:46,900 --> 00:07:49,580
Do you mind if I... Help yourself.
73
00:07:50,620 --> 00:07:52,080
So smoky in there.
74
00:07:53,260 --> 00:07:54,260
Ken Boone.
75
00:07:55,540 --> 00:07:56,620
Aidan Curtis.
76
00:08:01,300 --> 00:08:02,700
Oh, she's well away.
77
00:08:03,960 --> 00:08:05,740
Merrily she rolls along.
78
00:08:06,160 --> 00:08:08,240
Eh? That's her name.
79
00:08:08,740 --> 00:08:09,740
Merrily.
80
00:08:12,920 --> 00:08:14,020
She's my wife.
81
00:08:16,400 --> 00:08:17,400
Very nice.
82
00:08:24,080 --> 00:08:27,760
Do you know much about art, Mr. Cassidy?
No.
83
00:08:28,560 --> 00:08:32,059
Oh, well, I doubt if you'll see a finer
private collection than this.
84
00:08:45,100 --> 00:08:46,470
No. What do I want?
85
00:08:47,130 --> 00:08:48,210
Mr. Cassidy.
86
00:08:50,730 --> 00:08:56,690
What I want you to do tomorrow is to
fetch a painting from the Crown Bridge
87
00:08:56,690 --> 00:08:57,690
auction rooms.
88
00:08:59,090 --> 00:09:01,770
Yeah. Yeah. I'm sure I can manage that.
89
00:09:03,510 --> 00:09:04,510
Good.
90
00:09:06,570 --> 00:09:08,370
This is her set, really.
91
00:09:09,750 --> 00:09:11,130
Horses, high life.
92
00:09:11,610 --> 00:09:12,890
She thrives on it.
93
00:09:13,420 --> 00:09:15,400
Her first husband was a trainer.
94
00:09:15,600 --> 00:09:19,960
She must have married me on the rebound,
which makes me a very lucky man.
95
00:09:20,220 --> 00:09:21,320
Yeah, I'm sure you are.
96
00:09:21,780 --> 00:09:24,020
On the surface, we don't have a lot in
common.
97
00:09:24,240 --> 00:09:27,240
I'm in agricultural machinery, not
really glamorous.
98
00:09:28,100 --> 00:09:29,220
What line are you in?
99
00:09:30,420 --> 00:09:31,600
I'm a private detective.
100
00:09:32,680 --> 00:09:33,680
Really?
101
00:09:34,840 --> 00:09:37,280
Woman in blue, can you remember that?
102
00:09:37,720 --> 00:09:38,940
Woman in blue, yeah.
103
00:09:40,020 --> 00:09:41,940
Won't I need some sort of authorisation?
104
00:09:42,790 --> 00:09:44,410
No, they are expecting you.
105
00:09:45,650 --> 00:09:46,870
Please see yourself out.
106
00:09:56,970 --> 00:09:58,770
I'll be away for a couple of days.
107
00:09:59,170 --> 00:10:01,990
If you could just keep an eye on her.
108
00:10:02,630 --> 00:10:04,910
I wouldn't want her to make a fool of
herself.
109
00:10:05,330 --> 00:10:09,930
No, of course not. They're in pretty fly
bunches. She's a good girl, really, but
110
00:10:09,930 --> 00:10:11,630
she's terribly easily influenced.
111
00:10:12,060 --> 00:10:15,800
Don't you worry, mate. She'll come to
know us. I wish I could spend more time
112
00:10:15,800 --> 00:10:20,540
with her, but unfortunately I'm not
independently wealthy like most of them.
113
00:10:20,540 --> 00:10:21,519
have to work.
114
00:10:21,520 --> 00:10:23,360
You'd be doing me a big favour, Kevin.
115
00:10:23,580 --> 00:10:24,580
Okay.
116
00:10:24,840 --> 00:10:27,440
I think perhaps your husband should take
over from here, Mrs Curtis.
117
00:10:27,700 --> 00:10:29,320
Thank you. Hello, darling.
118
00:10:30,220 --> 00:10:32,300
Have you had a horribly boring time?
119
00:10:37,740 --> 00:10:41,020
I can manage.
120
00:10:52,010 --> 00:10:53,530
I'll give you a call in the morning.
121
00:10:55,310 --> 00:10:59,890
And then tomorrow, you know, you must
come and see the train.
122
00:11:00,190 --> 00:11:01,190
Oh, I'd love to.
123
00:11:06,570 --> 00:11:07,870
Made many connections?
124
00:11:09,250 --> 00:11:10,250
Well,
125
00:11:10,730 --> 00:11:13,090
I haven't.
126
00:11:27,530 --> 00:11:28,229
you feeling?
127
00:11:28,230 --> 00:11:29,650
Like death warmed up.
128
00:11:31,790 --> 00:11:33,250
Anything I can do for you?
129
00:11:33,690 --> 00:11:34,690
Finally aspirin.
130
00:11:41,690 --> 00:11:47,150
What are you up to today?
131
00:11:47,910 --> 00:11:49,750
I think I'll go and watch the boys
practice.
132
00:11:50,730 --> 00:11:52,390
Or I might just go back to bed.
133
00:12:05,800 --> 00:12:07,940
It'll get me from A to B while mine's in
the garage.
134
00:12:08,200 --> 00:12:09,840
It won't even get you down the auction.
135
00:12:43,400 --> 00:12:44,400
The pain!
136
00:12:44,620 --> 00:12:45,620
Sorry, my dumb skin.
137
00:13:04,280 --> 00:13:06,240
Deliveries take place at the rear of the
building.
138
00:13:06,600 --> 00:13:07,600
Not delivery, mate!
139
00:13:07,840 --> 00:13:08,840
Pick up!
140
00:13:09,360 --> 00:13:10,360
Woman in blue!
141
00:13:11,120 --> 00:13:12,120
Work of art!
142
00:13:12,750 --> 00:13:14,070
Can't see a century masterpiece!
143
00:14:02,060 --> 00:14:03,580
Grab me, Gilbert, and I'll take it away.
