Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,599 --> 00:00:06,819
Sometimes I said, yeah, feeling alone
2
00:00:06,820 --> 00:00:13,220
No one to talk to, I got no telephone
3
00:01:36,590 --> 00:01:40,370
Brother Bison, Bison Donoghue.
4
00:01:42,250 --> 00:01:43,300
Sorry.
5
00:01:44,890 --> 00:01:47,310
The Bison herd is strong.
6
00:01:48,050 --> 00:01:50,790
The herd protects its weakest members.
7
00:01:51,070 --> 00:01:54,950
Absolutely. The herd knows where it is
going.
8
00:01:55,310 --> 00:01:56,360
Yes.
9
00:01:56,750 --> 00:02:00,410
And now to conclude the evening, the
Bison song.
10
00:02:00,630 --> 00:02:01,680
Brother Bison.
11
00:02:30,730 --> 00:02:32,310
Banqueting tent here, eh?
12
00:02:32,530 --> 00:02:35,180
What are you trying to do, turn it into
Alton Towers?
13
00:02:35,450 --> 00:02:38,160
Got any idea how much it'll cost? Yes,
of course I have.
14
00:02:38,670 --> 00:02:41,740
But we don't have to provide any of the
capital, only the land.
15
00:02:41,741 --> 00:02:45,229
My mate Derek does the rest. Barkeys,
staff, catering, portal, it was
16
00:02:45,230 --> 00:02:46,280
everything.
17
00:02:46,870 --> 00:02:50,530
I'm surprised Ellen's agreed to it.
Well, she hasn't agreed, I mean,
18
00:02:50,710 --> 00:02:54,080
not as such. But because I haven't had
time to discuss it with her yet.
19
00:02:54,150 --> 00:02:55,200
No, it's not.
20
00:02:57,590 --> 00:02:59,850
Hello, Ken. Hi.
21
00:03:00,820 --> 00:03:02,200
Can I get you anything else?
22
00:03:02,340 --> 00:03:04,140
I'm a bit worried about these bisons.
23
00:03:04,640 --> 00:03:05,690
They're all singing.
24
00:03:06,140 --> 00:03:08,200
Well, it's good for business, Helen.
25
00:03:08,201 --> 00:03:11,479
I mean, they're all influential members
of the community, remember?
26
00:03:11,480 --> 00:03:13,400
What are they actually doing in there?
27
00:03:13,401 --> 00:03:16,019
Well, nothing. They don't do anything. I
mean, they just sing and get away for
28
00:03:16,020 --> 00:03:17,659
their wives for an evening, that's all.
29
00:03:17,660 --> 00:03:19,139
I mean, there's nothing sinister about
it.
30
00:03:19,140 --> 00:03:21,670
What a daft, if you ask me. Well, yes,
of course it is.
31
00:03:21,671 --> 00:03:23,939
But they do put an awful lot of money in
the till.
32
00:03:23,940 --> 00:03:24,990
Oh, well.
33
00:03:25,920 --> 00:03:26,970
Helen.
34
00:03:28,020 --> 00:03:29,820
Harry's got something to ask you. Oh?
35
00:03:33,430 --> 00:03:35,030
Did Robin Hood ever stay here?
36
00:03:36,670 --> 00:03:39,310
Wishcourt Park was only built in 1870,
Harry.
37
00:03:40,150 --> 00:03:41,200
Harry!
38
00:03:41,830 --> 00:03:42,880
Excuse me.
39
00:03:44,090 --> 00:03:45,530
What have you been drinking?
40
00:03:46,750 --> 00:03:49,750
Did you speak to Helen yet? Tomorrow, I
promise, tomorrow.
41
00:03:49,751 --> 00:03:52,889
Well, I'll have a word with her now, I
don't mind. I'll be in your condition
42
00:03:52,890 --> 00:03:53,940
now, come on.
43
00:03:59,940 --> 00:04:04,039
You're not going off the idea, are you?
No, no, of course not. It's just that
44
00:04:04,040 --> 00:04:06,159
I've got to find the right moment,
that's all.
45
00:04:06,160 --> 00:04:07,210
Oh.
46
00:04:07,620 --> 00:04:08,670
Oh, well.
47
00:04:08,671 --> 00:04:09,899
Toodly -pip.
48
00:04:09,900 --> 00:04:10,950
Toodly -pip.
49
00:04:11,140 --> 00:04:13,370
Hey, you're not going home in that, are
you?
50
00:04:13,960 --> 00:04:15,010
Yes.
51
00:04:17,820 --> 00:04:20,050
Are you sure you're all right to drive
down?
52
00:04:20,700 --> 00:04:22,079
Yes, I'm fine, Vincent.
53
00:04:39,950 --> 00:04:45,910
Where the deer and the antelope, the
bison's herd is strong.
54
00:04:46,890 --> 00:04:48,810
Bison's herd cares.
55
00:05:09,550 --> 00:05:11,900
Would you kindly blow into this, please,
sir?
56
00:05:29,650 --> 00:05:31,510
Moon Investigations, can I help you?
57
00:05:32,510 --> 00:05:34,740
I'm sorry, he's not in at the moment.
He's out.
58
00:05:35,290 --> 00:05:36,340
Out on a case.
59
00:05:37,270 --> 00:05:39,500
Can I get him to call you? He'll be in
shortly.
60
00:05:40,719 --> 00:05:41,769
Oh, OK.
61
00:05:42,700 --> 00:05:43,750
One o 'clock.
62
00:05:45,320 --> 00:05:46,520
The old station.
63
00:05:48,140 --> 00:05:50,320
Oh, bedlam down that shopping centre.
64
00:05:51,700 --> 00:05:52,750
We've got a case.
65
00:05:52,920 --> 00:05:54,000
We've just missed him.
66
00:05:54,001 --> 00:05:58,059
He doesn't want you to call him, though.
He thinks I'm meeting him. What?
67
00:05:58,060 --> 00:05:59,720
A fellow by the name of Brack.
68
00:06:00,920 --> 00:06:01,970
Can I come with you?
69
00:06:02,120 --> 00:06:04,220
No, you're on bucket duty, love.
70
00:06:05,500 --> 00:06:07,080
God. Smash him.
71
00:06:44,200 --> 00:06:45,250
Mr. Brack?
72
00:06:45,660 --> 00:06:46,710
You're Ken Boone?
73
00:06:47,160 --> 00:06:49,400
Yeah. Why all the secrecy?
74
00:06:50,160 --> 00:06:53,440
Her name's Nina. She's 41 years old. The
address is on the back.
75
00:06:53,860 --> 00:06:58,019
Watch her, where she goes and who she
sees. And I'm not talking about Tesco's
76
00:06:58,020 --> 00:06:59,070
the hairdressers.
77
00:06:59,660 --> 00:07:03,459
Look, if there's a bloke involved, I
don't do any rough stuff, all right?
78
00:07:03,460 --> 00:07:04,399
just watch her.
79
00:07:04,400 --> 00:07:06,940
There's two days up front. I'll call you
once a day.
80
00:07:06,941 --> 00:07:11,379
Well, wait a minute. I need a bit more
to go on, mate. Who's this Nina to you?
81
00:07:11,380 --> 00:07:12,279
My wife.
82
00:07:12,280 --> 00:07:13,330
Anything else?
83
00:07:14,530 --> 00:07:16,760
Yeah, I mean, why'd you get in touch
with me?
84
00:07:16,930 --> 00:07:19,350
I don't know you from Adam, and you
don't know me.
85
00:07:19,810 --> 00:07:21,010
That's why I got in touch.
