All language subtitles for Boon s04e09 Love Letters From A Dead Man.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,240 --> 00:00:07,599 Sometimes I sit here feeling alone 2 00:00:07,600 --> 00:00:13,960 No one to talk to, I got no telephone 3 00:02:39,050 --> 00:02:40,910 Let's hang out. Yeah, alright alright. 4 00:02:41,040 --> 00:02:42,090 Good morning. 5 00:02:42,340 --> 00:02:43,390 Morning. 6 00:02:44,980 --> 00:02:46,030 Miss is late. 7 00:02:46,300 --> 00:02:47,350 Sorry I'm late. 8 00:02:47,660 --> 00:02:48,710 That's all right. 9 00:02:50,040 --> 00:02:51,600 Traffic doesn't get any better. 10 00:02:51,620 --> 00:02:52,670 Please take a seat. 11 00:02:56,960 --> 00:03:00,840 Well, what can I do for you? 12 00:03:01,640 --> 00:03:04,320 Over the past two weeks, these letters have arrived. 13 00:03:05,000 --> 00:03:07,170 I'd like you to find out who's sending them. 14 00:03:21,160 --> 00:03:23,460 Look like, um, love letters? 15 00:03:24,500 --> 00:03:25,600 I suppose they do. 16 00:03:26,261 --> 00:03:29,579 And they're all signed from Ronnie. 17 00:03:29,580 --> 00:03:31,860 You, um, any idea who Ronnie is? 18 00:03:33,440 --> 00:03:34,490 My husband. 19 00:03:36,220 --> 00:03:38,540 Well, um, what's the problem? 20 00:03:39,580 --> 00:03:40,820 Ronnie's dead, Mr Boone. 21 00:03:41,320 --> 00:03:42,920 He died six months ago. 22 00:03:45,020 --> 00:03:48,760 I look forward to seeing you come back. Thank you. We do too. Bye -bye now. Bye. 23 00:03:51,441 --> 00:03:53,509 Hello, stranger. 24 00:03:53,510 --> 00:03:54,469 Good trip. 25 00:03:54,470 --> 00:03:55,520 Yeah. 26 00:03:55,550 --> 00:03:56,950 Profitable. Oh, good. 27 00:03:58,070 --> 00:03:59,120 Ian? 28 00:03:59,210 --> 00:04:00,260 Ian? 29 00:04:01,810 --> 00:04:05,150 I want you to meet Harry Crawford. He's my business partner. 30 00:04:05,610 --> 00:04:07,230 Harry, this is Ian. He's my nephew. 31 00:04:07,690 --> 00:04:08,740 Pleased to meet you. 32 00:04:09,010 --> 00:04:12,800 Ian's staying with us for a week to get in good shape for the Nottingham race. 33 00:04:14,150 --> 00:04:15,200 You all right? 34 00:04:16,230 --> 00:04:18,760 Sorry? You got knocked off your bike, didn't you? 35 00:04:18,761 --> 00:04:19,648 Did you? 36 00:04:19,649 --> 00:04:20,970 No, I didn't. No. 37 00:04:21,760 --> 00:04:22,810 Are you sure? 38 00:04:22,920 --> 00:04:24,120 Yeah, of course I'm sure. 39 00:04:25,720 --> 00:04:28,250 Oh, there was some idiot larking about back there. 40 00:04:28,251 --> 00:04:31,879 But I took a shortcut through the woods. I didn't get knocked off. 41 00:04:31,880 --> 00:04:32,930 No. 42 00:04:33,040 --> 00:04:34,090 See you later, Helen. 43 00:04:34,900 --> 00:04:35,950 Hi. 44 00:04:36,440 --> 00:04:37,640 What was all that about? 45 00:04:38,280 --> 00:04:39,440 Oh, nothing like it. 46 00:04:39,660 --> 00:04:40,710 Just my mistake. 47 00:04:56,720 --> 00:04:58,580 That's a card Ronnie sent me last year. 48 00:05:03,520 --> 00:05:04,860 Well, it looks the same. 49 00:05:05,120 --> 00:05:06,170 I know. 50 00:05:07,500 --> 00:05:11,230 Look, I know it's an awful question, but I've got to ask you, how did he die? 51 00:05:12,720 --> 00:05:15,780 He was with a couple of friends in a light plane over Spain. 52 00:05:16,760 --> 00:05:20,130 The plane crashed into the side of a mountain and ended up in the sea. 53 00:05:21,000 --> 00:05:23,100 And you're sure Ronnie was on board? 54 00:05:23,520 --> 00:05:24,980 There was no body to bury. 55 00:05:26,420 --> 00:05:28,980 But the police were quite certain he was on board. 56 00:05:29,420 --> 00:05:31,710 They found some of his things in the wreckage. 57 00:05:31,880 --> 00:05:33,500 So the police have seen all these. 58 00:05:33,840 --> 00:05:36,250 They wouldn't bother with something like this. 59 00:05:36,251 --> 00:05:38,959 And they wouldn't go out of their way to help Ronnie Lake's wife. 60 00:05:38,960 --> 00:05:40,010 Why? 61 00:05:40,160 --> 00:05:43,530 I may as well tell you this, because you're going to find out anyway. 62 00:05:43,540 --> 00:05:44,920 Ronnie was a bit of a villain. 63 00:05:48,160 --> 00:05:49,210 I think. 64 00:05:51,060 --> 00:05:55,440 Well, was there anybody who had a grudge against you, had it in for you? 65 00:05:56,880 --> 00:05:57,960 Can't think of anyone. 66 00:05:58,440 --> 00:06:00,000 Anybody who'd want to hurt you? 67 00:06:00,740 --> 00:06:01,790 Don't think so. 68 00:06:01,980 --> 00:06:06,100 Well, most of these are postmarked beast, and you know anybody over that 69 00:06:06,101 --> 00:06:08,659 Well, it's Huey Lennox, but it couldn't be him. 70 00:06:08,660 --> 00:06:11,680 He... he was one of Ronnie's oldest friends. 71 00:06:14,980 --> 00:06:17,160 Well, I've got to start somewhere. 72 00:06:19,560 --> 00:06:20,610 Huey Lennox? 73 00:06:22,600 --> 00:06:23,650 Yeah? Hi. 74 00:06:24,280 --> 00:06:25,340 I'm Clem Boone. 75 00:06:25,710 --> 00:06:26,850 Private investigator. 