144
00:14:04,960 --> 00:14:08,580
I'll just get the accompanying
documentation. I'll need a signature.
145
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
No problem.
146
00:14:14,260 --> 00:14:16,640
Also, some form of identification.
147
00:14:18,180 --> 00:14:19,980
You clearly have a driving licence.
148
00:14:21,120 --> 00:14:22,120
Of sorts.
149
00:14:37,449 --> 00:14:40,130
For me, it's the perfect sport.
150
00:14:40,370 --> 00:14:43,070
The players need a wide variety of
skills.
151
00:14:43,870 --> 00:14:46,190
They also need to be extremely rich,
don't they?
152
00:14:46,870 --> 00:14:49,210
No, but it helps if they're comfortably
off.
153
00:14:49,710 --> 00:14:51,210
Are you comfortably off, Ralph?
154
00:14:51,430 --> 00:14:52,430
No, I'm extremely rich.
155
00:14:53,790 --> 00:14:57,310
Morning. I told him yesterday that horse
needs resting, but would he listen?
156
00:14:58,370 --> 00:15:00,870
He's surprisingly chirpy. She's quite a
girl, that one.
157
00:15:01,690 --> 00:15:03,530
Hi. Oh, hello, Kim.
158
00:15:03,790 --> 00:15:04,749
Not going into town?
159
00:15:04,750 --> 00:15:07,490
No, I thought I'd take a bit of time
off, you know, watch the action. Pretty
160
00:15:07,490 --> 00:15:11,150
spectacular, isn't it? For real action,
you know, you should see a proper match.
161
00:15:11,330 --> 00:15:12,530
Yeah? Very dangerous stuff.
162
00:15:14,270 --> 00:15:16,850
Um, I was wondering about lunch.
163
00:15:17,270 --> 00:15:22,210
Oh, well, it's seafood from... No, no,
no, no, no. I don't mean for the team. I
164
00:15:22,210 --> 00:15:23,390
mean for the two of us.
165
00:15:24,370 --> 00:15:25,370
Oh.
166
00:15:27,610 --> 00:15:28,509
I've got to go.
167
00:15:28,510 --> 00:15:29,510
I'll see you.
168
00:15:32,490 --> 00:15:33,510
Trusty spider trap.
169
00:15:33,930 --> 00:15:34,930
Thanks for that, mate.
170
00:15:42,530 --> 00:15:43,890
Safe as ours is these, mate.
171
00:15:44,090 --> 00:15:45,570
You'll be surprised what I've covered
these.
172
00:15:46,770 --> 00:15:48,390
I doubt if I would, Mr. Cassidy.
173
00:15:49,270 --> 00:15:53,190
My only surprise is your taste for
unformalist structuralism.
174
00:15:54,790 --> 00:15:56,090
The ownership document.
175
00:19:03,110 --> 00:19:04,110
Flippin' boobie!
176
00:19:06,130 --> 00:19:07,130
Right!
177
00:19:32,490 --> 00:19:33,490
Oh, hello.
178
00:19:45,970 --> 00:19:50,190
Turn your engine off, then, you clean.
What, mate? Turn your engine off.
179
00:19:50,450 --> 00:19:51,450
Oh.
180
00:19:58,070 --> 00:20:01,790
I take it you're aware that you are
travelling at 43 miles an hour.
181
00:20:02,160 --> 00:20:03,160
Was I?
182
00:20:03,340 --> 00:20:06,700
Well, I think we'll need to see your
licence, first of all.
183
00:20:07,000 --> 00:20:08,480
Yeah, sure.
184
00:20:10,900 --> 00:20:12,360
There. What's the hurry, anyway?
185
00:20:12,860 --> 00:20:17,120
Well, you see, I'm carrying this
something very valuable.
186
00:20:17,780 --> 00:20:19,000
Yeah. Really?
187
00:20:22,320 --> 00:20:24,760
That would be this package here, would
it, sir? Yeah.
188
00:20:24,960 --> 00:20:27,000
It's a formalist masterpiece or
something.
189
00:20:27,720 --> 00:20:29,920
I don't know, it could be worth a
million for all I know.
190
00:20:30,520 --> 00:20:33,280
I suppose it belongs to you, does it?
Oh, no, no.
191
00:20:33,780 --> 00:20:34,800
According to this, it does.
192
00:20:35,320 --> 00:20:36,320
You what?
193
00:20:38,420 --> 00:20:40,120
Take your choice, mate.
194
00:20:41,420 --> 00:20:46,840
Either you've got a stolen licence and a
stolen picture, or else you own both.
195
00:20:51,340 --> 00:20:55,800
Well, you could sell it to pay for the
speeding fine, or else we could find
196
00:20:55,800 --> 00:20:56,800
for it on one of the walls here.
197
00:20:57,420 --> 00:20:58,680
I don't like it, Laura.
198
00:20:59,460 --> 00:21:04,460
No. It's not exactly my cup of tea
either, but it's better than tennis
199
00:21:04,460 --> 00:21:05,460
scratching a bum.
200
00:21:07,500 --> 00:21:10,260
I mean, why would Kilverton want to give
me a painting?
201
00:21:11,360 --> 00:21:15,660
Well, Kilverton sent you for it. You
assume that it's paid for, but you don't
202
00:21:15,660 --> 00:21:16,880
know who put your name on the documents.
203
00:21:17,220 --> 00:21:18,220
Who else?
204
00:21:19,100 --> 00:21:20,100
Search me.
205
00:21:21,140 --> 00:21:23,480
The way I see it is, you've got two
choices.
206
00:21:24,180 --> 00:21:27,140
You either wait for Ken to come back and
give you the benefit of his
207
00:21:27,140 --> 00:21:30,000
experience... You have it out with
Kilverton.
208
00:21:30,980 --> 00:21:31,980
Yeah.
209
00:21:33,380 --> 00:21:34,420
It's my job, Laura.
210
00:22:04,970 --> 00:22:06,890
We do have a country club to run.
211
00:22:07,850 --> 00:22:12,290
And the fact that we're partners, I
mean, yes, albeit business partners...
