All language subtitles for Boon s04e09 Love Letters From A Dead Man
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,240 --> 00:00:07,600
Sometimes I sit here feeling alone
2
00:00:07,600 --> 00:00:13,960
No one to talk to, I got no telephone
3
00:02:39,050 --> 00:02:40,670
Let's hang out. Yeah, alright alright.
4
00:02:41,040 --> 00:02:42,040
Good morning.
5
00:02:42,340 --> 00:02:43,340
Morning.
6
00:02:44,980 --> 00:02:45,980
Miss is late.
7
00:02:46,300 --> 00:02:47,300
Sorry I'm late.
8
00:02:47,660 --> 00:02:48,660
That's all right.
9
00:02:50,040 --> 00:02:51,240
Traffic doesn't get any better.
10
00:02:51,620 --> 00:02:52,660
Please take a seat.
11
00:02:56,960 --> 00:03:00,840
Well, what can I do for you?
12
00:03:01,640 --> 00:03:04,320
Over the past two weeks, these letters
have arrived.
13
00:03:05,000 --> 00:03:06,820
I'd like you to find out who's sending
them.
14
00:03:21,160 --> 00:03:23,460
Look like, um, love letters?
15
00:03:24,500 --> 00:03:25,600
I suppose they do.
16
00:03:28,000 --> 00:03:29,380
And they're all signed from Ronnie.
17
00:03:29,580 --> 00:03:31,860
You, um, any idea who Ronnie is?
18
00:03:33,440 --> 00:03:34,440
My husband.
19
00:03:36,220 --> 00:03:38,540
Well, um, what's the problem?
20
00:03:39,580 --> 00:03:40,820
Ronnie's dead, Mr Boone.
21
00:03:41,320 --> 00:03:42,920
He died six months ago.
22
00:03:45,020 --> 00:03:48,760
I look forward to seeing you come back.
Thank you. We do too. Bye -bye now. Bye.
23
00:03:52,490 --> 00:03:53,490
Hello, stranger.
24
00:03:53,510 --> 00:03:54,469
Good trip.
25
00:03:54,470 --> 00:03:55,470
Yeah.
26
00:03:55,550 --> 00:03:56,950
Profitable. Oh, good.
27
00:03:58,070 --> 00:03:59,070
Ian?
28
00:03:59,210 --> 00:04:00,210
Ian?
29
00:04:01,810 --> 00:04:05,150
I want you to meet Harry Crawford. He's
my business partner.
30
00:04:05,610 --> 00:04:07,110
Harry, this is Ian. He's my nephew.
31
00:04:07,690 --> 00:04:08,690
Pleased to meet you.
32
00:04:09,010 --> 00:04:12,570
Ian's staying with us for a week to get
in good shape for the Nottingham race.
33
00:04:14,150 --> 00:04:15,150
You all right?
34
00:04:16,230 --> 00:04:18,709
Sorry? You got knocked off your bike,
didn't you?
35
00:04:18,950 --> 00:04:19,649
Did you?
36
00:04:19,649 --> 00:04:20,970
No, I didn't. No.
37
00:04:21,760 --> 00:04:22,760
Are you sure?
38
00:04:22,920 --> 00:04:24,020
Yeah, of course I'm sure.
39
00:04:25,720 --> 00:04:28,140
Oh, there was some idiot larking about
back there.
40
00:04:29,140 --> 00:04:31,640
But I took a shortcut through the woods.
I didn't get knocked off.
41
00:04:31,880 --> 00:04:32,880
No.
42
00:04:33,040 --> 00:04:34,040
See you later, Helen.
43
00:04:34,900 --> 00:04:35,900
Hi.
44
00:04:36,440 --> 00:04:37,620
What was all that about?
45
00:04:38,280 --> 00:04:39,440
Oh, nothing like it.
46
00:04:39,660 --> 00:04:40,660
Just my mistake.
47
00:04:56,720 --> 00:04:58,460
That's a card Ronnie sent me last year.
48
00:05:03,520 --> 00:05:04,860
Well, it looks the same.
49
00:05:05,120 --> 00:05:06,120
I know.
50
00:05:07,500 --> 00:05:10,940
Look, I know it's an awful question, but
I've got to ask you, how did he die?
51
00:05:12,720 --> 00:05:15,780
He was with a couple of friends in a
light plane over Spain.
52
00:05:16,760 --> 00:05:19,940
The plane crashed into the side of a
mountain and ended up in the sea.
53
00:05:21,000 --> 00:05:23,100
And you're sure Ronnie was on board?
54
00:05:23,520 --> 00:05:24,980
There was no body to bury.
55
00:05:26,420 --> 00:05:28,980
But the police were quite certain he was
on board.
56
00:05:29,420 --> 00:05:31,100
They found some of his things in the
wreckage.
57
00:05:31,880 --> 00:05:33,300
So the police have seen all these.
58
00:05:33,840 --> 00:05:35,400
They wouldn't bother with something like
this.
59
00:05:36,420 --> 00:05:38,600
And they wouldn't go out of their way to
help Ronnie Lake's wife.
60
00:05:38,960 --> 00:05:39,960
Why?
61
00:05:40,160 --> 00:05:42,720
I may as well tell you this, because
you're going to find out anyway.
62
00:05:43,540 --> 00:05:44,720
Ronnie was a bit of a villain.
63
00:05:48,160 --> 00:05:49,160
I think.
64
00:05:51,060 --> 00:05:55,440
Well, was there anybody who had a grudge
against you, had it in for you?
65
00:05:56,880 --> 00:05:57,880
Can't think of anyone.
66
00:05:58,440 --> 00:05:59,960
Anybody who'd want to hurt you?
67
00:06:00,740 --> 00:06:01,740
Don't think so.
68
00:06:01,980 --> 00:06:06,100
Well, most of these are postmarked
beast, and you know anybody over that
69
00:06:06,400 --> 00:06:08,440
Well, it's Huey Lennox, but it couldn't
be him.
70
00:06:08,660 --> 00:06:11,680
He... he was one of Ronnie's oldest
friends.
71
00:06:14,980 --> 00:06:17,160
Well, I've got to start somewhere.
72
00:06:19,560 --> 00:06:20,560
Huey Lennox?
73
00:06:22,600 --> 00:06:23,640
Yeah? Hi.
74
00:06:24,280 --> 00:06:25,340
I'm Clem Boone.
