All language subtitles for Boon s04e10 Big Game Hunt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,599 --> 00:00:06,820
Sometimes I said, yeah, feeling alone
2
00:00:06,820 --> 00:00:13,220
No one to talk to, I got no telephone
3
00:01:36,590 --> 00:01:40,370
Brother Bison, Bison Donoghue.
4
00:01:42,250 --> 00:01:43,250
Sorry.
5
00:01:44,890 --> 00:01:47,310
The Bison herd is strong.
6
00:01:48,050 --> 00:01:50,790
The herd protects its weakest members.
7
00:01:51,070 --> 00:01:54,950
Absolutely. The herd knows where it is
going.
8
00:01:55,310 --> 00:01:56,310
Yes.
9
00:01:56,750 --> 00:02:00,410
And now to conclude the evening, the
Bison song.
10
00:02:00,630 --> 00:02:01,630
Brother Bison.
11
00:02:30,730 --> 00:02:32,310
Banqueting tent here, eh?
12
00:02:32,530 --> 00:02:34,690
What are you trying to do, turn it into
Alton Towers?
13
00:02:35,450 --> 00:02:38,030
Got any idea how much it'll cost? Yes,
of course I have.
14
00:02:38,670 --> 00:02:41,570
But we don't have to provide any of the
capital, only the land.
15
00:02:41,890 --> 00:02:45,230
My mate Derek does the rest. Barkeys,
staff, catering, portal, it was
16
00:02:45,230 --> 00:02:46,230
everything.
17
00:02:46,870 --> 00:02:50,530
I'm surprised Ellen's agreed to it.
Well, she hasn't agreed, I mean,
18
00:02:50,710 --> 00:02:53,490
not as such. But because I haven't had
time to discuss it with her yet.
19
00:02:54,150 --> 00:02:55,150
No, it's not.
20
00:02:57,590 --> 00:02:59,850
Hello, Ken. Hi.
21
00:03:00,820 --> 00:03:01,840
Can I get you anything else?
22
00:03:02,340 --> 00:03:04,080
I'm a bit worried about these bisons.
23
00:03:04,640 --> 00:03:05,640
They're all singing.
24
00:03:06,140 --> 00:03:08,200
Well, it's good for business, Helen.
25
00:03:08,660 --> 00:03:11,140
I mean, they're all influential members
of the community, remember?
26
00:03:11,480 --> 00:03:12,960
What are they actually doing in there?
27
00:03:13,540 --> 00:03:16,020
Well, nothing. They don't do anything. I
mean, they just sing and get away for
28
00:03:16,020 --> 00:03:17,420
their wives for an evening, that's all.
29
00:03:17,660 --> 00:03:18,900
I mean, there's nothing sinister about
it.
30
00:03:19,140 --> 00:03:21,320
What a daft, if you ask me. Well, yes,
of course it is.
31
00:03:21,820 --> 00:03:23,560
But they do put an awful lot of money in
the till.
32
00:03:23,940 --> 00:03:24,940
Oh, well.
33
00:03:25,920 --> 00:03:26,920
Helen.
34
00:03:28,020 --> 00:03:29,720
Harry's got something to ask you. Oh?
35
00:03:33,430 --> 00:03:35,030
Did Robin Hood ever stay here?
36
00:03:36,670 --> 00:03:39,310
Wishcourt Park was only built in 1870,
Harry.
37
00:03:40,150 --> 00:03:41,150
Harry!
38
00:03:41,830 --> 00:03:42,830
Excuse me.
39
00:03:44,090 --> 00:03:45,090
What have you been drinking?
40
00:03:46,750 --> 00:03:49,750
Did you speak to Helen yet? Tomorrow, I
promise, tomorrow.
41
00:03:50,190 --> 00:03:52,890
Well, I'll have a word with her now, I
don't mind. I'll be in your condition
42
00:03:52,890 --> 00:03:53,890
now, come on.
43
00:03:59,940 --> 00:04:04,040
You're not going off the idea, are you?
No, no, of course not. It's just that
44
00:04:04,040 --> 00:04:05,800
I've got to find the right moment,
that's all.
45
00:04:06,160 --> 00:04:07,160
Oh.
46
00:04:07,620 --> 00:04:08,620
Oh, well.
47
00:04:08,920 --> 00:04:09,899
Toodly -pip.
48
00:04:09,900 --> 00:04:10,900
Toodly -pip.
49
00:04:11,140 --> 00:04:12,860
Hey, you're not going home in that, are
you?
50
00:04:13,960 --> 00:04:14,960
Yes.
51
00:04:17,820 --> 00:04:20,040
Are you sure you're all right to drive
down?
52
00:04:20,700 --> 00:04:22,079
Yes, I'm fine, Vincent.
53
00:04:39,950 --> 00:04:45,910
Where the deer and the antelope, the
bison's herd is strong.
54
00:04:46,890 --> 00:04:48,810
Bison's herd cares.
55
00:05:09,550 --> 00:05:11,270
Would you kindly blow into this, please,
sir?
56
00:05:29,650 --> 00:05:31,350
Moon Investigations, can I help you?
57
00:05:32,510 --> 00:05:34,450
I'm sorry, he's not in at the moment.
He's out.
58
00:05:35,290 --> 00:05:36,290
Out on a case.
59
00:05:37,270 --> 00:05:38,830
Can I get him to call you? He'll be in
shortly.
60
00:05:40,719 --> 00:05:41,719
Oh, OK.
61
00:05:42,700 --> 00:05:43,700
One o 'clock.
62
00:05:45,320 --> 00:05:46,520
The old station.
63
00:05:48,140 --> 00:05:50,320
Oh, bedlam down that shopping centre.
64
00:05:51,700 --> 00:05:52,700
We've got a case.
65
00:05:52,920 --> 00:05:54,000
We've just missed him.
66
00:05:54,620 --> 00:05:57,680
He doesn't want you to call him, though.
He thinks I'm meeting him. What?
67
00:05:58,060 --> 00:05:59,720
A fellow by the name of Brack.
68
00:06:00,920 --> 00:06:01,920
Can I come with you?
69
00:06:02,120 --> 00:06:04,220
No, you're on bucket duty, love.
70
00:06:05,500 --> 00:06:07,080
God. Smash him.
71
00:06:44,200 --> 00:06:45,200
Mr. Brack?
72
00:06:45,660 --> 00:06:46,660
You're Ken Boone?
73
00:06:47,160 --> 00:06:49,400
Yeah. Why all the secrecy?
74
00:06:50,160 --> 00:06:53,440
Her name's Nina. She's 41 years old. The
address is on the back.
75
00:06:53,860 --> 00:06:58,020
Watch her, where she goes and who she
sees. And I'm not talking about Tesco's
76
00:06:58,020 --> 00:06:59,020
the hairdressers.
77
00:06:59,660 --> 00:07:03,460
Look, if there's a bloke involved, I
don't do any rough stuff, all right?
78
00:07:03,460 --> 00:07:04,399
just watch her.
79
00:07:04,400 --> 00:07:06,940
There's two days up front. I'll call you
once a day.
80
00:07:08,000 --> 00:07:11,220
Well, wait a minute. I need a bit more
to go on, mate. Who's this Nina to you?
81
00:07:11,380 --> 00:07:12,279
My wife.
82
00:07:12,280 --> 00:07:13,280
Anything else?
83
00:07:14,530 --> 00:07:16,710
Yeah, I mean, why'd you get in touch
with me?
84
00:07:16,930 --> 00:07:19,350
I don't know you from Adam, and you
don't know me.