212
00:22:12,290 --> 00:22:14,510
complain about the hours you spend on
the golf course?
213
00:22:15,170 --> 00:22:17,570
Yes, I... Well, that is work.
214
00:22:18,450 --> 00:22:21,850
I mean, that's getting to know the right
people. Isn't Gomez the right people?
215
00:22:22,150 --> 00:22:24,550
Helen, they have already paid.
216
00:22:26,870 --> 00:22:28,630
Rather short -sighted, wouldn't you say?
217
00:22:28,950 --> 00:22:30,970
Cutting the customers off once you've
got their cash.
218
00:22:32,110 --> 00:22:33,110
Helen, listen to me.
219
00:22:33,770 --> 00:22:36,910
I think that we've got things to talk
about. Oh, what do you think?
220
00:22:37,330 --> 00:22:43,850
I thought, well, maybe I'll be dinner.
221
00:22:44,930 --> 00:22:47,070
Not tonight, because I've got the
Rotarians.
222
00:22:48,050 --> 00:22:51,890
Tomorrow? Oh, it's a lovely thought,
Harry, but tomorrow's the team's last
223
00:22:51,890 --> 00:22:52,890
here.
224
00:22:53,130 --> 00:22:54,130
And?
225
00:22:54,870 --> 00:22:56,650
I'm supposed to be having dinner with
Raoul.
226
00:23:46,680 --> 00:23:47,680
Ah,
227
00:23:55,140 --> 00:23:56,420
return of the loony.
228
00:23:56,780 --> 00:23:58,080
Not again!
229
00:23:59,160 --> 00:24:00,160
Right!
230
00:24:17,640 --> 00:24:18,640
I know.
231
00:24:23,680 --> 00:24:24,160
I
232
00:24:24,160 --> 00:24:33,160
don't
233
00:24:33,160 --> 00:24:34,160
know much about her.
234
00:24:34,640 --> 00:24:36,020
First husband was a trainer.
235
00:24:36,840 --> 00:24:38,660
Doughbill dancer was the divorce
settlement.
236
00:24:39,040 --> 00:24:42,320
I mean, Aidan Curtis owns a reasonable
living in here, but he's the horse that
237
00:24:42,320 --> 00:24:43,320
keeps them in clover.
238
00:24:43,500 --> 00:24:46,760
A broodmare of that quality should bring
in about...
239
00:24:47,100 --> 00:24:49,440
50 ,000 a year? And you don't know much
about her?
240
00:24:49,780 --> 00:24:54,280
In a town as small as Nottingham. Helen,
if you ever decide to ditch Harry, have
241
00:24:54,280 --> 00:24:55,560
you ever thought about the detective
business?
242
00:24:57,920 --> 00:25:01,760
If I ever decide to ditch Harry, I think
I might go for something a little
243
00:25:01,760 --> 00:25:02,760
bigger.
244
00:25:23,050 --> 00:25:24,050
The picture!
245
00:25:57,200 --> 00:25:58,079
I'll be late.
246
00:25:58,080 --> 00:25:59,080
Thanks, sir.
247
00:26:00,180 --> 00:26:01,180
Yeah.
248
00:26:02,380 --> 00:26:03,380
Bye.
249
00:26:10,220 --> 00:26:11,500
You lost it?
250
00:26:11,860 --> 00:26:17,460
Just like that? No, not just like that.
A car follows you in a drive straight up
251
00:26:17,460 --> 00:26:20,840
the road. I don't think you've quite
grasped the situation. What I have
252
00:26:20,840 --> 00:26:24,780
is that I sent you on a simple errand.
Well, it wasn't exactly simple, was it?
253
00:26:25,230 --> 00:26:26,530
And it wasn't exactly straightforward.
254
00:26:26,730 --> 00:26:30,950
For instance, why was my name on the
ownership document? That was an error.
255
00:26:30,990 --> 00:26:34,490
they made an error. I want that painting
to Cassidy.
256
00:26:35,430 --> 00:26:40,090
If I had realised that I was sending an
incompetent... Now, wait a minute!
257
00:26:40,700 --> 00:26:44,700
I may not know much about art, but I do
know what I owe. And so far, I'm down to
258
00:26:44,700 --> 00:26:49,400
the tune of one speeding fine, one set
of twisted forks, and for all I know,
259
00:26:49,400 --> 00:26:52,680
going to get a whacking invoice from the
auction house. No, they won't do that.
260
00:26:52,740 --> 00:26:55,560
The painting is paid for. That's what
you say, isn't it?
261
00:26:55,800 --> 00:26:58,300
But you haven't exactly been good at
telling me the truth, have you?
262
00:26:58,680 --> 00:27:03,160
For instance, you're not having much
difficulty going about now, are you?
263
00:27:03,220 --> 00:27:05,700
I have my good days and I have my bad
days.
264
00:27:06,580 --> 00:27:09,200
That painting is very important to me,
Mr Cassidy.
265
00:27:10,160 --> 00:27:14,080
I mean, these, these, these paintings,
they're works of art, yes.
266
00:27:15,980 --> 00:27:20,820
But that... That painting is something
very special.
267
00:27:22,860 --> 00:27:27,240
Hello. Yeah, it's Ken Boone. I think
I've got a little bit of news for you.
268
00:27:29,160 --> 00:27:30,200
It's about the vet.
269
00:27:31,000 --> 00:27:33,460
David Rennett. Yes, I know about that.
270
00:27:34,040 --> 00:27:35,560
How's Merrily bearing up?
271
00:27:35,820 --> 00:27:37,440
She loved oval dancing.
272
00:27:38,170 --> 00:27:40,390
The idea of the horse being destroyed.
273
00:27:41,630 --> 00:27:42,630
Destroyed?
274
00:27:43,410 --> 00:27:48,670
Mr Curtis, I don't know how much you
know about all this, but I think we
275
00:27:48,670 --> 00:27:50,870
to get together. How soon can you get
over to Nottingham?
276
00:27:51,330 --> 00:27:52,330
Hello.
277
00:27:52,610 --> 00:27:53,610
Hello.