86
00:07:21,650 --> 00:07:23,010
Well, how do I contact you?
87
00:07:23,370 --> 00:07:24,420
You can't.
88
00:07:35,790 --> 00:07:40,030
Months ago, this was a wasteland, and
then the consortium and I put this lot
89
00:07:40,270 --> 00:07:42,980
Just think what we could do with
Woodcote Park, Harry.
90
00:07:43,050 --> 00:07:44,430
Certainly a thought, Derek.
91
00:07:44,870 --> 00:07:49,310
Oh, thank you. You sure you're not going
to have one? Not even a grapefruit? No,
92
00:07:49,350 --> 00:07:51,190
no, no, thank you, no, no, no.
93
00:07:52,550 --> 00:07:54,030
God almighty, Harry.
94
00:07:54,350 --> 00:07:58,830
If I lose my licence, I'm in shtook, I'm
telling you. Not it, mate, it's wet.
95
00:07:59,350 --> 00:08:01,090
Very hot on that road here, you know.
96
00:08:01,530 --> 00:08:03,090
I'm a bloody fool.
97
00:08:03,550 --> 00:08:04,690
Yes, Derek, you are.
98
00:08:04,691 --> 00:08:08,799
I've got a friend who's a policeman.
I'll have a word with him. Maybe he can
99
00:08:08,800 --> 00:08:09,850
pull a few strings.
100
00:08:09,851 --> 00:08:12,219
No, I'm not sure I approve of that kind
of thing.
101
00:08:12,220 --> 00:08:14,450
You're the last honest businessman,
Harry.
102
00:08:14,560 --> 00:08:16,040
I think that's why I like you.
103
00:08:17,360 --> 00:08:18,480
I tell you what.
104
00:08:19,020 --> 00:08:23,439
Why don't I get a respected widow, a
veritable pillar of the local business
105
00:08:23,440 --> 00:08:25,420
community, to be a character witness?
106
00:08:25,880 --> 00:08:26,930
But who?
107
00:08:27,220 --> 00:08:28,270
Helen!
108
00:08:28,271 --> 00:08:31,619
What do you think? She's a bloody
alcoholic anyway.
109
00:08:31,620 --> 00:08:32,670
Oh.
110
00:08:33,120 --> 00:08:34,170
Cheers, then.
111
00:08:36,559 --> 00:08:39,569
Do you know, peon darlings would be
really worth something.
112
00:08:39,799 --> 00:08:40,849
Really?
113
00:08:41,120 --> 00:08:43,710
Best mahogany they are. They'll last you
a lifetime.
114
00:08:44,440 --> 00:08:45,880
How much do you reckon, then?
115
00:08:46,500 --> 00:08:47,920
About 500.
116
00:08:48,420 --> 00:08:50,060
I would have thought.
117
00:08:50,580 --> 00:08:51,740
I tell you what, Rocky.
118
00:08:52,100 --> 00:08:55,080
Whatever you can get, you can keep 50.
No, no.
119
00:08:55,480 --> 00:08:56,530
Let's say 75.
120
00:08:56,531 --> 00:09:00,479
That's really generous, Ellen. Tell
them. I want you to sell them. I want
121
00:09:00,480 --> 00:09:02,060
succeed at it. Who knows?
122
00:09:02,600 --> 00:09:05,000
Maybe a brilliant salesman lurking in
there.
123
00:09:05,520 --> 00:09:06,570
Doubt it.
124
00:09:06,680 --> 00:09:09,150
Rocky, you've got to have more self
-confidence.
125
00:09:18,080 --> 00:09:19,130
Yeah.
126
00:09:20,100 --> 00:09:21,780
Reckon these'll come up dead nice.
127
00:10:56,910 --> 00:10:58,330
The lights are on.
128
00:10:58,890 --> 00:11:00,410
You're not home.
129
00:11:01,050 --> 00:11:02,390
You're mine.
130
00:11:02,970 --> 00:11:04,690
You're not your own.
131
00:11:05,070 --> 00:11:06,690
Your heart's wet.
132
00:11:06,950 --> 00:11:08,790
Your body's sweet.
133
00:11:09,310 --> 00:11:13,110
Your chips is what it takes.
134
00:11:13,610 --> 00:11:15,050
You can't sleep.
135
00:11:15,290 --> 00:11:17,270
You can't eat.
136
00:11:17,750 --> 00:11:19,370
There's no doubt.
137
00:11:19,870 --> 00:11:21,210
You're empty.
138
00:11:21,930 --> 00:11:23,330
You're so tight.
139
00:11:23,950 --> 00:11:25,570
You can't breathe.
140
00:11:26,800 --> 00:11:30,300
Another kiss is all you need.
141
00:11:30,500 --> 00:11:34,420
Would you like to take it? It's called
laughing.
142
00:11:35,180 --> 00:11:36,880
She likes fists.
143
00:11:37,200 --> 00:11:38,540
Can she have one of yours?
144
00:11:38,780 --> 00:11:42,340
Here. Let me get you now.
145
00:12:10,179 --> 00:12:13,300
A wig? A wig, yes. You look completely
different.
146
00:12:13,600 --> 00:12:19,000
Why is it every woman who uses our
services is a drug dealer?
147
00:12:19,001 --> 00:12:23,539
By the way, that bloke Brack, or Brock,
whatever you call him, I'm sure I saw
148
00:12:23,540 --> 00:12:25,100
him at one of the Bison meetings.
149
00:12:25,180 --> 00:12:27,230
Really? Yeah. Well, I'll see what I can
do.
150
00:12:27,231 --> 00:12:29,219
What's all these? They're all the
chairs.
151
00:12:29,220 --> 00:12:32,620
Oh, I'm just going to make a quid, 75
quid.
152
00:12:32,980 --> 00:12:34,940
14 dealers up in two, nothing.
153
00:12:34,941 --> 00:12:36,299
Nothing, nothing.
154
00:12:36,300 --> 00:12:39,399
Yes, well, I told her she was about to
get shot up, and, you know, I mean, she
155
00:12:39,400 --> 00:12:42,539
should put her back at her dining room,
but no, she wouldn't listen. No, no,
156
00:12:42,540 --> 00:12:44,059
they're too old -fashioned or something.
157
00:12:44,060 --> 00:12:45,380
Look, excuse me, Mr. Brett.
158
00:12:46,120 --> 00:12:49,280
Harry, do you mind keeping your anti
-roadshow down a bit?
159
00:12:49,820 --> 00:12:50,870
Sorry, love.
160
00:12:50,871 --> 00:12:55,639
Why don't you try the furniture
warehouse in Portland Street?
161
00:12:55,640 --> 00:12:58,060
Yes, I'm sorry about that. I will, sir.
162
00:12:58,340 --> 00:13:01,520
Yeah, well, I followed her to a pub and
then I lost her.
163
00:13:02,000 --> 00:13:03,120
It won't happen again.
164
00:13:05,860 --> 00:13:08,090
Yeah, well, I'll follow her again
tomorrow.
165
00:13:11,720 --> 00:13:14,070
He's got to be the nastiest bloke I've
ever met.
166
00:13:45,260 --> 00:13:46,760
Any chance of... Members only.
167
00:13:47,100 --> 00:13:48,640
Yeah, I know. I saw the sign.
168
00:13:49,540 --> 00:13:50,590
See you, Mr Laker.
169
00:13:50,900 --> 00:13:51,950
Yes, Mr Laker.
170
00:13:52,080 --> 00:13:53,130
OK, Tom.
171
00:14:06,940 --> 00:14:07,990
Can I help you?