85
00:07:19,810 --> 00:07:20,930
That's why I got in touch.
86
00:07:21,650 --> 00:07:23,010
Well, how do I contact you?
87
00:07:23,370 --> 00:07:24,370
You can't.
88
00:07:35,790 --> 00:07:40,030
Months ago, this was a wasteland, and
then the consortium and I put this lot
89
00:07:40,270 --> 00:07:42,770
Just think what we could do with
Woodcote Park, Harry.
90
00:07:43,050 --> 00:07:44,070
Certainly a thought, Derek.
91
00:07:44,870 --> 00:07:49,310
Oh, thank you. You sure you're not going
to have one? Not even a grapefruit? No,
92
00:07:49,350 --> 00:07:51,190
no, no, thank you, no, no, no.
93
00:07:52,550 --> 00:07:54,030
God almighty, Harry.
94
00:07:54,350 --> 00:07:58,830
If I lose my licence, I'm in shtook, I'm
telling you. Not it, mate, it's wet.
95
00:07:59,350 --> 00:08:00,970
Very hot on that road here, you know.
96
00:08:01,530 --> 00:08:03,090
I'm a bloody fool.
97
00:08:03,550 --> 00:08:04,690
Yes, Derek, you are.
98
00:08:05,680 --> 00:08:08,800
I've got a friend who's a policeman.
I'll have a word with him. Maybe he can
99
00:08:08,800 --> 00:08:09,800
pull a few strings.
100
00:08:09,880 --> 00:08:11,820
No, I'm not sure I approve of that kind
of thing.
101
00:08:12,220 --> 00:08:14,260
You're the last honest businessman,
Harry.
102
00:08:14,560 --> 00:08:16,040
I think that's why I like you.
103
00:08:17,360 --> 00:08:18,480
I tell you what.
104
00:08:19,020 --> 00:08:23,440
Why don't I get a respected widow, a
veritable pillar of the local business
105
00:08:23,440 --> 00:08:25,420
community, to be a character witness?
106
00:08:25,880 --> 00:08:26,880
But who?
107
00:08:27,220 --> 00:08:28,220
Helen!
108
00:08:29,040 --> 00:08:31,060
What do you think? She's a bloody
alcoholic anyway.
109
00:08:31,620 --> 00:08:32,620
Oh.
110
00:08:33,120 --> 00:08:34,120
Cheers, then.
111
00:08:36,559 --> 00:08:39,340
Do you know, peon darlings would be
really worth something.
112
00:08:39,799 --> 00:08:40,799
Really?
113
00:08:41,120 --> 00:08:43,240
Best mahogany they are. They'll last you
a lifetime.
114
00:08:44,440 --> 00:08:45,740
How much do you reckon, then?
115
00:08:46,500 --> 00:08:47,920
About 500.
116
00:08:48,420 --> 00:08:50,060
I would have thought.
117
00:08:50,580 --> 00:08:51,740
I tell you what, Rocky.
118
00:08:52,100 --> 00:08:55,080
Whatever you can get, you can keep 50.
No, no.
119
00:08:55,480 --> 00:08:56,480
Let's say 75.
120
00:08:57,060 --> 00:09:00,480
That's really generous, Ellen. Tell
them. I want you to sell them. I want
121
00:09:00,480 --> 00:09:02,060
succeed at it. Who knows?
122
00:09:02,600 --> 00:09:05,000
Maybe a brilliant salesman lurking in
there.
123
00:09:05,520 --> 00:09:06,520
Doubt it.
124
00:09:06,680 --> 00:09:09,080
Rocky, you've got to have more self
-confidence.
125
00:09:18,080 --> 00:09:19,080
Yeah.
126
00:09:20,100 --> 00:09:21,420
Reckon these'll come up dead nice.
127
00:10:56,910 --> 00:10:58,330
The lights are on.
128
00:10:58,890 --> 00:11:00,410
You're not home.
129
00:11:01,050 --> 00:11:02,390
You're mine.
130
00:11:02,970 --> 00:11:04,690
You're not your own.
131
00:11:05,070 --> 00:11:06,690
Your heart's wet.
132
00:11:06,950 --> 00:11:08,790
Your body's sweet.
133
00:11:09,310 --> 00:11:13,110
Your chips is what it takes.
134
00:11:13,610 --> 00:11:15,050
You can't sleep.
135
00:11:15,290 --> 00:11:17,270
You can't eat.
136
00:11:17,750 --> 00:11:19,370
There's no doubt.
137
00:11:19,870 --> 00:11:21,210
You're empty.
138
00:11:21,930 --> 00:11:23,330
You're so tight.
139
00:11:23,950 --> 00:11:25,570
You can't breathe.
140
00:11:26,800 --> 00:11:30,300
Another kiss is all you need.
141
00:11:30,500 --> 00:11:34,420
Would you like to take it? It's called
laughing.
142
00:11:35,180 --> 00:11:36,880
She likes fists.
143
00:11:37,200 --> 00:11:38,540
Can she have one of yours?
144
00:11:38,780 --> 00:11:42,340
Here. Let me get you now.
145
00:12:10,179 --> 00:12:13,300
A wig? A wig, yes. You look completely
different.
146
00:12:13,600 --> 00:12:19,000
Why is it every woman who uses our
services is a drug dealer?
147
00:12:20,040 --> 00:12:23,540
By the way, that bloke Brack, or Brock,
whatever you call him, I'm sure I saw
148
00:12:23,540 --> 00:12:24,820
him at one of the Bison meetings.
149
00:12:25,180 --> 00:12:26,940
Really? Yeah. Well, I'll see what I can
do.
150
00:12:27,440 --> 00:12:28,960
What's all these? They're all the
chairs.
151
00:12:29,220 --> 00:12:32,620
Oh, I'm just going to make a quid, 75
quid.
152
00:12:32,980 --> 00:12:34,940
14 dealers up in two, nothing.
153
00:12:35,300 --> 00:12:36,299
Nothing, nothing.
154
00:12:36,300 --> 00:12:39,400
Yes, well, I told her she was about to
get shot up, and, you know, I mean, she
155
00:12:39,400 --> 00:12:42,500
should put her back at her dining room,
but no, she wouldn't listen. No, no,
156
00:12:42,540 --> 00:12:43,820
they're too old -fashioned or something.
157
00:12:44,060 --> 00:12:45,380
Look, excuse me, Mr. Brett.
158
00:12:46,120 --> 00:12:49,280
Harry, do you mind keeping your anti
-roadshow down a bit?
159
00:12:49,820 --> 00:12:50,820
Sorry, love.
160
00:12:52,680 --> 00:12:55,360
Why don't you try the furniture
warehouse in Portland Street?
161
00:12:55,640 --> 00:12:58,060
Yes, I'm sorry about that. I will, sir.
162
00:12:58,340 --> 00:13:01,520
Yeah, well, I followed her to a pub and
then I lost her.
163
00:13:02,000 --> 00:13:03,120
It won't happen again.
164
00:13:05,860 --> 00:13:07,440
Yeah, well, I'll follow her again
tomorrow.
165
00:13:11,720 --> 00:13:13,800
He's got to be the nastiest bloke I've
ever met.
166
00:13:45,260 --> 00:13:46,760
Any chance of... Members only.
167
00:13:47,100 --> 00:13:48,640
Yeah, I know. I saw the sign.
168
00:13:49,540 --> 00:13:50,540
See you, Mr Laker.
169
00:13:50,900 --> 00:13:51,900
Yes, Mr Laker.
170
00:13:52,080 --> 00:13:53,080
OK, Tom.