76 00:06:26,870 --> 00:06:27,920 Working with Lake. 77 00:06:28,930 --> 00:06:29,980 Oh, yeah. 78 00:06:30,190 --> 00:06:31,240 Bob Hornby. 79 00:06:32,290 --> 00:06:33,790 Said you might be coming round. 80 00:06:34,910 --> 00:06:37,650 You mentioned you knew Ronnie very well. 81 00:06:40,550 --> 00:06:41,600 Well, has anybody? 82 00:06:42,210 --> 00:06:43,830 Did you ever get to work with him? 83 00:06:45,110 --> 00:06:47,640 I didn't know one end of a car from another, Ronnie. 84 00:06:47,790 --> 00:06:48,970 No, I didn't mean that. 85 00:06:51,370 --> 00:06:53,420 Well, maybe you should say what you mean. 86 00:06:54,640 --> 00:06:58,319 Yeah, I'm trying to help Mrs. Lake. You know about these letters she's been 87 00:06:58,320 --> 00:06:59,370 getting? 88 00:07:00,360 --> 00:07:02,480 Yeah. Any idea who's sending them? 89 00:07:04,760 --> 00:07:08,799 Well, if I did, whoever it is, he wouldn't be able to lick a stump now, 90 00:07:08,800 --> 00:07:10,060 mind walk to the post box. 91 00:07:11,040 --> 00:07:12,120 So what do you reckon? 92 00:07:15,780 --> 00:07:17,940 Ronnie, he was a clever sod. 93 00:07:18,940 --> 00:07:21,940 He'd always got all the angles worked out. 94 00:07:22,400 --> 00:07:24,690 That's why the Lord never caught up with them. 95 00:07:25,380 --> 00:07:27,060 I wouldn't put anything past them. 96 00:07:27,660 --> 00:07:29,360 But? But. 97 00:07:29,880 --> 00:07:34,880 No matter how clever you are, everybody needs somebody sometime. 98 00:07:35,460 --> 00:07:37,780 And nobody has heard from Ronnie. 99 00:07:39,180 --> 00:07:40,230 You sure? 100 00:07:40,260 --> 00:07:41,310 Yeah. 101 00:07:42,240 --> 00:07:44,840 I mean, you may be trying to throw me off the scent. 102 00:07:46,260 --> 00:07:47,680 Yeah, you might. 103 00:07:50,320 --> 00:07:53,990 Yes, I'd like some information regarding the death of a British subject. 104 00:07:55,560 --> 00:07:56,610 Yes, in Spain. 105 00:07:58,620 --> 00:07:59,940 About six months ago. 106 00:08:03,140 --> 00:08:04,460 I'll have to write to Spain. 107 00:08:04,840 --> 00:08:06,340 How long's that going to take? 108 00:08:07,980 --> 00:08:09,300 About three or four months. 109 00:08:10,760 --> 00:08:12,870 Okay, well, give me the addresses anyway. 110 00:08:42,191 --> 00:08:44,219 There you go. 111 00:08:44,220 --> 00:08:46,380 Like I said, the drinks are on me. 112 00:08:48,620 --> 00:08:52,230 How do you expect to get any information out of me if you see me like this? 113 00:08:52,560 --> 00:08:54,740 I'm an optimist. I live in hope. 114 00:08:56,020 --> 00:08:57,070 What do you want? 115 00:08:58,280 --> 00:09:01,180 Some information about that geezer I found about. 116 00:09:04,620 --> 00:09:05,670 Ronnie Lake. 117 00:09:07,160 --> 00:09:08,500 Love her side. Very careful. 118 00:09:09,180 --> 00:09:12,040 We got close once or twice, but not close enough. 119 00:09:14,660 --> 00:09:16,460 Well, what do you reckon he was up to? 120 00:09:18,760 --> 00:09:22,199 If we'd known that, he'd have been safely tucked away in one of Her 121 00:09:22,200 --> 00:09:26,640 prisons instead of doing kamikaze attacks in defence of Spanish mountains. 122 00:09:28,700 --> 00:09:30,500 Well, what do you think he'd be up to? 123 00:09:32,640 --> 00:09:35,140 Banks, buildings, societies, cream. 124 00:09:36,760 --> 00:09:38,020 Why the sudden interest? 125 00:09:40,080 --> 00:09:41,780 Just a case I'm working on. 126 00:09:41,781 --> 00:09:46,449 Well, I went through all the papers and they all come up with the same thing. 127 00:09:46,450 --> 00:09:47,950 Ronnie late died on that plane. 128 00:09:48,030 --> 00:09:49,290 There's no doubt about it. 129 00:09:49,291 --> 00:09:51,749 Well, maybe he got off the plane again before he took off. 130 00:09:51,750 --> 00:09:55,729 Why did he wait so long to get in touch with her? I mean, why write to her? Why 131 00:09:55,730 --> 00:09:57,009 not just go round and see her? 132 00:09:57,010 --> 00:09:59,609 Well, I don't know, Ken. You're the detective, not me. I'm just trying to 133 00:09:59,610 --> 00:10:00,489 you. All right, Harry. 134 00:10:00,490 --> 00:10:02,010 All right. What do you think? 135 00:10:03,150 --> 00:10:05,920 Well, without a body, I mean, there's no proof of death. 136 00:11:00,400 --> 00:11:01,450 How much is there? 137 00:11:01,520 --> 00:11:02,570 Three thousand. 138 00:11:04,560 --> 00:11:08,400 Dear Barbara, the enclosed shed out, there is plenty more where this came 139 00:11:09,000 --> 00:11:12,120 I'm sorry I still can't come and see you, all my love, Ronnie. 140 00:11:14,960 --> 00:11:16,100 Could he have faked it? 141 00:11:17,020 --> 00:11:19,490 If you'd asked me that a week ago, I'd have said no. 142 00:11:19,620 --> 00:11:21,020 He couldn't do that to me. 143 00:11:22,540 --> 00:11:24,160 I think we should go to the police. 144 00:11:24,380 --> 00:11:26,360 No. It's the last thing he'd want. 145 00:11:28,000 --> 00:11:29,680 I don't give a damn about the money. 