278
00:27:54,050 --> 00:27:57,530
Listen, I know you've got the... Hello?
279
00:27:58,690 --> 00:27:59,690
Hello!
280
00:28:24,940 --> 00:28:28,660
Tomorrow is our match here in
Nottingham, so tonight's our last night.
281
00:28:29,140 --> 00:28:33,280
I was hoping perhaps for something
special for the team.
282
00:28:33,900 --> 00:28:37,840
At least perhaps a nightclub or a
cabaret or something to keep them
283
00:28:38,240 --> 00:28:39,280
Well, I suggest you ask reception.
284
00:28:40,720 --> 00:28:41,900
You won't be joining them?
285
00:28:43,400 --> 00:28:44,620
No, they can take care of themselves.
286
00:28:45,400 --> 00:28:48,800
And it's important that they mix with
the local community. After all, we are
287
00:28:48,800 --> 00:28:50,560
here to promote international
relationships.
288
00:28:50,760 --> 00:28:51,880
Relations, Mr Gomez.
289
00:28:53,520 --> 00:28:54,720
The word is relations.
290
00:28:57,540 --> 00:28:58,540
Thank you.
291
00:28:58,900 --> 00:29:01,380
My English is really not good enough.
292
00:29:02,340 --> 00:29:03,740
Depends what for, I would have thought.
293
00:29:07,880 --> 00:29:08,940
Do you want a drink?
294
00:29:10,500 --> 00:29:11,500
Yes.
295
00:29:11,940 --> 00:29:13,860
That's Doville Dancer, all right.
296
00:29:14,360 --> 00:29:18,000
Why did she tell you? Look, what was
said exactly on the telephone?
297
00:29:18,380 --> 00:29:20,360
Well, I called to see how she was.
298
00:29:20,940 --> 00:29:24,740
It sounded a bit rattled. I asked her
what was the matter. She told me that
299
00:29:24,740 --> 00:29:27,040
Doval Dancer had had to be put down.
300
00:29:27,680 --> 00:29:30,040
I knew, of course, about the twisted
tubes.
301
00:29:30,580 --> 00:29:31,580
Twisted tubes?
302
00:29:31,880 --> 00:29:33,280
But I didn't think she was so sick.
303
00:29:33,600 --> 00:29:35,260
You mean this horse can't breed any
more?
304
00:29:35,480 --> 00:29:36,800
As of about six months ago.
305
00:29:37,480 --> 00:29:39,600
What? What is that, a bit of a blow?
306
00:29:39,900 --> 00:29:40,900
I mean, financially?
307
00:29:41,340 --> 00:29:42,460
Well, we'll get by.
308
00:29:42,780 --> 00:29:46,140
It was the emotion that Merrily had
invested in. Emotion?
309
00:29:47,330 --> 00:29:50,030
I'm going to have to sort a few things
out. Are you coming back to Woodcote
310
00:29:50,030 --> 00:29:50,689
with me?
311
00:29:50,690 --> 00:29:53,610
Very well. Are you going to tell me
something about the vet, David Rennett?
312
00:29:53,770 --> 00:29:55,430
Yeah, I'll tell you something about the
vet.
313
00:29:56,230 --> 00:29:57,230
Brace yourself.
314
00:29:57,450 --> 00:30:04,450
I... I'm going to
315
00:30:04,450 --> 00:30:05,450
be late.
316
00:30:05,850 --> 00:30:07,030
There's something I want to check.
317
00:30:14,640 --> 00:30:18,340
Your case has changed to our deco, Mr
Cassidy. Viewing doesn't start till
318
00:30:18,340 --> 00:30:21,280
tomorrow. No, it's not that. It won't
take a second. Now, come on.
319
00:30:24,100 --> 00:30:27,360
So this catalogue tells you who's
selling any particular item?
320
00:30:27,600 --> 00:30:28,519
Well, it changes.
321
00:30:28,520 --> 00:30:31,260
On the other hand, vendors quite often
wish to remain anonymous. I thought you
322
00:30:31,260 --> 00:30:33,960
didn't know that, Mr Cassidy. Why do
they want to remain anonymous?
323
00:30:34,200 --> 00:30:36,820
Because they're often in receipt of
large amounts of money.
324
00:30:37,640 --> 00:30:38,660
Yes, of course.
325
00:30:39,520 --> 00:30:42,300
So whoever sold me the picture might not
be in there. No.
326
00:30:43,470 --> 00:30:45,850
But I can tell you that it was Thomas
Kilverton.
327
00:30:46,190 --> 00:30:49,150
Thomas Kilverton? The newspaper magnate.
Well, ex.
328
00:30:49,650 --> 00:30:51,670
Dedicates himself to his art collection
these days.
329
00:30:52,070 --> 00:30:53,890
Thomas Kilverton sold the picture?
330
00:30:54,110 --> 00:30:57,270
That's what I'm telling you, Mr Cassidy.
I'd have thought... So why did he want
331
00:30:57,270 --> 00:30:58,270
to buy it back?
332
00:30:58,330 --> 00:31:02,650
Mr Cassidy, you bought it. Your name and
address are on the buyer's list.
333
00:31:02,990 --> 00:31:03,990
Yes.
334
00:31:04,390 --> 00:31:05,390
Thank you very much.
335
00:31:38,440 --> 00:31:39,740
I don't see the point of this.
336
00:31:40,260 --> 00:31:44,220
She tells you about a dead horse and
there's no dead horse.
337
00:31:44,780 --> 00:31:46,620
I want to know what she's up to.
338
00:31:47,240 --> 00:31:49,740
Perhaps that vet's got some sort of hold
on her.
339
00:31:50,800 --> 00:31:52,680
Yes, yes, of course, it must be her.
340
00:31:53,940 --> 00:31:54,940
Right.
341
00:31:55,360 --> 00:32:01,360
For some reason, he's in a position to
force his attentions on her. Yeah, well,
342
00:32:01,420 --> 00:32:02,700
don't jump to conclusions.
343
00:32:05,080 --> 00:32:06,780
This is what we want.
