All language subtitles for Boon s04e10 Big Game Hunt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,599 --> 00:00:06,820 Sometimes I said, yeah, feeling alone 2 00:00:06,820 --> 00:00:13,220 No one to talk to, I got no telephone 3 00:01:36,590 --> 00:01:40,370 Brother Bison, Bison Donoghue. 4 00:01:42,250 --> 00:01:43,250 Sorry. 5 00:01:44,890 --> 00:01:47,310 The Bison herd is strong. 6 00:01:48,050 --> 00:01:50,790 The herd protects its weakest members. 7 00:01:51,070 --> 00:01:54,950 Absolutely. The herd knows where it is going. 8 00:01:55,310 --> 00:01:56,310 Yes. 9 00:01:56,750 --> 00:02:00,410 And now to conclude the evening, the Bison song. 10 00:02:00,630 --> 00:02:01,630 Brother Bison. 11 00:02:30,730 --> 00:02:32,310 Banqueting tent here, eh? 12 00:02:32,530 --> 00:02:34,690 What are you trying to do, turn it into Alton Towers? 13 00:02:35,450 --> 00:02:38,030 Got any idea how much it'll cost? Yes, of course I have. 14 00:02:38,670 --> 00:02:41,570 But we don't have to provide any of the capital, only the land. 15 00:02:41,890 --> 00:02:45,230 My mate Derek does the rest. Barkeys, staff, catering, portal, it was 16 00:02:45,230 --> 00:02:46,230 everything. 17 00:02:46,870 --> 00:02:50,530 I'm surprised Ellen's agreed to it. Well, she hasn't agreed, I mean, 18 00:02:50,710 --> 00:02:53,490 not as such. But because I haven't had time to discuss it with her yet. 19 00:02:54,150 --> 00:02:55,150 No, it's not. 20 00:02:57,590 --> 00:02:59,850 Hello, Ken. Hi. 21 00:03:00,820 --> 00:03:01,840 Can I get you anything else? 22 00:03:02,340 --> 00:03:04,080 I'm a bit worried about these bisons. 23 00:03:04,640 --> 00:03:05,640 They're all singing. 24 00:03:06,140 --> 00:03:08,200 Well, it's good for business, Helen. 25 00:03:08,660 --> 00:03:11,140 I mean, they're all influential members of the community, remember? 26 00:03:11,480 --> 00:03:12,960 What are they actually doing in there? 27 00:03:13,540 --> 00:03:16,020 Well, nothing. They don't do anything. I mean, they just sing and get away for 28 00:03:16,020 --> 00:03:17,420 their wives for an evening, that's all. 29 00:03:17,660 --> 00:03:18,900 I mean, there's nothing sinister about it. 30 00:03:19,140 --> 00:03:21,320 What a daft, if you ask me. Well, yes, of course it is. 31 00:03:21,820 --> 00:03:23,560 But they do put an awful lot of money in the till. 32 00:03:23,940 --> 00:03:24,940 Oh, well. 33 00:03:25,920 --> 00:03:26,920 Helen. 34 00:03:28,020 --> 00:03:29,720 Harry's got something to ask you. Oh? 35 00:03:33,430 --> 00:03:35,030 Did Robin Hood ever stay here? 36 00:03:36,670 --> 00:03:39,310 Wishcourt Park was only built in 1870, Harry. 37 00:03:40,150 --> 00:03:41,150 Harry! 38 00:03:41,830 --> 00:03:42,830 Excuse me. 39 00:03:44,090 --> 00:03:45,090 What have you been drinking? 40 00:03:46,750 --> 00:03:49,750 Did you speak to Helen yet? Tomorrow, I promise, tomorrow. 41 00:03:50,190 --> 00:03:52,890 Well, I'll have a word with her now, I don't mind. I'll be in your condition 42 00:03:52,890 --> 00:03:53,890 now, come on. 43 00:03:59,940 --> 00:04:04,040 You're not going off the idea, are you? No, no, of course not. It's just that 44 00:04:04,040 --> 00:04:05,800 I've got to find the right moment, that's all. 45 00:04:06,160 --> 00:04:07,160 Oh. 46 00:04:07,620 --> 00:04:08,620 Oh, well. 47 00:04:08,920 --> 00:04:09,899 Toodly -pip. 48 00:04:09,900 --> 00:04:10,900 Toodly -pip. 49 00:04:11,140 --> 00:04:12,860 Hey, you're not going home in that, are you? 50 00:04:13,960 --> 00:04:14,960 Yes. 51 00:04:17,820 --> 00:04:20,040 Are you sure you're all right to drive down? 52 00:04:20,700 --> 00:04:22,079 Yes, I'm fine, Vincent. 53 00:04:39,950 --> 00:04:45,910 Where the deer and the antelope, the bison's herd is strong. 54 00:04:46,890 --> 00:04:48,810 Bison's herd cares. 55 00:05:09,550 --> 00:05:11,270 Would you kindly blow into this, please, sir? 56 00:05:29,650 --> 00:05:31,350 Moon Investigations, can I help you? 57 00:05:32,510 --> 00:05:34,450 I'm sorry, he's not in at the moment. He's out. 58 00:05:35,290 --> 00:05:36,290 Out on a case. 59 00:05:37,270 --> 00:05:38,830 Can I get him to call you? He'll be in shortly. 60 00:05:40,719 --> 00:05:41,719 Oh, OK. 61 00:05:42,700 --> 00:05:43,700 One o 'clock. 62 00:05:45,320 --> 00:05:46,520 The old station. 63 00:05:48,140 --> 00:05:50,320 Oh, bedlam down that shopping centre. 64 00:05:51,700 --> 00:05:52,700 We've got a case. 65 00:05:52,920 --> 00:05:54,000 We've just missed him. 66 00:05:54,620 --> 00:05:57,680 He doesn't want you to call him, though. He thinks I'm meeting him. What? 67 00:05:58,060 --> 00:05:59,720 A fellow by the name of Brack. 68 00:06:00,920 --> 00:06:01,920 Can I come with you? 69 00:06:02,120 --> 00:06:04,220 No, you're on bucket duty, love. 70 00:06:05,500 --> 00:06:07,080 God. Smash him. 71 00:06:44,200 --> 00:06:45,200 Mr. Brack? 72 00:06:45,660 --> 00:06:46,660 You're Ken Boone? 73 00:06:47,160 --> 00:06:49,400 Yeah. Why all the secrecy? 74 00:06:50,160 --> 00:06:53,440 Her name's Nina. She's 41 years old. The address is on the back. 75 00:06:53,860 --> 00:06:58,020 Watch her, where she goes and who she sees. And I'm not talking about Tesco's 76 00:06:58,020 --> 00:06:59,020 the hairdressers. 77 00:06:59,660 --> 00:07:03,460 Look, if there's a bloke involved, I don't do any rough stuff, all right? 78 00:07:03,460 --> 00:07:04,399 just watch her. 79 00:07:04,400 --> 00:07:06,940 There's two days up front. I'll call you once a day. 80 00:07:08,000 --> 00:07:11,220 Well, wait a minute. I need a bit more to go on, mate. Who's this Nina to you? 81 00:07:11,380 --> 00:07:12,279 My wife. 82 00:07:12,280 --> 00:07:13,280 Anything else? 83 00:07:14,530 --> 00:07:16,710 Yeah, I mean, why'd you get in touch with me? 84 00:07:16,930 --> 00:07:19,350 I don't know you from Adam, and you don't know me. 85 00:07:19,810 --> 00:07:20,930 That's why I got in touch. 