146 00:11:30,000 --> 00:11:32,380 Sure, I need him. But I need Ronnie more. 147 00:11:33,880 --> 00:11:37,540 OK. Well, I'll look around, see what I can find. 148 00:11:38,120 --> 00:11:41,560 If he gets in touch, he'll contact me, won't he? 149 00:11:41,980 --> 00:11:43,030 Sure. 150 00:11:50,220 --> 00:11:51,270 Rocky, right. 151 00:11:51,540 --> 00:11:54,260 Airport. Jimmy Ingram. He's a mate of Harry. 152 00:11:54,680 --> 00:11:56,480 He's got access to the crash report. 153 00:11:56,920 --> 00:11:59,100 Good. I'm going to a graphologist. 154 00:12:00,390 --> 00:12:01,470 Handwriting expert? 155 00:12:01,590 --> 00:12:02,640 Yeah. 156 00:12:02,890 --> 00:12:05,720 Well, come on, what are you waiting for? I'm off, I'm off. 157 00:12:05,750 --> 00:12:08,400 What do you want me to do? Nothing for the moment, eh? 158 00:12:08,990 --> 00:12:10,040 Ken, that's not fair. 159 00:12:10,041 --> 00:12:12,929 All I do is sit here and answer the phone and do the typing. 160 00:12:12,930 --> 00:12:14,490 I know what I can do without that. 161 00:12:14,491 --> 00:12:16,889 I hope you don't mind, the door was open. 162 00:12:16,890 --> 00:12:17,940 No. 163 00:12:17,990 --> 00:12:19,040 Hi, what do you want? 164 00:12:19,710 --> 00:12:23,629 Oh, erm... This isn't really private detective work, so you might not be 165 00:12:23,630 --> 00:12:25,470 interested, Mr Boone. Well, try us. 166 00:12:26,410 --> 00:12:27,460 My name's Cochran. 167 00:12:27,690 --> 00:12:28,740 Charlie Cochran. Hi. 168 00:12:28,741 --> 00:12:31,959 And I'm looking for someone to do some research into my family history. 169 00:12:31,960 --> 00:12:34,579 The Cochrane's used to own some of the big meals in Nottingham. 170 00:12:34,580 --> 00:12:36,319 There's a Cochrane street near here. 171 00:12:36,320 --> 00:12:37,370 Yes, that's right. 172 00:12:37,880 --> 00:12:39,990 What exactly do you want us to do, though? 173 00:12:41,360 --> 00:12:43,470 Just do some digging in the local library. 174 00:12:43,471 --> 00:12:45,659 Make photocopies, take notes, that sort of thing. 175 00:12:45,660 --> 00:12:48,599 I do it myself, but I'm only in Nottingham for a few weeks on business, 176 00:12:48,600 --> 00:12:49,459 just don't have the time. 177 00:12:49,460 --> 00:12:51,140 Yeah, well, we do that sort of work. 178 00:12:51,300 --> 00:12:54,180 Talk to Laura here. She's our research specialist. 179 00:12:54,700 --> 00:12:55,800 Excellent. Suits me. 180 00:12:56,240 --> 00:12:57,640 Fine. Okay, well, excuse me. 181 00:12:57,840 --> 00:12:58,920 Of course, no problem. 182 00:12:59,760 --> 00:13:02,230 I'm sure you're quite capable of hands, Mr Boone. 183 00:13:10,560 --> 00:13:11,610 Ian? 184 00:13:27,020 --> 00:13:28,070 You all right? 185 00:13:32,200 --> 00:13:33,660 I'm sorry about yesterday. 186 00:13:34,900 --> 00:13:36,940 They went too far. They got carried away. 187 00:13:39,020 --> 00:13:43,500 I do think you should consider the offer. 188 00:13:44,400 --> 00:13:46,000 But I need an answer soon, Ian. 189 00:13:48,860 --> 00:13:49,910 Very soon. 190 00:13:59,791 --> 00:14:01,759 Excuse me! 191 00:14:01,760 --> 00:14:02,810 Excuse me! 192 00:14:06,460 --> 00:14:07,510 Ian! 193 00:14:08,220 --> 00:14:09,270 That car! 194 00:14:10,440 --> 00:14:13,210 Is that the one that hit you yesterday? Leave it, Harry. 195 00:14:13,580 --> 00:14:14,740 I beg your pardon? 196 00:14:15,240 --> 00:14:17,640 Look, Harry, do me a favour. Don't interfere. 197 00:14:19,140 --> 00:14:22,420 Excuse me. I've got a race in two days. I need to rest. 198 00:14:22,940 --> 00:14:23,990 Ian! 199 00:14:37,711 --> 00:14:39,659 Is this it? 200 00:14:39,660 --> 00:14:40,980 That's just the first four. 201 00:14:41,140 --> 00:14:43,970 There's another 18 of those altogether on the Cochrane. 202 00:14:44,060 --> 00:14:46,470 They paid for this library to be built, you know. 203 00:14:47,420 --> 00:14:48,470 Oh. 204 00:14:51,060 --> 00:14:53,770 This paper's a bit tricky. I can try a bandage tomorrow. 205 00:14:53,960 --> 00:14:55,640 We'll take another look at it then. 206 00:14:56,320 --> 00:14:58,200 Gary had a nasty fall last season. 207 00:14:58,440 --> 00:15:00,970 But luckily our soigneur is very hot and mean to me. 208 00:15:01,200 --> 00:15:02,940 What's a soigneur when it's a doll? 209 00:15:03,120 --> 00:15:05,350 It's a bit of glorified doctrine, isn't it? 210 00:15:05,380 --> 00:15:06,430 Yes. 211 00:15:06,431 --> 00:15:10,999 They're doing the photo call in front of the hotel, so we should get some good 212 00:15:11,000 --> 00:15:12,080 publicity out of this. 213 00:15:12,560 --> 00:15:13,610 Good. 214 00:15:19,140 --> 00:15:20,190 You're lucky. 215 00:15:20,191 --> 00:15:23,539 They had an English digester for the report done because there were some 216 00:15:23,540 --> 00:15:24,590 on the plane. 217 00:15:24,820 --> 00:15:26,680 Someone's faxing it over for me later. 218 00:15:28,060 --> 00:15:30,100 Tell Harry that'll cost him. 219 00:15:30,860 --> 00:15:32,040 Well done, Mr Ingram. 