344
00:32:11,690 --> 00:32:12,389
What is it?
345
00:32:12,390 --> 00:32:18,090
It's something I saw merrily pass to him
yesterday, before the horse was shipped
346
00:32:18,090 --> 00:32:23,330
out. Following examination, the horse
Deauville Dancer is deemed to be in good
347
00:32:23,330 --> 00:32:24,390
health. What?
348
00:32:25,570 --> 00:32:28,530
That's David Rennett's signature. Yeah,
surprise, surprise.
349
00:32:29,030 --> 00:32:30,450
And this is why he did it.
350
00:32:32,810 --> 00:32:39,390
Broodmare Deauville Dancer, purchased by
Celestina de Silva for the sum of 500
351
00:32:39,390 --> 00:32:42,500
,000. But that's... That's fraud, mate.
352
00:32:43,720 --> 00:32:46,560
Your wife is in very serious trouble.
353
00:32:49,360 --> 00:32:53,220
Don't you worry, I'll get in touch with
Celestino De Silva. He seems like he'd
354
00:32:53,220 --> 00:32:55,240
listen to reason. I must go and see
Marilyn.
355
00:32:55,440 --> 00:32:56,960
First you check your bank out.
356
00:32:57,200 --> 00:32:57,919
What for?
357
00:32:57,920 --> 00:33:00,640
Because if she's going to give the money
back, you want to make sure there's
358
00:33:00,640 --> 00:33:01,640
some in there, don't you?
359
00:33:02,100 --> 00:33:03,140
I know you have it.
360
00:33:03,560 --> 00:33:04,580
I want it back.
361
00:33:05,300 --> 00:33:06,900
That is my painting.
362
00:33:07,540 --> 00:33:08,540
Not interesting.
363
00:33:08,860 --> 00:33:09,900
I'll drag you through...
364
00:33:10,330 --> 00:33:13,250
I'll take you to the courts, God damn
it. Go to hell!
365
00:33:13,850 --> 00:33:15,450
I'll wait here as long as I have to.
366
00:33:16,210 --> 00:33:17,650
How do you know about this purchase?
367
00:33:18,490 --> 00:33:22,670
Well, that's not really the point, is
it, Mr. De Silva? The point is, if you
368
00:33:22,670 --> 00:33:25,450
bought that mare... This is a
confidential business matter.
369
00:33:25,890 --> 00:33:29,210
If you bought that mare, she can't fall.
370
00:33:30,170 --> 00:33:31,170
The vet certificate.
371
00:33:32,090 --> 00:33:33,990
I presume you would have a vet
certificate.
372
00:33:36,330 --> 00:33:38,230
The vet certificate is false.
373
00:33:41,520 --> 00:33:42,580
Why are you interested in this?
374
00:33:43,080 --> 00:33:45,380
Just a client I'm working for, slightly
involved.
375
00:33:46,120 --> 00:33:47,120
I see.
376
00:33:48,100 --> 00:33:50,160
And it seems I'm in your debt, Mr.
Boone.
377
00:33:50,660 --> 00:33:54,020
Well, you can always get the sale
annulled, re -examined.
378
00:33:55,280 --> 00:33:57,260
That is exactly what I shall do.
379
00:33:59,260 --> 00:34:01,300
I'm sorry to have been so guarded with
you.
380
00:34:01,900 --> 00:34:05,800
But when you are intending to breed your
own pony, it's best not to let everyone
381
00:34:05,800 --> 00:34:06,800
know in advance.
382
00:34:07,760 --> 00:34:10,000
That's why you keep her paddocked, is
it, miles away?
383
00:34:11,420 --> 00:34:12,460
Yes, yes, indeed.
384
00:34:13,400 --> 00:34:14,400
That's right.
385
00:34:17,520 --> 00:34:20,280
When? As soon as I can reasonably manage
it.
386
00:34:20,659 --> 00:34:21,679
But you've got his money.
387
00:34:21,920 --> 00:34:23,219
So we just rush off.
388
00:34:23,480 --> 00:34:24,940
Don't you find that a bit headstrong?
389
00:34:25,940 --> 00:34:28,980
I find everything I've done a bit
headstrong since you brought me in on
390
00:34:29,540 --> 00:34:31,040
I shouldn't have done any of it.
391
00:34:32,920 --> 00:34:34,980
I did it because I wanted to be with
you.
392
00:34:37,080 --> 00:34:38,080
When can we go?
393
00:34:38,800 --> 00:34:41,600
You know perfectly well I can't touch
that money.
394
00:34:46,080 --> 00:34:47,360
When's Aidan due back?
395
00:34:47,820 --> 00:34:50,780
Tomorrow. I can't believe it abandoned
his tractor.
396
00:34:51,840 --> 00:34:54,940
It's going to be a showdown. It may as
well be now. Perhaps that'll force
397
00:34:54,940 --> 00:34:56,199
Don't be so melodramatic.
398
00:34:56,620 --> 00:34:57,620
Who is it, then?
399
00:34:57,780 --> 00:34:58,860
Who else were you expecting?
400
00:35:01,220 --> 00:35:02,220
God!
401
00:35:03,320 --> 00:35:04,320
What do you want?
402
00:35:04,900 --> 00:35:05,900
We have a problem.
403
00:35:06,520 --> 00:35:08,960
Someone is asking questions. There will
have to be a change of plan.
404
00:35:21,020 --> 00:35:24,680
The money hasn't been through our
account yet, so you can't have spent it.
405
00:35:24,680 --> 00:35:25,680
private account?
406
00:35:25,960 --> 00:35:26,960
I don't know.
407
00:35:27,520 --> 00:35:28,520
Ken, what are you saying?
408
00:35:28,820 --> 00:35:32,000
Well, if I was trying to stop my
marriage from breaking up, I'd try and
409
00:35:32,000 --> 00:35:33,460
a hurry. Get on with it.
410
00:35:33,920 --> 00:35:34,920
Mind your fingers.
411
00:35:36,270 --> 00:35:37,550
She was a beautiful mare.