171
00:14:06,940 --> 00:14:07,940
Can I help you?
172
00:14:08,780 --> 00:14:10,300
Yeah, you must be Mr Laker.
173
00:14:10,680 --> 00:14:13,400
Yeah, you're Mr... Phil McIntyre.
174
00:14:13,700 --> 00:14:14,840
And you want to become a member, yeah?
175
00:14:15,150 --> 00:14:16,770
Well, I'm only here for a couple of
weeks.
176
00:14:16,970 --> 00:14:17,970
That's no sweat.
177
00:14:18,370 --> 00:14:19,750
The first one's on the house. What do
you have?
178
00:14:20,730 --> 00:14:21,730
I'll have beer.
179
00:14:21,870 --> 00:14:24,090
Where are you from, then, Phil?
180
00:14:25,350 --> 00:14:26,350
Southampton.
181
00:14:26,990 --> 00:14:28,330
You want a bit of company, yeah?
182
00:14:28,970 --> 00:14:30,730
Well, I'll have a beer first.
183
00:14:31,150 --> 00:14:32,570
No, no, no, no. No problem.
184
00:14:33,190 --> 00:14:34,190
See what I can do, eh?
185
00:14:48,780 --> 00:14:50,400
Yeah, there you go. It won't be a sec.
186
00:14:50,920 --> 00:14:51,920
I can wait, Tom.
187
00:14:52,780 --> 00:14:53,780
Hi.
188
00:14:56,620 --> 00:14:57,620
I'm Susie.
189
00:14:58,280 --> 00:14:59,300
Will you buy me a drink?
190
00:15:01,680 --> 00:15:02,680
Yeah.
191
00:15:05,380 --> 00:15:08,100
Anyway, what about you? You're from
London, aren't you? Oh, yeah.
192
00:15:08,340 --> 00:15:09,460
It's genuine cockney, me.
193
00:15:10,340 --> 00:15:12,600
Well, I tell some people that they
believe you.
194
00:15:14,580 --> 00:15:15,580
So, tell me.
195
00:15:16,940 --> 00:15:17,940
Susie.
196
00:15:18,270 --> 00:15:20,590
Do you, um... Do tricks?
197
00:15:20,910 --> 00:15:22,630
No, love, that's not my department.
198
00:15:23,070 --> 00:15:26,490
Now, Sandra, over there, she'll make
your toes curl.
199
00:15:27,210 --> 00:15:34,050
So this is what you do down here, is it?
Get lonely salesmen down here, drown
200
00:15:34,050 --> 00:15:35,009
their sorrows?
201
00:15:35,010 --> 00:15:36,530
Yeah. Well, I'm a good listener.
202
00:15:36,750 --> 00:15:37,750
You'd have to be.
203
00:15:37,790 --> 00:15:39,290
It's not all I get paid for.
204
00:15:54,480 --> 00:16:01,280
A good man is hard to find. You always
get the other
205
00:16:01,280 --> 00:16:07,520
kind. And just when you think you've
found a real good pal, you look around
206
00:16:07,520 --> 00:16:12,380
find he's messing with some other gal.
You couldn't just put in a word?
207
00:16:12,680 --> 00:16:14,900
I mean, you know, unofficially, could I?
208
00:16:15,280 --> 00:16:16,280
Don't make me file.
209
00:16:19,140 --> 00:16:22,560
I mean, I know it's not strictly above
board, but I...
210
00:16:22,890 --> 00:16:25,270
I can't tell you how grateful I'd be.
211
00:16:26,510 --> 00:16:27,510
I'm sorry, mate.
212
00:16:28,210 --> 00:16:29,210
I really am.
213
00:16:30,550 --> 00:16:32,990
I'm not in the knots for us, even if I
was.
214
00:16:33,570 --> 00:16:36,390
Well, I appreciate your concern,
Vincent.
215
00:16:36,730 --> 00:16:38,370
I feel pretty bad about it, too.
216
00:16:38,590 --> 00:16:39,590
Oh, no, no, it's OK.
217
00:16:39,870 --> 00:16:40,870
Don't blame yourself.
218
00:16:41,250 --> 00:16:43,990
But I'm a bison when I'm with you
blokes, not a copper.
219
00:16:44,570 --> 00:16:48,470
I don't want to be thought of as the law
hanging round. I know, I know, I know,
220
00:16:48,490 --> 00:16:50,070
I know. We all appreciate that.
221
00:16:53,319 --> 00:16:55,320
Well, thanks for your time, anyway.
222
00:16:57,240 --> 00:16:58,260
See you tomorrow night.
223
00:16:58,540 --> 00:16:59,900
Yes, I expect so.
224
00:17:00,420 --> 00:17:02,020
Mineral water for me, though, eh?
225
00:17:03,160 --> 00:17:04,159
Sure are.
226
00:17:13,540 --> 00:17:14,880
Well, what happened then?
227
00:17:15,720 --> 00:17:17,220
Nothing happened then.
228
00:17:19,960 --> 00:17:21,760
I said goodbye and I left the club.
229
00:17:22,919 --> 00:17:24,520
Doing investigations. Good afternoon.
230
00:17:25,460 --> 00:17:28,680
Oh, Mr Brack. Yeah, he's been waiting
for you to call. He's got some good
231
00:17:28,720 --> 00:17:29,720
I believe.
232
00:17:30,420 --> 00:17:31,420
Certainly.
233
00:17:34,660 --> 00:17:35,660
Yeah.
234
00:17:37,740 --> 00:17:42,680
Yeah, and it's not much to go on, I'm
afraid, but he's not seen another man, I
235
00:17:42,680 --> 00:17:43,680
can tell you that much.
236
00:17:44,260 --> 00:17:47,020
What? Ken found out about it. Yeah,
yeah.
237
00:17:51,610 --> 00:17:52,610
Yeah, that's right.
238
00:17:54,290 --> 00:17:57,610
Well... Well, don't you want me to
pursue the case?
239
00:18:05,210 --> 00:18:06,670
What did you say when you told him?
240
00:18:07,450 --> 00:18:08,510
I didn't tell him.
241
00:18:08,710 --> 00:18:11,730
Oh, for heaven's sake, Ken, why not?
Because she hasn't told him, and she
242
00:18:11,730 --> 00:18:14,350
have a very good reason why she hasn't
told him. Look, mate, it's not your
243
00:18:14,350 --> 00:18:15,770
problem. She's not your concern.
244
00:18:16,690 --> 00:18:17,770
Yes, she is, Harry.
245
00:18:18,270 --> 00:18:19,290
I mean, it's your client.
246
00:18:19,490 --> 00:18:20,850
You can't lie to a client.
247
00:18:21,659 --> 00:18:22,659
Especially him.
248
00:18:23,700 --> 00:18:26,520
It's not really Lionel, is it, eh? Not
really.
249
00:18:27,020 --> 00:18:28,300
I mean, she's not on the game.
250
00:18:29,220 --> 00:18:30,860
Not going out with other guys, though.
251
00:18:31,540 --> 00:18:35,400
What do you mean, especially him?
Because Mr Brack is Detective Sergeant
252
00:18:35,400 --> 00:18:36,400
of the Vice Squad.
253
00:18:37,400 --> 00:18:38,400
Bloody hell.
254
00:18:49,680 --> 00:18:53,260
They're not back. And, Rocky, they're
going to need a French polishing and
255
00:18:53,260 --> 00:18:55,720
recovering, of course. Oh, of course.
256
00:18:55,980 --> 00:18:57,540
You've no idea how much that can cost.