86 00:07:21,650 --> 00:07:23,010 Well, how do I contact you? 87 00:07:23,370 --> 00:07:24,370 You can't. 88 00:07:35,790 --> 00:07:40,030 Months ago, this was a wasteland, and then the consortium and I put this lot 89 00:07:40,270 --> 00:07:42,770 Just think what we could do with Woodcote Park, Harry. 90 00:07:43,050 --> 00:07:44,070 Certainly a thought, Derek. 91 00:07:44,870 --> 00:07:49,310 Oh, thank you. You sure you're not going to have one? Not even a grapefruit? No, 92 00:07:49,350 --> 00:07:51,190 no, no, thank you, no, no, no. 93 00:07:52,550 --> 00:07:54,030 God almighty, Harry. 94 00:07:54,350 --> 00:07:58,830 If I lose my licence, I'm in shtook, I'm telling you. Not it, mate, it's wet. 95 00:07:59,350 --> 00:08:00,970 Very hot on that road here, you know. 96 00:08:01,530 --> 00:08:03,090 I'm a bloody fool. 97 00:08:03,550 --> 00:08:04,690 Yes, Derek, you are. 98 00:08:05,680 --> 00:08:08,800 I've got a friend who's a policeman. I'll have a word with him. Maybe he can 99 00:08:08,800 --> 00:08:09,800 pull a few strings. 100 00:08:09,880 --> 00:08:11,820 No, I'm not sure I approve of that kind of thing. 101 00:08:12,220 --> 00:08:14,260 You're the last honest businessman, Harry. 102 00:08:14,560 --> 00:08:16,040 I think that's why I like you. 103 00:08:17,360 --> 00:08:18,480 I tell you what. 104 00:08:19,020 --> 00:08:23,440 Why don't I get a respected widow, a veritable pillar of the local business 105 00:08:23,440 --> 00:08:25,420 community, to be a character witness? 106 00:08:25,880 --> 00:08:26,880 But who? 107 00:08:27,220 --> 00:08:28,220 Helen! 108 00:08:29,040 --> 00:08:31,060 What do you think? She's a bloody alcoholic anyway. 109 00:08:31,620 --> 00:08:32,620 Oh. 110 00:08:33,120 --> 00:08:34,120 Cheers, then. 111 00:08:36,559 --> 00:08:39,340 Do you know, peon darlings would be really worth something. 112 00:08:39,799 --> 00:08:40,799 Really? 113 00:08:41,120 --> 00:08:43,240 Best mahogany they are. They'll last you a lifetime. 114 00:08:44,440 --> 00:08:45,740 How much do you reckon, then? 115 00:08:46,500 --> 00:08:47,920 About 500. 116 00:08:48,420 --> 00:08:50,060 I would have thought. 117 00:08:50,580 --> 00:08:51,740 I tell you what, Rocky. 118 00:08:52,100 --> 00:08:55,080 Whatever you can get, you can keep 50. No, no. 119 00:08:55,480 --> 00:08:56,480 Let's say 75. 120 00:08:57,060 --> 00:09:00,480 That's really generous, Ellen. Tell them. I want you to sell them. I want 121 00:09:00,480 --> 00:09:02,060 succeed at it. Who knows? 122 00:09:02,600 --> 00:09:05,000 Maybe a brilliant salesman lurking in there. 123 00:09:05,520 --> 00:09:06,520 Doubt it. 124 00:09:06,680 --> 00:09:09,080 Rocky, you've got to have more self -confidence. 125 00:09:18,080 --> 00:09:19,080 Yeah. 126 00:09:20,100 --> 00:09:21,420 Reckon these'll come up dead nice. 127 00:10:56,910 --> 00:10:58,330 The lights are on. 128 00:10:58,890 --> 00:11:00,410 You're not home. 129 00:11:01,050 --> 00:11:02,390 You're mine. 130 00:11:02,970 --> 00:11:04,690 You're not your own. 131 00:11:05,070 --> 00:11:06,690 Your heart's wet. 132 00:11:06,950 --> 00:11:08,790 Your body's sweet. 133 00:11:09,310 --> 00:11:13,110 Your chips is what it takes. 134 00:11:13,610 --> 00:11:15,050 You can't sleep. 135 00:11:15,290 --> 00:11:17,270 You can't eat. 136 00:11:17,750 --> 00:11:19,370 There's no doubt. 137 00:11:19,870 --> 00:11:21,210 You're empty. 138 00:11:21,930 --> 00:11:23,330 You're so tight. 139 00:11:23,950 --> 00:11:25,570 You can't breathe. 140 00:11:26,800 --> 00:11:30,300 Another kiss is all you need. 141 00:11:30,500 --> 00:11:34,420 Would you like to take it? It's called laughing. 142 00:11:35,180 --> 00:11:36,880 She likes fists. 143 00:11:37,200 --> 00:11:38,540 Can she have one of yours? 144 00:11:38,780 --> 00:11:42,340 Here. Let me get you now. 145 00:12:10,179 --> 00:12:13,300 A wig? A wig, yes. You look completely different. 146 00:12:13,600 --> 00:12:19,000 Why is it every woman who uses our services is a drug dealer? 147 00:12:20,040 --> 00:12:23,540 By the way, that bloke Brack, or Brock, whatever you call him, I'm sure I saw 148 00:12:23,540 --> 00:12:24,820 him at one of the Bison meetings. 149 00:12:25,180 --> 00:12:26,940 Really? Yeah. Well, I'll see what I can do. 150 00:12:27,440 --> 00:12:28,960 What's all these? They're all the chairs. 151 00:12:29,220 --> 00:12:32,620 Oh, I'm just going to make a quid, 75 quid. 152 00:12:32,980 --> 00:12:34,940 14 dealers up in two, nothing. 153 00:12:35,300 --> 00:12:36,299 Nothing, nothing. 154 00:12:36,300 --> 00:12:39,400 Yes, well, I told her she was about to get shot up, and, you know, I mean, she 155 00:12:39,400 --> 00:12:42,500 should put her back at her dining room, but no, she wouldn't listen. No, no, 156 00:12:42,540 --> 00:12:43,820 they're too old -fashioned or something. 157 00:12:44,060 --> 00:12:45,380 Look, excuse me, Mr. Brett. 158 00:12:46,120 --> 00:12:49,280 Harry, do you mind keeping your anti -roadshow down a bit? 159 00:12:49,820 --> 00:12:50,820 Sorry, love. 160 00:12:52,680 --> 00:12:55,360 Why don't you try the furniture warehouse in Portland Street? 161 00:12:55,640 --> 00:12:58,060 Yes, I'm sorry about that. I will, sir. 162 00:12:58,340 --> 00:13:01,520 Yeah, well, I followed her to a pub and then I lost her. 163 00:13:02,000 --> 00:13:03,120 It won't happen again. 164 00:13:05,860 --> 00:13:07,440 Yeah, well, I'll follow her again tomorrow. 165 00:13:11,720 --> 00:13:13,800 He's got to be the nastiest bloke I've ever met. 166 00:13:45,260 --> 00:13:46,760 Any chance of... Members only. 167 00:13:47,100 --> 00:13:48,640 Yeah, I know. I saw the sign. 168 00:13:49,540 --> 00:13:50,540 See you, Mr Laker. 169 00:13:50,900 --> 00:13:51,900 Yes, Mr Laker. 170 00:13:52,080 --> 00:13:53,080 OK, Tom. 171 00:14:06,940 --> 00:14:07,940 Can I help you? 172 00:14:08,780 --> 00:14:10,300 Yeah, you must be Mr Laker. 