172
00:14:08,780 --> 00:14:10,300
Yeah, you must be Mr Laker.
173
00:14:10,680 --> 00:14:13,400
Yeah, you're Mr... Phil McIntyre.
174
00:14:13,401 --> 00:14:15,149
And you want to become a member, yeah?
175
00:14:15,150 --> 00:14:16,969
Well, I'm only here for a couple of
weeks.
176
00:14:16,970 --> 00:14:18,020
That's no sweat.
177
00:14:18,370 --> 00:14:20,660
The first one's on the house. What do
you have?
178
00:14:20,730 --> 00:14:21,780
I'll have beer.
179
00:14:21,870 --> 00:14:24,090
Where are you from, then, Phil?
180
00:14:25,350 --> 00:14:26,400
Southampton.
181
00:14:26,990 --> 00:14:28,550
You want a bit of company, yeah?
182
00:14:28,970 --> 00:14:30,730
Well, I'll have a beer first.
183
00:14:31,150 --> 00:14:32,570
No, no, no, no. No problem.
184
00:14:33,190 --> 00:14:34,240
See what I can do, eh?
185
00:14:48,780 --> 00:14:50,460
Yeah, there you go. It won't be a sec.
186
00:14:50,920 --> 00:14:51,970
I can wait, Tom.
187
00:14:52,780 --> 00:14:53,830
Hi.
188
00:14:56,620 --> 00:14:57,670
I'm Susie.
189
00:14:58,280 --> 00:14:59,420
Will you buy me a drink?
190
00:15:01,680 --> 00:15:02,730
Yeah.
191
00:15:02,731 --> 00:15:08,339
Anyway, what about you? You're from
London, aren't you? Oh, yeah.
192
00:15:08,340 --> 00:15:09,600
It's genuine cockney, me.
193
00:15:10,340 --> 00:15:12,690
Well, I tell some people that they
believe you.
194
00:15:14,580 --> 00:15:15,630
So, tell me.
195
00:15:16,940 --> 00:15:17,990
Susie.
196
00:15:18,270 --> 00:15:20,590
Do you, um... Do tricks?
197
00:15:20,910 --> 00:15:22,650
No, love, that's not my department.
198
00:15:23,070 --> 00:15:26,490
Now, Sandra, over there, she'll make
your toes curl.
199
00:15:27,210 --> 00:15:34,049
So this is what you do down here, is it?
Get lonely salesmen down here, drown
200
00:15:34,050 --> 00:15:35,009
their sorrows?
201
00:15:35,010 --> 00:15:36,530
Yeah. Well, I'm a good listener.
202
00:15:36,531 --> 00:15:37,789
You'd have to be.
203
00:15:37,790 --> 00:15:39,290
It's not all I get paid for.
204
00:15:54,480 --> 00:16:01,279
A good man is hard to find. You always
get the other
205
00:16:01,280 --> 00:16:07,519
kind. And just when you think you've
found a real good pal, you look around
206
00:16:07,520 --> 00:16:12,380
find he's messing with some other gal.
You couldn't just put in a word?
207
00:16:12,680 --> 00:16:14,900
I mean, you know, unofficially, could I?
208
00:16:15,280 --> 00:16:16,330
Don't make me file.
209
00:16:19,140 --> 00:16:22,560
I mean, I know it's not strictly above
board, but I...
210
00:16:22,890 --> 00:16:25,270
I can't tell you how grateful I'd be.
211
00:16:26,510 --> 00:16:27,560
I'm sorry, mate.
212
00:16:28,210 --> 00:16:29,260
I really am.
213
00:16:30,550 --> 00:16:32,990
I'm not in the knots for us, even if I
was.
214
00:16:33,570 --> 00:16:36,390
Well, I appreciate your concern,
Vincent.
215
00:16:36,730 --> 00:16:38,370
I feel pretty bad about it, too.
216
00:16:38,590 --> 00:16:39,640
Oh, no, no, it's OK.
217
00:16:39,870 --> 00:16:40,950
Don't blame yourself.
218
00:16:41,250 --> 00:16:43,990
But I'm a bison when I'm with you
blokes, not a copper.
219
00:16:44,570 --> 00:16:48,470
I don't want to be thought of as the law
hanging round. I know, I know, I know,
220
00:16:48,490 --> 00:16:50,070
I know. We all appreciate that.
221
00:16:53,319 --> 00:16:55,320
Well, thanks for your time, anyway.
222
00:16:57,240 --> 00:16:58,380
See you tomorrow night.
223
00:16:58,540 --> 00:16:59,900
Yes, I expect so.
224
00:17:00,420 --> 00:17:02,100
Mineral water for me, though, eh?
225
00:17:03,160 --> 00:17:04,210
Sure are.
226
00:17:13,540 --> 00:17:14,880
Well, what happened then?
227
00:17:15,720 --> 00:17:17,220
Nothing happened then.
228
00:17:19,960 --> 00:17:21,760
I said goodbye and I left the club.
229
00:17:22,919 --> 00:17:24,839
Doing investigations. Good afternoon.
230
00:17:24,840 --> 00:17:28,719
Oh, Mr Brack. Yeah, he's been waiting
for you to call. He's got some good
231
00:17:28,720 --> 00:17:29,770
I believe.
232
00:17:30,420 --> 00:17:31,470
Certainly.
233
00:17:34,660 --> 00:17:35,710
Yeah.
234
00:17:37,740 --> 00:17:42,679
Yeah, and it's not much to go on, I'm
afraid, but he's not seen another man, I
235
00:17:42,680 --> 00:17:43,760
can tell you that much.
236
00:17:44,260 --> 00:17:47,020
What? Ken found out about it. Yeah,
yeah.
237
00:17:51,610 --> 00:17:52,660
Yeah, that's right.
238
00:17:54,290 --> 00:17:57,610
Well... Well, don't you want me to
pursue the case?
239
00:18:05,210 --> 00:18:06,890
What did you say when you told him?
240
00:18:07,450 --> 00:18:08,510
I didn't tell him.
241
00:18:08,511 --> 00:18:11,729
Oh, for heaven's sake, Ken, why not?
Because she hasn't told him, and she
242
00:18:11,730 --> 00:18:14,349
have a very good reason why she hasn't
told him. Look, mate, it's not your
243
00:18:14,350 --> 00:18:15,910
problem. She's not your concern.
244
00:18:16,690 --> 00:18:17,770
Yes, she is, Harry.
245
00:18:18,270 --> 00:18:19,470
I mean, it's your client.
246
00:18:19,490 --> 00:18:20,850
You can't lie to a client.
247
00:18:21,659 --> 00:18:22,709
Especially him.
248
00:18:23,700 --> 00:18:26,520
It's not really Lionel, is it, eh? Not
really.
249
00:18:27,020 --> 00:18:28,400
I mean, she's not on the game.
250
00:18:29,220 --> 00:18:31,080
Not going out with other guys, though.
251
00:18:31,540 --> 00:18:35,399
What do you mean, especially him?
Because Mr Brack is Detective Sergeant
252
00:18:35,400 --> 00:18:36,450
of the Vice Squad.
253
00:18:37,400 --> 00:18:38,450
Bloody hell.
254
00:18:45,951 --> 00:18:53,259
They're not back. And, Rocky, they're
going to need a French polishing and
255
00:18:53,260 --> 00:18:55,720
recovering, of course. Oh, of course.
256
00:18:55,980 --> 00:18:57,780
You've no idea how much that can cost.
257
00:18:58,240 --> 00:18:59,740
And you reckon they're worth?