257
00:18:58,240 --> 00:18:59,700
And you reckon they're worth?
258
00:19:00,180 --> 00:19:06,480
Well, I thought about, you know, 500 or
450, something like that. The problem
259
00:19:06,480 --> 00:19:07,940
is, Rocky, they're not mahogany.
260
00:19:08,580 --> 00:19:10,880
They're, um, painted teak.
261
00:19:11,740 --> 00:19:12,740
Painted teak.
262
00:19:14,960 --> 00:19:16,220
I'll tell you what, though, Rocky.
263
00:19:17,000 --> 00:19:19,460
Let's you and me have a glass of wine
and, um...
264
00:19:20,010 --> 00:19:21,510
We could discuss this further.
265
00:19:22,530 --> 00:19:27,390
120 pounds, Rocky.
266
00:19:27,850 --> 00:19:29,370
That set was worth 500.
267
00:19:29,790 --> 00:19:32,910
No, you're wrong, Ellen. It wasn't.
Don't tell me I'm wrong. I know about
268
00:19:32,910 --> 00:19:35,710
furniture. No, do you see those chairs?
They weren't mahogany.
269
00:19:36,150 --> 00:19:37,150
I beg your pardon?
270
00:19:37,310 --> 00:19:40,050
No, you see, they were painted teak.
271
00:19:41,610 --> 00:19:42,810
Did she tell you that?
272
00:19:44,750 --> 00:19:48,870
Oh, dear, oh, dear. She really saw you
coming, didn't she?
273
00:19:49,320 --> 00:19:52,560
I can't believe she'd do that, you see,
Helen. She seemed to really like me.
274
00:19:52,860 --> 00:19:53,860
It's not the money.
275
00:19:54,540 --> 00:19:56,300
It's just that I wanted you to succeed.
276
00:19:57,060 --> 00:20:00,120
To do something you could really feel
pleased with yourself about.
277
00:20:00,760 --> 00:20:01,760
Morning, Rox.
278
00:20:02,160 --> 00:20:03,600
How's the furniture business, then, eh?
279
00:20:04,200 --> 00:20:05,200
Oh.
280
00:20:05,720 --> 00:20:06,720
Oh, well.
281
00:20:06,880 --> 00:20:07,880
What's up with him?
282
00:20:08,200 --> 00:20:10,980
Some girl fluttered her eyelids at him
and titched him up.
283
00:20:11,200 --> 00:20:12,220
Oh, it must be the time of year.
284
00:20:13,400 --> 00:20:14,920
Now, Helen.
285
00:20:16,620 --> 00:20:19,500
We have a very, very important business
matter to discuss.
286
00:20:49,040 --> 00:20:50,860
You're very quiet this evening, Vinnie.
287
00:20:51,080 --> 00:20:52,080
What's up?
288
00:20:54,780 --> 00:20:56,400
You've heard it up here, don't you?
289
00:20:57,360 --> 00:20:58,360
Nottingham's not bad.
290
00:20:58,980 --> 00:21:01,080
It's got no harrods, but you can't have
everything.
291
00:21:02,220 --> 00:21:03,960
What have you got going for you up here?
292
00:21:04,600 --> 00:21:05,600
Nothing.
293
00:21:06,320 --> 00:21:07,460
You got no friends.
294
00:21:08,260 --> 00:21:09,400
You got no job.
295
00:21:09,880 --> 00:21:10,880
You got me.
296
00:21:12,840 --> 00:21:13,940
Settle down, Vinnie.
297
00:21:14,220 --> 00:21:15,240
You got no kids.
298
00:21:15,880 --> 00:21:16,880
No relatives.
299
00:21:17,400 --> 00:21:18,400
Just me.
300
00:21:18,990 --> 00:21:21,990
Well, it was my choice, love. I came up
here with you.
301
00:21:22,850 --> 00:21:24,850
And don't you make me know it, eh?
302
00:21:25,150 --> 00:21:26,870
It's not that bad. I'm not complaining.
303
00:21:27,190 --> 00:21:29,350
Oh, no, you're good at that. Not
complaining.
304
00:21:33,850 --> 00:21:35,810
You're growing old in this pit, Nina.
305
00:21:36,690 --> 00:21:38,450
But you won't blame Vinnie, will you?
306
00:21:38,990 --> 00:21:41,550
No, Vinnie, I don't blame you. Not for
any of it.
307
00:21:41,790 --> 00:21:43,670
So this is what you had in mind, was it?
308
00:21:44,490 --> 00:21:48,530
When the sexy singer got her leg over
the pretty young copper, this is what
309
00:21:48,530 --> 00:21:49,530
had in mind.
310
00:21:49,570 --> 00:21:51,470
Stuck in a semi doing the ironing.
311
00:21:51,970 --> 00:21:55,810
Not even a kid to make her feel like a
proper woman. Shut up, Vinnie!
312
00:21:57,510 --> 00:21:58,650
That's enough, love.
313
00:21:58,910 --> 00:22:03,850
Only her little secrets to keep her
going.
314
00:22:06,910 --> 00:22:10,730
Who are you seeing?
315
00:22:11,170 --> 00:22:12,170
Do I know him?
316
00:22:13,010 --> 00:22:14,330
It's not like that, Vinnie.
317
00:22:14,590 --> 00:22:15,690
It's a wig.
318
00:22:16,430 --> 00:22:17,930
That's what it is.
319
00:22:18,270 --> 00:22:19,930
For looking pretty in.
320
00:22:21,710 --> 00:22:22,710
Who's it for?
321
00:22:23,590 --> 00:22:26,130
It's not for anyone, Vinnie. Liar.
322
00:22:27,150 --> 00:22:29,490
You better tell me. You know what's
coming.
323
00:22:29,770 --> 00:22:31,450
Vinnie, let go of my arm.
324
00:22:34,030 --> 00:22:40,890
I don't know how you could even suggest
it. Cash in the till,
325
00:22:41,070 --> 00:22:42,170
Helen. Cash in the till.
326
00:22:42,720 --> 00:22:46,580
It's what this place is badly in need
of. A Romano's banqueting hall for dogs?
327
00:22:46,680 --> 00:22:50,540
Oh, well, yes, I mean, there's a choice
between your good taste and remaining
328
00:22:50,540 --> 00:22:53,760
solvent. I know which I'd choose any day
of the week. The whole atmosphere of
329
00:22:53,760 --> 00:22:55,540
Woodcote Park would be destroyed
overnight.
330
00:22:59,360 --> 00:23:00,660
I'm sorry, Neen.
331
00:23:02,460 --> 00:23:03,460
I'm sorry.
332
00:23:05,820 --> 00:23:07,440
You know I didn't mean it.
333
00:23:08,340 --> 00:23:10,920
But you know Vinnie loves you.
334
00:23:12,270 --> 00:23:13,950
He always will love you.
335
00:23:15,790 --> 00:23:16,950
Come out to me.
336
00:23:42,320 --> 00:23:43,820
Tell me what you've found out.
337
00:23:44,040 --> 00:23:45,420
I've told you. Exactly.
338
00:23:46,740 --> 00:23:50,780
Like I said, she goes to this pub in the
afternoons. It's a proper drinker's
339
00:23:50,780 --> 00:23:53,640
pub, OK? She has no company, male or
female.
340
00:23:54,100 --> 00:23:57,180
Maybe just talks to the barman, Tony,
occasionally. That's it.
341
00:23:57,540 --> 00:23:58,299
That's it?
342
00:23:58,300 --> 00:24:00,440
Yeah. You're holding something back,
Boone.