173 00:14:10,680 --> 00:14:13,400 Yeah, you're Mr... Phil McIntyre. 174 00:14:13,700 --> 00:14:14,840 And you want to become a member, yeah? 175 00:14:15,150 --> 00:14:16,770 Well, I'm only here for a couple of weeks. 176 00:14:16,970 --> 00:14:17,970 That's no sweat. 177 00:14:18,370 --> 00:14:19,750 The first one's on the house. What do you have? 178 00:14:20,730 --> 00:14:21,730 I'll have beer. 179 00:14:21,870 --> 00:14:24,090 Where are you from, then, Phil? 180 00:14:25,350 --> 00:14:26,350 Southampton. 181 00:14:26,990 --> 00:14:28,330 You want a bit of company, yeah? 182 00:14:28,970 --> 00:14:30,730 Well, I'll have a beer first. 183 00:14:31,150 --> 00:14:32,570 No, no, no, no. No problem. 184 00:14:33,190 --> 00:14:34,190 See what I can do, eh? 185 00:14:48,780 --> 00:14:50,400 Yeah, there you go. It won't be a sec. 186 00:14:50,920 --> 00:14:51,920 I can wait, Tom. 187 00:14:52,780 --> 00:14:53,780 Hi. 188 00:14:56,620 --> 00:14:57,620 I'm Susie. 189 00:14:58,280 --> 00:14:59,300 Will you buy me a drink? 190 00:15:01,680 --> 00:15:02,680 Yeah. 191 00:15:05,380 --> 00:15:08,100 Anyway, what about you? You're from London, aren't you? Oh, yeah. 192 00:15:08,340 --> 00:15:09,460 It's genuine cockney, me. 193 00:15:10,340 --> 00:15:12,600 Well, I tell some people that they believe you. 194 00:15:14,580 --> 00:15:15,580 So, tell me. 195 00:15:16,940 --> 00:15:17,940 Susie. 196 00:15:18,270 --> 00:15:20,590 Do you, um... Do tricks? 197 00:15:20,910 --> 00:15:22,630 No, love, that's not my department. 198 00:15:23,070 --> 00:15:26,490 Now, Sandra, over there, she'll make your toes curl. 199 00:15:27,210 --> 00:15:34,050 So this is what you do down here, is it? Get lonely salesmen down here, drown 200 00:15:34,050 --> 00:15:35,009 their sorrows? 201 00:15:35,010 --> 00:15:36,530 Yeah. Well, I'm a good listener. 202 00:15:36,750 --> 00:15:37,750 You'd have to be. 203 00:15:37,790 --> 00:15:39,290 It's not all I get paid for. 204 00:15:54,480 --> 00:16:01,280 A good man is hard to find. You always get the other 205 00:16:01,280 --> 00:16:07,520 kind. And just when you think you've found a real good pal, you look around 206 00:16:07,520 --> 00:16:12,380 find he's messing with some other gal. You couldn't just put in a word? 207 00:16:12,680 --> 00:16:14,900 I mean, you know, unofficially, could I? 208 00:16:15,280 --> 00:16:16,280 Don't make me file. 209 00:16:19,140 --> 00:16:22,560 I mean, I know it's not strictly above board, but I... 210 00:16:22,890 --> 00:16:25,270 I can't tell you how grateful I'd be. 211 00:16:26,510 --> 00:16:27,510 I'm sorry, mate. 212 00:16:28,210 --> 00:16:29,210 I really am. 213 00:16:30,550 --> 00:16:32,990 I'm not in the knots for us, even if I was. 214 00:16:33,570 --> 00:16:36,390 Well, I appreciate your concern, Vincent. 215 00:16:36,730 --> 00:16:38,370 I feel pretty bad about it, too. 216 00:16:38,590 --> 00:16:39,590 Oh, no, no, it's OK. 217 00:16:39,870 --> 00:16:40,870 Don't blame yourself. 218 00:16:41,250 --> 00:16:43,990 But I'm a bison when I'm with you blokes, not a copper. 219 00:16:44,570 --> 00:16:48,470 I don't want to be thought of as the law hanging round. I know, I know, I know, 220 00:16:48,490 --> 00:16:50,070 I know. We all appreciate that. 221 00:16:53,319 --> 00:16:55,320 Well, thanks for your time, anyway. 222 00:16:57,240 --> 00:16:58,260 See you tomorrow night. 223 00:16:58,540 --> 00:16:59,900 Yes, I expect so. 224 00:17:00,420 --> 00:17:02,020 Mineral water for me, though, eh? 225 00:17:03,160 --> 00:17:04,159 Sure are. 226 00:17:13,540 --> 00:17:14,880 Well, what happened then? 227 00:17:15,720 --> 00:17:17,220 Nothing happened then. 228 00:17:19,960 --> 00:17:21,760 I said goodbye and I left the club. 229 00:17:22,919 --> 00:17:24,520 Doing investigations. Good afternoon. 230 00:17:25,460 --> 00:17:28,680 Oh, Mr Brack. Yeah, he's been waiting for you to call. He's got some good 231 00:17:28,720 --> 00:17:29,720 I believe. 232 00:17:30,420 --> 00:17:31,420 Certainly. 233 00:17:34,660 --> 00:17:35,660 Yeah. 234 00:17:37,740 --> 00:17:42,680 Yeah, and it's not much to go on, I'm afraid, but he's not seen another man, I 235 00:17:42,680 --> 00:17:43,680 can tell you that much. 236 00:17:44,260 --> 00:17:47,020 What? Ken found out about it. Yeah, yeah. 237 00:17:51,610 --> 00:17:52,610 Yeah, that's right. 238 00:17:54,290 --> 00:17:57,610 Well... Well, don't you want me to pursue the case? 239 00:18:05,210 --> 00:18:06,670 What did you say when you told him? 240 00:18:07,450 --> 00:18:08,510 I didn't tell him. 241 00:18:08,710 --> 00:18:11,730 Oh, for heaven's sake, Ken, why not? Because she hasn't told him, and she 242 00:18:11,730 --> 00:18:14,350 have a very good reason why she hasn't told him. Look, mate, it's not your 243 00:18:14,350 --> 00:18:15,770 problem. She's not your concern. 244 00:18:16,690 --> 00:18:17,770 Yes, she is, Harry. 245 00:18:18,270 --> 00:18:19,290 I mean, it's your client. 246 00:18:19,490 --> 00:18:20,850 You can't lie to a client. 247 00:18:21,659 --> 00:18:22,659 Especially him. 248 00:18:23,700 --> 00:18:26,520 It's not really Lionel, is it, eh? Not really. 249 00:18:27,020 --> 00:18:28,300 I mean, she's not on the game. 250 00:18:29,220 --> 00:18:30,860 Not going out with other guys, though. 251 00:18:31,540 --> 00:18:35,400 What do you mean, especially him? Because Mr Brack is Detective Sergeant 252 00:18:35,400 --> 00:18:36,400 of the Vice Squad. 253 00:18:37,400 --> 00:18:38,400 Bloody hell. 254 00:18:49,680 --> 00:18:53,260 They're not back. And, Rocky, they're going to need a French polishing and 255 00:18:53,260 --> 00:18:55,720 recovering, of course. Oh, of course. 256 00:18:55,980 --> 00:18:57,540 You've no idea how much that can cost. 257 00:18:58,240 --> 00:18:59,700 And you reckon they're worth? 