75
00:06:25,710 --> 00:06:26,710
Private investigator.
76
00:06:26,870 --> 00:06:27,890
Working with Lake.
77
00:06:28,930 --> 00:06:29,930
Oh, yeah.
78
00:06:30,190 --> 00:06:31,190
Bob Hornby.
79
00:06:32,290 --> 00:06:33,550
Said you might be coming round.
80
00:06:34,910 --> 00:06:37,650
You mentioned you knew Ronnie very well.
81
00:06:40,550 --> 00:06:41,550
Well, has anybody?
82
00:06:42,210 --> 00:06:43,530
Did you ever get to work with him?
83
00:06:45,110 --> 00:06:47,590
I didn't know one end of a car from
another, Ronnie.
84
00:06:47,790 --> 00:06:48,970
No, I didn't mean that.
85
00:06:51,370 --> 00:06:53,110
Well, maybe you should say what you
mean.
86
00:06:54,640 --> 00:06:58,320
Yeah, I'm trying to help Mrs. Lake. You
know about these letters she's been
87
00:06:58,320 --> 00:06:59,320
getting?
88
00:07:00,360 --> 00:07:02,480
Yeah. Any idea who's sending them?
89
00:07:04,760 --> 00:07:08,800
Well, if I did, whoever it is, he
wouldn't be able to lick a stump now,
90
00:07:08,800 --> 00:07:10,060
mind walk to the post box.
91
00:07:11,040 --> 00:07:12,040
So what do you reckon?
92
00:07:15,780 --> 00:07:17,940
Ronnie, he was a clever sod.
93
00:07:18,940 --> 00:07:21,940
He'd always got all the angles worked
out.
94
00:07:22,400 --> 00:07:24,020
That's why the Lord never caught up with
them.
95
00:07:25,380 --> 00:07:26,960
I wouldn't put anything past them.
96
00:07:27,660 --> 00:07:29,360
But? But.
97
00:07:29,880 --> 00:07:34,880
No matter how clever you are, everybody
needs somebody sometime.
98
00:07:35,460 --> 00:07:37,780
And nobody has heard from Ronnie.
99
00:07:39,180 --> 00:07:40,180
You sure?
100
00:07:40,260 --> 00:07:41,260
Yeah.
101
00:07:42,240 --> 00:07:44,840
I mean, you may be trying to throw me
off the scent.
102
00:07:46,260 --> 00:07:47,680
Yeah, you might.
103
00:07:50,320 --> 00:07:53,540
Yes, I'd like some information regarding
the death of a British subject.
104
00:07:55,560 --> 00:07:56,560
Yes, in Spain.
105
00:07:58,620 --> 00:07:59,940
About six months ago.
106
00:08:03,140 --> 00:08:04,400
I'll have to write to Spain.
107
00:08:04,840 --> 00:08:06,080
How long's that going to take?
108
00:08:07,980 --> 00:08:09,280
About three or four months.
109
00:08:10,760 --> 00:08:12,720
Okay, well, give me the addresses
anyway.
110
00:08:43,240 --> 00:08:44,219
There you go.
111
00:08:44,220 --> 00:08:46,380
Like I said, the drinks are on me.
112
00:08:48,620 --> 00:08:51,820
How do you expect to get any information
out of me if you see me like this?
113
00:08:52,560 --> 00:08:54,740
I'm an optimist. I live in hope.
114
00:08:56,020 --> 00:08:57,020
What do you want?
115
00:08:58,280 --> 00:09:01,180
Some information about that geezer I
found about.
116
00:09:04,620 --> 00:09:05,620
Ronnie Lake.
117
00:09:07,160 --> 00:09:08,500
Love her side. Very careful.
118
00:09:09,180 --> 00:09:12,040
We got close once or twice, but not
close enough.
119
00:09:14,660 --> 00:09:16,220
Well, what do you reckon he was up to?
120
00:09:18,760 --> 00:09:22,200
If we'd known that, he'd have been
safely tucked away in one of Her
121
00:09:22,200 --> 00:09:26,640
prisons instead of doing kamikaze
attacks in defence of Spanish mountains.
122
00:09:28,700 --> 00:09:30,140
Well, what do you think he'd be up to?
123
00:09:32,640 --> 00:09:35,140
Banks, buildings, societies, cream.
124
00:09:36,760 --> 00:09:37,760
Why the sudden interest?
125
00:09:40,080 --> 00:09:41,780
Just a case I'm working on.
126
00:09:43,550 --> 00:09:46,250
Well, I went through all the papers and
they all come up with the same thing.
127
00:09:46,450 --> 00:09:47,730
Ronnie late died on that plane.
128
00:09:48,030 --> 00:09:49,090
There's no doubt about it.
129
00:09:49,330 --> 00:09:51,550
Well, maybe he got off the plane again
before he took off.
130
00:09:51,750 --> 00:09:55,730
Why did he wait so long to get in touch
with her? I mean, why write to her? Why
131
00:09:55,730 --> 00:09:56,810
not just go round and see her?
132
00:09:57,010 --> 00:09:59,610
Well, I don't know, Ken. You're the
detective, not me. I'm just trying to
133
00:09:59,610 --> 00:10:00,489
you. All right, Harry.
134
00:10:00,490 --> 00:10:02,010
All right. What do you think?
135
00:10:03,150 --> 00:10:05,770
Well, without a body, I mean, there's no
proof of death.
136
00:11:00,400 --> 00:11:01,400
How much is there?
137
00:11:01,520 --> 00:11:02,520
Three thousand.
138
00:11:04,560 --> 00:11:08,400
Dear Barbara, the enclosed shed out,
there is plenty more where this came
139
00:11:09,000 --> 00:11:12,120
I'm sorry I still can't come and see
you, all my love, Ronnie.
140
00:11:14,960 --> 00:11:16,060
Could he have faked it?
141
00:11:17,020 --> 00:11:19,200
If you'd asked me that a week ago, I'd
have said no.
142
00:11:19,620 --> 00:11:21,020
He couldn't do that to me.
143
00:11:22,540 --> 00:11:24,020
I think we should go to the police.
144
00:11:24,380 --> 00:11:26,360
No. It's the last thing he'd want.
145
00:11:28,000 --> 00:11:29,440
I don't give a damn about the money.
146
00:11:30,000 --> 00:11:32,380
Sure, I need him. But I need Ronnie
more.