343
00:24:01,120 --> 00:24:02,320
I'm not. The wig.
344
00:24:03,040 --> 00:24:06,480
Slipped your mind, did it? Or perhaps
you didn't notice she was wearing one.
345
00:24:07,000 --> 00:24:09,520
Well, you know all about that. I mean,
that's for your benefit.
346
00:24:09,760 --> 00:24:10,760
Why's that?
347
00:24:11,280 --> 00:24:15,520
Perhaps she doesn't want to be
recognized as a respectable copper's
348
00:24:15,520 --> 00:24:16,740
likes an afternoon drink.
349
00:24:18,720 --> 00:24:20,620
You're not as stupid as you look, are
you?
350
00:24:22,440 --> 00:24:23,440
You're off the case.
351
00:24:25,840 --> 00:24:28,260
Thank you, Detective Son.
352
00:24:42,700 --> 00:24:48,200
to get weary wearing the same
353
00:24:48,200 --> 00:24:55,000
shabby old dress when she
354
00:24:55,000 --> 00:24:59,560
gets weary try a little
355
00:24:59,560 --> 00:25:02,080
tenderness
356
00:25:02,080 --> 00:25:09,760
not
357
00:25:09,760 --> 00:25:10,760
just
358
00:25:25,720 --> 00:25:27,160
All right, Phil, how's business?
359
00:25:27,600 --> 00:25:29,100
OK, you know, so -so.
360
00:25:29,900 --> 00:25:30,900
Deals for you? No,
361
00:25:31,720 --> 00:25:33,880
it's all right, I'll wait for Susie. All
right.
362
00:25:34,960 --> 00:25:35,960
If that's all right.
363
00:25:36,340 --> 00:25:39,440
Yeah, that's fine. You know that she
doesn't... Yeah, yeah, I know.
364
00:25:42,350 --> 00:25:47,790
Don't regret it, woman, don't forget it.
365
00:25:48,110 --> 00:25:54,230
Love is the whole happiness.
366
00:25:57,490 --> 00:26:00,330
It's all so easy.
367
00:26:28,430 --> 00:26:32,410
Well, don't stop a mic out. I was
enjoying it. It's in the wrong key, but
368
00:26:32,410 --> 00:26:33,410
listening?
369
00:26:33,570 --> 00:26:34,570
Go on.
370
00:26:35,510 --> 00:26:36,530
Small burn.
371
00:26:36,770 --> 00:26:39,010
Never fry sausages when you're drunk,
that's my advice.
372
00:26:39,370 --> 00:26:40,370
Did he do that as well?
373
00:26:41,030 --> 00:26:42,210
Let's get some bubbly in.
374
00:26:42,470 --> 00:26:44,190
Jimmy, over here, love.
375
00:26:45,750 --> 00:26:46,750
Costume, 2000.
376
00:26:47,290 --> 00:26:48,970
Well, it's going to look authentic,
Harry.
377
00:26:49,210 --> 00:26:53,730
We can't have Robin Hood running around
in a feathered hat and green tights.
378
00:26:54,290 --> 00:26:55,290
No, I suppose not.
379
00:26:55,890 --> 00:26:57,830
Now, have you spoken to Helen yet?
380
00:26:58,689 --> 00:27:00,390
Yes. Yes, yes.
381
00:27:00,730 --> 00:27:06,250
And? Well, she likes the basic idea, but
she's still being a bit, you know...
382
00:27:06,250 --> 00:27:07,790
Cautious. Yes, something like that.
383
00:27:08,250 --> 00:27:10,610
But when I show her these figures, I'm
sure she'll come round.
384
00:27:10,930 --> 00:27:13,610
Evening all. Hello, Vincent. Oh, hello,
Vincent.
385
00:27:14,030 --> 00:27:15,310
Hello, Derek. How are you?
386
00:27:15,590 --> 00:27:17,350
Oh, as well as can be expected.
387
00:27:18,159 --> 00:27:20,160
Good. That's good. Now then, what are we
for?
388
00:27:20,400 --> 00:27:22,380
Large Perrier for Derek, I should think.
389
00:27:23,480 --> 00:27:24,900
Councillor Milner, congratulations.
390
00:27:25,540 --> 00:27:26,019
Thank you.
391
00:27:26,020 --> 00:27:29,240
I see the local opinion poll give you a
six -point lead. Yes. That's a large
392
00:27:29,240 --> 00:27:32,540
brandy, I should think. Oh, yes. That's
handy, sir. What can I get you? Vodka
393
00:27:32,540 --> 00:27:33,540
tonic.
394
00:27:34,180 --> 00:27:35,240
There we are, then.
395
00:27:35,660 --> 00:27:36,660
Right.
396
00:27:39,940 --> 00:27:40,940
Religion?
397
00:27:41,040 --> 00:27:42,720
Politics? Not football, please.
398
00:27:43,260 --> 00:27:44,560
No. You.
399
00:27:44,840 --> 00:27:47,280
Oh, that's boring. Love, you'd nod off
in five minutes.
400
00:27:47,880 --> 00:27:49,300
I don't think so, Nina.
401
00:27:51,460 --> 00:27:53,560
I think you'd better leave.
402
00:27:54,660 --> 00:27:57,220
Please. Sit still, love. Sit still. Come
in. Listen.
403
00:27:58,480 --> 00:28:00,800
Your husband's hiring me to follow you.
404
00:28:04,440 --> 00:28:05,440
Well, well.
405
00:28:07,740 --> 00:28:09,200
It doesn't surprise me.
406
00:28:10,500 --> 00:28:11,960
Waiting outside for me, is he?
407
00:28:12,240 --> 00:28:13,240
No.
408
00:28:14,240 --> 00:28:15,940
I haven't told him you're working here.
409
00:28:16,650 --> 00:28:18,910
I've told him about the pub down the
road he used.
410
00:28:21,190 --> 00:28:22,510
What's your name, anyway?
411
00:28:22,830 --> 00:28:23,830
Boone.
412
00:28:23,930 --> 00:28:24,930
Ken Boone.
413
00:28:26,090 --> 00:28:28,930
Is there anywhere we can go to talk
about this?
414
00:28:48,490 --> 00:28:49,870
That's quite a paradise, Ken.
415
00:28:51,950 --> 00:28:53,750
So what didn't you tell Vinnie about me?
416
00:28:54,270 --> 00:28:56,010
A dose of conscience, was it?
417
00:28:56,330 --> 00:28:58,610
Oh, stop being so bloody cool, Nina.
418
00:28:58,930 --> 00:29:02,570
I don't like your old man, but I do like
you.
419
00:29:03,690 --> 00:29:04,690
You understand?
420
00:29:06,890 --> 00:29:07,890
Sorry, Ken.
421
00:29:10,070 --> 00:29:11,270
You're a nice bloke.
422
00:29:12,370 --> 00:29:14,070
Anyway, I'm off the job now.
423
00:29:14,850 --> 00:29:16,190
Yeah? Yeah.
424
00:29:16,780 --> 00:29:18,480
He found out I was lying about you.
425
00:29:19,940 --> 00:29:22,220
You know, he will find you, sooner or
later.
426
00:29:23,220 --> 00:29:27,920
This place may not be on his patch, but
he is in the vice squad, love.
427
00:29:28,460 --> 00:29:30,460
This is the kind of dump they check out.
428
00:29:31,500 --> 00:29:32,840
Do you want to hear something funny?
429
00:29:34,600 --> 00:29:35,600
Lake are downstairs.
430
00:29:36,200 --> 00:29:37,380
Him and Vinnie are mates.