412
00:35:38,010 --> 00:35:40,470
Beautiful. This is no time for
sentiment.
413
00:35:41,250 --> 00:35:43,210
Six months, sooner or later, makes no
difference.
414
00:35:43,450 --> 00:35:46,190
Well, the insurers aren't going to like
it. You boost the value and she's
415
00:35:46,190 --> 00:35:47,190
immediately put down.
416
00:35:47,270 --> 00:35:50,430
Yes, it would have been better to wait,
but this man Boone is forcing our hand.
417
00:35:50,950 --> 00:35:54,350
And if Mr. Reynolds supplies the
certificate, the insurance company has
418
00:35:54,350 --> 00:35:55,350
option but to pay.
419
00:35:55,570 --> 00:35:56,910
David will supply the certificate.
420
00:35:57,710 --> 00:35:58,710
Won't you, darling?
421
00:36:02,610 --> 00:36:03,610
When do we do it?
422
00:36:04,190 --> 00:36:05,190
Tonight.
423
00:36:05,520 --> 00:36:06,520
As soon as it's dark.
424
00:36:07,140 --> 00:36:08,980
Do you have what we need here?
425
00:36:10,320 --> 00:36:11,460
No, it's at the surgery.
426
00:36:12,580 --> 00:36:13,580
I'll fetch it.
427
00:36:16,500 --> 00:36:17,500
See you later.
428
00:36:37,930 --> 00:36:40,210
As to the money, I'm trusting you, you
know.
429
00:36:40,750 --> 00:36:44,090
When the insurance payout comes through,
I don't want any delays on my cut.
430
00:36:45,310 --> 00:36:48,830
Only you could say that while holding on
to half a million pounds or more.
431
00:36:49,070 --> 00:36:50,390
I'm coming back to you offshore.
432
00:36:51,090 --> 00:36:52,390
I'm making the arrangements.
433
00:36:53,290 --> 00:36:57,090
The painting was bought for our phone
bid, which would be about the same time
434
00:36:57,090 --> 00:36:58,090
Kilverton signed me up.
435
00:36:59,010 --> 00:37:02,690
So he parted with nearly a grand in fees
to buy the painting back for himself.
436
00:37:03,010 --> 00:37:03,948
You know why?
437
00:37:03,950 --> 00:37:05,490
What do I?
438
00:37:07,980 --> 00:37:09,260
Rocky, what are you talking about?
439
00:37:09,900 --> 00:37:13,160
Kilverton. Why would he pretend to get
rid of a painting?
440
00:37:13,460 --> 00:37:14,460
Which Kilverton?
441
00:37:14,780 --> 00:37:15,920
I mean, there's more than one.
442
00:37:17,280 --> 00:37:18,720
Well, it's a him and a her for a start.
443
00:37:19,260 --> 00:37:20,260
How do you know?
444
00:37:20,840 --> 00:37:23,120
Because it's my business to be connected
with a local gentry.
445
00:37:24,180 --> 00:37:26,140
Shall we say half an hour in the back?
446
00:37:26,480 --> 00:37:27,500
Half an hour in the back.
447
00:38:10,410 --> 00:38:12,410
Won't give no answer. He's gone out.
448
00:38:22,830 --> 00:38:26,610
Ah, erm, what about Mrs Kilverton?
449
00:38:29,530 --> 00:38:30,590
Won't get her neither.
450
00:38:31,110 --> 00:38:32,270
She long gone.
451
00:38:32,630 --> 00:38:33,670
Ah, dead.
452
00:38:34,130 --> 00:38:35,550
Oh, she left him.
453
00:38:36,050 --> 00:38:37,310
Can't she blame her?
454
00:38:37,870 --> 00:38:39,530
You don't happen to know where she's
living, do you?
455
00:38:39,950 --> 00:38:42,750
Oh, I can't be bothered with folks
coming and goings.
456
00:38:43,970 --> 00:38:45,130
What about a fiver?
457
00:38:48,710 --> 00:38:49,710
You're back early.
458
00:38:50,130 --> 00:38:53,550
I thought you'd be upset.
459
00:38:54,230 --> 00:38:55,230
About what?
460
00:38:55,710 --> 00:38:58,870
About Doveville Downs, her having to be
put down. Oh, yes, that.
461
00:38:59,190 --> 00:39:00,190
That was terrible.
462
00:39:01,410 --> 00:39:04,750
Merrily, she hasn't been put down.
463
00:39:06,190 --> 00:39:07,210
I've seen her.
464
00:39:08,110 --> 00:39:11,390
And I know what you're up to with David
Brennett, the fraud.
465
00:39:11,750 --> 00:39:14,350
What fraud? Trying to hoodwink the
silver.
466
00:39:14,790 --> 00:39:17,550
Merrily, you shouldn't have done it. You
need money.
467
00:39:18,730 --> 00:39:21,030
Oh, Aidan, you're right. I've been
terribly stupid.
468
00:39:21,890 --> 00:39:23,530
Oh, no, no, no.
469
00:39:24,250 --> 00:39:25,310
It's all right.
470
00:39:26,090 --> 00:39:27,490
It's all right.
471
00:39:28,630 --> 00:39:31,530
I think we've managed to smooth things
over with him.
472
00:39:32,350 --> 00:39:35,610
We? A Southland man called Ken Boone.
473
00:39:36,010 --> 00:39:37,010
Doesn't matter.
474
00:39:38,600 --> 00:39:42,960
The point is, if you give De Silva his
money back, you have still got the
475
00:39:43,040 --> 00:39:46,360
haven't you? What? Oh, yes, yes, of
course I have. Then we'll go and see him
476
00:39:46,360 --> 00:39:47,118
now, together.
477
00:39:47,120 --> 00:39:49,800
Oh, Aidan, I can't. Yes, you can. I'll
help you.
478
00:39:50,040 --> 00:39:51,040
No, it's not that.
479
00:39:51,080 --> 00:39:53,420
They are going to kill Doville Dancer.
480
00:39:53,700 --> 00:39:56,040
They? I can't go into it now. There
isn't time.