147
00:11:33,880 --> 00:11:37,540
OK. Well, I'll look around, see what I
can find.
148
00:11:38,120 --> 00:11:41,560
If he gets in touch, he'll contact me,
won't he?
149
00:11:41,980 --> 00:11:42,980
Sure.
150
00:11:50,220 --> 00:11:51,220
Rocky, right.
151
00:11:51,540 --> 00:11:54,260
Airport. Jimmy Ingram. He's a mate of
Harry.
152
00:11:54,680 --> 00:11:56,480
He's got access to the crash report.
153
00:11:56,920 --> 00:11:59,100
Good. I'm going to a graphologist.
154
00:12:00,390 --> 00:12:01,390
Handwriting expert?
155
00:12:01,590 --> 00:12:02,590
Yeah.
156
00:12:02,890 --> 00:12:05,190
Well, come on, what are you waiting for?
I'm off, I'm off.
157
00:12:05,750 --> 00:12:07,950
What do you want me to do? Nothing for
the moment, eh?
158
00:12:08,990 --> 00:12:09,990
Ken, that's not fair.
159
00:12:10,150 --> 00:12:12,710
All I do is sit here and answer the
phone and do the typing.
160
00:12:12,930 --> 00:12:14,470
I know what I can do without that.
161
00:12:14,910 --> 00:12:16,430
I hope you don't mind, the door was
open.
162
00:12:16,890 --> 00:12:17,890
No.
163
00:12:17,990 --> 00:12:18,990
Hi, what do you want?
164
00:12:19,710 --> 00:12:23,630
Oh, erm... This isn't really private
detective work, so you might not be
165
00:12:23,630 --> 00:12:25,470
interested, Mr Boone. Well, try us.
166
00:12:26,410 --> 00:12:27,410
My name's Cochran.
167
00:12:27,690 --> 00:12:28,690
Charlie Cochran. Hi.
168
00:12:29,200 --> 00:12:31,320
And I'm looking for someone to do some
research into my family history.
169
00:12:31,960 --> 00:12:34,200
The Cochrane's used to own some of the
big meals in Nottingham.
170
00:12:34,580 --> 00:12:35,860
There's a Cochrane street near here.
171
00:12:36,320 --> 00:12:37,320
Yes, that's right.
172
00:12:37,880 --> 00:12:39,760
What exactly do you want us to do,
though?
173
00:12:41,360 --> 00:12:43,180
Just do some digging in the local
library.
174
00:12:43,580 --> 00:12:45,440
Make photocopies, take notes, that sort
of thing.
175
00:12:45,660 --> 00:12:48,600
I do it myself, but I'm only in
Nottingham for a few weeks on business,
176
00:12:48,600 --> 00:12:49,459
just don't have the time.
177
00:12:49,460 --> 00:12:51,080
Yeah, well, we do that sort of work.
178
00:12:51,300 --> 00:12:54,180
Talk to Laura here. She's our research
specialist.
179
00:12:54,700 --> 00:12:55,800
Excellent. Suits me.
180
00:12:56,240 --> 00:12:57,640
Fine. Okay, well, excuse me.
181
00:12:57,840 --> 00:12:58,840
Of course, no problem.
182
00:12:59,760 --> 00:13:01,420
I'm sure you're quite capable of hands,
Mr Boone.
183
00:13:10,560 --> 00:13:11,560
Ian?
184
00:13:27,020 --> 00:13:28,020
You all right?
185
00:13:32,200 --> 00:13:33,660
I'm sorry about yesterday.
186
00:13:34,900 --> 00:13:36,940
They went too far. They got carried
away.
187
00:13:39,020 --> 00:13:43,500
I do think you should consider the
offer.
188
00:13:44,400 --> 00:13:46,000
But I need an answer soon, Ian.
189
00:13:48,860 --> 00:13:49,860
Very soon.
190
00:14:00,840 --> 00:14:01,759
Excuse me!
191
00:14:01,760 --> 00:14:02,760
Excuse me!
192
00:14:06,460 --> 00:14:07,460
Ian!
193
00:14:08,220 --> 00:14:09,220
That car!
194
00:14:10,440 --> 00:14:12,780
Is that the one that hit you yesterday?
Leave it, Harry.
195
00:14:13,580 --> 00:14:14,740
I beg your pardon?
196
00:14:15,240 --> 00:14:17,640
Look, Harry, do me a favour. Don't
interfere.
197
00:14:19,140 --> 00:14:22,420
Excuse me. I've got a race in two days.
I need to rest.
198
00:14:22,940 --> 00:14:23,940
Ian!
199
00:14:38,760 --> 00:14:39,659
Is this it?
200
00:14:39,660 --> 00:14:40,800
That's just the first four.
201
00:14:41,140 --> 00:14:43,520
There's another 18 of those altogether
on the Cochrane.
202
00:14:44,060 --> 00:14:46,120
They paid for this library to be built,
you know.
203
00:14:47,420 --> 00:14:48,420
Oh.
204
00:14:51,060 --> 00:14:53,660
This paper's a bit tricky. I can try a
bandage tomorrow.
205
00:14:53,960 --> 00:14:55,220
We'll take another look at it then.
206
00:14:56,320 --> 00:14:58,200
Gary had a nasty fall last season.
207
00:14:58,440 --> 00:15:00,920
But luckily our soigneur is very hot and
mean to me.
208
00:15:01,200 --> 00:15:02,660
What's a soigneur when it's a doll?
209
00:15:03,120 --> 00:15:05,140
It's a bit of glorified doctrine, isn't
it?
210
00:15:05,380 --> 00:15:06,380
Yes.
211
00:15:07,780 --> 00:15:11,000
They're doing the photo call in front of
the hotel, so we should get some good
212
00:15:11,000 --> 00:15:12,020
publicity out of this.
213
00:15:12,560 --> 00:15:13,560
Good.
214
00:15:19,140 --> 00:15:20,140
You're lucky.
215
00:15:20,320 --> 00:15:23,540
They had an English digester for the
report done because there were some
216
00:15:23,540 --> 00:15:24,540
on the plane.
217
00:15:24,820 --> 00:15:26,560
Someone's faxing it over for me later.
218
00:15:28,060 --> 00:15:30,100
Tell Harry that'll cost him.
219
00:15:30,860 --> 00:15:32,040
Well done, Mr Ingram.