220 00:15:32,041 --> 00:15:37,019 Listen, I spoke to a mate who flies out of Malaga. There was nothing dodgy about 221 00:15:37,020 --> 00:15:38,070 that crash. 222 00:15:38,140 --> 00:15:40,310 And Mr Lake was on the plane, do you reckon? 223 00:15:40,400 --> 00:15:45,219 Yeah. It was an almighty mess and most of the wreckage had to be fished out of 224 00:15:45,220 --> 00:15:45,999 the sea. 225 00:15:46,000 --> 00:15:48,530 I'm not surprised they didn't find all the bodies. 226 00:15:49,020 --> 00:15:51,440 Say hi to Harry Pullman, will you? Oh, yes. 227 00:15:53,320 --> 00:15:58,240 Hi, it's... Mr Cochran. 228 00:15:58,600 --> 00:15:59,650 Charlie. 229 00:16:03,770 --> 00:16:07,330 Well, I was just passing and I thought I'd look in and see how you got on. 230 00:16:07,950 --> 00:16:09,000 Fairly well. 231 00:16:10,050 --> 00:16:11,370 This is what I've got so far. 232 00:16:20,370 --> 00:16:21,420 Excellent. 233 00:16:22,250 --> 00:16:23,690 This is exactly what I wanted. 234 00:16:23,850 --> 00:16:24,900 Good. 235 00:16:27,090 --> 00:16:30,670 Actually, there was one other thing. 236 00:16:33,520 --> 00:16:36,170 I was wondering if I could ask you out tonight, Laura. 237 00:16:38,600 --> 00:16:39,650 Lovely. 238 00:16:40,080 --> 00:16:43,879 So, prospects of the local team are looking good as they return to their 239 00:16:43,880 --> 00:16:46,740 territory. This is a race they're determined to win. 240 00:16:47,040 --> 00:16:49,510 All in all, nice publicity, wouldn't you think? 241 00:16:49,511 --> 00:16:51,519 All right, Annette, I'm coming. 242 00:16:51,520 --> 00:16:52,570 Oh, thanks. 243 00:16:53,580 --> 00:16:57,490 What about those lads? So, Greg, how do you see your team's chances this year? 244 00:16:57,620 --> 00:17:01,699 Well, we've been very unlucky in this race in previous years, but we're a 245 00:17:01,700 --> 00:17:03,320 team. Good international record. 246 00:17:03,600 --> 00:17:06,010 Something tells me we're going to win this time. 247 00:17:07,260 --> 00:17:08,339 Hi. Hiya. 248 00:17:08,640 --> 00:17:09,690 What's all this? 249 00:17:09,800 --> 00:17:10,880 They're from Charlie. 250 00:17:11,099 --> 00:17:12,680 Charlie? Charlie Cochran. 251 00:17:13,000 --> 00:17:14,260 He asked me out yesterday. 252 00:17:14,261 --> 00:17:15,679 Did you go out with him? 253 00:17:15,680 --> 00:17:16,730 Of course I did. 254 00:17:16,960 --> 00:17:19,070 I see. Mixing business with pleasure, eh? 255 00:17:19,940 --> 00:17:22,640 You've got business in there, Mrs Lake. 256 00:17:23,760 --> 00:17:24,810 Right. 257 00:17:26,140 --> 00:17:29,320 Mrs Lake, what's the matter? I got another letter. 258 00:17:29,920 --> 00:17:30,970 Let's see. 259 00:17:30,990 --> 00:17:32,130 Ronnie wants to meet me. 260 00:17:33,070 --> 00:17:34,120 Tonight. 261 00:17:34,490 --> 00:17:35,540 What? 262 00:17:37,310 --> 00:17:38,690 Well, it could be dangerous. 263 00:17:39,630 --> 00:17:42,340 Who else but Ronnie would know we have a special room? 264 00:17:43,450 --> 00:17:49,109 You see, Ken, when he was working, he'd go away, never wanted me involved in 265 00:17:49,110 --> 00:17:50,160 case he got caught. 266 00:17:50,810 --> 00:17:52,610 He could never be apart for very long. 267 00:17:53,450 --> 00:17:57,450 I'd look into the room under a false name, wait for him to knock on the door. 268 00:18:01,360 --> 00:18:03,770 Well, who would know any of that except Ronnie? 269 00:18:04,400 --> 00:18:08,399 Well, I still don't like it. I phoned the hotel before coming here. The room's 270 00:18:08,400 --> 00:18:09,560 free. I've booked it now. 271 00:18:10,460 --> 00:18:13,060 Either I go with you or I go alone. 272 00:18:15,020 --> 00:18:16,070 Hobson's choice. 273 00:18:16,960 --> 00:18:18,010 Thanks, Ken. 274 00:18:18,680 --> 00:18:20,060 I'll book in at nine tonight. 275 00:18:21,420 --> 00:18:24,420 Ken, I didn't expect you back so soon. What's the problem? 276 00:18:30,320 --> 00:18:31,460 Oh, Ken, I'm sorry. 277 00:18:31,461 --> 00:18:33,859 I was just passing and I thought I'd go through some of this. 278 00:18:33,860 --> 00:18:35,160 Oh, yes, yes, I'm fine. 279 00:18:35,400 --> 00:18:36,450 No, no, no. 280 00:18:37,100 --> 00:18:38,660 Happy death back. Thank you. 281 00:18:44,540 --> 00:18:48,660 You could just keep these all together for me for the moment. OK. 282 00:18:50,340 --> 00:18:51,390 OK. 283 00:18:52,560 --> 00:18:53,610 See you tonight. 284 00:18:54,320 --> 00:18:55,370 Yeah. 285 00:18:58,740 --> 00:18:59,790 Leave it out, Rocky. 286 00:18:59,791 --> 00:19:01,059 All right. 287 00:19:01,060 --> 00:19:02,110 Yeah. 288 00:20:57,870 --> 00:20:58,920 What about Don Fred? 289 00:21:05,430 --> 00:21:06,830 There's no one watching us. 290 00:21:11,690 --> 00:21:13,190 Certainly no one following us. 291 00:21:15,510 --> 00:21:16,570 What do we do now? 292 00:21:17,490 --> 00:21:19,470 Well, let's wait. 293 00:21:30,941 --> 00:21:33,299 I'm just nervous, I guess. 294 00:21:33,300 --> 00:21:34,760 Yeah. Do you want a drink? 295 00:21:35,080 --> 00:21:36,160 Gin and tonic, please. 