481
00:39:56,800 --> 00:39:57,960
Oh, Aidan, do something.
482
00:39:59,060 --> 00:40:00,140
Go and save her.
483
00:40:04,540 --> 00:40:06,420
Why, Mr. Renner, they will sue me dark.
484
00:40:07,400 --> 00:40:08,480
This Merrily meeting is there.
485
00:40:08,980 --> 00:40:10,860
Why, do you need her support even for
this?
486
00:40:12,260 --> 00:40:13,320
It's definitely for this.
487
00:40:14,560 --> 00:40:15,560
I'm not a criminal.
488
00:40:15,980 --> 00:40:16,980
Nor am I.
489
00:40:17,260 --> 00:40:18,260
I'm a sportsman.
490
00:40:18,900 --> 00:40:19,900
But one must live.
491
00:40:20,980 --> 00:40:21,980
You live well enough.
492
00:40:22,960 --> 00:40:24,460
You didn't need to corrupt Merrily.
493
00:40:24,880 --> 00:40:26,200
I corrupt Merrily?
494
00:40:26,740 --> 00:40:28,280
And Merrily corrupts you.
495
00:40:29,500 --> 00:40:30,940
Look at it this way, Mr. Reynolds.
496
00:40:31,660 --> 00:40:34,520
If it went for this scheme, you would
never have got close to her.
497
00:40:34,880 --> 00:40:36,460
She thought you were corruptible.
498
00:40:39,120 --> 00:40:40,520
Oh, she's in a state, Kent.
499
00:40:40,800 --> 00:40:41,860
She really is.
500
00:40:42,120 --> 00:40:45,900
It's not just Renit on her back. There's
someone else. They're on their way to
501
00:40:45,900 --> 00:40:46,900
the paddock now.
502
00:40:47,080 --> 00:40:48,800
Yeah, I know who it is.
503
00:40:49,160 --> 00:40:52,500
What? I'll get down the paddock. I'm
five miles closer.
504
00:40:52,900 --> 00:40:54,240
Yeah, you meet me back here.
505
00:40:55,520 --> 00:40:59,500
In the future, we hope to renew our
trade link with England.
506
00:40:59,920 --> 00:41:03,160
My representatives will come back. I
have to look after my horses.
507
00:41:03,740 --> 00:41:07,620
So if we are to meet again, you must
come to my home.
508
00:41:08,270 --> 00:41:11,310
Mr. Thomas, I need your help and a
trailer.
509
00:41:11,650 --> 00:41:12,649
I beg your pardon?
510
00:41:12,650 --> 00:41:14,550
I need something to pull it. I'll drive.
511
00:41:15,070 --> 00:41:17,250
They're parked at the back.
512
00:41:17,490 --> 00:41:18,970
I need your help as well.
513
00:41:19,310 --> 00:41:21,030
Ken, is this the right moment?
514
00:41:21,310 --> 00:41:25,350
I'm sorry, Ellen, but I can't jump a
five -bar gate. Mr. Boone, we are about
515
00:41:25,350 --> 00:41:27,390
have dinner without a reasonable
explanation.
516
00:41:27,890 --> 00:41:30,090
Listen, Celestino de Silva is a con man.
517
00:41:30,620 --> 00:41:34,400
He's about to set up a half -a -million
-pound swindle insurance fraud.
518
00:41:34,780 --> 00:41:38,600
Now, if you really are interested in
international diplomacy, I'll suggest
519
00:41:38,600 --> 00:41:39,780
come. Now.
520
00:41:54,700 --> 00:41:55,780
I mean, what is it, Roy?
521
00:41:56,380 --> 00:41:58,340
I mean, what's Carver's got that I
haven't got?
522
00:41:59,440 --> 00:42:01,320
Well... I mean, what are women attracted
by?
523
00:42:01,580 --> 00:42:02,580
That's easy, Harry.
524
00:42:03,040 --> 00:42:04,040
Charm.
525
00:42:06,560 --> 00:42:10,500
Charm. I like to think I've got a
certain way with ladies.
526
00:42:12,000 --> 00:42:13,000
Yes,
527
00:42:18,320 --> 00:42:19,900
a certain je ne sais quoi.
528
00:42:20,280 --> 00:42:23,500
Get out of here, you bastard, and don't
come back!
529
00:42:24,360 --> 00:42:27,080
Mrs Kilverton?
530
00:42:28,120 --> 00:42:29,880
Mrs. Kilverton, it's Rocky Cassidy here.
531
00:42:30,380 --> 00:42:33,380
We haven't exactly been introduced, but
you have chased me at high speeds.
532
00:42:34,240 --> 00:42:35,540
You'd better come up, Mr.
533
00:42:35,880 --> 00:42:36,880
Cassidy.
534
00:42:38,760 --> 00:42:39,960
Time to go, Mr. Ennard.
535
00:42:58,910 --> 00:43:01,770
Oh, some things are serious, Mr Boone.
536
00:43:02,190 --> 00:43:03,530
Others merely play.
537
00:43:03,830 --> 00:43:05,630
Like I said, sorry to spoil your dinner.
538
00:43:05,890 --> 00:43:09,990
I felt very bad about your accident, Mr
Cassidy, but I did look to see you were
539
00:43:09,990 --> 00:43:10,609
all right.
540
00:43:10,610 --> 00:43:12,430
Yeah, before you made off with my
painting.
541
00:43:12,810 --> 00:43:13,810
Your painting?
542
00:43:14,410 --> 00:43:17,290
That, Mr Cassidy, was a trick of my
husband.
543
00:43:17,610 --> 00:43:21,070
He knew I wanted the picture, so he
tried to convince me that he no longer
544
00:43:21,070 --> 00:43:25,150
it. Indeed, he tried to hurt me by
making me think he'd sold it to a
545
00:43:25,150 --> 00:43:26,150
stranger.
546
00:43:26,480 --> 00:43:31,100
Mrs. Kilverton, it may have been a
trick, but Rocky here is, without doubt,
547
00:43:31,100 --> 00:43:32,880
legal owner. It's my painting!