220
00:15:33,280 --> 00:15:37,020
Listen, I spoke to a mate who flies out
of Malaga. There was nothing dodgy about
221
00:15:37,020 --> 00:15:38,020
that crash.
222
00:15:38,140 --> 00:15:40,120
And Mr Lake was on the plane, do you
reckon?
223
00:15:40,400 --> 00:15:45,220
Yeah. It was an almighty mess and most
of the wreckage had to be fished out of
224
00:15:45,220 --> 00:15:45,999
the sea.
225
00:15:46,000 --> 00:15:48,100
I'm not surprised they didn't find all
the bodies.
226
00:15:49,020 --> 00:15:51,440
Say hi to Harry Pullman, will you? Oh,
yes.
227
00:15:53,320 --> 00:15:58,240
Hi, it's... Mr Cochran.
228
00:15:58,600 --> 00:15:59,600
Charlie.
229
00:16:03,770 --> 00:16:07,330
Well, I was just passing and I thought
I'd look in and see how you got on.
230
00:16:07,950 --> 00:16:08,950
Fairly well.
231
00:16:10,050 --> 00:16:11,350
This is what I've got so far.
232
00:16:20,370 --> 00:16:21,370
Excellent.
233
00:16:22,250 --> 00:16:23,610
This is exactly what I wanted.
234
00:16:23,850 --> 00:16:24,850
Good.
235
00:16:27,090 --> 00:16:30,670
Actually, there was one other thing.
236
00:16:33,520 --> 00:16:35,300
I was wondering if I could ask you out
tonight, Laura.
237
00:16:38,600 --> 00:16:39,600
Lovely.
238
00:16:40,080 --> 00:16:43,880
So, prospects of the local team are
looking good as they return to their
239
00:16:43,880 --> 00:16:46,740
territory. This is a race they're
determined to win.
240
00:16:47,040 --> 00:16:49,080
All in all, nice publicity, wouldn't you
think?
241
00:16:50,420 --> 00:16:51,420
All right, Annette, I'm coming.
242
00:16:51,520 --> 00:16:52,520
Oh, thanks.
243
00:16:53,580 --> 00:16:57,040
What about those lads? So, Greg, how do
you see your team's chances this year?
244
00:16:57,620 --> 00:17:01,700
Well, we've been very unlucky in this
race in previous years, but we're a
245
00:17:01,700 --> 00:17:03,320
team. Good international record.
246
00:17:03,600 --> 00:17:04,980
Something tells me we're going to win
this time.
247
00:17:07,260 --> 00:17:08,339
Hi. Hiya.
248
00:17:08,640 --> 00:17:09,640
What's all this?
249
00:17:09,800 --> 00:17:10,800
They're from Charlie.
250
00:17:11,099 --> 00:17:12,680
Charlie? Charlie Cochran.
251
00:17:13,000 --> 00:17:14,160
He asked me out yesterday.
252
00:17:14,560 --> 00:17:15,560
Did you go out with him?
253
00:17:15,680 --> 00:17:16,680
Of course I did.
254
00:17:16,960 --> 00:17:18,859
I see. Mixing business with pleasure,
eh?
255
00:17:19,940 --> 00:17:22,640
You've got business in there, Mrs Lake.
256
00:17:23,760 --> 00:17:24,760
Right.
257
00:17:26,140 --> 00:17:29,320
Mrs Lake, what's the matter? I got
another letter.
258
00:17:29,920 --> 00:17:30,920
Let's see.
259
00:17:30,990 --> 00:17:31,990
Ronnie wants to meet me.
260
00:17:33,070 --> 00:17:34,070
Tonight.
261
00:17:34,490 --> 00:17:35,490
What?
262
00:17:37,310 --> 00:17:38,490
Well, it could be dangerous.
263
00:17:39,630 --> 00:17:41,910
Who else but Ronnie would know we have a
special room?
264
00:17:43,450 --> 00:17:49,110
You see, Ken, when he was working, he'd
go away, never wanted me involved in
265
00:17:49,110 --> 00:17:50,110
case he got caught.
266
00:17:50,810 --> 00:17:52,570
He could never be apart for very long.
267
00:17:53,450 --> 00:17:57,450
I'd look into the room under a false
name, wait for him to knock on the door.
268
00:18:01,360 --> 00:18:03,760
Well, who would know any of that except
Ronnie?
269
00:18:04,400 --> 00:18:08,400
Well, I still don't like it. I phoned
the hotel before coming here. The room's
270
00:18:08,400 --> 00:18:09,560
free. I've booked it now.
271
00:18:10,460 --> 00:18:13,060
Either I go with you or I go alone.
272
00:18:15,020 --> 00:18:16,020
Hobson's choice.
273
00:18:16,960 --> 00:18:17,960
Thanks, Ken.
274
00:18:18,680 --> 00:18:19,900
I'll book in at nine tonight.
275
00:18:21,420 --> 00:18:24,420
Ken, I didn't expect you back so soon.
What's the problem?
276
00:18:30,320 --> 00:18:31,460
Oh, Ken, I'm sorry.
277
00:18:31,680 --> 00:18:33,640
I was just passing and I thought I'd go
through some of this.
278
00:18:33,860 --> 00:18:35,160
Oh, yes, yes, I'm fine.
279
00:18:35,400 --> 00:18:36,400
No, no, no.
280
00:18:37,100 --> 00:18:38,660
Happy death back. Thank you.
281
00:18:44,540 --> 00:18:48,660
You could just keep these all together
for me for the moment. OK.
282
00:18:50,340 --> 00:18:51,340
OK.
283
00:18:52,560 --> 00:18:53,560
See you tonight.
284
00:18:54,320 --> 00:18:55,320
Yeah.
285
00:18:58,740 --> 00:18:59,740
Leave it out, Rocky.
286
00:19:00,220 --> 00:19:01,059
All right.
287
00:19:01,060 --> 00:19:02,060
Yeah.
288
00:20:57,870 --> 00:20:58,870
What about Don Fred?
289
00:21:05,430 --> 00:21:06,830
There's no one watching us.
290
00:21:11,690 --> 00:21:13,030
Certainly no one following us.
291
00:21:15,510 --> 00:21:16,570
What do we do now?
292
00:21:17,490 --> 00:21:19,470
Well, let's wait.
293
00:21:32,200 --> 00:21:33,200
I'm just nervous, I guess.