258
00:19:00,180 --> 00:19:06,479
Well, I thought about, you know, 500 or
450, something like that. The problem
259
00:19:06,480 --> 00:19:08,100
is, Rocky, they're not mahogany.
260
00:19:08,580 --> 00:19:10,880
They're, um, painted teak.
261
00:19:11,740 --> 00:19:12,790
Painted teak.
262
00:19:14,960 --> 00:19:16,640
I'll tell you what, though, Rocky.
263
00:19:17,000 --> 00:19:19,460
Let's you and me have a glass of wine
and, um...
264
00:19:20,010 --> 00:19:21,510
We could discuss this further.
265
00:19:22,530 --> 00:19:27,390
120 pounds, Rocky.
266
00:19:27,850 --> 00:19:29,370
That set was worth 500.
267
00:19:29,371 --> 00:19:32,909
No, you're wrong, Ellen. It wasn't.
Don't tell me I'm wrong. I know about
268
00:19:32,910 --> 00:19:36,040
furniture. No, do you see those chairs?
They weren't mahogany.
269
00:19:36,150 --> 00:19:37,200
I beg your pardon?
270
00:19:37,310 --> 00:19:40,050
No, you see, they were painted teak.
271
00:19:41,610 --> 00:19:42,810
Did she tell you that?
272
00:19:44,750 --> 00:19:48,870
Oh, dear, oh, dear. She really saw you
coming, didn't she?
273
00:19:48,871 --> 00:19:52,859
I can't believe she'd do that, you see,
Helen. She seemed to really like me.
274
00:19:52,860 --> 00:19:53,910
It's not the money.
275
00:19:54,540 --> 00:19:56,400
It's just that I wanted you to succeed.
276
00:19:57,060 --> 00:20:00,430
To do something you could really feel
pleased with yourself about.
277
00:20:00,760 --> 00:20:01,810
Morning, Rox.
278
00:20:01,811 --> 00:20:04,199
How's the furniture business, then, eh?
279
00:20:04,200 --> 00:20:05,250
Oh.
280
00:20:05,720 --> 00:20:06,770
Oh, well.
281
00:20:06,880 --> 00:20:07,930
What's up with him?
282
00:20:08,200 --> 00:20:11,090
Some girl fluttered her eyelids at him
and titched him up.
283
00:20:11,200 --> 00:20:12,640
Oh, it must be the time of year.
284
00:20:13,400 --> 00:20:14,920
Now, Helen.
285
00:20:16,620 --> 00:20:19,570
We have a very, very important business
matter to discuss.
286
00:20:49,040 --> 00:20:51,020
You're very quiet this evening, Vinnie.
287
00:20:51,080 --> 00:20:52,130
What's up?
288
00:20:54,780 --> 00:20:56,520
You've heard it up here, don't you?
289
00:20:57,360 --> 00:20:58,440
Nottingham's not bad.
290
00:20:58,980 --> 00:21:01,570
It's got no harrods, but you can't have
everything.
291
00:21:02,220 --> 00:21:04,140
What have you got going for you up here?
292
00:21:04,600 --> 00:21:05,650
Nothing.
293
00:21:06,320 --> 00:21:07,460
You got no friends.
294
00:21:08,260 --> 00:21:09,400
You got no job.
295
00:21:09,880 --> 00:21:10,930
You got me.
296
00:21:12,840 --> 00:21:13,940
Settle down, Vinnie.
297
00:21:14,220 --> 00:21:15,270
You got no kids.
298
00:21:15,880 --> 00:21:16,930
No relatives.
299
00:21:17,400 --> 00:21:18,450
Just me.
300
00:21:18,990 --> 00:21:21,990
Well, it was my choice, love. I came up
here with you.
301
00:21:22,850 --> 00:21:24,850
And don't you make me know it, eh?
302
00:21:25,150 --> 00:21:27,010
It's not that bad. I'm not complaining.
303
00:21:27,190 --> 00:21:29,420
Oh, no, you're good at that. Not
complaining.
304
00:21:33,850 --> 00:21:35,810
You're growing old in this pit, Nina.
305
00:21:36,690 --> 00:21:38,550
But you won't blame Vinnie, will you?
306
00:21:38,990 --> 00:21:41,550
No, Vinnie, I don't blame you. Not for
any of it.
307
00:21:41,790 --> 00:21:43,670
So this is what you had in mind, was it?
308
00:21:44,490 --> 00:21:48,529
When the sexy singer got her leg over
the pretty young copper, this is what
309
00:21:48,530 --> 00:21:49,569
had in mind.
310
00:21:49,570 --> 00:21:51,470
Stuck in a semi doing the ironing.
311
00:21:51,970 --> 00:21:55,810
Not even a kid to make her feel like a
proper woman. Shut up, Vinnie!
312
00:21:57,510 --> 00:21:58,650
That's enough, love.
313
00:21:58,910 --> 00:22:03,850
Only her little secrets to keep her
going.
314
00:22:06,910 --> 00:22:10,730
Who are you seeing?
315
00:22:11,170 --> 00:22:12,220
Do I know him?
316
00:22:13,010 --> 00:22:14,330
It's not like that, Vinnie.
317
00:22:14,590 --> 00:22:15,690
It's a wig.
318
00:22:16,430 --> 00:22:17,930
That's what it is.
319
00:22:18,270 --> 00:22:19,930
For looking pretty in.
320
00:22:21,710 --> 00:22:22,760
Who's it for?
321
00:22:23,590 --> 00:22:26,130
It's not for anyone, Vinnie. Liar.
322
00:22:27,150 --> 00:22:29,490
You better tell me. You know what's
coming.
323
00:22:29,770 --> 00:22:31,450
Vinnie, let go of my arm.
324
00:22:34,030 --> 00:22:40,890
I don't know how you could even suggest
it. Cash in the till,
325
00:22:41,070 --> 00:22:42,170
Helen. Cash in the till.
326
00:22:42,720 --> 00:22:46,580
It's what this place is badly in need
of. A Romano's banqueting hall for dogs?
327
00:22:46,581 --> 00:22:50,539
Oh, well, yes, I mean, there's a choice
between your good taste and remaining
328
00:22:50,540 --> 00:22:53,759
solvent. I know which I'd choose any day
of the week. The whole atmosphere of
329
00:22:53,760 --> 00:22:56,050
Woodcote Park would be destroyed
overnight.
330
00:22:59,360 --> 00:23:00,660
I'm sorry, Neen.
331
00:23:02,460 --> 00:23:03,510
I'm sorry.
332
00:23:05,820 --> 00:23:07,440
You know I didn't mean it.
333
00:23:08,340 --> 00:23:10,920
But you know Vinnie loves you.
334
00:23:12,270 --> 00:23:13,950
He always will love you.
335
00:23:15,790 --> 00:23:16,950
Come out to me.
336
00:23:42,320 --> 00:23:43,820
Tell me what you've found out.
337
00:23:44,040 --> 00:23:45,420
I've told you. Exactly.
338
00:23:46,740 --> 00:23:50,779
Like I said, she goes to this pub in the
afternoons. It's a proper drinker's
339
00:23:50,780 --> 00:23:53,640
pub, OK? She has no company, male or
female.
340
00:23:54,100 --> 00:23:57,230
Maybe just talks to the barman, Tony,
occasionally. That's it.
341
00:23:57,231 --> 00:23:58,299
That's it?
342
00:23:58,300 --> 00:24:00,530
Yeah. You're holding something back,
Boone.
343
00:24:01,120 --> 00:24:02,320
I'm not. The wig.