258 00:19:00,180 --> 00:19:06,480 Well, I thought about, you know, 500 or 450, something like that. The problem 259 00:19:06,480 --> 00:19:07,940 is, Rocky, they're not mahogany. 260 00:19:08,580 --> 00:19:10,880 They're, um, painted teak. 261 00:19:11,740 --> 00:19:12,740 Painted teak. 262 00:19:14,960 --> 00:19:16,220 I'll tell you what, though, Rocky. 263 00:19:17,000 --> 00:19:19,460 Let's you and me have a glass of wine and, um... 264 00:19:20,010 --> 00:19:21,510 We could discuss this further. 265 00:19:22,530 --> 00:19:27,390 120 pounds, Rocky. 266 00:19:27,850 --> 00:19:29,370 That set was worth 500. 267 00:19:29,790 --> 00:19:32,910 No, you're wrong, Ellen. It wasn't. Don't tell me I'm wrong. I know about 268 00:19:32,910 --> 00:19:35,710 furniture. No, do you see those chairs? They weren't mahogany. 269 00:19:36,150 --> 00:19:37,150 I beg your pardon? 270 00:19:37,310 --> 00:19:40,050 No, you see, they were painted teak. 271 00:19:41,610 --> 00:19:42,810 Did she tell you that? 272 00:19:44,750 --> 00:19:48,870 Oh, dear, oh, dear. She really saw you coming, didn't she? 273 00:19:49,320 --> 00:19:52,560 I can't believe she'd do that, you see, Helen. She seemed to really like me. 274 00:19:52,860 --> 00:19:53,860 It's not the money. 275 00:19:54,540 --> 00:19:56,300 It's just that I wanted you to succeed. 276 00:19:57,060 --> 00:20:00,120 To do something you could really feel pleased with yourself about. 277 00:20:00,760 --> 00:20:01,760 Morning, Rox. 278 00:20:02,160 --> 00:20:03,600 How's the furniture business, then, eh? 279 00:20:04,200 --> 00:20:05,200 Oh. 280 00:20:05,720 --> 00:20:06,720 Oh, well. 281 00:20:06,880 --> 00:20:07,880 What's up with him? 282 00:20:08,200 --> 00:20:10,980 Some girl fluttered her eyelids at him and titched him up. 283 00:20:11,200 --> 00:20:12,220 Oh, it must be the time of year. 284 00:20:13,400 --> 00:20:14,920 Now, Helen. 285 00:20:16,620 --> 00:20:19,500 We have a very, very important business matter to discuss. 286 00:20:49,040 --> 00:20:50,860 You're very quiet this evening, Vinnie. 287 00:20:51,080 --> 00:20:52,080 What's up? 288 00:20:54,780 --> 00:20:56,400 You've heard it up here, don't you? 289 00:20:57,360 --> 00:20:58,360 Nottingham's not bad. 290 00:20:58,980 --> 00:21:01,080 It's got no harrods, but you can't have everything. 291 00:21:02,220 --> 00:21:03,960 What have you got going for you up here? 292 00:21:04,600 --> 00:21:05,600 Nothing. 293 00:21:06,320 --> 00:21:07,460 You got no friends. 294 00:21:08,260 --> 00:21:09,400 You got no job. 295 00:21:09,880 --> 00:21:10,880 You got me. 296 00:21:12,840 --> 00:21:13,940 Settle down, Vinnie. 297 00:21:14,220 --> 00:21:15,240 You got no kids. 298 00:21:15,880 --> 00:21:16,880 No relatives. 299 00:21:17,400 --> 00:21:18,400 Just me. 300 00:21:18,990 --> 00:21:21,990 Well, it was my choice, love. I came up here with you. 301 00:21:22,850 --> 00:21:24,850 And don't you make me know it, eh? 302 00:21:25,150 --> 00:21:26,870 It's not that bad. I'm not complaining. 303 00:21:27,190 --> 00:21:29,350 Oh, no, you're good at that. Not complaining. 304 00:21:33,850 --> 00:21:35,810 You're growing old in this pit, Nina. 305 00:21:36,690 --> 00:21:38,450 But you won't blame Vinnie, will you? 306 00:21:38,990 --> 00:21:41,550 No, Vinnie, I don't blame you. Not for any of it. 307 00:21:41,790 --> 00:21:43,670 So this is what you had in mind, was it? 308 00:21:44,490 --> 00:21:48,530 When the sexy singer got her leg over the pretty young copper, this is what 309 00:21:48,530 --> 00:21:49,530 had in mind. 310 00:21:49,570 --> 00:21:51,470 Stuck in a semi doing the ironing. 311 00:21:51,970 --> 00:21:55,810 Not even a kid to make her feel like a proper woman. Shut up, Vinnie! 312 00:21:57,510 --> 00:21:58,650 That's enough, love. 313 00:21:58,910 --> 00:22:03,850 Only her little secrets to keep her going. 314 00:22:06,910 --> 00:22:10,730 Who are you seeing? 315 00:22:11,170 --> 00:22:12,170 Do I know him? 316 00:22:13,010 --> 00:22:14,330 It's not like that, Vinnie. 317 00:22:14,590 --> 00:22:15,690 It's a wig. 318 00:22:16,430 --> 00:22:17,930 That's what it is. 319 00:22:18,270 --> 00:22:19,930 For looking pretty in. 320 00:22:21,710 --> 00:22:22,710 Who's it for? 321 00:22:23,590 --> 00:22:26,130 It's not for anyone, Vinnie. Liar. 322 00:22:27,150 --> 00:22:29,490 You better tell me. You know what's coming. 323 00:22:29,770 --> 00:22:31,450 Vinnie, let go of my arm. 324 00:22:34,030 --> 00:22:40,890 I don't know how you could even suggest it. Cash in the till, 325 00:22:41,070 --> 00:22:42,170 Helen. Cash in the till. 326 00:22:42,720 --> 00:22:46,580 It's what this place is badly in need of. A Romano's banqueting hall for dogs? 327 00:22:46,680 --> 00:22:50,540 Oh, well, yes, I mean, there's a choice between your good taste and remaining 328 00:22:50,540 --> 00:22:53,760 solvent. I know which I'd choose any day of the week. The whole atmosphere of 329 00:22:53,760 --> 00:22:55,540 Woodcote Park would be destroyed overnight. 330 00:22:59,360 --> 00:23:00,660 I'm sorry, Neen. 331 00:23:02,460 --> 00:23:03,460 I'm sorry. 332 00:23:05,820 --> 00:23:07,440 You know I didn't mean it. 333 00:23:08,340 --> 00:23:10,920 But you know Vinnie loves you. 334 00:23:12,270 --> 00:23:13,950 He always will love you. 335 00:23:15,790 --> 00:23:16,950 Come out to me. 336 00:23:42,320 --> 00:23:43,820 Tell me what you've found out. 337 00:23:44,040 --> 00:23:45,420 I've told you. Exactly. 338 00:23:46,740 --> 00:23:50,780 Like I said, she goes to this pub in the afternoons. It's a proper drinker's 339 00:23:50,780 --> 00:23:53,640 pub, OK? She has no company, male or female. 340 00:23:54,100 --> 00:23:57,180 Maybe just talks to the barman, Tony, occasionally. That's it. 341 00:23:57,540 --> 00:23:58,299 That's it? 342 00:23:58,300 --> 00:24:00,440 Yeah. You're holding something back, Boone. 