296 00:22:02,320 --> 00:22:03,940 There's a fire escape down there. 297 00:22:04,500 --> 00:22:07,030 That's another reason why Ronnie liked this room. 298 00:22:07,120 --> 00:22:08,620 Any idea where it goes to? 299 00:22:09,020 --> 00:22:10,240 No, no idea at all. 300 00:22:10,480 --> 00:22:11,640 He never had to use it. 301 00:22:16,791 --> 00:22:18,879 Who is it? 302 00:22:18,880 --> 00:22:19,930 Room service. 303 00:22:26,260 --> 00:22:29,060 Could you sign here? I didn't order anything. 304 00:22:30,990 --> 00:22:33,520 This is room 324 and someone ordered Dom Perignon. 305 00:22:33,710 --> 00:22:34,760 Shall I take it away? 306 00:22:34,950 --> 00:22:36,000 No, no. 307 00:22:36,061 --> 00:22:38,109 That's fine. 308 00:22:38,110 --> 00:22:40,770 I'll take it. No, that's perfectly all right. 309 00:22:43,830 --> 00:22:45,130 Thank you, I'll take it. 310 00:22:45,450 --> 00:22:46,570 Thank you very much. 311 00:22:49,450 --> 00:22:51,290 We always drank Dom Perignon. 312 00:23:13,290 --> 00:23:14,970 What are you doing here? Oh, Harry. 313 00:23:14,971 --> 00:23:18,189 I can't tell you to keep your eye on the place. When I saw her, I thought I was 314 00:23:18,190 --> 00:23:19,209 just talking to you. 315 00:23:19,210 --> 00:23:20,410 I'm sorry. 316 00:23:21,410 --> 00:23:22,570 Sorry. Sorry! 317 00:23:22,571 --> 00:23:25,689 You're going to be the death of me, you are. 318 00:23:25,690 --> 00:23:28,789 Well, I mean, I didn't know you were going to be looping about. Yes, okay, 319 00:23:28,790 --> 00:23:29,840 okay. 320 00:23:31,190 --> 00:23:33,310 Back to the hotel before Alan misses us. 321 00:23:35,410 --> 00:23:37,010 Harry, Wednesday is race. 322 00:23:37,250 --> 00:23:38,990 Tomorrow. Are you going to watch it? 323 00:23:48,560 --> 00:23:49,880 Cars just round the corner. 324 00:23:51,480 --> 00:23:52,860 It was good, wasn't it? Yeah. 325 00:23:53,220 --> 00:23:54,480 Oh, I love those old films. 326 00:23:55,400 --> 00:23:59,000 I've got lots of them on tape, but they're always much better in the 327 00:24:05,440 --> 00:24:06,760 Do you like London Palace? 328 00:24:07,740 --> 00:24:08,790 Yes. 329 00:24:09,700 --> 00:24:11,620 I move around a lot because of business. 330 00:24:12,260 --> 00:24:13,340 I don't get home much. 331 00:24:15,540 --> 00:24:17,340 London's not that far away, you know. 332 00:24:19,720 --> 00:24:21,890 I didn't know you were so good at geography. 333 00:24:23,000 --> 00:24:27,359 I just meant, you know, we should be able to carry on seeing each other even 334 00:24:27,360 --> 00:24:29,160 when you've finished in Nottingham. 335 00:24:32,940 --> 00:24:35,230 I have to come back up here fairly frequently. 336 00:24:35,960 --> 00:24:37,640 And maybe you could come and see me. 337 00:24:58,730 --> 00:25:01,080 Well, surely it wouldn't have taken this long. 338 00:25:02,570 --> 00:25:05,650 Why should he go to all this trouble and then not turn up? 339 00:25:35,389 --> 00:25:36,870 There's someone out there! 340 00:25:43,970 --> 00:25:46,970 I'm going out there. Lock the door and this after me. 341 00:25:47,890 --> 00:25:49,010 Don't let anybody in. 342 00:28:31,470 --> 00:28:32,750 It's me, Ken. 343 00:28:36,030 --> 00:28:37,080 Did you see anybody? 344 00:28:37,810 --> 00:28:39,090 Nobody there, Barbara. 345 00:28:40,910 --> 00:28:42,370 I promise you, there isn't. 346 00:28:43,770 --> 00:28:44,820 Let's go to bed. 347 00:28:46,310 --> 00:28:48,290 No, I mean, you go to bed. 348 00:28:48,810 --> 00:28:49,890 I'll use the bathroom. 349 00:29:22,610 --> 00:29:23,660 Well, that's it. 350 00:29:23,970 --> 00:29:25,020 Is that everything? 351 00:29:26,030 --> 00:29:27,080 Yeah, I think so. 352 00:29:27,490 --> 00:29:30,850 Thanks. I think I'll just go home. Okay. Give us a ring. 353 00:29:34,590 --> 00:29:35,750 Did you call me a taxi? 354 00:29:36,890 --> 00:29:38,990 Harry, can I talk to you? 355 00:29:40,270 --> 00:29:41,320 Yeah, all right. 356 00:29:41,470 --> 00:29:42,520 Go on. 357 00:29:42,670 --> 00:29:43,750 I'm in trouble, Harry. 358 00:29:44,150 --> 00:29:45,200 I need help. 359 00:29:45,330 --> 00:29:46,890 I need to talk to someone now. 360 00:29:47,750 --> 00:29:49,230 Well, about bloody time. 361 00:29:49,730 --> 00:29:50,780 Is it the race? 362 00:29:50,910 --> 00:29:52,530 Is that man trying to nobble you? 363 00:29:52,670 --> 00:29:54,190 No, it's not the race, Harry. 364 00:29:54,810 --> 00:29:56,310 It's what happens afterwards. 365 00:30:08,181 --> 00:30:14,069 Simpson sends that letter. I'm finished as a professional. 366 00:30:14,070 --> 00:30:15,130 I'll lose my licence. 367 00:30:17,310 --> 00:30:19,490 It says here you were running a cartel. 368 00:30:20,810 --> 00:30:22,530 What exactly is a cartel? 369 00:30:23,530 --> 00:30:28,529 In the big races, like the tours, there's lots of one -off prizes you can 370 00:30:28,530 --> 00:30:29,580 along the way. 371 00:30:30,150 --> 00:30:34,050 One town puts up some money, another puts up a new car or a holiday. 