344
00:24:03,040 --> 00:24:06,830
Slipped your mind, did it? Or perhaps
you didn't notice she was wearing one.
345
00:24:06,831 --> 00:24:09,759
Well, you know all about that. I mean,
that's for your benefit.
346
00:24:09,760 --> 00:24:10,810
Why's that?
347
00:24:11,280 --> 00:24:15,519
Perhaps she doesn't want to be
recognized as a respectable copper's
348
00:24:15,520 --> 00:24:16,780
likes an afternoon drink.
349
00:24:18,720 --> 00:24:20,830
You're not as stupid as you look, are
you?
350
00:24:22,440 --> 00:24:23,490
You're off the case.
351
00:24:25,840 --> 00:24:28,260
Thank you, Detective Son.
352
00:24:42,700 --> 00:24:48,199
to get weary wearing the same
353
00:24:48,200 --> 00:24:54,999
shabby old dress when she
354
00:24:55,000 --> 00:24:59,559
gets weary try a little
355
00:24:59,560 --> 00:25:02,079
tenderness
356
00:25:02,080 --> 00:25:09,759
not
357
00:25:09,760 --> 00:25:10,810
just
358
00:25:25,720 --> 00:25:27,400
All right, Phil, how's business?
359
00:25:27,600 --> 00:25:29,100
OK, you know, so -so.
360
00:25:29,900 --> 00:25:30,950
Deals for you? No,
361
00:25:31,720 --> 00:25:34,010
it's all right, I'll wait for Susie. All
right.
362
00:25:34,960 --> 00:25:36,010
If that's all right.
363
00:25:36,340 --> 00:25:39,470
Yeah, that's fine. You know that she
doesn't... Yeah, yeah, I know.
364
00:25:42,350 --> 00:25:47,790
Don't regret it, woman, don't forget it.
365
00:25:48,110 --> 00:25:54,230
Love is the whole happiness.
366
00:25:57,490 --> 00:26:00,330
It's all so easy.
367
00:26:28,430 --> 00:26:32,409
Well, don't stop a mic out. I was
enjoying it. It's in the wrong key, but
368
00:26:32,410 --> 00:26:33,460
listening?
369
00:26:33,570 --> 00:26:34,620
Go on.
370
00:26:35,510 --> 00:26:36,560
Small burn.
371
00:26:36,561 --> 00:26:39,369
Never fry sausages when you're drunk,
that's my advice.
372
00:26:39,370 --> 00:26:40,450
Did he do that as well?
373
00:26:41,030 --> 00:26:42,230
Let's get some bubbly in.
374
00:26:42,470 --> 00:26:44,190
Jimmy, over here, love.
375
00:26:45,750 --> 00:26:46,800
Costume, 2000.
376
00:26:46,801 --> 00:26:49,209
Well, it's going to look authentic,
Harry.
377
00:26:49,210 --> 00:26:53,730
We can't have Robin Hood running around
in a feathered hat and green tights.
378
00:26:54,290 --> 00:26:55,340
No, I suppose not.
379
00:26:55,890 --> 00:26:57,830
Now, have you spoken to Helen yet?
380
00:26:58,689 --> 00:27:00,390
Yes. Yes, yes.
381
00:27:00,730 --> 00:27:06,249
And? Well, she likes the basic idea, but
she's still being a bit, you know...
382
00:27:06,250 --> 00:27:07,990
Cautious. Yes, something like that.
383
00:27:07,991 --> 00:27:10,929
But when I show her these figures, I'm
sure she'll come round.
384
00:27:10,930 --> 00:27:13,610
Evening all. Hello, Vincent. Oh, hello,
Vincent.
385
00:27:14,030 --> 00:27:15,310
Hello, Derek. How are you?
386
00:27:15,590 --> 00:27:17,350
Oh, as well as can be expected.
387
00:27:18,159 --> 00:27:20,329
Good. That's good. Now then, what are we
for?
388
00:27:20,400 --> 00:27:22,380
Large Perrier for Derek, I should think.
389
00:27:23,480 --> 00:27:25,400
Councillor Milner, congratulations.
390
00:27:25,401 --> 00:27:26,019
Thank you.
391
00:27:26,020 --> 00:27:29,239
I see the local opinion poll give you a
six -point lead. Yes. That's a large
392
00:27:29,240 --> 00:27:32,539
brandy, I should think. Oh, yes. That's
handy, sir. What can I get you? Vodka
393
00:27:32,540 --> 00:27:33,590
tonic.
394
00:27:34,180 --> 00:27:35,240
There we are, then.
395
00:27:35,660 --> 00:27:36,710
Right.
396
00:27:39,940 --> 00:27:40,990
Religion?
397
00:27:41,040 --> 00:27:42,720
Politics? Not football, please.
398
00:27:43,260 --> 00:27:44,560
No. You.
399
00:27:44,840 --> 00:27:47,550
Oh, that's boring. Love, you'd nod off
in five minutes.
400
00:27:47,880 --> 00:27:49,300
I don't think so, Nina.
401
00:27:51,460 --> 00:27:53,560
I think you'd better leave.
402
00:27:54,660 --> 00:27:57,220
Please. Sit still, love. Sit still. Come
in. Listen.
403
00:27:58,480 --> 00:28:00,800
Your husband's hiring me to follow you.
404
00:28:04,440 --> 00:28:05,490
Well, well.
405
00:28:07,740 --> 00:28:09,200
It doesn't surprise me.
406
00:28:10,500 --> 00:28:12,000
Waiting outside for me, is he?
407
00:28:12,240 --> 00:28:13,290
No.
408
00:28:14,240 --> 00:28:16,160
I haven't told him you're working here.
409
00:28:16,650 --> 00:28:19,060
I've told him about the pub down the
road he used.
410
00:28:21,190 --> 00:28:22,510
What's your name, anyway?
411
00:28:22,830 --> 00:28:23,880
Boone.
412
00:28:23,930 --> 00:28:24,980
Ken Boone.
413
00:28:26,090 --> 00:28:28,930
Is there anywhere we can go to talk
about this?
414
00:28:48,490 --> 00:28:49,930
That's quite a paradise, Ken.
415
00:28:51,950 --> 00:28:53,930
So what didn't you tell Vinnie about me?
416
00:28:54,270 --> 00:28:56,010
A dose of conscience, was it?
417
00:28:56,330 --> 00:28:58,610
Oh, stop being so bloody cool, Nina.
418
00:28:58,930 --> 00:29:02,570
I don't like your old man, but I do like
you.
419
00:29:03,690 --> 00:29:04,740
You understand?
420
00:29:06,890 --> 00:29:07,940
Sorry, Ken.
421
00:29:10,070 --> 00:29:11,270
You're a nice bloke.
422
00:29:12,370 --> 00:29:14,070
Anyway, I'm off the job now.
423
00:29:14,850 --> 00:29:16,190
Yeah? Yeah.
424
00:29:16,780 --> 00:29:18,480
He found out I was lying about you.
425
00:29:19,940 --> 00:29:22,220
You know, he will find you, sooner or
later.
426
00:29:23,220 --> 00:29:27,920
This place may not be on his patch, but
he is in the vice squad, love.
427
00:29:28,460 --> 00:29:30,460
This is the kind of dump they check out.
428
00:29:31,500 --> 00:29:33,300
Do you want to hear something funny?
429
00:29:34,600 --> 00:29:35,650
Lake are downstairs.
430
00:29:36,200 --> 00:29:37,400
Him and Vinnie are mates.
431
00:29:38,920 --> 00:29:40,660
That's how I heard about this place.