294
00:21:33,300 --> 00:21:34,760
Yeah. Do you want a drink?
295
00:21:35,080 --> 00:21:36,080
Gin and tonic, please.
296
00:22:02,320 --> 00:22:03,880
There's a fire escape down there.
297
00:22:04,500 --> 00:22:06,540
That's another reason why Ronnie liked
this room.
298
00:22:07,120 --> 00:22:08,620
Any idea where it goes to?
299
00:22:09,020 --> 00:22:10,240
No, no idea at all.
300
00:22:10,480 --> 00:22:11,640
He never had to use it.
301
00:22:17,840 --> 00:22:18,840
Who is it?
302
00:22:18,880 --> 00:22:19,880
Room service.
303
00:22:26,260 --> 00:22:29,060
Could you sign here? I didn't order
anything.
304
00:22:30,990 --> 00:22:33,370
This is room 324 and someone ordered Dom
Perignon.
305
00:22:33,710 --> 00:22:34,710
Shall I take it away?
306
00:22:34,950 --> 00:22:35,950
No, no.
307
00:22:37,110 --> 00:22:38,109
That's fine.
308
00:22:38,110 --> 00:22:40,770
I'll take it. No, that's perfectly all
right.
309
00:22:43,830 --> 00:22:45,130
Thank you, I'll take it.
310
00:22:45,450 --> 00:22:46,570
Thank you very much.
311
00:22:49,450 --> 00:22:51,290
We always drank Dom Perignon.
312
00:23:13,290 --> 00:23:14,290
What are you doing here? Oh, Harry.
313
00:23:15,170 --> 00:23:18,190
I can't tell you to keep your eye on the
place. When I saw her, I thought I was
314
00:23:18,190 --> 00:23:19,190
just talking to you.
315
00:23:19,210 --> 00:23:20,410
I'm sorry.
316
00:23:21,410 --> 00:23:22,570
Sorry. Sorry!
317
00:23:23,990 --> 00:23:25,490
You're going to be the death of me, you
are.
318
00:23:25,690 --> 00:23:28,670
Well, I mean, I didn't know you were
going to be looping about. Yes, okay,
319
00:23:28,790 --> 00:23:29,790
okay.
320
00:23:31,190 --> 00:23:33,310
Back to the hotel before Alan misses us.
321
00:23:35,410 --> 00:23:37,010
Harry, Wednesday is race.
322
00:23:37,250 --> 00:23:38,690
Tomorrow. Are you going to watch it?
323
00:23:48,560 --> 00:23:49,560
Cars just round the corner.
324
00:23:51,480 --> 00:23:52,600
It was good, wasn't it? Yeah.
325
00:23:53,220 --> 00:23:54,340
Oh, I love those old films.
326
00:23:55,400 --> 00:23:59,000
I've got lots of them on tape, but
they're always much better in the
327
00:24:05,440 --> 00:24:06,460
Do you like London Palace?
328
00:24:07,740 --> 00:24:08,740
Yes.
329
00:24:09,700 --> 00:24:11,200
I move around a lot because of business.
330
00:24:12,260 --> 00:24:13,340
I don't get home much.
331
00:24:15,540 --> 00:24:16,880
London's not that far away, you know.
332
00:24:19,720 --> 00:24:21,000
I didn't know you were so good at
geography.
333
00:24:23,000 --> 00:24:27,360
I just meant, you know, we should be
able to carry on seeing each other even
334
00:24:27,360 --> 00:24:28,520
when you've finished in Nottingham.
335
00:24:32,940 --> 00:24:34,660
I have to come back up here fairly
frequently.
336
00:24:35,960 --> 00:24:37,340
And maybe you could come and see me.
337
00:24:58,730 --> 00:25:00,530
Well, surely it wouldn't have taken this
long.
338
00:25:02,570 --> 00:25:05,650
Why should he go to all this trouble and
then not turn up?
339
00:25:35,389 --> 00:25:36,870
There's someone out there!
340
00:25:43,970 --> 00:25:46,970
I'm going out there. Lock the door and
this after me.
341
00:25:47,890 --> 00:25:49,010
Don't let anybody in.
342
00:28:31,470 --> 00:28:32,750
It's me, Ken.
343
00:28:36,030 --> 00:28:37,030
Did you see anybody?
344
00:28:37,810 --> 00:28:39,090
Nobody there, Barbara.
345
00:28:40,910 --> 00:28:42,370
I promise you, there isn't.
346
00:28:43,770 --> 00:28:44,770
Let's go to bed.
347
00:28:46,310 --> 00:28:48,290
No, I mean, you go to bed.
348
00:28:48,810 --> 00:28:49,890
I'll use the bathroom.
349
00:29:22,610 --> 00:29:23,610
Well, that's it.
350
00:29:23,970 --> 00:29:24,970
Is that everything?
351
00:29:26,030 --> 00:29:27,030
Yeah, I think so.
352
00:29:27,490 --> 00:29:30,850
Thanks. I think I'll just go home. Okay.
Give us a ring.
353
00:29:34,590 --> 00:29:35,750
Did you call me a taxi?
354
00:29:36,890 --> 00:29:38,990
Harry, can I talk to you?
355
00:29:40,270 --> 00:29:41,270
Yeah, all right.
356
00:29:41,470 --> 00:29:42,470
Go on.
357
00:29:42,670 --> 00:29:43,670
I'm in trouble, Harry.
358
00:29:44,150 --> 00:29:45,150
I need help.
359
00:29:45,330 --> 00:29:46,890
I need to talk to someone now.
360
00:29:47,750 --> 00:29:49,230
Well, about bloody time.
361
00:29:49,730 --> 00:29:50,730
Is it the race?
362
00:29:50,910 --> 00:29:52,130
Is that man trying to nobble you?
363
00:29:52,670 --> 00:29:54,190
No, it's not the race, Harry.
364
00:29:54,810 --> 00:29:56,050
It's what happens afterwards.
365
00:30:11,130 --> 00:30:13,830
Simpson sends that letter. I'm finished
as a professional.
366
00:30:14,070 --> 00:30:15,130
I'll lose my licence.
367
00:30:17,310 --> 00:30:19,490
It says here you were running a cartel.
368
00:30:20,810 --> 00:30:22,530
What exactly is a cartel?