343 00:24:01,120 --> 00:24:02,320 I'm not. The wig. 344 00:24:03,040 --> 00:24:06,480 Slipped your mind, did it? Or perhaps you didn't notice she was wearing one. 345 00:24:07,000 --> 00:24:09,520 Well, you know all about that. I mean, that's for your benefit. 346 00:24:09,760 --> 00:24:10,760 Why's that? 347 00:24:11,280 --> 00:24:15,520 Perhaps she doesn't want to be recognized as a respectable copper's 348 00:24:15,520 --> 00:24:16,740 likes an afternoon drink. 349 00:24:18,720 --> 00:24:20,620 You're not as stupid as you look, are you? 350 00:24:22,440 --> 00:24:23,440 You're off the case. 351 00:24:25,840 --> 00:24:28,260 Thank you, Detective Son. 352 00:24:42,700 --> 00:24:48,200 to get weary wearing the same 353 00:24:48,200 --> 00:24:55,000 shabby old dress when she 354 00:24:55,000 --> 00:24:59,560 gets weary try a little 355 00:24:59,560 --> 00:25:02,080 tenderness 356 00:25:02,080 --> 00:25:09,760 not 357 00:25:09,760 --> 00:25:10,760 just 358 00:25:25,720 --> 00:25:27,160 All right, Phil, how's business? 359 00:25:27,600 --> 00:25:29,100 OK, you know, so -so. 360 00:25:29,900 --> 00:25:30,900 Deals for you? No, 361 00:25:31,720 --> 00:25:33,880 it's all right, I'll wait for Susie. All right. 362 00:25:34,960 --> 00:25:35,960 If that's all right. 363 00:25:36,340 --> 00:25:39,440 Yeah, that's fine. You know that she doesn't... Yeah, yeah, I know. 364 00:25:42,350 --> 00:25:47,790 Don't regret it, woman, don't forget it. 365 00:25:48,110 --> 00:25:54,230 Love is the whole happiness. 366 00:25:57,490 --> 00:26:00,330 It's all so easy. 367 00:26:28,430 --> 00:26:32,410 Well, don't stop a mic out. I was enjoying it. It's in the wrong key, but 368 00:26:32,410 --> 00:26:33,410 listening? 369 00:26:33,570 --> 00:26:34,570 Go on. 370 00:26:35,510 --> 00:26:36,530 Small burn. 371 00:26:36,770 --> 00:26:39,010 Never fry sausages when you're drunk, that's my advice. 372 00:26:39,370 --> 00:26:40,370 Did he do that as well? 373 00:26:41,030 --> 00:26:42,210 Let's get some bubbly in. 374 00:26:42,470 --> 00:26:44,190 Jimmy, over here, love. 375 00:26:45,750 --> 00:26:46,750 Costume, 2000. 376 00:26:47,290 --> 00:26:48,970 Well, it's going to look authentic, Harry. 377 00:26:49,210 --> 00:26:53,730 We can't have Robin Hood running around in a feathered hat and green tights. 378 00:26:54,290 --> 00:26:55,290 No, I suppose not. 379 00:26:55,890 --> 00:26:57,830 Now, have you spoken to Helen yet? 380 00:26:58,689 --> 00:27:00,390 Yes. Yes, yes. 381 00:27:00,730 --> 00:27:06,250 And? Well, she likes the basic idea, but she's still being a bit, you know... 382 00:27:06,250 --> 00:27:07,790 Cautious. Yes, something like that. 383 00:27:08,250 --> 00:27:10,610 But when I show her these figures, I'm sure she'll come round. 384 00:27:10,930 --> 00:27:13,610 Evening all. Hello, Vincent. Oh, hello, Vincent. 385 00:27:14,030 --> 00:27:15,310 Hello, Derek. How are you? 386 00:27:15,590 --> 00:27:17,350 Oh, as well as can be expected. 387 00:27:18,159 --> 00:27:20,160 Good. That's good. Now then, what are we for? 388 00:27:20,400 --> 00:27:22,380 Large Perrier for Derek, I should think. 389 00:27:23,480 --> 00:27:24,900 Councillor Milner, congratulations. 390 00:27:25,540 --> 00:27:26,019 Thank you. 391 00:27:26,020 --> 00:27:29,240 I see the local opinion poll give you a six -point lead. Yes. That's a large 392 00:27:29,240 --> 00:27:32,540 brandy, I should think. Oh, yes. That's handy, sir. What can I get you? Vodka 393 00:27:32,540 --> 00:27:33,540 tonic. 394 00:27:34,180 --> 00:27:35,240 There we are, then. 395 00:27:35,660 --> 00:27:36,660 Right. 396 00:27:39,940 --> 00:27:40,940 Religion? 397 00:27:41,040 --> 00:27:42,720 Politics? Not football, please. 398 00:27:43,260 --> 00:27:44,560 No. You. 399 00:27:44,840 --> 00:27:47,280 Oh, that's boring. Love, you'd nod off in five minutes. 400 00:27:47,880 --> 00:27:49,300 I don't think so, Nina. 401 00:27:51,460 --> 00:27:53,560 I think you'd better leave. 402 00:27:54,660 --> 00:27:57,220 Please. Sit still, love. Sit still. Come in. Listen. 403 00:27:58,480 --> 00:28:00,800 Your husband's hiring me to follow you. 404 00:28:04,440 --> 00:28:05,440 Well, well. 405 00:28:07,740 --> 00:28:09,200 It doesn't surprise me. 406 00:28:10,500 --> 00:28:11,960 Waiting outside for me, is he? 407 00:28:12,240 --> 00:28:13,240 No. 408 00:28:14,240 --> 00:28:15,940 I haven't told him you're working here. 409 00:28:16,650 --> 00:28:18,910 I've told him about the pub down the road he used. 410 00:28:21,190 --> 00:28:22,510 What's your name, anyway? 411 00:28:22,830 --> 00:28:23,830 Boone. 412 00:28:23,930 --> 00:28:24,930 Ken Boone. 413 00:28:26,090 --> 00:28:28,930 Is there anywhere we can go to talk about this? 414 00:28:48,490 --> 00:28:49,870 That's quite a paradise, Ken. 415 00:28:51,950 --> 00:28:53,750 So what didn't you tell Vinnie about me? 416 00:28:54,270 --> 00:28:56,010 A dose of conscience, was it? 417 00:28:56,330 --> 00:28:58,610 Oh, stop being so bloody cool, Nina. 418 00:28:58,930 --> 00:29:02,570 I don't like your old man, but I do like you. 419 00:29:03,690 --> 00:29:04,690 You understand? 420 00:29:06,890 --> 00:29:07,890 Sorry, Ken. 421 00:29:10,070 --> 00:29:11,270 You're a nice bloke. 422 00:29:12,370 --> 00:29:14,070 Anyway, I'm off the job now. 423 00:29:14,850 --> 00:29:16,190 Yeah? Yeah. 424 00:29:16,780 --> 00:29:18,480 He found out I was lying about you. 425 00:29:19,940 --> 00:29:22,220 You know, he will find you, sooner or later. 426 00:29:23,220 --> 00:29:27,920 This place may not be on his patch, but he is in the vice squad, love. 427 00:29:28,460 --> 00:29:30,460 This is the kind of dump they check out. 428 00:29:31,500 --> 00:29:32,840 Do you want to hear something funny? 429 00:29:34,600 --> 00:29:35,600 Lake are downstairs. 430 00:29:36,200 --> 00:29:37,380 Him and Vinnie are mates. 431 00:29:38,920 --> 00:29:40,440 That's how I heard about this place. 