432
00:29:41,220 --> 00:29:43,340
I've got no proof, of course, but...
433
00:29:44,389 --> 00:29:47,290
Laker slips Vinnie the occasional wad
for favours.
434
00:29:48,110 --> 00:29:50,400
Laker runs the girls round here too, you
know.
435
00:29:50,401 --> 00:29:54,089
Well, how come he didn't know you were
working here?
436
00:29:54,090 --> 00:29:55,710
Well, Laker doesn't know who I am.
437
00:29:57,070 --> 00:30:00,380
And Vinnie doesn't come here because
that might incriminate him.
438
00:30:00,381 --> 00:30:02,229
Meek, isn't it?
439
00:30:02,230 --> 00:30:03,290
Right under his nose.
440
00:30:04,230 --> 00:30:05,280
Is that why you do it?
441
00:30:05,610 --> 00:30:06,660
Is it dangerous?
442
00:30:09,390 --> 00:30:13,000
Look, it's none of my business, but, I
mean, why don't you just leave the
443
00:30:15,920 --> 00:30:17,420
Because... Because you're right.
444
00:30:17,740 --> 00:30:18,820
None of your business.
445
00:30:21,800 --> 00:30:22,850
Hey.
446
00:30:23,160 --> 00:30:24,210
Hey, come on.
447
00:30:24,820 --> 00:30:25,870
I'm sorry.
448
00:30:28,980 --> 00:30:35,560
My round, I think.
449
00:30:36,320 --> 00:30:39,420
Get yourself a taxi home.
450
00:30:39,421 --> 00:30:45,099
Yeah, he says, well, it's no state for a
future prime minister to be driving
451
00:30:45,100 --> 00:30:46,150
around in.
452
00:30:46,640 --> 00:30:47,690
Water, please.
453
00:30:49,660 --> 00:30:53,280
He's going to try and kill you, you know
that, don't you? Yeah, I know.
454
00:30:55,100 --> 00:30:56,940
Well, you should stop coming here.
455
00:30:58,120 --> 00:30:59,780
Why are you so concerned, Kent?
456
00:31:00,820 --> 00:31:01,870
I don't know.
457
00:31:01,871 --> 00:31:04,779
You shouldn't get involved with the
clients, you know.
458
00:31:04,780 --> 00:31:05,900
It's bad for business.
459
00:31:07,520 --> 00:31:08,840
A bit like this game.
460
00:31:10,320 --> 00:31:11,880
Why don't you go back to London?
461
00:31:12,540 --> 00:31:13,860
Take up your old job.
462
00:31:14,100 --> 00:31:15,600
You've still got a great voice.
463
00:31:15,940 --> 00:31:19,860
I can't.
464
00:31:21,600 --> 00:31:22,800
He needs me.
465
00:31:23,080 --> 00:31:25,040
And what about your needs, eh?
466
00:31:25,780 --> 00:31:28,550
What kind of a relationship do you have
for this bloke?
467
00:31:29,360 --> 00:31:30,410
It was good.
468
00:31:33,600 --> 00:31:34,650
Honoured.
469
00:31:36,180 --> 00:31:37,900
Before... Before what?
470
00:31:40,560 --> 00:31:41,610
I had a kid.
471
00:31:42,560 --> 00:31:43,610
She died.
472
00:31:44,000 --> 00:31:45,050
She was killed.
473
00:31:45,920 --> 00:31:46,970
I'm sorry.
474
00:31:48,220 --> 00:31:49,640
It was a drunk driver.
475
00:31:50,980 --> 00:31:52,480
It never even stopped.
476
00:31:54,440 --> 00:31:55,820
Oh, God, I'm sorry.
477
00:31:57,740 --> 00:32:00,660
It's none of my business, but... No,
don't say that.
478
00:32:01,980 --> 00:32:04,060
It's really good to talk to you about
it.
479
00:32:06,100 --> 00:32:09,820
Me and I... can't talk.
480
00:32:20,200 --> 00:32:23,390
You don't need to know that. I'm a
concerned citizen, that's all.
481
00:32:24,140 --> 00:32:25,880
He's well over, I'm telling you.
482
00:32:26,120 --> 00:32:27,800
If you're quick, you'll catch him.
483
00:32:28,600 --> 00:32:29,800
His name's Milner.
484
00:32:30,540 --> 00:32:35,940
It's a silver Volvo registration
F910HNN.
485
00:32:39,480 --> 00:32:45,680
Which one? Which one is Milner's? Uh,
that one leaving now. Why?
486
00:32:57,550 --> 00:32:58,600
Well, it can't.
487
00:32:58,810 --> 00:33:02,610
You know, this stuff doesn't go on half
as easy as they fade us on the telly.
488
00:33:03,870 --> 00:33:06,090
I spent the evening talking to that
Nina.
489
00:33:06,410 --> 00:33:07,460
Oh, yeah?
490
00:33:07,850 --> 00:33:10,550
Do you know that busted burnt -out with
an iron?
491
00:33:11,110 --> 00:33:12,610
He's a psychopath, Harry.
492
00:33:12,611 --> 00:33:15,229
Did she tell you about his other nasty
little habit?
493
00:33:15,230 --> 00:33:16,169
No, what?
494
00:33:16,170 --> 00:33:18,820
Shopping his mate for the police for
Duncan driving.
495
00:33:19,030 --> 00:33:20,080
Derek for one.
496
00:33:20,081 --> 00:33:22,469
Alistair Milner, the councillor, last
night.
497
00:33:22,470 --> 00:33:24,789
Jokey. I mean, some people might call it
civic duty.
498
00:33:24,790 --> 00:33:27,969
But I think he's more interested in
getting them caught than he is in
499
00:33:27,970 --> 00:33:29,770
them driving when they're tanked up.
500
00:33:32,490 --> 00:33:33,540
Let's get him.
501
00:33:34,630 --> 00:33:35,680
Yeah.
502
00:33:36,630 --> 00:33:37,680
How?
503
00:33:38,070 --> 00:33:39,120
I'm not sure.
504
00:33:40,210 --> 00:33:43,340
I'll think of something. Come on, I'll
do that. Right, go on then.
505
00:33:52,321 --> 00:33:58,849
Look, you've not come about the chairs
with me because we've done a deal... Why
506
00:33:58,850 --> 00:34:00,830
do you think I've come about the chairs?
507
00:34:01,130 --> 00:34:02,180
Oh.
508
00:34:02,670 --> 00:34:03,720
Right.
509
00:34:03,930 --> 00:34:06,630
Well, what can I do for you then, you
sexy boy?
510
00:34:08,190 --> 00:34:13,529
Well, I was just wondering if, well,
maybe me and you, you know, could go out
511
00:34:13,530 --> 00:34:14,580
a date?
512
00:34:14,810 --> 00:34:15,860
A date?
513
00:34:16,969 --> 00:34:18,019
With you?
514
00:34:18,090 --> 00:34:19,530
Yeah. Tonight.
515
00:34:20,010 --> 00:34:21,060
Why not?
516
00:34:21,170 --> 00:34:22,220
Why not?
517
00:34:22,449 --> 00:34:23,499
Why not indeed?
518
00:34:23,790 --> 00:34:24,840
Great.
519
00:34:25,929 --> 00:34:27,429
Well, where shall we go, then?
520
00:34:27,570 --> 00:34:32,750
Well, I thought we could go to this
little country hotel that I know of.
521
00:34:34,570 --> 00:34:37,290
Oh, my, Rocky, you don't beat about the
bush, do you?