369
00:30:23,530 --> 00:30:28,530
In the big races, like the tours,
there's lots of one -off prizes you can
370
00:30:28,530 --> 00:30:29,530
along the way.
371
00:30:30,150 --> 00:30:34,050
One town puts up some money, another
puts up a new car or a holiday.
372
00:30:35,050 --> 00:30:37,770
Sometimes some of the riders get
together to split these up.
373
00:30:39,430 --> 00:30:40,890
You mean you fix the races?
374
00:30:42,510 --> 00:30:43,510
Yeah.
375
00:30:44,770 --> 00:30:45,870
Have you ever done that?
376
00:30:46,430 --> 00:30:49,510
A couple of seasons ago, when I was with
another team.
377
00:30:50,350 --> 00:30:51,390
I did it with a friend.
378
00:30:52,370 --> 00:30:55,390
He was having a really bad season and
this was one way to help him out.
379
00:30:57,610 --> 00:30:58,870
Has Simpson got any proof?
380
00:30:59,590 --> 00:31:01,070
It's all in the article, yeah.
381
00:31:03,190 --> 00:31:05,290
Why does Simpson want you so badly?
382
00:31:06,310 --> 00:31:07,330
I'm a fast finisher.
383
00:31:07,550 --> 00:31:08,550
He hasn't got one.
384
00:31:10,970 --> 00:31:13,270
So would it be so bad if you were to
join him?
385
00:31:13,630 --> 00:31:15,410
His team's not as good as the one I'm
with.
386
00:31:15,770 --> 00:31:17,870
And from what I hear, it's not too well
organised.
387
00:31:19,320 --> 00:31:20,320
How do you mean?
388
00:31:21,100 --> 00:31:22,099
The management.
389
00:31:22,100 --> 00:31:23,520
The backup. It's not too hot.
390
00:31:23,980 --> 00:31:26,360
There always seems to be problems of one
sort or another.
391
00:31:28,460 --> 00:31:29,500
What am I going to do, Harry?
392
00:31:31,260 --> 00:31:32,260
Well, I'm not sure.
393
00:31:33,660 --> 00:31:34,660
I'll have to think.
394
00:31:36,040 --> 00:31:37,039
We're in the meantime.
395
00:31:37,040 --> 00:31:38,620
I'm going to just cut some fat down the
line.
396
00:31:39,380 --> 00:31:40,219
Now, come on.
397
00:31:40,220 --> 00:31:41,220
Yeah. Yeah.
398
00:31:42,500 --> 00:31:43,500
So,
399
00:31:43,980 --> 00:31:47,000
what's so important that you can't talk
about it on the phone?
400
00:31:48,280 --> 00:31:52,420
I'm not too clear what your case is,
Ken, but some of my colleagues have
401
00:31:53,980 --> 00:31:55,220
Is it to do with the likes?
402
00:31:55,960 --> 00:32:00,740
I did some digging, pardon the
expression, on Ronnie. Called in a few
403
00:32:01,600 --> 00:32:04,680
Seems Ronnie pulled off a job just
before he went, as it were.
404
00:32:05,640 --> 00:32:07,380
Over a quarter of a million pounds.
405
00:32:08,260 --> 00:32:09,260
Did he?
406
00:32:09,880 --> 00:32:10,880
Yes, Ken.
407
00:32:12,180 --> 00:32:14,320
So I think you ought to tell me what's
going on.
408
00:32:44,709 --> 00:32:45,990
How's it going? Have you covered it all?
409
00:32:46,250 --> 00:32:47,970
I want one of me in the safe, all right?
410
00:32:48,590 --> 00:32:49,590
Michael.
411
00:32:51,530 --> 00:32:52,530
Come on, Harry.
412
00:32:52,990 --> 00:32:54,250
I was looking at the car.
413
00:32:54,470 --> 00:32:56,190
I like your story. Let go.
414
00:32:57,970 --> 00:33:01,130
Look, I've told you, I was with her the
whole night. Nothing happened.
415
00:33:02,450 --> 00:33:03,450
I mean nothing.
416
00:33:05,610 --> 00:33:07,450
Okay, Ken, if you say so.
417
00:33:08,870 --> 00:33:10,590
Just don't pull down on me.
418
00:33:27,790 --> 00:33:32,150
I don't know what you're talking about.
The money from Ronnie's last job you
419
00:33:32,150 --> 00:33:33,970
founded in the hotel room, didn't you?
420
00:33:34,190 --> 00:33:38,790
I don't know what you're talking about.
Barbara, the police are on to you. I
421
00:33:38,790 --> 00:33:41,890
don't know what Ronnie's up to, if it is
him, but you're not going to get away
422
00:33:41,890 --> 00:33:42,689
with it.
423
00:33:42,690 --> 00:33:44,490
I don't think I want you on this case
anymore.
424
00:33:44,770 --> 00:33:47,990
Look, if you've got the money, hand it
to the police or give it to me, I can
425
00:33:47,990 --> 00:33:49,430
them have it without involving you.
426
00:33:49,730 --> 00:33:51,650
I don't think there's anything else for
us to discuss.
427
00:33:52,430 --> 00:33:53,430
Well, I think there is.
428
00:34:42,219 --> 00:34:43,960
Alfa Sprint Competition.
429
00:34:44,560 --> 00:34:46,580
On the line next time, more points.
430
00:35:07,470 --> 00:35:09,250
In the shape of Dave Rayner.
431
00:35:59,950 --> 00:36:01,310
Well done, well done.
432
00:36:02,150 --> 00:36:04,850
I do hope that's the last ride you have
of that team here.
433
00:36:05,710 --> 00:36:06,710
I'll see you soon.
434
00:36:16,970 --> 00:36:18,830
Well, I'm more concerned about Barbara.
435
00:36:19,400 --> 00:36:22,060
That's what I spend all night outside of
her place to see if she's holding out
436
00:36:22,060 --> 00:36:22,698
on me.
437
00:36:22,700 --> 00:36:25,500
Go to the police, Ken. Go to the police.
Now, what about Ian? Look, if she's
438
00:36:25,500 --> 00:36:28,280
done a bunk with hundreds of thousands
of pounds, he'll get put inside.
439
00:36:28,780 --> 00:36:32,100
Well, Ken, what are you going to do
about Ian? All right, all right. First
440
00:36:32,100 --> 00:36:34,600
first. Rocky, hold the bar, will you?