432 00:29:41,220 --> 00:29:43,340 I've got no proof, of course, but... 433 00:29:44,389 --> 00:29:47,290 Laker slips Vinnie the occasional wad for favours. 434 00:29:48,110 --> 00:29:50,190 Laker runs the girls round here too, you know. 435 00:29:51,770 --> 00:29:53,750 Well, how come he didn't know you were working here? 436 00:29:54,090 --> 00:29:55,670 Well, Laker doesn't know who I am. 437 00:29:57,070 --> 00:29:59,790 And Vinnie doesn't come here because that might incriminate him. 438 00:30:01,190 --> 00:30:02,190 Meek, isn't it? 439 00:30:02,230 --> 00:30:03,290 Right under his nose. 440 00:30:04,230 --> 00:30:05,270 Is that why you do it? 441 00:30:05,610 --> 00:30:06,610 Is it dangerous? 442 00:30:09,390 --> 00:30:12,970 Look, it's none of my business, but, I mean, why don't you just leave the 443 00:30:15,920 --> 00:30:17,420 Because... Because you're right. 444 00:30:17,740 --> 00:30:18,740 None of your business. 445 00:30:21,800 --> 00:30:22,800 Hey. 446 00:30:23,160 --> 00:30:24,160 Hey, come on. 447 00:30:24,820 --> 00:30:25,820 I'm sorry. 448 00:30:28,980 --> 00:30:35,560 My round, I think. 449 00:30:36,320 --> 00:30:39,420 Get yourself a taxi home. 450 00:30:41,740 --> 00:30:45,100 Yeah, he says, well, it's no state for a future prime minister to be driving 451 00:30:45,100 --> 00:30:46,100 around in. 452 00:30:46,640 --> 00:30:47,640 Water, please. 453 00:30:49,660 --> 00:30:53,280 He's going to try and kill you, you know that, don't you? Yeah, I know. 454 00:30:55,100 --> 00:30:56,940 Well, you should stop coming here. 455 00:30:58,120 --> 00:30:59,780 Why are you so concerned, Kent? 456 00:31:00,820 --> 00:31:01,820 I don't know. 457 00:31:02,140 --> 00:31:04,360 You shouldn't get involved with the clients, you know. 458 00:31:04,780 --> 00:31:05,900 It's bad for business. 459 00:31:07,520 --> 00:31:08,840 A bit like this game. 460 00:31:10,320 --> 00:31:11,800 Why don't you go back to London? 461 00:31:12,540 --> 00:31:13,860 Take up your old job. 462 00:31:14,100 --> 00:31:15,440 You've still got a great voice. 463 00:31:15,940 --> 00:31:19,860 I can't. 464 00:31:21,600 --> 00:31:22,800 He needs me. 465 00:31:23,080 --> 00:31:25,040 And what about your needs, eh? 466 00:31:25,780 --> 00:31:28,240 What kind of a relationship do you have for this bloke? 467 00:31:29,360 --> 00:31:30,400 It was good. 468 00:31:33,600 --> 00:31:34,600 Honoured. 469 00:31:36,180 --> 00:31:37,900 Before... Before what? 470 00:31:40,560 --> 00:31:41,560 I had a kid. 471 00:31:42,560 --> 00:31:43,560 She died. 472 00:31:44,000 --> 00:31:45,000 She was killed. 473 00:31:45,920 --> 00:31:46,920 I'm sorry. 474 00:31:48,220 --> 00:31:49,640 It was a drunk driver. 475 00:31:50,980 --> 00:31:52,480 It never even stopped. 476 00:31:54,440 --> 00:31:55,820 Oh, God, I'm sorry. 477 00:31:57,740 --> 00:32:00,660 It's none of my business, but... No, don't say that. 478 00:32:01,980 --> 00:32:04,060 It's really good to talk to you about it. 479 00:32:06,100 --> 00:32:09,820 Me and I... can't talk. 480 00:32:20,200 --> 00:32:23,120 You don't need to know that. I'm a concerned citizen, that's all. 481 00:32:24,140 --> 00:32:25,880 He's well over, I'm telling you. 482 00:32:26,120 --> 00:32:27,720 If you're quick, you'll catch him. 483 00:32:28,600 --> 00:32:29,800 His name's Milner. 484 00:32:30,540 --> 00:32:35,940 It's a silver Volvo registration F910HNN. 485 00:32:39,480 --> 00:32:45,680 Which one? Which one is Milner's? Uh, that one leaving now. Why? 486 00:32:57,550 --> 00:32:58,550 Well, it can't. 487 00:32:58,810 --> 00:33:02,610 You know, this stuff doesn't go on half as easy as they fade us on the telly. 488 00:33:03,870 --> 00:33:06,090 I spent the evening talking to that Nina. 489 00:33:06,410 --> 00:33:07,410 Oh, yeah? 490 00:33:07,850 --> 00:33:10,550 Do you know that busted burnt -out with an iron? 491 00:33:11,110 --> 00:33:12,610 He's a psychopath, Harry. 492 00:33:12,990 --> 00:33:14,930 Did she tell you about his other nasty little habit? 493 00:33:15,230 --> 00:33:16,169 No, what? 494 00:33:16,170 --> 00:33:18,230 Shopping his mate for the police for Duncan driving. 495 00:33:19,030 --> 00:33:20,030 Derek for one. 496 00:33:20,250 --> 00:33:22,050 Alistair Milner, the councillor, last night. 497 00:33:22,470 --> 00:33:24,530 Jokey. I mean, some people might call it civic duty. 498 00:33:24,790 --> 00:33:27,970 But I think he's more interested in getting them caught than he is in 499 00:33:27,970 --> 00:33:29,070 them driving when they're tanked up. 500 00:33:32,490 --> 00:33:33,490 Let's get him. 501 00:33:34,630 --> 00:33:35,630 Yeah. 502 00:33:36,630 --> 00:33:37,630 How? 503 00:33:38,070 --> 00:33:39,070 I'm not sure. 504 00:33:40,210 --> 00:33:42,870 I'll think of something. Come on, I'll do that. Right, go on then. 505 00:33:56,110 --> 00:33:58,850 Look, you've not come about the chairs with me because we've done a deal... Why 506 00:33:58,850 --> 00:34:00,310 do you think I've come about the chairs? 507 00:34:01,130 --> 00:34:02,130 Oh. 508 00:34:02,670 --> 00:34:03,670 Right. 509 00:34:03,930 --> 00:34:06,630 Well, what can I do for you then, you sexy boy? 510 00:34:08,190 --> 00:34:13,530 Well, I was just wondering if, well, maybe me and you, you know, could go out 511 00:34:13,530 --> 00:34:14,530 a date? 512 00:34:14,810 --> 00:34:15,810 A date? 513 00:34:16,969 --> 00:34:17,969 With you? 514 00:34:18,090 --> 00:34:19,530 Yeah. Tonight. 515 00:34:20,010 --> 00:34:21,010 Why not? 516 00:34:21,170 --> 00:34:22,170 Why not? 517 00:34:22,449 --> 00:34:23,449 Why not indeed? 518 00:34:23,790 --> 00:34:24,790 Great. 