522
00:34:38,409 --> 00:34:40,969
Well, I try not to, you know.
523
00:34:41,989 --> 00:34:43,039
Rocky, it won't work.
524
00:34:43,830 --> 00:34:45,790
She's too old for you. It will.
525
00:34:46,650 --> 00:34:48,070
She really fancies me.
526
00:35:30,859 --> 00:35:32,660
My point is he only shopped them.
527
00:35:32,661 --> 00:35:36,569
He doesn't stop them driving completely
tanked up so they could kill a four
528
00:35:36,570 --> 00:35:37,620
-year -old child.
529
00:35:37,621 --> 00:35:41,409
He just lets them drive in that state
and gets the kick out of seeing them get
530
00:35:41,410 --> 00:35:45,390
caught. What do you want me to do, Ken?
He needs treatment. You know he does.
531
00:35:45,710 --> 00:35:48,750
It's my fault, Ken. It's my fault he's
like this.
532
00:35:49,130 --> 00:35:50,430
I don't believe this.
533
00:35:50,730 --> 00:35:51,810
It's my fault.
534
00:35:52,490 --> 00:35:54,290
Because I couldn't have another kid.
535
00:35:55,570 --> 00:35:59,789
Not your fault. It's not Vinnie's fault.
It's nobody's fault. But you've got to
536
00:35:59,790 --> 00:36:00,769
deal with it.
537
00:36:00,770 --> 00:36:02,210
I mean, Vinnie's not capable.
538
00:36:02,880 --> 00:36:05,470
You can't help him. He'll probably kill
you at first.
539
00:36:06,820 --> 00:36:08,160
So what do you want me to do?
540
00:36:08,760 --> 00:36:11,180
I want you to help me set him up.
541
00:36:14,620 --> 00:36:15,670
Oh, God.
542
00:36:16,940 --> 00:36:17,990
Isn't it illegal?
543
00:36:18,380 --> 00:36:19,700
Strictly speaking, no.
544
00:36:20,940 --> 00:36:23,840
I don't think that I can help you,
Harry.
545
00:36:24,860 --> 00:36:29,480
I'm not really cut out for all this
James Bond stuff, you know.
546
00:36:29,940 --> 00:36:32,160
Hardly James Bond, Derek, is it?
547
00:36:32,570 --> 00:36:34,470
I'm sorry. I really am.
548
00:36:34,471 --> 00:36:35,589
Oh, don't mind.
549
00:36:35,590 --> 00:36:38,529
Helen was just beginning to warm towards
our little venture.
550
00:36:38,530 --> 00:36:39,710
Don't mind, eh?
551
00:36:40,170 --> 00:36:41,220
Don't mind.
552
00:36:41,870 --> 00:36:42,920
All right.
553
00:36:43,550 --> 00:36:45,960
All right, Harry, when do you want it
fixed for?
554
00:36:46,290 --> 00:36:47,810
Tonight. Tonight?
555
00:36:58,950 --> 00:37:00,190
Hiya. Hi.
556
00:37:03,370 --> 00:37:04,810
Oh, shall I try to take a coat?
557
00:37:06,530 --> 00:37:07,870
Oh. Thank you.
558
00:37:08,170 --> 00:37:09,220
A bag.
559
00:37:09,221 --> 00:37:10,489
What's in there?
560
00:37:10,490 --> 00:37:12,750
Oh, well, only a toothbrush.
561
00:37:14,830 --> 00:37:16,250
Good evening, madam.
562
00:37:16,930 --> 00:37:17,980
I've booked a table.
563
00:37:18,170 --> 00:37:19,430
It's the name of Cafferdy.
564
00:37:19,530 --> 00:37:21,760
Certainly. Would you come this way,
please?
565
00:37:24,450 --> 00:37:25,500
I'm running late.
566
00:37:26,010 --> 00:37:27,370
Two meetings in a week.
567
00:37:27,650 --> 00:37:29,690
Ridiculous. What's it all about tonight?
568
00:37:30,010 --> 00:37:32,600
Oh, I don't know. Some new guy wants to
join the lodge.
569
00:37:47,850 --> 00:37:48,900
I won't be late.
570
00:37:48,990 --> 00:37:50,040
Don't worry.
571
00:37:50,530 --> 00:37:51,580
I love you.
572
00:37:53,670 --> 00:37:55,170
What's the matter, terrible?
573
00:37:59,390 --> 00:38:01,030
I love you too, Philly.
574
00:38:03,230 --> 00:38:04,470
I love you too.
575
00:38:09,590 --> 00:38:12,130
Look, if you'd rather I didn't go...
576
00:38:28,151 --> 00:38:32,359
No, thank you, Stanley. I've got the
umbrella.
577
00:38:32,360 --> 00:38:33,410
Thank you very much,
578
00:38:36,320 --> 00:38:40,259
Brother Bison, for being able to make it
at such short notice. But Bison
579
00:38:40,260 --> 00:38:45,399
Donoghue here was very keen for us to
hear what Harry Crawford, the joint
580
00:38:45,400 --> 00:38:47,780
of this beautiful establishment, has to
say.
581
00:38:48,280 --> 00:38:49,330
Harry,
582
00:38:53,280 --> 00:38:54,900
would you like to say a few words?
583
00:38:56,180 --> 00:38:57,230
Gentlemen,
584
00:39:02,120 --> 00:39:09,079
As you all know, I'm very keen to be a
Bison, because I believe that you
585
00:39:09,080 --> 00:39:11,540
are all very much my kind of people.
586
00:39:12,400 --> 00:39:18,779
And I would also like to offer the Bison
Lodge a permanent home
587
00:39:18,780 --> 00:39:20,740
here at Woodcote Park.
588
00:39:31,720 --> 00:39:32,860
I'll get another one in.
589
00:39:33,620 --> 00:39:36,280
Marky, it's for fortune that's done.
590
00:39:36,900 --> 00:39:40,200
Oh, Anne, for you, money, no object.
591
00:39:42,860 --> 00:39:44,400
Um, me.
592
00:39:45,240 --> 00:39:46,290
Another one.
593
00:40:03,880 --> 00:40:09,319
Harry Crawford, do solemnly swear to
live by the Bison Code of...
594
00:40:09,320 --> 00:40:12,020
What?
595
00:40:12,840 --> 00:40:13,890
Ethics.
596
00:40:16,300 --> 00:40:19,900
Solemnly swear to live by the Bison Code
of...
597
00:40:32,591 --> 00:40:34,519
Evening, girls.
598
00:40:34,520 --> 00:40:35,570
Morning,
599
00:40:36,200 --> 00:40:37,300
Judy. How's business?
600
00:40:37,760 --> 00:40:39,680
Might as well be at home watching Sally.
601
00:40:39,681 --> 00:40:41,859
Yeah, I'll cheer up the closing time
soon.
602
00:40:41,860 --> 00:40:42,910
Can't wait.
603
00:40:51,080 --> 00:40:52,280
What are you doing here?
604
00:40:52,340 --> 00:40:53,390
Waiting for you.
605
00:40:53,560 --> 00:40:54,610
Why? You're at work.
606
00:40:55,280 --> 00:40:57,400
I'm quitting, Mr Legge, as of now.
607
00:40:58,280 --> 00:41:01,600
What? But I wanted to tell you why.
608
00:41:02,920 --> 00:41:04,160
My name's not Susie.
609
00:41:04,920 --> 00:41:05,970
It's Nina.
610
00:41:06,720 --> 00:41:09,500
Nina Brack. Nina... Brack?