372 00:30:35,050 --> 00:30:38,060 Sometimes some of the riders get together to split these up. 373 00:30:39,430 --> 00:30:40,890 You mean you fix the races? 374 00:30:42,510 --> 00:30:43,560 Yeah. 375 00:30:44,770 --> 00:30:45,970 Have you ever done that? 376 00:30:46,430 --> 00:30:49,510 A couple of seasons ago, when I was with another team. 377 00:30:50,350 --> 00:30:51,400 I did it with a friend. 378 00:30:52,370 --> 00:30:55,740 He was having a really bad season and this was one way to help him out. 379 00:30:57,610 --> 00:30:58,930 Has Simpson got any proof? 380 00:30:59,590 --> 00:31:01,070 It's all in the article, yeah. 381 00:31:03,190 --> 00:31:05,290 Why does Simpson want you so badly? 382 00:31:06,310 --> 00:31:07,360 I'm a fast finisher. 383 00:31:07,550 --> 00:31:08,600 He hasn't got one. 384 00:31:10,970 --> 00:31:13,270 So would it be so bad if you were to join him? 385 00:31:13,630 --> 00:31:15,680 His team's not as good as the one I'm with. 386 00:31:15,770 --> 00:31:18,240 And from what I hear, it's not too well organised. 387 00:31:19,320 --> 00:31:20,370 How do you mean? 388 00:31:20,371 --> 00:31:22,099 The management. 389 00:31:22,100 --> 00:31:23,520 The backup. It's not too hot. 390 00:31:23,980 --> 00:31:26,810 There always seems to be problems of one sort or another. 391 00:31:28,460 --> 00:31:29,840 What am I going to do, Harry? 392 00:31:31,260 --> 00:31:32,310 Well, I'm not sure. 393 00:31:33,660 --> 00:31:34,710 I'll have to think. 394 00:31:34,961 --> 00:31:37,039 We're in the meantime. 395 00:31:37,040 --> 00:31:39,210 I'm going to just cut some fat down the line. 396 00:31:39,211 --> 00:31:40,219 Now, come on. 397 00:31:40,220 --> 00:31:41,270 Yeah. Yeah. 398 00:31:42,500 --> 00:31:43,550 So, 399 00:31:43,980 --> 00:31:47,110 what's so important that you can't talk about it on the phone? 400 00:31:48,280 --> 00:31:52,420 I'm not too clear what your case is, Ken, but some of my colleagues have 401 00:31:53,980 --> 00:31:55,240 Is it to do with the likes? 402 00:31:55,960 --> 00:32:00,740 I did some digging, pardon the expression, on Ronnie. Called in a few 403 00:32:01,600 --> 00:32:04,680 Seems Ronnie pulled off a job just before he went, as it were. 404 00:32:05,640 --> 00:32:07,380 Over a quarter of a million pounds. 405 00:32:08,260 --> 00:32:09,310 Did he? 406 00:32:09,880 --> 00:32:10,930 Yes, Ken. 407 00:32:12,180 --> 00:32:14,470 So I think you ought to tell me what's going on. 408 00:32:42,730 --> 00:32:46,249 How's it going? Have you covered it all? 409 00:32:46,250 --> 00:32:48,110 I want one of me in the safe, all right? 410 00:32:48,590 --> 00:32:49,640 Michael. 411 00:32:51,530 --> 00:32:52,580 Come on, Harry. 412 00:32:52,990 --> 00:32:54,250 I was looking at the car. 413 00:32:54,470 --> 00:32:56,190 I like your story. Let go. 414 00:32:57,970 --> 00:33:01,400 Look, I've told you, I was with her the whole night. Nothing happened. 415 00:33:02,450 --> 00:33:03,500 I mean nothing. 416 00:33:05,610 --> 00:33:07,450 Okay, Ken, if you say so. 417 00:33:08,870 --> 00:33:10,590 Just don't pull down on me. 418 00:33:27,790 --> 00:33:32,149 I don't know what you're talking about. The money from Ronnie's last job you 419 00:33:32,150 --> 00:33:34,070 founded in the hotel room, didn't you? 420 00:33:34,190 --> 00:33:38,789 I don't know what you're talking about. Barbara, the police are on to you. I 421 00:33:38,790 --> 00:33:41,889 don't know what Ronnie's up to, if it is him, but you're not going to get away 422 00:33:41,890 --> 00:33:42,689 with it. 423 00:33:42,690 --> 00:33:44,769 I don't think I want you on this case anymore. 424 00:33:44,770 --> 00:33:47,989 Look, if you've got the money, hand it to the police or give it to me, I can 425 00:33:47,990 --> 00:33:49,729 them have it without involving you. 426 00:33:49,730 --> 00:33:52,429 I don't think there's anything else for us to discuss. 427 00:33:52,430 --> 00:33:53,510 Well, I think there is. 428 00:34:42,219 --> 00:34:43,960 Alfa Sprint Competition. 429 00:34:44,560 --> 00:34:46,580 On the line next time, more points. 430 00:35:07,470 --> 00:35:09,250 In the shape of Dave Rayner. 431 00:35:59,950 --> 00:36:01,310 Well done, well done. 432 00:36:02,150 --> 00:36:04,920 I do hope that's the last ride you have of that team here. 433 00:36:05,710 --> 00:36:06,760 I'll see you soon. 434 00:36:16,970 --> 00:36:18,950 Well, I'm more concerned about Barbara. 435 00:36:18,951 --> 00:36:22,059 That's what I spend all night outside of her place to see if she's holding out 436 00:36:22,060 --> 00:36:22,699 on me. 437 00:36:22,700 --> 00:36:25,499 Go to the police, Ken. Go to the police. Now, what about Ian? Look, if she's 438 00:36:25,500 --> 00:36:28,779 done a bunk with hundreds of thousands of pounds, he'll get put inside. 439 00:36:28,780 --> 00:36:32,099 Well, Ken, what are you going to do about Ian? All right, all right. First 440 00:36:32,100 --> 00:36:34,600 first. Rocky, hold the bar, will you? 441 00:36:34,601 --> 00:36:36,279 Clean up the back of the pool. 442 00:36:36,280 --> 00:36:37,330 All right. 