431
00:29:38,920 --> 00:29:40,440
That's how I heard about this place.
432
00:29:41,220 --> 00:29:43,340
I've got no proof, of course, but...
433
00:29:44,389 --> 00:29:47,290
Laker slips Vinnie the occasional wad
for favours.
434
00:29:48,110 --> 00:29:50,190
Laker runs the girls round here too, you
know.
435
00:29:51,770 --> 00:29:53,750
Well, how come he didn't know you were
working here?
436
00:29:54,090 --> 00:29:55,670
Well, Laker doesn't know who I am.
437
00:29:57,070 --> 00:29:59,790
And Vinnie doesn't come here because
that might incriminate him.
438
00:30:01,190 --> 00:30:02,190
Meek, isn't it?
439
00:30:02,230 --> 00:30:03,290
Right under his nose.
440
00:30:04,230 --> 00:30:05,270
Is that why you do it?
441
00:30:05,610 --> 00:30:06,610
Is it dangerous?
442
00:30:09,390 --> 00:30:12,970
Look, it's none of my business, but, I
mean, why don't you just leave the
443
00:30:15,920 --> 00:30:17,420
Because... Because you're right.
444
00:30:17,740 --> 00:30:18,740
None of your business.
445
00:30:21,800 --> 00:30:22,800
Hey.
446
00:30:23,160 --> 00:30:24,160
Hey, come on.
447
00:30:24,820 --> 00:30:25,820
I'm sorry.
448
00:30:28,980 --> 00:30:35,560
My round, I think.
449
00:30:36,320 --> 00:30:39,420
Get yourself a taxi home.
450
00:30:41,740 --> 00:30:45,100
Yeah, he says, well, it's no state for a
future prime minister to be driving
451
00:30:45,100 --> 00:30:46,100
around in.
452
00:30:46,640 --> 00:30:47,640
Water, please.
453
00:30:49,660 --> 00:30:53,280
He's going to try and kill you, you know
that, don't you? Yeah, I know.
454
00:30:55,100 --> 00:30:56,940
Well, you should stop coming here.
455
00:30:58,120 --> 00:30:59,780
Why are you so concerned, Kent?
456
00:31:00,820 --> 00:31:01,820
I don't know.
457
00:31:02,140 --> 00:31:04,360
You shouldn't get involved with the
clients, you know.
458
00:31:04,780 --> 00:31:05,900
It's bad for business.
459
00:31:07,520 --> 00:31:08,840
A bit like this game.
460
00:31:10,320 --> 00:31:11,800
Why don't you go back to London?
461
00:31:12,540 --> 00:31:13,860
Take up your old job.
462
00:31:14,100 --> 00:31:15,440
You've still got a great voice.
463
00:31:15,940 --> 00:31:19,860
I can't.
464
00:31:21,600 --> 00:31:22,800
He needs me.
465
00:31:23,080 --> 00:31:25,040
And what about your needs, eh?
466
00:31:25,780 --> 00:31:28,240
What kind of a relationship do you have
for this bloke?
467
00:31:29,360 --> 00:31:30,400
It was good.
468
00:31:33,600 --> 00:31:34,600
Honoured.
469
00:31:36,180 --> 00:31:37,900
Before... Before what?
470
00:31:40,560 --> 00:31:41,560
I had a kid.
471
00:31:42,560 --> 00:31:43,560
She died.
472
00:31:44,000 --> 00:31:45,000
She was killed.
473
00:31:45,920 --> 00:31:46,920
I'm sorry.
474
00:31:48,220 --> 00:31:49,640
It was a drunk driver.
475
00:31:50,980 --> 00:31:52,480
It never even stopped.
476
00:31:54,440 --> 00:31:55,820
Oh, God, I'm sorry.
477
00:31:57,740 --> 00:32:00,660
It's none of my business, but... No,
don't say that.
478
00:32:01,980 --> 00:32:04,060
It's really good to talk to you about
it.
479
00:32:06,100 --> 00:32:09,820
Me and I... can't talk.
480
00:32:20,200 --> 00:32:23,120
You don't need to know that. I'm a
concerned citizen, that's all.
481
00:32:24,140 --> 00:32:25,880
He's well over, I'm telling you.
482
00:32:26,120 --> 00:32:27,720
If you're quick, you'll catch him.
483
00:32:28,600 --> 00:32:29,800
His name's Milner.
484
00:32:30,540 --> 00:32:35,940
It's a silver Volvo registration
F910HNN.
485
00:32:39,480 --> 00:32:45,680
Which one? Which one is Milner's? Uh,
that one leaving now. Why?
486
00:32:57,550 --> 00:32:58,550
Well, it can't.
487
00:32:58,810 --> 00:33:02,610
You know, this stuff doesn't go on half
as easy as they fade us on the telly.
488
00:33:03,870 --> 00:33:06,090
I spent the evening talking to that
Nina.
489
00:33:06,410 --> 00:33:07,410
Oh, yeah?
490
00:33:07,850 --> 00:33:10,550
Do you know that busted burnt -out with
an iron?
491
00:33:11,110 --> 00:33:12,610
He's a psychopath, Harry.
492
00:33:12,990 --> 00:33:14,930
Did she tell you about his other nasty
little habit?
493
00:33:15,230 --> 00:33:16,169
No, what?
494
00:33:16,170 --> 00:33:18,230
Shopping his mate for the police for
Duncan driving.
495
00:33:19,030 --> 00:33:20,030
Derek for one.
496
00:33:20,250 --> 00:33:22,050
Alistair Milner, the councillor, last
night.
497
00:33:22,470 --> 00:33:24,530
Jokey. I mean, some people might call it
civic duty.
498
00:33:24,790 --> 00:33:27,970
But I think he's more interested in
getting them caught than he is in
499
00:33:27,970 --> 00:33:29,070
them driving when they're tanked up.
500
00:33:32,490 --> 00:33:33,490
Let's get him.
501
00:33:34,630 --> 00:33:35,630
Yeah.
502
00:33:36,630 --> 00:33:37,630
How?
503
00:33:38,070 --> 00:33:39,070
I'm not sure.
504
00:33:40,210 --> 00:33:42,870
I'll think of something. Come on, I'll
do that. Right, go on then.
505
00:33:56,110 --> 00:33:58,850
Look, you've not come about the chairs
with me because we've done a deal... Why
506
00:33:58,850 --> 00:34:00,310
do you think I've come about the chairs?
507
00:34:01,130 --> 00:34:02,130
Oh.
508
00:34:02,670 --> 00:34:03,670
Right.
509
00:34:03,930 --> 00:34:06,630
Well, what can I do for you then, you
sexy boy?
510
00:34:08,190 --> 00:34:13,530
Well, I was just wondering if, well,
maybe me and you, you know, could go out
511
00:34:13,530 --> 00:34:14,530
a date?
512
00:34:14,810 --> 00:34:15,810
A date?
513
00:34:16,969 --> 00:34:17,969
With you?
514
00:34:18,090 --> 00:34:19,530
Yeah. Tonight.
515
00:34:20,010 --> 00:34:21,010
Why not?
516
00:34:21,170 --> 00:34:22,170
Why not?
517
00:34:22,449 --> 00:34:23,449
Why not indeed?
518
00:34:23,790 --> 00:34:24,790
Great.
519
00:34:25,929 --> 00:34:26,929
Well, where shall we go, then?
520
00:34:27,570 --> 00:34:32,750
Well, I thought we could go to this
little country hotel that I know of.
521
00:34:34,570 --> 00:34:37,290
Oh, my, Rocky, you don't beat about the
bush, do you?