441
00:36:34,920 --> 00:36:36,080
Clean up the back of the pool.
442
00:36:36,280 --> 00:36:37,280
All right.
443
00:36:40,440 --> 00:36:41,440
Right, come on.
444
00:36:57,640 --> 00:36:58,640
Hello, Ronnie.
445
00:37:00,520 --> 00:37:01,520
Ronnie?
446
00:37:09,800 --> 00:37:16,520
Will he do it?
447
00:37:16,760 --> 00:37:18,000
Yeah, he's got nothing to lose.
448
00:37:18,300 --> 00:37:19,300
Is this letter true?
449
00:37:20,400 --> 00:37:21,400
Yeah.
450
00:37:21,740 --> 00:37:23,460
To help a friend out. Yeah, I did it.
451
00:37:24,200 --> 00:37:25,560
Ian, how could you?
452
00:37:26,470 --> 00:37:29,930
Well, if these are the kind of games
Simpson plays, he's obviously not Mr.
453
00:37:29,930 --> 00:37:31,670
himself, is he? That's what I thought,
Ken.
454
00:37:32,050 --> 00:37:36,090
Exactly. And if his management is as
dodgy as all that, there must be
455
00:37:36,090 --> 00:37:37,990
we can get on him. Can you do some
digging around?
456
00:37:38,270 --> 00:37:39,089
Yeah.
457
00:37:39,090 --> 00:37:42,230
Meanwhile, do you think you're strong
enough to face him, eh, if we all come?
458
00:37:42,710 --> 00:37:44,010
Strength in numbers, all that?
459
00:37:44,310 --> 00:37:46,450
I don't know, Mr. Boone. Come on, you
try it, son.
460
00:38:02,440 --> 00:38:03,440
the lifetime to me.
461
00:38:03,620 --> 00:38:05,260
Sorry. Didn't mean to.
462
00:38:06,100 --> 00:38:07,260
Are you following me?
463
00:38:07,480 --> 00:38:08,480
No, I just spotted you.
464
00:38:09,260 --> 00:38:11,160
And you just happened to have some
flowers.
465
00:38:12,720 --> 00:38:13,740
Jump in. I'll give you a lift.
466
00:38:25,040 --> 00:38:26,040
Thanks.
467
00:38:26,240 --> 00:38:27,240
She's a lovely...
468
00:38:30,440 --> 00:38:32,140
I'm really going to miss you when you've
gone, you know.
469
00:38:32,860 --> 00:38:33,860
No reason why you should.
470
00:38:34,660 --> 00:38:35,820
We can go and see each other.
471
00:38:37,260 --> 00:38:38,360
If you'd like to, of course.
472
00:38:39,700 --> 00:38:40,700
Yeah.
473
00:38:40,900 --> 00:38:41,900
I'd like that a lot.
474
00:38:57,080 --> 00:38:58,080
Free for lunch?
475
00:38:58,609 --> 00:38:59,690
It's a bit tricky, actually.
476
00:39:00,550 --> 00:39:03,090
Ken's going to be out of the office all
day, so I should really stay in.
477
00:39:03,310 --> 00:39:04,650
Still working on that same case with the
woman?
478
00:39:04,970 --> 00:39:06,230
Yeah, Mr. Clay.
479
00:39:27,390 --> 00:39:28,390
Is that the BMI?
480
00:40:10,320 --> 00:40:12,060
Nemesis the warlock.
481
00:40:39,820 --> 00:40:41,000
I didn't know it was a party.
482
00:40:41,540 --> 00:40:44,260
No, it's not a party, Mr... Please.
483
00:40:46,020 --> 00:40:47,020
What's it all about?
484
00:40:47,780 --> 00:40:49,340
You know what it's all about.
485
00:40:51,140 --> 00:40:52,140
Ian?
486
00:40:53,340 --> 00:40:55,320
Greg, I don't want to join your team.
487
00:40:55,680 --> 00:40:57,460
I'm very happy where I am.
488
00:40:59,860 --> 00:41:02,060
You don't really have any choice in the
matter, Ian.
489
00:41:02,320 --> 00:41:03,680
I want you in my team.
490
00:41:05,240 --> 00:41:06,660
I'll pay you more than you're getting
now.
491
00:41:07,850 --> 00:41:10,330
I'll make sure you get all the perks.
I'll rehouse you.
492
00:41:12,150 --> 00:41:13,810
I want you because you're good.
493
00:41:15,530 --> 00:41:20,750
It's really very simple, Ian. Either you
join me, or I have a duty to publish
494
00:41:20,750 --> 00:41:21,750
that letter.
495
00:41:23,130 --> 00:41:24,130
You'll be ruined.
496
00:41:25,690 --> 00:41:26,970
Oh, come on, be sensible.
497
00:41:27,270 --> 00:41:31,970
Mr Simpson, do you have a Dr Harry Carl
working with your team?
498
00:41:33,550 --> 00:41:39,160
Yes. Now, I understand that the General
Medical Council investigated Dr Khan two
499
00:41:39,160 --> 00:41:45,300
years ago because it was suspected that
he was oversubscribing drugs to addict
500
00:41:45,300 --> 00:41:46,300
patients.
501
00:41:47,200 --> 00:41:50,140
Look, I don't know who the hell you are,
but if you're suggesting my team takes
502
00:41:50,140 --> 00:41:51,820
drugs... Now, your words, Mr Simpson.
503
00:41:52,820 --> 00:41:54,220
They're reliable laws, you know.
504
00:41:54,540 --> 00:41:57,660
Unless you can prove what you've just
said. I'm not out to prove anything.
505
00:41:58,560 --> 00:42:02,580
I'm just asking you, do you have a Dr
Khan working with your team?
506
00:42:03,630 --> 00:42:08,630
Now, I understand that your sponsors are
an American health food corporation.
507
00:42:09,670 --> 00:42:12,770
Not a very healthy association, is it,
for a health food corporation?
508
00:42:13,530 --> 00:42:16,130
A team with a decidedly dodgy swallier?
509
00:42:16,570 --> 00:42:20,690
Now, how do you think they would react
if they were to find out about his
510
00:42:20,690 --> 00:42:21,690
record?
511
00:42:23,350 --> 00:42:29,290
I can still finish you.
512
00:42:29,990 --> 00:42:30,990
You can.
513
00:42:31,290 --> 00:42:33,030
But it looks like we both lose out,
then.