443 00:36:40,440 --> 00:36:41,490 Right, come on. 444 00:36:57,640 --> 00:36:58,690 Hello, Ronnie. 445 00:37:00,520 --> 00:37:01,570 Ronnie? 446 00:37:09,800 --> 00:37:16,520 Will he do it? 447 00:37:16,760 --> 00:37:18,260 Yeah, he's got nothing to lose. 448 00:37:18,300 --> 00:37:19,350 Is this letter true? 449 00:37:20,400 --> 00:37:21,450 Yeah. 450 00:37:21,740 --> 00:37:23,460 To help a friend out. Yeah, I did it. 451 00:37:24,200 --> 00:37:25,560 Ian, how could you? 452 00:37:25,561 --> 00:37:29,929 Well, if these are the kind of games Simpson plays, he's obviously not Mr. 453 00:37:29,930 --> 00:37:32,049 himself, is he? That's what I thought, Ken. 454 00:37:32,050 --> 00:37:36,089 Exactly. And if his management is as dodgy as all that, there must be 455 00:37:36,090 --> 00:37:38,269 we can get on him. Can you do some digging around? 456 00:37:38,270 --> 00:37:39,089 Yeah. 457 00:37:39,090 --> 00:37:42,709 Meanwhile, do you think you're strong enough to face him, eh, if we all come? 458 00:37:42,710 --> 00:37:44,270 Strength in numbers, all that? 459 00:37:44,310 --> 00:37:46,600 I don't know, Mr. Boone. Come on, you try it, son. 460 00:38:02,440 --> 00:38:03,490 the lifetime to me. 461 00:38:03,620 --> 00:38:05,260 Sorry. Didn't mean to. 462 00:38:06,100 --> 00:38:07,260 Are you following me? 463 00:38:07,480 --> 00:38:08,560 No, I just spotted you. 464 00:38:09,260 --> 00:38:11,430 And you just happened to have some flowers. 465 00:38:12,720 --> 00:38:14,040 Jump in. I'll give you a lift. 466 00:38:25,040 --> 00:38:26,090 Thanks. 467 00:38:26,240 --> 00:38:27,290 She's a lovely... 468 00:38:27,671 --> 00:38:32,859 I'm really going to miss you when you've gone, you know. 469 00:38:32,860 --> 00:38:34,060 No reason why you should. 470 00:38:34,660 --> 00:38:35,980 We can go and see each other. 471 00:38:37,260 --> 00:38:38,580 If you'd like to, of course. 472 00:38:39,700 --> 00:38:40,750 Yeah. 473 00:38:40,900 --> 00:38:41,950 I'd like that a lot. 474 00:38:57,080 --> 00:38:58,130 Free for lunch? 475 00:38:58,609 --> 00:38:59,989 It's a bit tricky, actually. 476 00:38:59,990 --> 00:39:03,309 Ken's going to be out of the office all day, so I should really stay in. 477 00:39:03,310 --> 00:39:04,969 Still working on that same case with the woman? 478 00:39:04,970 --> 00:39:06,230 Yeah, Mr. Clay. 479 00:39:27,390 --> 00:39:28,440 Is that the BMI? 480 00:40:10,320 --> 00:40:12,060 Nemesis the warlock. 481 00:40:39,820 --> 00:40:41,140 I didn't know it was a party. 482 00:40:41,540 --> 00:40:44,260 No, it's not a party, Mr... Please. 483 00:40:46,020 --> 00:40:47,070 What's it all about? 484 00:40:47,780 --> 00:40:49,340 You know what it's all about. 485 00:40:51,140 --> 00:40:52,190 Ian? 486 00:40:53,340 --> 00:40:55,320 Greg, I don't want to join your team. 487 00:40:55,680 --> 00:40:57,460 I'm very happy where I am. 488 00:40:57,461 --> 00:41:02,319 You don't really have any choice in the matter, Ian. 489 00:41:02,320 --> 00:41:03,680 I want you in my team. 490 00:41:05,240 --> 00:41:07,350 I'll pay you more than you're getting now. 491 00:41:07,850 --> 00:41:10,500 I'll make sure you get all the perks. I'll rehouse you. 492 00:41:12,150 --> 00:41:13,810 I want you because you're good. 493 00:41:15,530 --> 00:41:20,749 It's really very simple, Ian. Either you join me, or I have a duty to publish 494 00:41:20,750 --> 00:41:21,800 that letter. 495 00:41:23,130 --> 00:41:24,180 You'll be ruined. 496 00:41:25,690 --> 00:41:26,970 Oh, come on, be sensible. 497 00:41:27,270 --> 00:41:31,970 Mr Simpson, do you have a Dr Harry Carl working with your team? 498 00:41:33,550 --> 00:41:39,159 Yes. Now, I understand that the General Medical Council investigated Dr Khan two 499 00:41:39,160 --> 00:41:45,299 years ago because it was suspected that he was oversubscribing drugs to addict 500 00:41:45,300 --> 00:41:46,350 patients. 501 00:41:46,351 --> 00:41:50,139 Look, I don't know who the hell you are, but if you're suggesting my team takes 502 00:41:50,140 --> 00:41:51,820 drugs... Now, your words, Mr Simpson. 503 00:41:52,820 --> 00:41:54,440 They're reliable laws, you know. 504 00:41:54,540 --> 00:41:58,150 Unless you can prove what you've just said. I'm not out to prove anything. 505 00:41:58,560 --> 00:42:02,580 I'm just asking you, do you have a Dr Khan working with your team? 506 00:42:03,630 --> 00:42:08,630 Now, I understand that your sponsors are an American health food corporation. 507 00:42:09,670 --> 00:42:13,220 Not a very healthy association, is it, for a health food corporation? 508 00:42:13,530 --> 00:42:16,130 A team with a decidedly dodgy swallier? 509 00:42:16,570 --> 00:42:20,689 Now, how do you think they would react if they were to find out about his 510 00:42:20,690 --> 00:42:21,740 record? 