522
00:34:38,409 --> 00:34:40,969
Well, I try not to, you know.
523
00:34:41,989 --> 00:34:43,010
Rocky, it won't work.
524
00:34:43,830 --> 00:34:45,790
She's too old for you. It will.
525
00:34:46,650 --> 00:34:48,070
She really fancies me.
526
00:35:30,859 --> 00:35:32,660
My point is he only shopped them.
527
00:35:32,970 --> 00:35:36,570
He doesn't stop them driving completely
tanked up so they could kill a four
528
00:35:36,570 --> 00:35:37,570
-year -old child.
529
00:35:38,430 --> 00:35:41,410
He just lets them drive in that state
and gets the kick out of seeing them get
530
00:35:41,410 --> 00:35:45,390
caught. What do you want me to do, Ken?
He needs treatment. You know he does.
531
00:35:45,710 --> 00:35:48,750
It's my fault, Ken. It's my fault he's
like this.
532
00:35:49,130 --> 00:35:50,430
I don't believe this.
533
00:35:50,730 --> 00:35:51,810
It's my fault.
534
00:35:52,490 --> 00:35:53,930
Because I couldn't have another kid.
535
00:35:55,570 --> 00:35:59,790
Not your fault. It's not Vinnie's fault.
It's nobody's fault. But you've got to
536
00:35:59,790 --> 00:36:00,769
deal with it.
537
00:36:00,770 --> 00:36:02,070
I mean, Vinnie's not capable.
538
00:36:02,880 --> 00:36:05,060
You can't help him. He'll probably kill
you at first.
539
00:36:06,820 --> 00:36:08,160
So what do you want me to do?
540
00:36:08,760 --> 00:36:11,180
I want you to help me set him up.
541
00:36:14,620 --> 00:36:15,620
Oh, God.
542
00:36:16,940 --> 00:36:17,940
Isn't it illegal?
543
00:36:18,380 --> 00:36:19,700
Strictly speaking, no.
544
00:36:20,940 --> 00:36:23,840
I don't think that I can help you,
Harry.
545
00:36:24,860 --> 00:36:29,480
I'm not really cut out for all this
James Bond stuff, you know.
546
00:36:29,940 --> 00:36:32,160
Hardly James Bond, Derek, is it?
547
00:36:32,570 --> 00:36:34,470
I'm sorry. I really am.
548
00:36:34,670 --> 00:36:35,589
Oh, don't mind.
549
00:36:35,590 --> 00:36:38,170
Helen was just beginning to warm towards
our little venture.
550
00:36:38,530 --> 00:36:39,710
Don't mind, eh?
551
00:36:40,170 --> 00:36:41,170
Don't mind.
552
00:36:41,870 --> 00:36:42,870
All right.
553
00:36:43,550 --> 00:36:45,670
All right, Harry, when do you want it
fixed for?
554
00:36:46,290 --> 00:36:47,810
Tonight. Tonight?
555
00:36:58,950 --> 00:37:00,190
Hiya. Hi.
556
00:37:03,370 --> 00:37:04,790
Oh, shall I try to take a coat?
557
00:37:06,530 --> 00:37:07,870
Oh. Thank you.
558
00:37:08,170 --> 00:37:09,170
A bag.
559
00:37:09,510 --> 00:37:10,488
What's in there?
560
00:37:10,490 --> 00:37:12,750
Oh, well, only a toothbrush.
561
00:37:14,830 --> 00:37:16,250
Good evening, madam.
562
00:37:16,930 --> 00:37:17,970
I've booked a table.
563
00:37:18,170 --> 00:37:19,310
It's the name of Cafferdy.
564
00:37:19,530 --> 00:37:21,050
Certainly. Would you come this way,
please?
565
00:37:24,450 --> 00:37:25,450
I'm running late.
566
00:37:26,010 --> 00:37:27,370
Two meetings in a week.
567
00:37:27,650 --> 00:37:29,650
Ridiculous. What's it all about tonight?
568
00:37:30,010 --> 00:37:32,490
Oh, I don't know. Some new guy wants to
join the lodge.
569
00:37:47,850 --> 00:37:48,850
I won't be late.
570
00:37:48,990 --> 00:37:49,990
Don't worry.
571
00:37:50,530 --> 00:37:51,530
I love you.
572
00:37:53,670 --> 00:37:54,930
What's the matter, terrible?
573
00:37:59,390 --> 00:38:01,030
I love you too, Philly.
574
00:38:03,230 --> 00:38:04,470
I love you too.
575
00:38:09,590 --> 00:38:12,130
Look, if you'd rather I didn't go...
576
00:38:30,440 --> 00:38:32,120
No, thank you, Stanley. I've got the
umbrella.
577
00:38:32,360 --> 00:38:33,360
Thank you very much,
578
00:38:36,320 --> 00:38:40,260
Brother Bison, for being able to make it
at such short notice. But Bison
579
00:38:40,260 --> 00:38:45,400
Donoghue here was very keen for us to
hear what Harry Crawford, the joint
580
00:38:45,400 --> 00:38:47,780
of this beautiful establishment, has to
say.
581
00:38:48,280 --> 00:38:49,280
Harry,
582
00:38:53,280 --> 00:38:54,720
would you like to say a few words?
583
00:38:56,180 --> 00:38:57,180
Gentlemen,
584
00:39:02,120 --> 00:39:09,080
As you all know, I'm very keen to be a
Bison, because I believe that you
585
00:39:09,080 --> 00:39:11,540
are all very much my kind of people.
586
00:39:12,400 --> 00:39:18,780
And I would also like to offer the Bison
Lodge a permanent home
587
00:39:18,780 --> 00:39:20,740
here at Woodcote Park.
588
00:39:31,720 --> 00:39:32,740
I'll get another one in.
589
00:39:33,620 --> 00:39:36,280
Marky, it's for fortune that's done.
590
00:39:36,900 --> 00:39:40,200
Oh, Anne, for you, money, no object.
591
00:39:42,860 --> 00:39:44,400
Um, me.
592
00:39:45,240 --> 00:39:46,240
Another one.
593
00:40:03,880 --> 00:40:09,320
Harry Crawford, do solemnly swear to
live by the Bison Code of...
594
00:40:09,320 --> 00:40:12,020
What?
595
00:40:12,840 --> 00:40:13,840
Ethics.
596
00:40:16,300 --> 00:40:19,900
Solemnly swear to live by the Bison Code
of...
597
00:40:33,640 --> 00:40:34,519
Evening, girls.
598
00:40:34,520 --> 00:40:35,520
Morning,
599
00:40:36,200 --> 00:40:37,300
Judy. How's business?
600
00:40:37,760 --> 00:40:39,600
Might as well be at home watching Sally.
601
00:40:39,920 --> 00:40:41,600
Yeah, I'll cheer up the closing time
soon.
602
00:40:41,860 --> 00:40:42,860
Can't wait.
603
00:40:51,080 --> 00:40:52,080
What are you doing here?
604
00:40:52,340 --> 00:40:53,340
Waiting for you.
605
00:40:53,560 --> 00:40:54,560
Why? You're at work.
606
00:40:55,280 --> 00:40:57,400
I'm quitting, Mr Legge, as of now.
607
00:40:58,280 --> 00:41:01,600
What? But I wanted to tell you why.
608
00:41:02,920 --> 00:41:04,160
My name's not Susie.
609
00:41:04,920 --> 00:41:05,920
It's Nina.
610
00:41:06,720 --> 00:41:09,500
Nina Brack. Nina... Brack?