514
00:42:33,440 --> 00:42:36,460
I think you should just accept that Ian
is not going to join your team.
515
00:42:40,260 --> 00:42:43,700
I should watch out for yourself next
year, young man. I do. I always do.
516
00:42:50,340 --> 00:42:53,320
What are you doing here?
517
00:42:53,600 --> 00:42:54,720
I could ask you the same.
518
00:42:56,740 --> 00:42:58,500
Ken's asking me to keep my eye on the
house.
519
00:42:58,740 --> 00:42:59,740
The report...
520
00:43:15,530 --> 00:43:16,810
Sit down, Mrs. Lake.
521
00:43:19,790 --> 00:43:21,270
Sit down.
522
00:43:24,970 --> 00:43:31,930
Sit down.
523
00:43:32,950 --> 00:43:33,950
Where's the money?
524
00:43:37,910 --> 00:43:41,470
Look, I don't want to hurt you.
525
00:43:43,510 --> 00:43:44,890
But I would if I have to.
526
00:43:45,580 --> 00:43:48,720
If Ronnie were here... Well, that all
seems a bit academic, don't you think?
527
00:43:50,800 --> 00:43:54,260
Just give me the money and I'll go.
528
00:43:57,060 --> 00:43:58,980
I'm not giving you anything!
529
00:44:02,560 --> 00:44:03,560
Rocky!
530
00:44:16,780 --> 00:44:17,780
Where's the bloody money?
531
00:44:18,440 --> 00:44:19,440
Go to hell!
532
00:44:24,660 --> 00:44:27,880
I haven't got time to waste.
533
00:44:35,420 --> 00:44:37,520
Tell me where you bloody put it,
Williams.
534
00:44:38,160 --> 00:44:39,160
Where is it?
535
00:44:44,620 --> 00:44:47,720
I want the money, Mr Boone. I'm not
going to wait any longer.
536
00:44:49,020 --> 00:44:52,780
If you don't tell me where it is, I'll
kill him.
537
00:44:54,340 --> 00:44:55,500
And then I'll kill you.
538
00:44:58,200 --> 00:44:59,220
You've got ten seconds.
539
00:45:01,360 --> 00:45:02,360
One.
540
00:45:02,720 --> 00:45:05,460
Two. Tell him where it is, Barbara.
Three. No.
541
00:45:05,980 --> 00:45:06,980
Four.
542
00:45:07,240 --> 00:45:08,240
Tell him.
543
00:45:08,460 --> 00:45:09,460
Five. Six.
544
00:45:10,040 --> 00:45:11,380
For God's sake, Barbara.
545
00:45:12,000 --> 00:45:13,000
Eight.
546
00:45:13,620 --> 00:45:14,620
Nine.
547
00:45:15,120 --> 00:45:16,120
Ten. Okay.
548
00:45:18,500 --> 00:45:19,500
Okay.
549
00:45:29,840 --> 00:45:32,960
So, where is it?
550
00:45:38,060 --> 00:45:40,320
Original? No, not the chimney.
551
00:45:41,920 --> 00:45:42,920
The fair.
552
00:46:07,520 --> 00:46:10,840
How did you manage to make those letters
sound so convincing?
553
00:46:11,440 --> 00:46:12,440
That's my trade.
554
00:46:13,140 --> 00:46:14,140
I'm a forger.
555
00:46:16,340 --> 00:46:17,560
How did you know where the money was?
556
00:46:18,540 --> 00:46:19,860
I helped Ronnie with that last job.
557
00:46:21,260 --> 00:46:22,260
Security person.
558
00:46:23,420 --> 00:46:25,320
He gave me a letter to give to you if he
got caught.
559
00:46:26,780 --> 00:46:31,100
All that he put in it was that the money
was in your special room.
560
00:46:32,680 --> 00:46:33,700
You could have come to me.
561
00:46:34,320 --> 00:46:35,400
We could have shared it.
562
00:46:36,180 --> 00:46:37,180
True.
563
00:46:39,690 --> 00:46:41,250
But that way I'd only get half the
money.
564
00:46:41,490 --> 00:46:42,490
Oi!
565
00:46:48,350 --> 00:46:52,730
What about
566
00:46:52,730 --> 00:46:58,230
Barbara?
567
00:46:59,710 --> 00:47:01,090
That depends largely on her.
568
00:47:02,270 --> 00:47:04,150
But I hope she'll be in a mood to
cooperate.
569
00:47:25,360 --> 00:47:26,360
I've got them for you.
570
00:47:27,440 --> 00:47:28,440
Why?
571
00:47:29,080 --> 00:47:30,080
What do you want?
572
00:47:31,460 --> 00:47:33,760
I just thought you might want to, you
know, for a bit.
573
00:47:36,480 --> 00:47:43,420
What Charlie did, it was... I thought it
was really, really snotty.
574
00:47:59,690 --> 00:48:00,690
really nice.
575
00:48:02,210 --> 00:48:03,210
Thank you, Rocky.
576
00:48:08,030 --> 00:48:09,770
So, what are you going to do?
577
00:48:10,950 --> 00:48:12,390
I think I'll sell this place.
578
00:48:13,550 --> 00:48:15,270
I don't want to stay here on my own.
579
00:48:16,070 --> 00:48:17,070
Not now.
580
00:48:19,390 --> 00:48:20,390
It'll be okay.
581
00:48:21,250 --> 00:48:22,550
It's okay as it can be.
582
00:48:24,610 --> 00:48:26,170
It's very odd.
583
00:48:27,530 --> 00:48:30,130
As if Ronnie died twice, you know.
584
00:48:32,050 --> 00:48:35,910
For a time, I really did believe he was
still alive.
585
00:48:37,130 --> 00:48:38,250
Yes, I know you did.
586
00:48:39,530 --> 00:48:40,870
Well, at least I know now.
587
00:48:50,210 --> 00:48:54,310
Well, if there is anything you want,
give me a ring, won't you?
588
00:48:54,590 --> 00:48:55,610
I will, Ken, thank you.
589
00:48:57,580 --> 00:48:58,580
Thanks for everything.
590
00:48:59,080 --> 00:49:01,020
I really do mean it this time.
591
00:49:03,940 --> 00:49:04,940
See you sometime.
592
00:49:05,640 --> 00:49:06,640
Yeah.
40402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.