519 00:34:25,929 --> 00:34:26,929 Well, where shall we go, then? 520 00:34:27,570 --> 00:34:32,750 Well, I thought we could go to this little country hotel that I know of. 521 00:34:34,570 --> 00:34:37,290 Oh, my, Rocky, you don't beat about the bush, do you? 522 00:34:38,409 --> 00:34:40,969 Well, I try not to, you know. 523 00:34:41,989 --> 00:34:43,010 Rocky, it won't work. 524 00:34:43,830 --> 00:34:45,790 She's too old for you. It will. 525 00:34:46,650 --> 00:34:48,070 She really fancies me. 526 00:35:30,859 --> 00:35:32,660 My point is he only shopped them. 527 00:35:32,970 --> 00:35:36,570 He doesn't stop them driving completely tanked up so they could kill a four 528 00:35:36,570 --> 00:35:37,570 -year -old child. 529 00:35:38,430 --> 00:35:41,410 He just lets them drive in that state and gets the kick out of seeing them get 530 00:35:41,410 --> 00:35:45,390 caught. What do you want me to do, Ken? He needs treatment. You know he does. 531 00:35:45,710 --> 00:35:48,750 It's my fault, Ken. It's my fault he's like this. 532 00:35:49,130 --> 00:35:50,430 I don't believe this. 533 00:35:50,730 --> 00:35:51,810 It's my fault. 534 00:35:52,490 --> 00:35:53,930 Because I couldn't have another kid. 535 00:35:55,570 --> 00:35:59,790 Not your fault. It's not Vinnie's fault. It's nobody's fault. But you've got to 536 00:35:59,790 --> 00:36:00,769 deal with it. 537 00:36:00,770 --> 00:36:02,070 I mean, Vinnie's not capable. 538 00:36:02,880 --> 00:36:05,060 You can't help him. He'll probably kill you at first. 539 00:36:06,820 --> 00:36:08,160 So what do you want me to do? 540 00:36:08,760 --> 00:36:11,180 I want you to help me set him up. 541 00:36:14,620 --> 00:36:15,620 Oh, God. 542 00:36:16,940 --> 00:36:17,940 Isn't it illegal? 543 00:36:18,380 --> 00:36:19,700 Strictly speaking, no. 544 00:36:20,940 --> 00:36:23,840 I don't think that I can help you, Harry. 545 00:36:24,860 --> 00:36:29,480 I'm not really cut out for all this James Bond stuff, you know. 546 00:36:29,940 --> 00:36:32,160 Hardly James Bond, Derek, is it? 547 00:36:32,570 --> 00:36:34,470 I'm sorry. I really am. 548 00:36:34,670 --> 00:36:35,589 Oh, don't mind. 549 00:36:35,590 --> 00:36:38,170 Helen was just beginning to warm towards our little venture. 550 00:36:38,530 --> 00:36:39,710 Don't mind, eh? 551 00:36:40,170 --> 00:36:41,170 Don't mind. 552 00:36:41,870 --> 00:36:42,870 All right. 553 00:36:43,550 --> 00:36:45,670 All right, Harry, when do you want it fixed for? 554 00:36:46,290 --> 00:36:47,810 Tonight. Tonight? 555 00:36:58,950 --> 00:37:00,190 Hiya. Hi. 556 00:37:03,370 --> 00:37:04,790 Oh, shall I try to take a coat? 557 00:37:06,530 --> 00:37:07,870 Oh. Thank you. 558 00:37:08,170 --> 00:37:09,170 A bag. 559 00:37:09,510 --> 00:37:10,488 What's in there? 560 00:37:10,490 --> 00:37:12,750 Oh, well, only a toothbrush. 561 00:37:14,830 --> 00:37:16,250 Good evening, madam. 562 00:37:16,930 --> 00:37:17,970 I've booked a table. 563 00:37:18,170 --> 00:37:19,310 It's the name of Cafferdy. 564 00:37:19,530 --> 00:37:21,050 Certainly. Would you come this way, please? 565 00:37:24,450 --> 00:37:25,450 I'm running late. 566 00:37:26,010 --> 00:37:27,370 Two meetings in a week. 567 00:37:27,650 --> 00:37:29,650 Ridiculous. What's it all about tonight? 568 00:37:30,010 --> 00:37:32,490 Oh, I don't know. Some new guy wants to join the lodge. 569 00:37:47,850 --> 00:37:48,850 I won't be late. 570 00:37:48,990 --> 00:37:49,990 Don't worry. 571 00:37:50,530 --> 00:37:51,530 I love you. 572 00:37:53,670 --> 00:37:54,930 What's the matter, terrible? 573 00:37:59,390 --> 00:38:01,030 I love you too, Philly. 574 00:38:03,230 --> 00:38:04,470 I love you too. 575 00:38:09,590 --> 00:38:12,130 Look, if you'd rather I didn't go... 576 00:38:30,440 --> 00:38:32,120 No, thank you, Stanley. I've got the umbrella. 577 00:38:32,360 --> 00:38:33,360 Thank you very much, 578 00:38:36,320 --> 00:38:40,260 Brother Bison, for being able to make it at such short notice. But Bison 579 00:38:40,260 --> 00:38:45,400 Donoghue here was very keen for us to hear what Harry Crawford, the joint 580 00:38:45,400 --> 00:38:47,780 of this beautiful establishment, has to say. 581 00:38:48,280 --> 00:38:49,280 Harry, 582 00:38:53,280 --> 00:38:54,720 would you like to say a few words? 583 00:38:56,180 --> 00:38:57,180 Gentlemen, 584 00:39:02,120 --> 00:39:09,080 As you all know, I'm very keen to be a Bison, because I believe that you 585 00:39:09,080 --> 00:39:11,540 are all very much my kind of people. 586 00:39:12,400 --> 00:39:18,780 And I would also like to offer the Bison Lodge a permanent home 587 00:39:18,780 --> 00:39:20,740 here at Woodcote Park. 588 00:39:31,720 --> 00:39:32,740 I'll get another one in. 589 00:39:33,620 --> 00:39:36,280 Marky, it's for fortune that's done. 590 00:39:36,900 --> 00:39:40,200 Oh, Anne, for you, money, no object. 591 00:39:42,860 --> 00:39:44,400 Um, me. 592 00:39:45,240 --> 00:39:46,240 Another one. 593 00:40:03,880 --> 00:40:09,320 Harry Crawford, do solemnly swear to live by the Bison Code of... 594 00:40:09,320 --> 00:40:12,020 What? 595 00:40:12,840 --> 00:40:13,840 Ethics. 596 00:40:16,300 --> 00:40:19,900 Solemnly swear to live by the Bison Code of... 597 00:40:33,640 --> 00:40:34,519 Evening, girls. 598 00:40:34,520 --> 00:40:35,520 Morning, 599 00:40:36,200 --> 00:40:37,300 Judy. How's business? 600 00:40:37,760 --> 00:40:39,600 Might as well be at home watching Sally. 601 00:40:39,920 --> 00:40:41,600 Yeah, I'll cheer up the closing time soon. 602 00:40:41,860 --> 00:40:42,860 Can't wait. 603 00:40:51,080 --> 00:40:52,080 What are you doing here? 604 00:40:52,340 --> 00:40:53,340 Waiting for you. 605 00:40:53,560 --> 00:40:54,560 Why? You're at work. 606 00:40:55,280 --> 00:40:57,400 I'm quitting, Mr Legge, as of now. 607 00:40:58,280 --> 00:41:01,600 What? But I wanted to tell you why. 608 00:41:02,920 --> 00:41:04,160 My name's not Susie. 609 00:41:04,920 --> 00:41:05,920 It's Nina. 610 00:41:06,720 --> 00:41:09,500 Nina Brack. Nina... Brack? 