611
00:41:09,900 --> 00:41:10,900
Vinnie's wife.
612
00:41:11,720 --> 00:41:13,520
It's his idea. I work at the club, you
know.
613
00:41:13,820 --> 00:41:14,820
To spy on you.
614
00:41:19,680 --> 00:41:21,620
But I like you. I can't do it anymore.
615
00:41:22,560 --> 00:41:23,560
So I'm off.
616
00:41:25,040 --> 00:41:26,040
That's my girl.
617
00:41:35,920 --> 00:41:36,920
Oh, no.
618
00:41:37,240 --> 00:41:38,240
No, later.
619
00:41:40,180 --> 00:41:41,520
Can you guess what I'm thinking?
620
00:41:42,440 --> 00:41:43,940
That's as famous as me, I hope.
621
00:41:44,960 --> 00:41:51,480
I thought it's about time for me to pay
the bill and book us a room.
622
00:42:07,259 --> 00:42:10,720
Oh, if you go to the roundabout, you
take the left and then you come to a
623
00:42:10,720 --> 00:42:13,400
in the road and it's on the right and
you turn right and it's there. Right,
624
00:42:13,420 --> 00:42:14,420
right, right.
625
00:42:14,720 --> 00:42:15,720
Harry?
626
00:42:17,760 --> 00:42:18,760
Yeah?
627
00:42:21,000 --> 00:42:25,300
Do you think you're in a fit state to
drive? Yeah, of course I am, of course I
628
00:42:25,300 --> 00:42:26,300
am.
629
00:42:41,360 --> 00:42:45,080
The young man told me to tell you he's
had to leave in a hurry, and he's sorry,
630
00:42:45,200 --> 00:42:46,360
and that you were paying.
631
00:42:50,300 --> 00:42:51,780
But it's 200 quid!
632
00:42:52,480 --> 00:42:53,860
Yes, how would you like to pay?
633
00:43:00,920 --> 00:43:02,300
You're cutting it a bit fine.
634
00:43:02,620 --> 00:43:05,680
You were a little method to attend to,
didn't I? Look, there's a complication.
635
00:43:06,220 --> 00:43:09,280
They just dragged her down there with
him. Oh, bloody hell.
636
00:43:09,670 --> 00:43:13,250
I'm sorry, Ken. Wait till Brack turns
up. Give him two minutes and follow me
637
00:43:13,250 --> 00:43:16,030
down there. Well, what if he doesn't
turn up? Then it doesn't work.
638
00:43:16,310 --> 00:43:17,310
Right.
639
00:43:41,000 --> 00:43:42,000
Mr. Laker.
640
00:43:43,080 --> 00:43:45,200
Oh, right. Hello there, Mr... McIntyre.
641
00:43:45,500 --> 00:43:46,500
Right.
642
00:43:46,660 --> 00:43:48,580
Would you just give us a second? Yeah,
sure.
643
00:44:22,380 --> 00:44:23,460
What do you want, Laker?
644
00:44:27,780 --> 00:44:29,100
Is this your car, sir?
645
00:44:29,720 --> 00:44:33,400
Yeah. We have reason to believe that
you've been driving under the influence
646
00:44:33,400 --> 00:44:34,400
alcohol. Oh.
647
00:44:35,080 --> 00:44:36,080
Love you now.
648
00:44:36,980 --> 00:44:37,980
My wife?
649
00:44:39,600 --> 00:44:41,460
What the hell are you talking about, my
wife?
650
00:44:43,960 --> 00:44:45,500
Bloody right, I'm coming over.
651
00:44:54,419 --> 00:44:57,160
Thank you very much, sir. We seem to
have been... Misinformed.
652
00:44:58,180 --> 00:44:59,180
Good evening.
653
00:45:15,260 --> 00:45:16,760
I'm sorry, love. I've only got two
minutes.
654
00:45:24,970 --> 00:45:25,990
Vincent, take a look.
655
00:45:29,370 --> 00:45:30,370
You're next.
656
00:45:34,250 --> 00:45:35,250
Go,
657
00:45:40,070 --> 00:45:46,030
go, go!
658
00:45:51,250 --> 00:45:52,250
Where is she?
659
00:45:52,430 --> 00:45:53,430
What's wrong?
660
00:46:17,840 --> 00:46:21,440
Well, judging by these photographs and
what you've told me, Harry, he'll be
661
00:46:21,440 --> 00:46:22,880
lucky if he's only thrown out the force.
662
00:46:23,760 --> 00:46:27,140
He's committed serious offences, which
will be dealt with after a thorough
663
00:46:27,140 --> 00:46:28,140
investigation.
664
00:46:28,600 --> 00:46:32,640
But he's clearly in need of urgent
psychiatric help, so we'll get a report
665
00:46:32,640 --> 00:46:33,640
take it from there.
666
00:46:33,900 --> 00:46:35,460
And what's happened to his wife, by the
way?
667
00:46:36,200 --> 00:46:37,540
I only wish I knew.
668
00:46:38,400 --> 00:46:39,740
I'll get someone to look into it.
669
00:46:40,640 --> 00:46:41,760
Well, I'm very grateful, gentlemen.
670
00:46:42,720 --> 00:46:44,340
No, it's our pleasure. Our pleasure.
671
00:46:44,880 --> 00:46:49,740
Oh, Harry, may I suggest that the Bisons
form themselves into a teetotal club?
672
00:46:50,200 --> 00:46:53,480
It doesn't really do to have responsible
members of the community endangering
673
00:46:53,480 --> 00:46:54,960
life and limb every time they meet.
674
00:46:55,240 --> 00:46:56,780
No, it's funny you should mention that.
675
00:46:57,360 --> 00:47:00,860
Because I was going to suggest that you
had a squad car parked outside every
676
00:47:00,860 --> 00:47:01,860
time you had a meeting.
677
00:47:02,160 --> 00:47:04,420
I mean, that should do the trick, Brian,
shouldn't it?
678
00:47:05,620 --> 00:47:06,740
I'll see what I can do.
679
00:47:07,140 --> 00:47:08,140
Here you are.
680
00:47:08,520 --> 00:47:09,520
Goodbye, gentlemen. Goodbye.
681
00:47:14,120 --> 00:47:15,740
Give me dear Brett's home number, will
you?
682
00:48:35,720 --> 00:48:37,160
I thought you were going to go back to
him.
683
00:48:37,440 --> 00:48:38,419
I nearly did.
684
00:48:38,420 --> 00:48:39,480
I would have stopped you.
685
00:48:40,020 --> 00:48:42,460
I waited out there all last night.
686
00:48:44,000 --> 00:48:45,000
Silly sod.
687
00:48:45,780 --> 00:48:50,720
Look, if Vinnie wandered around, things
could be different.
688
00:48:51,580 --> 00:48:52,580
Why don't you stay?
689
00:48:58,720 --> 00:48:59,900
Nice to meet you, Phil.
690
00:49:02,740 --> 00:49:04,420
Yeah, and you.
691
00:49:08,759 --> 00:49:12,520
Susie. If I ever get to London, how can
I get in touch with you?
692
00:49:14,040 --> 00:49:15,040
Ask a policeman.
693
00:49:35,350 --> 00:49:41,850
Just fundamental They
694
00:49:41,850 --> 00:49:46,470
have their grief and care
695
00:49:46,470 --> 00:49:53,090
And a word that's soft
696
00:49:53,090 --> 00:49:57,210
and gentle Makes it
697
00:50:08,660 --> 00:50:12,140
Woman, don't forget it
47616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.