611
00:41:09,900 --> 00:41:10,950
Vinnie's wife.
612
00:41:11,720 --> 00:41:13,770
It's his idea. I work at the club, you
know.
613
00:41:13,820 --> 00:41:14,870
To spy on you.
614
00:41:19,680 --> 00:41:21,620
But I like you. I can't do it anymore.
615
00:41:22,560 --> 00:41:23,610
So I'm off.
616
00:41:25,040 --> 00:41:26,090
That's my girl.
617
00:41:35,920 --> 00:41:36,970
Oh, no.
618
00:41:37,240 --> 00:41:38,290
No, later.
619
00:41:40,180 --> 00:41:41,800
Can you guess what I'm thinking?
620
00:41:42,440 --> 00:41:43,940
That's as famous as me, I hope.
621
00:41:44,960 --> 00:41:51,480
I thought it's about time for me to pay
the bill and book us a room.
622
00:42:03,770 --> 00:42:10,719
Oh, if you go to the roundabout, you
take the left and then you come to a
623
00:42:10,720 --> 00:42:13,419
in the road and it's on the right and
you turn right and it's there. Right,
624
00:42:13,420 --> 00:42:14,470
right, right.
625
00:42:14,720 --> 00:42:15,770
Harry?
626
00:42:17,760 --> 00:42:18,810
Yeah?
627
00:42:21,000 --> 00:42:25,299
Do you think you're in a fit state to
drive? Yeah, of course I am, of course I
628
00:42:25,300 --> 00:42:26,350
am.
629
00:42:41,360 --> 00:42:45,150
The young man told me to tell you he's
had to leave in a hurry, and he's sorry,
630
00:42:45,200 --> 00:42:46,400
and that you were paying.
631
00:42:50,300 --> 00:42:51,780
But it's 200 quid!
632
00:42:52,480 --> 00:42:53,980
Yes, how would you like to pay?
633
00:43:00,920 --> 00:43:02,300
You're cutting it a bit fine.
634
00:43:02,301 --> 00:43:06,219
You were a little method to attend to,
didn't I? Look, there's a complication.
635
00:43:06,220 --> 00:43:09,280
They just dragged her down there with
him. Oh, bloody hell.
636
00:43:09,281 --> 00:43:13,249
I'm sorry, Ken. Wait till Brack turns
up. Give him two minutes and follow me
637
00:43:13,250 --> 00:43:16,309
down there. Well, what if he doesn't
turn up? Then it doesn't work.
638
00:43:16,310 --> 00:43:17,360
Right.
639
00:43:41,000 --> 00:43:42,050
Mr. Laker.
640
00:43:43,080 --> 00:43:45,200
Oh, right. Hello there, Mr... McIntyre.
641
00:43:45,500 --> 00:43:46,550
Right.
642
00:43:46,660 --> 00:43:48,830
Would you just give us a second? Yeah,
sure.
643
00:44:22,380 --> 00:44:23,580
What do you want, Laker?
644
00:44:27,780 --> 00:44:29,100
Is this your car, sir?
645
00:44:29,101 --> 00:44:33,399
Yeah. We have reason to believe that
you've been driving under the influence
646
00:44:33,400 --> 00:44:34,450
alcohol. Oh.
647
00:44:35,080 --> 00:44:36,130
Love you now.
648
00:44:36,980 --> 00:44:38,030
My wife?
649
00:44:39,600 --> 00:44:41,890
What the hell are you talking about, my
wife?
650
00:44:43,960 --> 00:44:45,500
Bloody right, I'm coming over.
651
00:44:54,419 --> 00:44:57,309
Thank you very much, sir. We seem to
have been... Misinformed.
652
00:44:58,180 --> 00:44:59,230
Good evening.
653
00:45:15,260 --> 00:45:17,370
I'm sorry, love. I've only got two
minutes.
654
00:45:24,970 --> 00:45:26,020
Vincent, take a look.
655
00:45:29,370 --> 00:45:30,420
You're next.
656
00:45:34,250 --> 00:45:35,300
Go,
657
00:45:40,070 --> 00:45:46,030
go, go!
658
00:45:51,250 --> 00:45:52,300
Where is she?
659
00:45:52,430 --> 00:45:53,480
What's wrong?
660
00:46:13,991 --> 00:46:21,439
Well, judging by these photographs and
what you've told me, Harry, he'll be
661
00:46:21,440 --> 00:46:23,360
lucky if he's only thrown out the force.
662
00:46:23,361 --> 00:46:27,139
He's committed serious offences, which
will be dealt with after a thorough
663
00:46:27,140 --> 00:46:28,190
investigation.
664
00:46:28,600 --> 00:46:32,639
But he's clearly in need of urgent
psychiatric help, so we'll get a report
665
00:46:32,640 --> 00:46:33,690
take it from there.
666
00:46:33,900 --> 00:46:36,130
And what's happened to his wife, by the
way?
667
00:46:36,200 --> 00:46:37,540
I only wish I knew.
668
00:46:38,400 --> 00:46:39,960
I'll get someone to look into it.
669
00:46:40,640 --> 00:46:42,440
Well, I'm very grateful, gentlemen.
670
00:46:42,720 --> 00:46:44,460
No, it's our pleasure. Our pleasure.
671
00:46:44,880 --> 00:46:49,740
Oh, Harry, may I suggest that the Bisons
form themselves into a teetotal club?
672
00:46:49,741 --> 00:46:53,479
It doesn't really do to have responsible
members of the community endangering
673
00:46:53,480 --> 00:46:55,160
life and limb every time they meet.
674
00:46:55,240 --> 00:46:57,160
No, it's funny you should mention that.
675
00:46:57,161 --> 00:47:00,859
Because I was going to suggest that you
had a squad car parked outside every
676
00:47:00,860 --> 00:47:01,940
time you had a meeting.
677
00:47:02,160 --> 00:47:04,930
I mean, that should do the trick, Brian,
shouldn't it?
678
00:47:05,620 --> 00:47:06,740
I'll see what I can do.
679
00:47:07,140 --> 00:47:08,190
Here you are.
680
00:47:08,520 --> 00:47:09,960
Goodbye, gentlemen. Goodbye.
681
00:47:14,120 --> 00:47:16,350
Give me dear Brett's home number, will
you?
682
00:48:33,671 --> 00:48:37,439
I thought you were going to go back to
him.
683
00:48:37,440 --> 00:48:38,419
I nearly did.
684
00:48:38,420 --> 00:48:39,620
I would have stopped you.
685
00:48:40,020 --> 00:48:42,460
I waited out there all last night.
686
00:48:44,000 --> 00:48:45,050
Silly sod.
687
00:48:45,780 --> 00:48:50,720
Look, if Vinnie wandered around, things
could be different.
688
00:48:51,580 --> 00:48:52,630
Why don't you stay?
689
00:48:58,720 --> 00:48:59,900
Nice to meet you, Phil.
690
00:49:02,740 --> 00:49:04,420
Yeah, and you.
691
00:49:08,759 --> 00:49:12,520
Susie. If I ever get to London, how can
I get in touch with you?
692
00:49:14,040 --> 00:49:15,090
Ask a policeman.
693
00:49:35,350 --> 00:49:41,849
Just fundamental They
694
00:49:41,850 --> 00:49:46,469
have their grief and care
695
00:49:46,470 --> 00:49:53,089
And a word that's soft
696
00:49:53,090 --> 00:49:57,210
and gentle Makes it
697
00:50:08,660 --> 00:50:12,140
Woman, don't forget it
698
00:50:12,190 --> 00:50:16,740
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
50720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.