511 00:42:23,350 --> 00:42:29,290 I can still finish you. 512 00:42:29,990 --> 00:42:31,040 You can. 513 00:42:31,290 --> 00:42:33,280 But it looks like we both lose out, then. 514 00:42:33,440 --> 00:42:36,870 I think you should just accept that Ian is not going to join your team. 515 00:42:40,260 --> 00:42:43,700 I should watch out for yourself next year, young man. I do. I always do. 516 00:42:50,340 --> 00:42:53,320 What are you doing here? 517 00:42:53,600 --> 00:42:54,740 I could ask you the same. 518 00:42:54,741 --> 00:42:58,739 Ken's asking me to keep my eye on the house. 519 00:42:58,740 --> 00:42:59,790 The report... 520 00:43:15,530 --> 00:43:16,810 Sit down, Mrs. Lake. 521 00:43:19,790 --> 00:43:21,270 Sit down. 522 00:43:24,970 --> 00:43:31,930 Sit down. 523 00:43:32,950 --> 00:43:34,000 Where's the money? 524 00:43:37,910 --> 00:43:41,470 Look, I don't want to hurt you. 525 00:43:43,510 --> 00:43:44,890 But I would if I have to. 526 00:43:45,580 --> 00:43:49,250 If Ronnie were here... Well, that all seems a bit academic, don't you think? 527 00:43:50,800 --> 00:43:54,260 Just give me the money and I'll go. 528 00:43:57,060 --> 00:43:58,980 I'm not giving you anything! 529 00:44:02,560 --> 00:44:03,610 Rocky! 530 00:44:16,780 --> 00:44:18,100 Where's the bloody money? 531 00:44:18,440 --> 00:44:19,490 Go to hell! 532 00:44:24,660 --> 00:44:27,880 I haven't got time to waste. 533 00:44:35,420 --> 00:44:37,530 Tell me where you bloody put it, Williams. 534 00:44:38,160 --> 00:44:39,210 Where is it? 535 00:44:44,620 --> 00:44:47,720 I want the money, Mr Boone. I'm not going to wait any longer. 536 00:44:49,020 --> 00:44:52,780 If you don't tell me where it is, I'll kill him. 537 00:44:54,340 --> 00:44:55,500 And then I'll kill you. 538 00:44:58,200 --> 00:44:59,340 You've got ten seconds. 539 00:45:01,360 --> 00:45:02,410 One. 540 00:45:02,720 --> 00:45:05,460 Two. Tell him where it is, Barbara. Three. No. 541 00:45:05,980 --> 00:45:07,030 Four. 542 00:45:07,240 --> 00:45:08,290 Tell him. 543 00:45:08,460 --> 00:45:09,510 Five. Six. 544 00:45:10,040 --> 00:45:11,380 For God's sake, Barbara. 545 00:45:12,000 --> 00:45:13,050 Eight. 546 00:45:13,620 --> 00:45:14,670 Nine. 547 00:45:15,120 --> 00:45:16,170 Ten. Okay. 548 00:45:18,500 --> 00:45:19,550 Okay. 549 00:45:29,840 --> 00:45:32,960 So, where is it? 550 00:45:38,060 --> 00:45:40,320 Original? No, not the chimney. 551 00:45:41,920 --> 00:45:42,970 The fair. 552 00:46:07,520 --> 00:46:10,840 How did you manage to make those letters sound so convincing? 553 00:46:11,440 --> 00:46:12,490 That's my trade. 554 00:46:13,140 --> 00:46:14,190 I'm a forger. 555 00:46:16,340 --> 00:46:18,140 How did you know where the money was? 556 00:46:18,540 --> 00:46:20,220 I helped Ronnie with that last job. 557 00:46:21,260 --> 00:46:22,310 Security person. 558 00:46:23,420 --> 00:46:25,830 He gave me a letter to give to you if he got caught. 559 00:46:26,780 --> 00:46:31,100 All that he put in it was that the money was in your special room. 560 00:46:32,680 --> 00:46:33,880 You could have come to me. 561 00:46:34,320 --> 00:46:35,460 We could have shared it. 562 00:46:36,180 --> 00:46:37,230 True. 563 00:46:37,701 --> 00:46:41,489 But that way I'd only get half the money. 564 00:46:41,490 --> 00:46:42,540 Oi! 565 00:46:48,350 --> 00:46:52,729 What about 566 00:46:52,730 --> 00:46:58,230 Barbara? 567 00:46:59,710 --> 00:47:01,090 That depends largely on her. 568 00:47:02,270 --> 00:47:04,380 But I hope she'll be in a mood to cooperate. 569 00:47:25,360 --> 00:47:26,410 I've got them for you. 570 00:47:27,440 --> 00:47:28,490 Why? 571 00:47:29,080 --> 00:47:30,130 What do you want? 572 00:47:31,460 --> 00:47:34,050 I just thought you might want to, you know, for a bit. 573 00:47:36,480 --> 00:47:43,420 What Charlie did, it was... I thought it was really, really snotty. 574 00:47:59,690 --> 00:48:00,740 really nice. 575 00:48:02,210 --> 00:48:03,260 Thank you, Rocky. 576 00:48:08,030 --> 00:48:09,770 So, what are you going to do? 577 00:48:10,950 --> 00:48:12,390 I think I'll sell this place. 578 00:48:13,550 --> 00:48:15,270 I don't want to stay here on my own. 579 00:48:16,070 --> 00:48:17,120 Not now. 580 00:48:19,390 --> 00:48:20,440 It'll be okay. 581 00:48:21,250 --> 00:48:22,550 It's okay as it can be. 582 00:48:24,610 --> 00:48:26,170 It's very odd. 583 00:48:27,530 --> 00:48:30,130 As if Ronnie died twice, you know. 584 00:48:32,050 --> 00:48:35,910 For a time, I really did believe he was still alive. 585 00:48:37,130 --> 00:48:38,250 Yes, I know you did. 586 00:48:39,530 --> 00:48:40,870 Well, at least I know now. 587 00:48:50,210 --> 00:48:54,310 Well, if there is anything you want, give me a ring, won't you? 588 00:48:54,590 --> 00:48:55,670 I will, Ken, thank you. 589 00:48:57,580 --> 00:48:58,720 Thanks for everything. 590 00:48:59,080 --> 00:49:01,020 I really do mean it this time. 591 00:49:03,940 --> 00:49:04,990 See you sometime. 592 00:49:04,991 --> 00:49:06,689 Yeah. 593 00:49:06,690 --> 00:49:11,240 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.