611 00:41:09,900 --> 00:41:10,900 Vinnie's wife. 612 00:41:11,720 --> 00:41:13,520 It's his idea. I work at the club, you know. 613 00:41:13,820 --> 00:41:14,820 To spy on you. 614 00:41:19,680 --> 00:41:21,620 But I like you. I can't do it anymore. 615 00:41:22,560 --> 00:41:23,560 So I'm off. 616 00:41:25,040 --> 00:41:26,040 That's my girl. 617 00:41:35,920 --> 00:41:36,920 Oh, no. 618 00:41:37,240 --> 00:41:38,240 No, later. 619 00:41:40,180 --> 00:41:41,520 Can you guess what I'm thinking? 620 00:41:42,440 --> 00:41:43,940 That's as famous as me, I hope. 621 00:41:44,960 --> 00:41:51,480 I thought it's about time for me to pay the bill and book us a room. 622 00:42:07,259 --> 00:42:10,720 Oh, if you go to the roundabout, you take the left and then you come to a 623 00:42:10,720 --> 00:42:13,400 in the road and it's on the right and you turn right and it's there. Right, 624 00:42:13,420 --> 00:42:14,420 right, right. 625 00:42:14,720 --> 00:42:15,720 Harry? 626 00:42:17,760 --> 00:42:18,760 Yeah? 627 00:42:21,000 --> 00:42:25,300 Do you think you're in a fit state to drive? Yeah, of course I am, of course I 628 00:42:25,300 --> 00:42:26,300 am. 629 00:42:41,360 --> 00:42:45,080 The young man told me to tell you he's had to leave in a hurry, and he's sorry, 630 00:42:45,200 --> 00:42:46,360 and that you were paying. 631 00:42:50,300 --> 00:42:51,780 But it's 200 quid! 632 00:42:52,480 --> 00:42:53,860 Yes, how would you like to pay? 633 00:43:00,920 --> 00:43:02,300 You're cutting it a bit fine. 634 00:43:02,620 --> 00:43:05,680 You were a little method to attend to, didn't I? Look, there's a complication. 635 00:43:06,220 --> 00:43:09,280 They just dragged her down there with him. Oh, bloody hell. 636 00:43:09,670 --> 00:43:13,250 I'm sorry, Ken. Wait till Brack turns up. Give him two minutes and follow me 637 00:43:13,250 --> 00:43:16,030 down there. Well, what if he doesn't turn up? Then it doesn't work. 638 00:43:16,310 --> 00:43:17,310 Right. 639 00:43:41,000 --> 00:43:42,000 Mr. Laker. 640 00:43:43,080 --> 00:43:45,200 Oh, right. Hello there, Mr... McIntyre. 641 00:43:45,500 --> 00:43:46,500 Right. 642 00:43:46,660 --> 00:43:48,580 Would you just give us a second? Yeah, sure. 643 00:44:22,380 --> 00:44:23,460 What do you want, Laker? 644 00:44:27,780 --> 00:44:29,100 Is this your car, sir? 645 00:44:29,720 --> 00:44:33,400 Yeah. We have reason to believe that you've been driving under the influence 646 00:44:33,400 --> 00:44:34,400 alcohol. Oh. 647 00:44:35,080 --> 00:44:36,080 Love you now. 648 00:44:36,980 --> 00:44:37,980 My wife? 649 00:44:39,600 --> 00:44:41,460 What the hell are you talking about, my wife? 650 00:44:43,960 --> 00:44:45,500 Bloody right, I'm coming over. 651 00:44:54,419 --> 00:44:57,160 Thank you very much, sir. We seem to have been... Misinformed. 652 00:44:58,180 --> 00:44:59,180 Good evening. 653 00:45:15,260 --> 00:45:16,760 I'm sorry, love. I've only got two minutes. 654 00:45:24,970 --> 00:45:25,990 Vincent, take a look. 655 00:45:29,370 --> 00:45:30,370 You're next. 656 00:45:34,250 --> 00:45:35,250 Go, 657 00:45:40,070 --> 00:45:46,030 go, go! 658 00:45:51,250 --> 00:45:52,250 Where is she? 659 00:45:52,430 --> 00:45:53,430 What's wrong? 660 00:46:17,840 --> 00:46:21,440 Well, judging by these photographs and what you've told me, Harry, he'll be 661 00:46:21,440 --> 00:46:22,880 lucky if he's only thrown out the force. 662 00:46:23,760 --> 00:46:27,140 He's committed serious offences, which will be dealt with after a thorough 663 00:46:27,140 --> 00:46:28,140 investigation. 664 00:46:28,600 --> 00:46:32,640 But he's clearly in need of urgent psychiatric help, so we'll get a report 665 00:46:32,640 --> 00:46:33,640 take it from there. 666 00:46:33,900 --> 00:46:35,460 And what's happened to his wife, by the way? 667 00:46:36,200 --> 00:46:37,540 I only wish I knew. 668 00:46:38,400 --> 00:46:39,740 I'll get someone to look into it. 669 00:46:40,640 --> 00:46:41,760 Well, I'm very grateful, gentlemen. 670 00:46:42,720 --> 00:46:44,340 No, it's our pleasure. Our pleasure. 671 00:46:44,880 --> 00:46:49,740 Oh, Harry, may I suggest that the Bisons form themselves into a teetotal club? 672 00:46:50,200 --> 00:46:53,480 It doesn't really do to have responsible members of the community endangering 673 00:46:53,480 --> 00:46:54,960 life and limb every time they meet. 674 00:46:55,240 --> 00:46:56,780 No, it's funny you should mention that. 675 00:46:57,360 --> 00:47:00,860 Because I was going to suggest that you had a squad car parked outside every 676 00:47:00,860 --> 00:47:01,860 time you had a meeting. 677 00:47:02,160 --> 00:47:04,420 I mean, that should do the trick, Brian, shouldn't it? 678 00:47:05,620 --> 00:47:06,740 I'll see what I can do. 679 00:47:07,140 --> 00:47:08,140 Here you are. 680 00:47:08,520 --> 00:47:09,520 Goodbye, gentlemen. Goodbye. 681 00:47:14,120 --> 00:47:15,740 Give me dear Brett's home number, will you? 682 00:48:35,720 --> 00:48:37,160 I thought you were going to go back to him. 683 00:48:37,440 --> 00:48:38,419 I nearly did. 684 00:48:38,420 --> 00:48:39,480 I would have stopped you. 685 00:48:40,020 --> 00:48:42,460 I waited out there all last night. 686 00:48:44,000 --> 00:48:45,000 Silly sod. 687 00:48:45,780 --> 00:48:50,720 Look, if Vinnie wandered around, things could be different. 688 00:48:51,580 --> 00:48:52,580 Why don't you stay? 689 00:48:58,720 --> 00:48:59,900 Nice to meet you, Phil. 690 00:49:02,740 --> 00:49:04,420 Yeah, and you. 691 00:49:08,759 --> 00:49:12,520 Susie. If I ever get to London, how can I get in touch with you? 692 00:49:14,040 --> 00:49:15,040 Ask a policeman. 693 00:49:35,350 --> 00:49:41,850 Just fundamental They 694 00:49:41,850 --> 00:49:46,470 have their grief and care 695 00:49:46,470 --> 00:49:53,090 And a word that's soft 696 00:49:53,090 --> 00:49:57,210 and gentle Makes it 697 00:50:08,660 --> 00:50:12,140 Woman, don't forget it 47616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.