548
00:43:33,780 --> 00:43:36,160
I inspired it. Mrs. Kilverton,
549
00:43:36,940 --> 00:43:39,040
the Giconda is a portrait of the Mona
Lisa.
550
00:43:39,740 --> 00:43:43,060
But I don't suppose for one moment she
ever had it hanging on her living room
551
00:43:43,060 --> 00:43:44,060
walls.
552
00:43:45,500 --> 00:43:46,500
Oh, God!
553
00:43:46,900 --> 00:43:49,500
I can't see him. I can't even talk to
him.
554
00:43:50,260 --> 00:43:52,480
He's probably trying to raise the police
or something ridiculous.
555
00:43:53,440 --> 00:43:54,460
The man's a maniac!
556
00:43:55,260 --> 00:43:57,660
All he lives for is inanimate works of
art.
557
00:43:58,100 --> 00:44:00,020
I don't think that's true, Mrs.
Kilverton.
558
00:44:00,960 --> 00:44:03,200
He told me this painting was really
special.
559
00:44:03,740 --> 00:44:05,700
And that can only be because it's of
you.
560
00:44:09,560 --> 00:44:11,540
He was really sad when he said it and
all.
561
00:44:17,900 --> 00:44:20,860
So, where do you want to take her?
Woodcoat Park.
562
00:44:23,920 --> 00:44:27,380
You think that could be Celestino? Yeah,
but we'd better hurry. No, no, no, no,
563
00:44:27,380 --> 00:44:28,520
no. We wait for him here.
564
00:44:29,040 --> 00:44:32,260
That man might have a shotgun. I'm not
going to hang about. Come on, get on.
565
00:44:34,640 --> 00:44:35,640
Okay.
566
00:44:36,020 --> 00:44:37,260
You give me some light on the road.
567
00:45:08,330 --> 00:45:09,710
All the people are allowed to use the
road.
568
00:45:09,930 --> 00:45:12,650
Don't you carry tranquilizers in your
bag? Why don't you take one?
569
00:45:30,530 --> 00:45:31,530
Scott!
570
00:45:36,620 --> 00:45:39,400
I bet you it's in that horse box. Now,
don't just stand there like an idiot.
571
00:45:39,420 --> 00:45:40,420
Let's go.
572
00:45:40,800 --> 00:45:42,060
It's one of our horse boxes.
573
00:46:02,280 --> 00:46:05,340
I don't know what this is all about. I
don't want any part of it. I'll soon
574
00:46:05,340 --> 00:46:06,098
that out.
575
00:46:06,100 --> 00:46:07,360
This mail horse has been stolen.
576
00:46:07,600 --> 00:46:09,240
It may be your horse on paper.
577
00:46:09,560 --> 00:46:11,360
It wouldn't hold up to any
investigation.
578
00:46:11,680 --> 00:46:15,160
My wife told me that both of you forced
her into selling it. Now, what's going
579
00:46:15,160 --> 00:46:18,800
on? Your wife was very willing to sell
it. I paid good money. Oh, come on. A
580
00:46:18,800 --> 00:46:19,759
worthless horse.
581
00:46:19,760 --> 00:46:23,020
I'm very willing for an independent
vetting. If Mr. Lennon's certificate
582
00:46:23,020 --> 00:46:25,120
false. Now, hang on. You're not getting
out of this one.
583
00:46:25,420 --> 00:46:27,480
I'm not carrying the can. Where's the
money?
584
00:46:28,000 --> 00:46:29,000
Marilyn's got it.
585
00:46:30,280 --> 00:46:33,940
Well, if you're happy with the deal,
let's leave it at that. Now, where is
586
00:46:33,940 --> 00:46:35,000
Meredith? At home.
587
00:46:35,520 --> 00:46:38,400
At least... She's got the body money.
588
00:46:38,820 --> 00:46:39,820
She wouldn't.
589
00:47:24,690 --> 00:47:25,690
Are you hungry?
590
00:47:25,950 --> 00:47:26,950
Well, you can have your straw.
591
00:47:27,010 --> 00:47:28,390
You're doing half -work hard, aren't
you?
592
00:47:29,210 --> 00:47:30,990
I thought I told you to clean the
stables out.
593
00:47:31,890 --> 00:47:32,890
Go on, get over there.
594
00:47:58,870 --> 00:48:00,290
Okay. Put a label on it.
595
00:48:04,050 --> 00:48:05,190
To Mr. Cassidy.
596
00:48:05,930 --> 00:48:07,690
With grateful thanks, a woman in blue.
597
00:48:09,150 --> 00:48:10,150
It's me.
598
00:48:11,550 --> 00:48:12,610
Bit of all right to me.
599
00:48:14,070 --> 00:48:15,070
I can't believe it.
600
00:48:27,529 --> 00:48:32,530
So, there'll be an exhibition match here
every year, and he's promised to spread
601
00:48:32,530 --> 00:48:34,590
our name around Buenos Aires. Is that
business?
602
00:48:34,850 --> 00:48:36,870
Helen, that is fantastic. I've misjudged
you.
603
00:48:37,570 --> 00:48:40,870
I could get awfully fond of this.
604
00:48:41,370 --> 00:48:42,470
Come on, my son.
605
00:48:44,870 --> 00:48:49,990
Well... You'll miss him a bit, though,
won't you?
606
00:48:51,410 --> 00:48:52,410
I'll get over it.
607
00:48:53,400 --> 00:48:56,420
Well, just to help you out with the
worst, I thought maybe the two of us
608
00:48:56,420 --> 00:48:57,420
could go into town together.
609
00:48:58,060 --> 00:48:59,160
Well, I'm not doing anything.
610
00:49:00,080 --> 00:49:01,540
Not even Rotary.
611
00:49:02,620 --> 00:49:07,080
Anyway, even if I was, it wouldn't be
half as important as having dinner with
612
00:49:07,080 --> 00:49:08,080
you.
613
00:49:26,920 --> 00:49:29,880
What can we remind you of sometimes?
614
00:49:30,800 --> 00:49:34,360
You're still the star in my eyes.
44587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.